msgfmt updated.
[gnupg.git] / po / ca.po
1 # Missatges de gnupg en català
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Carles Sadurní Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2001, 2002.
5 #
6 # Coses:
7 # ID d'usuari és masculí?
8 # Canviar ID -> ID d'usuari
9 # Xifratge vs. Xifrat
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-08-04 23:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-06-03 20:37+0200\n"
15 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
16 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: util/secmem.c:88
22 #, fuzzy
23 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
24 msgstr "Alerta: esteu usant memòria insegura!\n"
25
26 #: util/secmem.c:89
27 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
28 msgstr ""
29
30 #: util/secmem.c:326
31 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
32 msgstr "l'operació no és possible sense memòria segura inicialitzada\n"
33
34 #: util/secmem.c:327
35 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
36 msgstr "(potser heu utilitzat el programa erroni per a aquesta tasca)\n"
37
38 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
39 msgid "yes"
40 msgstr "sí"
41
42 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
43 msgid "yY"
44 msgstr "sS"
45
46 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
47 msgid "no"
48 msgstr "no"
49
50 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
51 msgid "nN"
52 msgstr "nN"
53
54 #: g10/keyedit.c:898 util/miscutil.c:333
55 msgid "quit"
56 msgstr "eixir"
57
58 #: util/miscutil.c:336
59 msgid "qQ"
60 msgstr "qQ"
61
62 #: util/errors.c:54
63 msgid "general error"
64 msgstr "error general"
65
66 #: util/errors.c:55
67 msgid "unknown packet type"
68 msgstr "tipus de paquet desconegut"
69
70 #: util/errors.c:56
71 msgid "unknown version"
72 msgstr "versió desconeguda"
73
74 #: util/errors.c:57
75 msgid "unknown pubkey algorithm"
76 msgstr "algoritme de clau pública desconegut"
77
78 #: util/errors.c:58
79 msgid "unknown digest algorithm"
80 msgstr "algoritme de digest desconegut"
81
82 #: util/errors.c:59
83 msgid "bad public key"
84 msgstr "clau pública errònia"
85
86 #: util/errors.c:60
87 msgid "bad secret key"
88 msgstr "clau secreta errònia"
89
90 #: util/errors.c:61
91 msgid "bad signature"
92 msgstr "signatura errònia"
93
94 #: util/errors.c:62
95 msgid "checksum error"
96 msgstr "suma de control errònia"
97
98 #: util/errors.c:63
99 msgid "bad passphrase"
100 msgstr "contrasenya errònia"
101
102 #: util/errors.c:64
103 msgid "public key not found"
104 msgstr "no s'ha trobat la clau pública"
105
106 #: util/errors.c:65
107 msgid "unknown cipher algorithm"
108 msgstr "algoritme de xifrat desconegut"
109
110 #: util/errors.c:66
111 msgid "can't open the keyring"
112 msgstr "no s'ha pogut obrir l'anell"
113
114 #: util/errors.c:67
115 msgid "invalid packet"
116 msgstr "paquet invàlid"
117
118 #: util/errors.c:68
119 msgid "invalid armor"
120 msgstr "armadura invàlida"
121
122 #: util/errors.c:69
123 msgid "no such user id"
124 msgstr "no s'ha trobat l'id de l'usuari"
125
126 #: util/errors.c:70
127 msgid "secret key not available"
128 msgstr "la clau secreta no està disponible"
129
130 #: util/errors.c:71
131 msgid "wrong secret key used"
132 msgstr "s'ha utilitzat una clau secreta incorrecta"
133
134 #: util/errors.c:72
135 msgid "not supported"
136 msgstr "no suportat"
137
138 #: util/errors.c:73
139 msgid "bad key"
140 msgstr "clau incorrecta"
141
142 #: util/errors.c:74
143 msgid "file read error"
144 msgstr "error de lectura"
145
146 #: util/errors.c:75
147 msgid "file write error"
148 msgstr "error d'escriptura"
149
150 #: util/errors.c:76
151 msgid "unknown compress algorithm"
152 msgstr "algoritme de compressió desconegut"
153
154 #: util/errors.c:77
155 msgid "file open error"
156 msgstr "error en l'obertura del fitxer"
157
158 #: util/errors.c:78
159 msgid "file create error"
160 msgstr "error en la creació del fitxer"
161
162 #: util/errors.c:79
163 msgid "invalid passphrase"
164 msgstr "contrasenya invàlida"
165
166 #: util/errors.c:80
167 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
168 msgstr "algoritme de clau pública no implementat"
169
170 #: util/errors.c:81
171 msgid "unimplemented cipher algorithm"
172 msgstr "algoritme de xifrat no implementat"
173
174 #: util/errors.c:82
175 msgid "unknown signature class"
176 msgstr "classe de signatura desconeguda"
177
178 #: util/errors.c:83
179 msgid "trust database error"
180 msgstr "error de la base de dades de confiança"
181
182 #: util/errors.c:84
183 msgid "bad MPI"
184 msgstr "MPI erroni"
185
186 #: util/errors.c:85
187 msgid "resource limit"
188 msgstr "límit de recursos"
189
190 #: util/errors.c:86
191 msgid "invalid keyring"
192 msgstr "l'anell no és vàlid"
193
194 #: util/errors.c:87
195 msgid "bad certificate"
196 msgstr "certificat incorrecte"
197
198 #: util/errors.c:88
199 msgid "malformed user id"
200 msgstr "id d'usuari mal formada"
201
202 #: util/errors.c:89
203 msgid "file close error"
204 msgstr "error en el tancament del fitxer"
205
206 #: util/errors.c:90
207 msgid "file rename error"
208 msgstr "error en el reanomenament del fitxer"
209
210 #: util/errors.c:91
211 msgid "file delete error"
212 msgstr "error a l'eliminar fitxer"
213
214 #: util/errors.c:92
215 msgid "unexpected data"
216 msgstr "dades inesperades"
217
218 #: util/errors.c:93
219 msgid "timestamp conflict"
220 msgstr "conflicte de data"
221
222 #: util/errors.c:94
223 msgid "unusable pubkey algorithm"
224 msgstr "algoritme de clau pública inusable"
225
226 #: util/errors.c:95
227 msgid "file exists"
228 msgstr "el fitxer existeix"
229
230 #: util/errors.c:96
231 msgid "weak key"
232 msgstr "clau feble"
233
234 #: util/errors.c:97
235 msgid "invalid argument"
236 msgstr "argument invàlid"
237
238 #: util/errors.c:98
239 msgid "bad URI"
240 msgstr "URI errònia"
241
242 #: util/errors.c:99
243 msgid "unsupported URI"
244 msgstr "URI no suportada"
245
246 #: util/errors.c:100
247 msgid "network error"
248 msgstr "error de la xarxa"
249
250 #: util/errors.c:102
251 msgid "not encrypted"
252 msgstr "no xifrat"
253
254 #: util/errors.c:103
255 msgid "not processed"
256 msgstr "no processat"
257
258 #. the key cannot be used for a specific usage
259 #: util/errors.c:105
260 msgid "unusable public key"
261 msgstr "clau pública inusable"
262
263 #: util/errors.c:106
264 msgid "unusable secret key"
265 msgstr "clau secreta inusable"
266
267 #: util/errors.c:107
268 #, fuzzy
269 msgid "keyserver error"
270 msgstr "error general"
271
272 #: util/logger.c:249
273 #, c-format
274 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
275 msgstr "... açò és un bug (%s:%d:%s)\n"
276
277 #: util/logger.c:255
278 #, c-format
279 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
280 msgstr "heu trobat un bug... (%s:%d)\n"
281
282 #: cipher/random.c:352 g10/import.c:193 g10/keygen.c:1809
283 #, c-format
284 msgid "can't open `%s': %s\n"
285 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
286
287 #: cipher/random.c:356
288 #, c-format
289 msgid "can't stat `%s': %s\n"
290 msgstr "no es pot fer stat de «%s»: %s\n"
291
292 #: cipher/random.c:361
293 #, c-format
294 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
295 msgstr "«%s» no és un fitxer regular: s'ignorarà\n"
296
297 #: cipher/random.c:366
298 msgid "note: random_seed file is empty\n"
299 msgstr "nota: el fitxer random_seed és buit\n"
300
301 #: cipher/random.c:372
302 #, fuzzy
303 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
304 msgstr "alerta: el tamany del fitxer random_seed no és vàlid - no s'usarà\n"
305
306 #: cipher/random.c:380
307 #, c-format
308 msgid "can't read `%s': %s\n"
309 msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»: %s\n"
310
311 #: cipher/random.c:418
312 msgid "note: random_seed file not updated\n"
313 msgstr "nota: el fitxer random_seed no s'ha actualitzat\n"
314
315 #: cipher/random.c:438
316 #, c-format
317 msgid "can't create `%s': %s\n"
318 msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
319
320 #: cipher/random.c:445
321 #, c-format
322 msgid "can't write `%s': %s\n"
323 msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
324
325 #: cipher/random.c:448
326 #, c-format
327 msgid "can't close `%s': %s\n"
328 msgstr "no s'ha pogut tancar `%s': %s\n"
329
330 #: cipher/random.c:694
331 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
332 msgstr "ALERTA: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n"
333
334 #: cipher/random.c:695
335 msgid ""
336 "The random number generator is only a kludge to let\n"
337 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
338 "\n"
339 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "El generador de nombres aleatoris és només un pedaç\n"
343 "per a que funcioni - de cap manera és un GNA fort!\n"
344 "\n"
345 "NO UTILITZEU CAP DADA GENERADA PER AQUEST PROGRAMA!!\n"
346 "\n"
347
348 #: cipher/rndlinux.c:134
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "\n"
352 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
353 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "No hi ha prou bytes aleatoris. Per favor, feu alguna altra cosa perquè el\n"
357 "sistema tinga oportunitat de recollir més entropia. (Fan falta %d bytes "
358 "més)\n"
359
360 #: g10/g10.c:304
361 msgid ""
362 "@Commands:\n"
363 " "
364 msgstr ""
365 "@Ordres:\n"
366 " "
367
368 #: g10/g10.c:306
369 msgid "|[file]|make a signature"
370 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
371
372 #: g10/g10.c:307
373 msgid "|[file]|make a clear text signature"
374 msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
375
376 #: g10/g10.c:308
377 msgid "make a detached signature"
378 msgstr "crea una firma separada"
379
380 #: g10/g10.c:309
381 msgid "encrypt data"
382 msgstr "xifra dades"
383
384 #: g10/g10.c:310
385 msgid "|[files]|encrypt files"
386 msgstr ""
387
388 #: g10/g10.c:311
389 msgid "encryption only with symmetric cipher"
390 msgstr "xifra només amb xifratge simètric"
391
392 #: g10/g10.c:312
393 msgid "store only"
394 msgstr "només emmagatzema"
395
396 #: g10/g10.c:313
397 msgid "decrypt data (default)"
398 msgstr "desxifra dades (predeterminat)"
399
400 #: g10/g10.c:314
401 msgid "|[files]|decrypt files"
402 msgstr ""
403
404 #: g10/g10.c:315
405 msgid "verify a signature"
406 msgstr "verifica una signatura"
407
408 #: g10/g10.c:317
409 msgid "list keys"
410 msgstr "llista claus"
411
412 #: g10/g10.c:319
413 msgid "list keys and signatures"
414 msgstr "llista claus i signatures"
415
416 #: g10/g10.c:320
417 msgid "check key signatures"
418 msgstr "comprova les signatures de les claus"
419
420 #: g10/g10.c:321
421 msgid "list keys and fingerprints"
422 msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
423
424 #: g10/g10.c:322
425 msgid "list secret keys"
426 msgstr "llista claus secretes"
427
428 #: g10/g10.c:323
429 msgid "generate a new key pair"
430 msgstr "genera un nou parell de claus"
431
432 #: g10/g10.c:324
433 #, fuzzy
434 msgid "remove keys from the public keyring"
435 msgstr "elimina una clau de l'anell públic"
436
437 #: g10/g10.c:326
438 #, fuzzy
439 msgid "remove keys from the secret keyring"
440 msgstr "elimina clau de l'anell secret"
441
442 #: g10/g10.c:327
443 msgid "sign a key"
444 msgstr "firma una clau"
445
446 #: g10/g10.c:328
447 msgid "sign a key locally"
448 msgstr "signa localment una clau"
449
450 #: g10/g10.c:329
451 #, fuzzy
452 msgid "sign a key non-revocably"
453 msgstr "signa localment una clau"
454
455 #: g10/g10.c:330
456 #, fuzzy
457 msgid "sign a key locally and non-revocably"
458 msgstr "signa localment una clau"
459
460 #: g10/g10.c:331
461 msgid "sign or edit a key"
462 msgstr "signa o edita una clau"
463
464 #: g10/g10.c:332
465 msgid "generate a revocation certificate"
466 msgstr "genera un certificat de revocament"
467
468 #: g10/g10.c:334
469 msgid "export keys"
470 msgstr "exporta claus"
471
472 #: g10/g10.c:335
473 msgid "export keys to a key server"
474 msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
475
476 #: g10/g10.c:336
477 msgid "import keys from a key server"
478 msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
479
480 #: g10/g10.c:338
481 #, fuzzy
482 msgid "search for keys on a key server"
483 msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
484
485 #: g10/g10.c:340
486 #, fuzzy
487 msgid "update all keys from a keyserver"
488 msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
489
490 #: g10/g10.c:344
491 msgid "import/merge keys"
492 msgstr "importa/fon claus"
493
494 #: g10/g10.c:346
495 msgid "list only the sequence of packets"
496 msgstr "llista només la seqüència de paquets"
497
498 #: g10/g10.c:348
499 msgid "export the ownertrust values"
500 msgstr "exporta els valors de confiança"
501
502 #: g10/g10.c:350
503 msgid "import ownertrust values"
504 msgstr "importa els valors de confiança"
505
506 #: g10/g10.c:352
507 msgid "update the trust database"
508 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
509
510 #: g10/g10.c:354
511 #, fuzzy
512 msgid "unattended trust database update"
513 msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
514
515 #: g10/g10.c:355
516 msgid "fix a corrupted trust database"
517 msgstr "arregla una base de dades de confiança corrompuda"
518
519 #: g10/g10.c:356
520 msgid "De-Armor a file or stdin"
521 msgstr "lleva l'armadura a un fitxer o a stdin"
522
523 #: g10/g10.c:358
524 msgid "En-Armor a file or stdin"
525 msgstr "crea l'armadura a un fitxer o a stdin"
526
527 #: g10/g10.c:360
528 msgid "|algo [files]|print message digests"
529 msgstr "|algo [fitxers]imprimeix digests de missatges"
530
531 #: g10/g10.c:364
532 msgid ""
533 "@\n"
534 "Options:\n"
535 " "
536 msgstr ""
537 "@\n"
538 "Opcions:\n"
539 " "
540
541 #: g10/g10.c:366
542 msgid "create ascii armored output"
543 msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
544
545 #: g10/g10.c:368
546 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
547 msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
548
549 #: g10/g10.c:371
550 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
551 msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
552
553 #: g10/g10.c:373
554 msgid "use the default key as default recipient"
555 msgstr "usa la clau predeterminada com a destinatari predeterminat"
556
557 #: g10/g10.c:379
558 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
559 msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
560
561 #: g10/g10.c:380
562 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
563 msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
564
565 #: g10/g10.c:382
566 msgid "use canonical text mode"
567 msgstr "usa mode de text canònic"
568
569 #: g10/g10.c:389
570 msgid "use as output file"
571 msgstr "fitxer d'eixida"
572
573 # Cal comprovar el context. jm
574 #: g10/g10.c:390
575 msgid "verbose"
576 msgstr "detall"
577
578 #: g10/g10.c:391
579 msgid "be somewhat more quiet"
580 msgstr "una mica més silenciós"
581
582 #: g10/g10.c:392
583 msgid "don't use the terminal at all"
584 msgstr "no usa el terminal en absolut"
585
586 #: g10/g10.c:393
587 msgid "force v3 signatures"
588 msgstr "força signatures v3"
589
590 #: g10/g10.c:394
591 #, fuzzy
592 msgid "do not force v3 signatures"
593 msgstr "força signatures v3"
594
595 #: g10/g10.c:395
596 #, fuzzy
597 msgid "force v4 key signatures"
598 msgstr "força signatures v3"
599
600 #: g10/g10.c:396
601 #, fuzzy
602 msgid "do not force v4 key signatures"
603 msgstr "força signatures v3"
604
605 #: g10/g10.c:397
606 msgid "always use a MDC for encryption"
607 msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
608
609 #: g10/g10.c:399
610 #, fuzzy
611 msgid "never use a MDC for encryption"
612 msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
613
614 #: g10/g10.c:401
615 msgid "do not make any changes"
616 msgstr "no fa cap canvi"
617
618 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
619 #: g10/g10.c:403
620 msgid "use the gpg-agent"
621 msgstr "utilitza el gpg-agent"
622
623 #: g10/g10.c:406
624 msgid "batch mode: never ask"
625 msgstr "mode batch: no pregunta mai"
626
627 #: g10/g10.c:407
628 msgid "assume yes on most questions"
629 msgstr "suposa «sí» en la majoria de les preguntes"
630
631 #: g10/g10.c:408
632 msgid "assume no on most questions"
633 msgstr "suposa «no» en la majoria de les preguntes"
634
635 #: g10/g10.c:409
636 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
637 msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
638
639 #: g10/g10.c:410
640 msgid "add this secret keyring to the list"
641 msgstr "afegeix aquest anell secret a la llista"
642
643 #: g10/g10.c:411
644 msgid "show which keyring a listed key is on"
645 msgstr ""
646
647 #: g10/g10.c:412
648 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
649 msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
650
651 #: g10/g10.c:413
652 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
653 msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a buscar claus"
654
655 #: g10/g10.c:417
656 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
657 msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM"
658
659 #: g10/g10.c:418
660 msgid "read options from file"
661 msgstr "llig opcions del fitxer"
662
663 #: g10/g10.c:422
664 msgid "|FD|write status info to this FD"
665 msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD"
666
667 #: g10/g10.c:424
668 #, fuzzy
669 msgid "|[file]|write status info to file"
670 msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD"
671
672 #: g10/g10.c:436
673 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
674 msgstr "|IDCLAU|confia definitivament en aquesta clau"
675
676 #: g10/g10.c:437
677 msgid "|FILE|load extension module FILE"
678 msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
679
680 #: g10/g10.c:438
681 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
682 msgstr "emula el mode descrit en RFC1991"
683
684 #: g10/g10.c:439
685 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
686 msgstr ""
687 "estableix totes les opcions de paquets, xifrat i digest al comportament "
688 "d'OpenPGP"
689
690 #: g10/g10.c:440
691 #, fuzzy
692 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
693 msgstr ""
694 "estableix totes les opcions de paquets, xifrat i digest al comportament "
695 "d'OpenPGP"
696
697 #: g10/g10.c:446
698 msgid "|N|use passphrase mode N"
699 msgstr "|N|usa el mode de contrasenya especificat"
700
701 #: g10/g10.c:448
702 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
703 msgstr "|NOM|usa l'algoritme de digest de missatges NOM per a les contrasenyes"
704
705 #: g10/g10.c:450
706 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
707 msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM per a les contrasenyes"
708
709 #: g10/g10.c:452
710 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
711 msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM"
712
713 #: g10/g10.c:453
714 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
715 msgstr "|NOM|usa l'algoritme de digest de missatges NOM"
716
717 #: g10/g10.c:455
718 msgid "|N|use compress algorithm N"
719 msgstr "|N|usa l'algoritme de compressió N"
720
721 # elimina o descarta? jm
722 #: g10/g10.c:456
723 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
724 msgstr "descarta el camp keyid dels paquets xifrats"
725
726 #: g10/g10.c:457
727 msgid "Show Photo IDs"
728 msgstr ""
729
730 #: g10/g10.c:458
731 msgid "Don't show Photo IDs"
732 msgstr ""
733
734 #: g10/g10.c:459
735 msgid "Set command line to view Photo IDs"
736 msgstr ""
737
738 #: g10/g10.c:465
739 msgid ""
740 "@\n"
741 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
742 msgstr ""
743 "@\n"
744 "(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
745
746 #: g10/g10.c:468
747 msgid ""
748 "@\n"
749 "Examples:\n"
750 "\n"
751 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
752 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
753 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
754 " --list-keys [names]        show keys\n"
755 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
756 msgstr ""
757 "@\n"
758 "Exemples:\n"
759 "\n"
760 " -se -r Pep [fitxer]        signa i xifra per a l'usuari Pep\n"
761 " --clearsign [fitxer]       crea una signatura en text clar\n"
762 " --detach-sign [fitxer]     crea una signatura separada\n"
763 " --list-keys [noms]         mostra claus\n"
764 " --fingerprint [noms]       mostra empremtes dactilars\n"
765
766 #: g10/g10.c:620
767 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
768 msgstr "Per favor informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
769
770 #: g10/g10.c:624
771 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
772 msgstr "Ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
773
774 #: g10/g10.c:627
775 msgid ""
776 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
777 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
778 "default operation depends on the input data\n"
779 msgstr ""
780 "Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
781 "signa, comprova, xifra o desxifra\n"
782 "l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n"
783
784 #: g10/g10.c:638
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Supported algorithms:\n"
788 msgstr ""
789 "\n"
790 "Algoritmes admesos:\n"
791
792 #: g10/g10.c:742
793 msgid "usage: gpg [options] "
794 msgstr "ús: gpg [opcions] "
795
796 #: g10/g10.c:799
797 msgid "conflicting commands\n"
798 msgstr "ordres en conflicte\n"
799
800 #: g10/g10.c:817
801 #, c-format
802 msgid "no values for group \"%s\"\n"
803 msgstr ""
804
805 #: g10/g10.c:1010
806 #, c-format
807 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
808 msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminat «%s»\n"
809
810 #: g10/g10.c:1014
811 #, c-format
812 msgid "option file `%s': %s\n"
813 msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
814
815 #: g10/g10.c:1021
816 #, c-format
817 msgid "reading options from `%s'\n"
818 msgstr "llegint opcions de «%s»\n"
819
820 #: g10/g10.c:1323
821 #, c-format
822 msgid "%s is not a valid character set\n"
823 msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
824
825 #: g10/g10.c:1341
826 msgid "could not parse keyserver URI\n"
827 msgstr ""
828
829 #: g10/g10.c:1350
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
832 msgstr "%s: versió de fitxer %d invàlid\n"
833
834 #: g10/g10.c:1353
835 #, fuzzy
836 msgid "invalid import options\n"
837 msgstr "armadura invàlida"
838
839 #: g10/g10.c:1360
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
842 msgstr "%s: versió de fitxer %d invàlid\n"
843
844 #: g10/g10.c:1363
845 #, fuzzy
846 msgid "invalid export options\n"
847 msgstr "l'anell no és vàlid"
848
849 #: g10/g10.c:1369
850 #, c-format
851 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
852 msgstr ""
853
854 #: g10/g10.c:1506
855 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
856 msgstr "ALERTA: el programa podria crear un fitxer core!\n"
857
858 #: g10/g10.c:1510
859 #, c-format
860 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
861 msgstr ""
862
863 #: g10/g10.c:1517 g10/g10.c:1528
864 #, c-format
865 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
866 msgstr "NOTA: %s no és per a ús normal!\n"
867
868 #: g10/g10.c:1519 g10/g10.c:1539
869 #, c-format
870 msgid "%s not allowed with %s!\n"
871 msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
872
873 #: g10/g10.c:1522
874 #, c-format
875 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
876 msgstr "%s no té sentit amb %s!\n"
877
878 #: g10/g10.c:1549
879 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
880 msgstr ""
881
882 #: g10/g10.c:1555
883 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
884 msgstr ""
885
886 #: g10/g10.c:1561
887 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: g10/g10.c:1574
891 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
892 msgstr ""
893
894 #: g10/encode.c:348 g10/encode.c:410 g10/g10.c:1588 g10/sign.c:646
895 #: g10/sign.c:878
896 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/g10.c:1635 g10/g10.c:1653
900 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
901 msgstr "l'algoritme de xifratge triat no és vàlid\n"
902
903 #: g10/g10.c:1641 g10/g10.c:1659
904 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
905 msgstr "el algorime de digest seleccionat no és vàlid\n"
906
907 #: g10/g10.c:1647
908 #, fuzzy
909 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
910 msgstr "el algorime de digest seleccionat no és vàlid\n"
911
912 #: g10/g10.c:1662
913 #, c-format
914 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
915 msgstr "l'algoritme de compressió ha d'estar en l'interval %d..%d\n"
916
917 #: g10/g10.c:1664
918 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
919 msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
920
921 #: g10/g10.c:1666
922 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
923 msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
924
925 #: g10/g10.c:1668
926 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
927 msgstr "max-cert-depth ha d'estar entre el rang 1 a 255\n"
928
929 #: g10/g10.c:1671
930 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
931 msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no és gens recomanable\n"
932
933 #: g10/g10.c:1675
934 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
935 msgstr "mode S2K invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
936
937 #: g10/g10.c:1679
938 #, fuzzy
939 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
940 msgstr "mode S2K invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
941
942 #: g10/g10.c:1685
943 #, fuzzy
944 msgid "invalid default preferences\n"
945 msgstr "llista les preferències"
946
947 #: g10/g10.c:1693
948 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
949 msgstr ""
950
951 #: g10/g10.c:1697
952 #, fuzzy
953 msgid "invalid personal digest preferences\n"
954 msgstr "llista les preferències"
955
956 #: g10/g10.c:1701
957 msgid "invalid personal compress preferences\n"
958 msgstr ""
959
960 #: g10/g10.c:1795
961 #, c-format
962 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
963 msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
964
965 #: g10/g10.c:1805
966 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
967 msgstr ""
968
969 #: g10/g10.c:1815
970 msgid "--store [filename]"
971 msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
972
973 #: g10/g10.c:1822
974 msgid "--symmetric [filename]"
975 msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
976
977 #: g10/g10.c:1830
978 msgid "--encrypt [filename]"
979 msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
980
981 #: g10/g10.c:1847
982 msgid "--sign [filename]"
983 msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
984
985 #: g10/g10.c:1860
986 msgid "--sign --encrypt [filename]"
987 msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
988
989 #: g10/g10.c:1874
990 #, fuzzy
991 msgid "--sign --symmetric [filename]"
992 msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
993
994 #: g10/g10.c:1883
995 msgid "--clearsign [filename]"
996 msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
997
998 #: g10/g10.c:1901
999 msgid "--decrypt [filename]"
1000 msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
1001
1002 #: g10/g10.c:1912
1003 msgid "--sign-key user-id"
1004 msgstr "--sign-key user-id"
1005
1006 #: g10/g10.c:1920
1007 msgid "--lsign-key user-id"
1008 msgstr "--lsign-key user-id"
1009
1010 #: g10/g10.c:1928
1011 #, fuzzy
1012 msgid "--nrsign-key user-id"
1013 msgstr "--sign-key user-id"
1014
1015 #: g10/g10.c:1936
1016 #, fuzzy
1017 msgid "--nrlsign-key user-id"
1018 msgstr "--lsign-key user-id"
1019
1020 #: g10/g10.c:1944
1021 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1022 msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
1023
1024 #: g10/encode.c:368 g10/g10.c:2000 g10/sign.c:789
1025 #, c-format
1026 msgid "can't open %s: %s\n"
1027 msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
1028
1029 #: g10/g10.c:2015
1030 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1031 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [anell]"
1032
1033 #: g10/g10.c:2107
1034 #, c-format
1035 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1036 msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
1037
1038 #: g10/g10.c:2115
1039 #, c-format
1040 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1041 msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
1042
1043 #: g10/g10.c:2202
1044 #, c-format
1045 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1046 msgstr ""
1047 "algoritme de hash invàlid «%s»\n"
1048 "\n"
1049
1050 #: g10/g10.c:2288
1051 msgid "[filename]"
1052 msgstr "[nom_del_fitxer]"
1053
1054 #: g10/g10.c:2292
1055 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1056 msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
1057
1058 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2295 g10/verify.c:94
1059 #: g10/verify.c:139
1060 #, c-format
1061 msgid "can't open `%s'\n"
1062 msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
1063
1064 #: g10/g10.c:2509
1065 #, fuzzy
1066 msgid ""
1067 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1068 "an '='\n"
1069 msgstr ""
1070 "el nom de la notació només pot tenir lletres, dígits, punts o subratllats i "
1071 "acabar amb el signe «=»\n"
1072
1073 #: g10/g10.c:2518
1074 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1075 msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n"
1076
1077 #: g10/g10.c:2555
1078 #, fuzzy
1079 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1080 msgstr "la URL de política donada no és vàlida\n"
1081
1082 #: g10/g10.c:2557
1083 #, fuzzy
1084 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1085 msgstr "la URL de política donada no és vàlida\n"
1086
1087 #: g10/armor.c:314
1088 #, c-format
1089 msgid "armor: %s\n"
1090 msgstr "armadura: %s\n"
1091
1092 #: g10/armor.c:343
1093 msgid "invalid armor header: "
1094 msgstr "capçalera d'armadura no vàlida: "
1095
1096 #: g10/armor.c:350
1097 msgid "armor header: "
1098 msgstr "capçalera d'armadura: "
1099
1100 #: g10/armor.c:361
1101 msgid "invalid clearsig header\n"
1102 msgstr "capçalera de signatura clara invàlida\n"
1103
1104 #: g10/armor.c:413
1105 msgid "nested clear text signatures\n"
1106 msgstr "signatures en text pla anidades\n"
1107
1108 #: g10/armor.c:537
1109 msgid "invalid dash escaped line: "
1110 msgstr "línia escapada amb guió no vàlida: "
1111
1112 #: g10/armor.c:549
1113 msgid "unexpected armor:"
1114 msgstr "armadura inesperada:"
1115
1116 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1117 #, c-format
1118 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1119 msgstr "caràcter radix64 %02x invàlid omés\n"
1120
1121 #: g10/armor.c:718
1122 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1123 msgstr "fi de fitxer prematur (no CRC)\n"
1124
1125 #: g10/armor.c:752
1126 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1127 msgstr "fi de fitxer prematur (en CRC)\n"
1128
1129 #: g10/armor.c:756
1130 msgid "malformed CRC\n"
1131 msgstr "CRC mal format\n"
1132
1133 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1134 #, c-format
1135 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1136 msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
1137
1138 #: g10/armor.c:780
1139 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1140 msgstr "fí de fitxer prematur (al final)\n"
1141
1142 #: g10/armor.c:784
1143 msgid "error in trailer line\n"
1144 msgstr "error en la última línia\n"
1145
1146 #: g10/armor.c:1057
1147 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1148 msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
1149
1150 #: g10/armor.c:1062
1151 #, c-format
1152 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1153 msgstr "armadura invàlida: línia més llarga que %d caràcters\n"
1154
1155 #: g10/armor.c:1066
1156 msgid ""
1157 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1158 msgstr ""
1159 "caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha utilitzat un "
1160 "MTA amb errors\n"
1161
1162 #: g10/pkclist.c:61
1163 msgid "No reason specified"
1164 msgstr "No s'ha especificat cap raó"
1165
1166 #: g10/pkclist.c:63
1167 msgid "Key is superseded"
1168 msgstr "La clau ha estat substituïda"
1169
1170 #: g10/pkclist.c:65
1171 msgid "Key has been compromised"
1172 msgstr "La clau ha estat compromesa"
1173
1174 #: g10/pkclist.c:67
1175 msgid "Key is no longer used"
1176 msgstr "La clau ja no s'usa"
1177
1178 #: g10/pkclist.c:69
1179 msgid "User ID is no longer valid"
1180 msgstr "La ID d'usuari ja no és vàlid"
1181
1182 #: g10/pkclist.c:73
1183 #, fuzzy
1184 msgid "reason for revocation: "
1185 msgstr "Raó de la revocació: "
1186
1187 #: g10/pkclist.c:90
1188 #, fuzzy
1189 msgid "revocation comment: "
1190 msgstr "Comentari: "
1191
1192 #. a string with valid answers
1193 #: g10/pkclist.c:252
1194 msgid "iImMqQsS"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: g10/pkclist.c:258
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid ""
1200 "No trust value assigned to:\n"
1201 "%4u%c/%08lX %s \""
1202 msgstr ""
1203 "No hi ha cap valor de confiança assignat a %lu:\n"
1204 "%4u%c/%08lX %s \""
1205
1206 #: g10/pkclist.c:270
1207 #, fuzzy
1208 msgid ""
1209 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1210 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1211 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1212 "\n"
1213 msgstr ""
1214 "Fins a quin punt confieu en aquest usuari per a verificar\n"
1215 "les claus d'altres usuaris (mirant passaports,\n"
1216 "comprovant empremtes de diferents fonts...)?\n"
1217 "\n"
1218 " 1 = No ho sé\n"
1219 " 2 = No hi confie\n"
1220 " 3 = Hi confie poc\n"
1221 " 4 = Hi confie completament\n"
1222 " s = mostra més informació\n"
1223
1224 #: g10/pkclist.c:273
1225 #, c-format
1226 msgid " %d = Don't know\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: g10/pkclist.c:274
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1232 msgstr "%08lX: La clau no és de confiança\n"
1233
1234 #: g10/pkclist.c:275
1235 #, c-format
1236 msgid " %d = I trust marginally\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: g10/pkclist.c:276
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid " %d = I trust fully\n"
1242 msgstr "%s no és un fitxer de base de dades de confiança\n"
1243
1244 #: g10/pkclist.c:278
1245 #, c-format
1246 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: g10/pkclist.c:279
1250 msgid " i = please show me more information\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: g10/pkclist.c:281
1254 msgid " m = back to the main menu\n"
1255 msgstr " m = torna al menú principal\n"
1256
1257 #: g10/pkclist.c:284
1258 msgid " s = skip this key\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: g10/pkclist.c:285
1262 msgid " q = quit\n"
1263 msgstr " q = ix\n"
1264
1265 #: g10/pkclist.c:292
1266 msgid "Your decision? "
1267 msgstr "La vostra decisió? "
1268
1269 #: g10/pkclist.c:313
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1272 msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
1273
1274 #: g10/pkclist.c:325
1275 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1276 msgstr "Certificats que duen a una clau de confiança absoluta:\n"
1277
1278 #: g10/pkclist.c:399
1279 #, c-format
1280 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1281 msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1284 msgid "Use this key anyway? "
1285 msgstr "Voleu usar de tota manera aquesta clau?"
1286
1287 #: g10/pkclist.c:411
1288 #, c-format
1289 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1290 msgstr "clau %08lX: aquesta subclau ha estat revocada!\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:432
1293 #, c-format
1294 msgid "%08lX: key has expired\n"
1295 msgstr "%08lX: la clau ha caducat\n"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:442
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid ""
1300 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1301 msgstr ""
1302 "    No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
1303
1304 #: g10/pkclist.c:448
1305 #, c-format
1306 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1307 msgstr "%08lX: La clau no és de confiança\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:454
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1313 "but it is accepted anyway\n"
1314 msgstr ""
1315 "%08lX: No hi ha garanties que aquesta clau pertanga realment al seu\n"
1316 "propietari però s'accepta de tota manera\n"
1317
1318 #: g10/pkclist.c:460
1319 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1320 msgstr "Aquesta clau pertany probablement al seu propietari\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:465
1323 msgid "This key belongs to us\n"
1324 msgstr "Aquesta clau és nostra\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:507
1327 msgid ""
1328 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1329 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1330 "the next question with yes\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333 "No és segur que la clau pertanga al seu propietari.\n"
1334 "Si realment sabeu què feu, podeu respondre\n"
1335 "que sí a la següent pregunta\n"
1336 "\n"
1337
1338 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1339 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1340 msgstr "ALERTA: És una clau no fiable!\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:562
1343 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1344 msgstr "ALERTA: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
1345
1346 #: g10/pkclist.c:563
1347 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1348 msgstr " Açò podria significar que la signatura és falsificada.\n"
1349
1350 #: g10/pkclist.c:569
1351 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1352 msgstr "ALERTA: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:574
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1357 msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
1358
1359 #: g10/pkclist.c:579
1360 msgid "Note: This key has expired!\n"
1361 msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:590
1364 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1365 msgstr "ALERTA: Aquesta clau no ve certificada per una firma de confiança!\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:592
1368 msgid ""
1369 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1370 msgstr ""
1371 "    No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:600
1374 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1375 msgstr "ALERTA: La clau no és de confiança!\n"
1376
1377 #: g10/pkclist.c:601
1378 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1379 msgstr "          Probablement la signatura és falsa.\n"
1380
1381 #: g10/pkclist.c:609
1382 msgid ""
1383 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1384 msgstr "ALERTA: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n"
1385
1386 #: g10/pkclist.c:611
1387 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1388 msgstr "No és segur que la signatura pertanga al seu propietari.\n"
1389
1390 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: skipped: %s\n"
1393 msgstr "%s: ignorat: %s\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1398 msgstr "%s: ignorat: clau pública ja present\n"
1399
1400 #: g10/pkclist.c:803
1401 #, fuzzy
1402 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1403 msgstr "No heu especificat usuari. (Podeu usar «-r»)\n"
1404
1405 #: g10/pkclist.c:816
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1409 msgstr ""
1410
1411 #: g10/pkclist.c:832
1412 msgid "No such user ID.\n"
1413 msgstr "Usuari inexistent.\n"
1414
1415 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1416 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1417 msgstr "ignorat: la clau pública ja s'ha especificat com a destinatari\n"
1418
1419 #: g10/pkclist.c:855
1420 msgid "Public key is disabled.\n"
1421 msgstr "La clau pública està desactivada.\n"
1422
1423 #: g10/pkclist.c:862
1424 #, fuzzy
1425 msgid "skipped: public key already set\n"
1426 msgstr "%s: ignorat: clau pública ja present\n"
1427
1428 #: g10/pkclist.c:905
1429 #, c-format
1430 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1431 msgstr "destinatari predeterminat desconegut «%s»\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:949
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1436 msgstr "%s: ignorat: la clau pública està desactivada\n"
1437
1438 #: g10/pkclist.c:999
1439 msgid "no valid addressees\n"
1440 msgstr "no hi ha adreces vàlides\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:182
1443 #, c-format
1444 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: g10/keygen.c:189
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1450 msgstr "«%s» ignorat: duplicat\n"
1451
1452 #: g10/keygen.c:194
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "too many `%c' preferences\n"
1455 msgstr "llista les preferències"
1456
1457 #: g10/keygen.c:264
1458 #, fuzzy
1459 msgid "invalid character in preference string\n"
1460 msgstr "Caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
1461
1462 #: g10/keygen.c:524
1463 #, fuzzy
1464 msgid "writing direct signature\n"
1465 msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
1466
1467 #: g10/keygen.c:563
1468 msgid "writing self signature\n"
1469 msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
1470
1471 #: g10/keygen.c:607
1472 msgid "writing key binding signature\n"
1473 msgstr "escriptura de la signatura de comprovació de la clau\n"
1474
1475 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1476 #, c-format
1477 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1478 msgstr "grandària de la clau invàlida; s'hi usaran %u bits\n"
1479
1480 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1481 #, c-format
1482 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1483 msgstr "grandària de la clau arrodonida fins a %u bits\n"
1484
1485 #: g10/keygen.c:941
1486 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1487 msgstr "Trieu quin tipus de clau voleu:\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:943
1490 #, c-format
1491 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1492 msgstr "   (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:944
1495 #, c-format
1496 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1497 msgstr "   (%d) DSA (només signar)\n"
1498
1499 #: g10/keygen.c:946
1500 #, c-format
1501 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1502 msgstr "   (%d) ElGamal (només xifrar)\n"
1503
1504 #: g10/keygen.c:948
1505 #, c-format
1506 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1507 msgstr "   (%d) ElGamal (signar i xifrar)\n"
1508
1509 #: g10/keygen.c:949
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1512 msgstr "   (%d) DSA (només signar)\n"
1513
1514 #: g10/keygen.c:951
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1517 msgstr "   (%d) ElGamal (només xifrar)\n"
1518
1519 #: g10/keygen.c:953
1520 #, c-format
1521 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1522 msgstr "   (%d) RSA (signar i xifrar)\n"
1523
1524 #: g10/keyedit.c:573 g10/keygen.c:956
1525 msgid "Your selection? "
1526 msgstr "Trieu: "
1527
1528 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1529 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1530 msgstr "L'us d'aquest algoritme està desaconsellat - crear igualment? "
1531
1532 #: g10/keyedit.c:586 g10/keygen.c:998
1533 msgid "Invalid selection.\n"
1534 msgstr "Selecció invàlida.\n"
1535
1536 #: g10/keygen.c:1011
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "About to generate a new %s keypair.\n"
1540 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1541 "              default keysize is 1024 bits\n"
1542 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1543 msgstr ""
1544 "Preparat per a generar un nou parell de claus %s.\n"
1545 "              grandària mínima:  768 bits\n"
1546 "      grandària predeterminada: 1024 bits\n"
1547 "  grandària màxima aconsellada: 2048 bits\n"
1548
1549 #: g10/keygen.c:1020
1550 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1551 msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
1552
1553 #: g10/keygen.c:1025
1554 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1555 msgstr "DSA només permet clau entre 512 i 1024 bits\n"
1556
1557 #: g10/keygen.c:1027
1558 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1559 msgstr "calu massa petita; 1024 bits és el mínim permés per a claus RSA.\n"
1560
1561 #: g10/keygen.c:1030
1562 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1563 msgstr "clau massa petita; 768 bits és el mínim permés.\n"
1564
1565 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1566 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1567 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1568 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1569 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1570 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1571 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1572 #. * do whatever you want.
1573 #: g10/keygen.c:1041
1574 #, c-format
1575 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1576 msgstr "clau massa llarga; %d és el màxim permés.\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:1046
1579 msgid ""
1580 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1581 "computations take REALLY long!\n"
1582 msgstr ""
1583 "No es recomanen claus més llargues de 2048 bits perquè\n"
1584 "els càlculs són VERITABLEMENT llargs!\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:1049
1587 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1588 msgstr "Segur que voleu aquesta grandària? "
1589
1590 #: g10/keygen.c:1050
1591 msgid ""
1592 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1593 "vulnerable to attacks!\n"
1594 msgstr ""
1595 "D'acord, però sapigueu que la radiació del monitor i del teclat també son "
1596 "molt vulnerables als atacs!\n"
1597
1598 #: g10/keygen.c:1059
1599 #, c-format
1600 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1601 msgstr "La grandària sol·licitada és %u bits\n"
1602
1603 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1604 #, c-format
1605 msgid "rounded up to %u bits\n"
1606 msgstr "arrodonida fins a %u bits\n"
1607
1608 #: g10/keygen.c:1117
1609 msgid ""
1610 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1611 "         0 = key does not expire\n"
1612 "      <n>  = key expires in n days\n"
1613 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1614 "      <n>m = key expires in n months\n"
1615 "      <n>y = key expires in n years\n"
1616 msgstr ""
1617 "Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
1618 "         0 = no caduca\n"
1619 "      <n>  = caduca als n dies\n"
1620 "      <n>w = caduca a les n setmanes\n"
1621 "      <n>m = caduca als n mesos\n"
1622 "      <n>y = caduca als n anys\n"
1623
1624 #: g10/keygen.c:1126
1625 #, fuzzy
1626 msgid ""
1627 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1628 "         0 = signature does not expire\n"
1629 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1630 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1631 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1632 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1633 msgstr ""
1634 "Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
1635 "         0 = no caduca\n"
1636 "      <n>  = caduca als n dies\n"
1637 "      <n>w = caduca a les n setmanes\n"
1638 "      <n>m = caduca als n mesos\n"
1639 "      <n>y = caduca als n anys\n"
1640
1641 #: g10/keygen.c:1148
1642 msgid "Key is valid for? (0) "
1643 msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
1644
1645 #: g10/keygen.c:1150
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Signature is valid for? (0) "
1648 msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
1649
1650 #: g10/keygen.c:1155
1651 msgid "invalid value\n"
1652 msgstr "valor invàlid\n"
1653
1654 #: g10/keygen.c:1160
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "%s does not expire at all\n"
1657 msgstr "La clau no caduca\n"
1658
1659 #. print the date when the key expires
1660 #: g10/keygen.c:1167
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "%s expires at %s\n"
1663 msgstr "La clau caduca el %s\n"
1664
1665 #: g10/keygen.c:1173
1666 msgid ""
1667 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1668 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1669 msgstr ""
1670 "El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
1671 "Tanmateix, les manejarà bé fins l'any 2106.\n"
1672
1673 #: g10/keygen.c:1178
1674 msgid "Is this correct (y/n)? "
1675 msgstr "És correcte? (s/n)"
1676
1677 #: g10/keygen.c:1221
1678 msgid ""
1679 "\n"
1680 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1681 "id\n"
1682 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1683 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1684 "\n"
1685 msgstr ""
1686 "\n"
1687 "Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
1688 "construeix la id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adreça electrònica\n"
1689 "d'aquesta forma:\n"
1690 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1691 "\n"
1692
1693 #: g10/keygen.c:1233
1694 msgid "Real name: "
1695 msgstr "Nom i cognoms"
1696
1697 #: g10/keygen.c:1241
1698 msgid "Invalid character in name\n"
1699 msgstr "Caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
1700
1701 #: g10/keygen.c:1243
1702 msgid "Name may not start with a digit\n"
1703 msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n"
1704
1705 #: g10/keygen.c:1245
1706 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1707 msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
1708
1709 #: g10/keygen.c:1253
1710 msgid "Email address: "
1711 msgstr "Adreça electrònica: "
1712
1713 #: g10/keygen.c:1264
1714 msgid "Not a valid email address\n"
1715 msgstr "No és una adreça vàlida\n"
1716
1717 #: g10/keygen.c:1272
1718 msgid "Comment: "
1719 msgstr "Comentari: "
1720
1721 #: g10/keygen.c:1278
1722 msgid "Invalid character in comment\n"
1723 msgstr "Caràcter invàlid en el camp *comentari*\n"
1724
1725 #: g10/keygen.c:1301
1726 #, c-format
1727 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1728 msgstr "Esteu usant el joc de caràcters `%s'.\n"
1729
1730 #: g10/keygen.c:1307
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "You selected this USER-ID:\n"
1734 "    \"%s\"\n"
1735 "\n"
1736 msgstr ""
1737 "Heu triat l'usuari:\n"
1738 "    \"%s\"\n"
1739 "\n"
1740
1741 #: g10/keygen.c:1311
1742 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1743 msgstr "No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
1744
1745 #: g10/keygen.c:1316
1746 msgid "NnCcEeOoQq"
1747 msgstr "NnCcEeOoQq"
1748
1749 #: g10/keygen.c:1326
1750 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1751 msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (Q) ix "
1752
1753 #: g10/keygen.c:1327
1754 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1755 msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (O) d'acord / (Q) ix"
1756
1757 #: g10/keygen.c:1346
1758 msgid "Please correct the error first\n"
1759 msgstr "Corregiu l'error primer\n"
1760
1761 #: g10/keygen.c:1385
1762 msgid ""
1763 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1764 "\n"
1765 msgstr ""
1766 "Cal una contrasenya per a protegir la clau privada.\n"
1767 "\n"
1768
1769 #: g10/keyedit.c:784 g10/keygen.c:1393
1770 #, fuzzy
1771 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1772 msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:1394
1775 #, c-format
1776 msgid "%s.\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: g10/keygen.c:1400
1780 msgid ""
1781 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1782 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1783 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1784 "\n"
1785 msgstr ""
1786 "No voleu contrasenya: és una mala idea!\n"
1787 "Bé. Si voleu canviar-la més endavant,\n"
1788 "useu aquest programa amb l'opció \"--edit-key\".\n"
1789 "\n"
1790
1791 #: g10/keygen.c:1421
1792 msgid ""
1793 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1794 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1795 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1796 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1797 msgstr ""
1798 "Cal generar molts bits aleatoriament. És bona idea fer alguna altra cosa\n"
1799 "(teclejar, moure el ratolí, usar els discos) durant la generació de\n"
1800 "nombres primers; açò dóna oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
1801 "d'aconseguir prou entropia.\n"
1802
1803 #: g10/keygen.c:1985
1804 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1805 msgstr "La parella de claus DSA ha de tenir 1024 bits.\n"
1806
1807 #: g10/keygen.c:2039
1808 msgid "Key generation canceled.\n"
1809 msgstr "Generació de claus cancel·lada.\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1812 #, c-format
1813 msgid "writing public key to `%s'\n"
1814 msgstr "escriptura de la clau pública a `%s'\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1817 #, c-format
1818 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1819 msgstr "escriptura de la clau privada a `%s'\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:2205
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1824 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n"
1825
1826 #: g10/keygen.c:2211
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1829 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau privada: %s\n"
1830
1831 #: g10/keygen.c:2225
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1834 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
1835
1836 #: g10/keygen.c:2232
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1839 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
1840
1841 #: g10/keygen.c:2252
1842 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1843 msgstr "claus pública i privada creades i signades.\n"
1844
1845 #: g10/keygen.c:2253
1846 #, fuzzy
1847 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1848 msgstr "Certificats que duen a una clau de confiança absoluta:\n"
1849
1850 #: g10/keygen.c:2264
1851 msgid ""
1852 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1853 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1854 msgstr ""
1855 "Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
1856 "\"--edit-key\" per a generar una clau secundària per a tal propòsit.\n"
1857
1858 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1859 #, c-format
1860 msgid "Key generation failed: %s\n"
1861 msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
1862
1863 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:228 g10/sign.c:257
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1867 msgstr ""
1868 "la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
1869 "amb el rellotge)\n"
1870
1871 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:230 g10/sign.c:259
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1875 msgstr ""
1876 "la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
1877 "amb el rellotge)\n"
1878
1879 #: g10/keygen.c:2331
1880 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1881 msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no és conformant amb OpenPGP\n"
1882
1883 #: g10/keygen.c:2360
1884 msgid "Really create? "
1885 msgstr "Crear realment? "
1886
1887 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:679
1888 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/encode.c:132 g10/encode.c:357
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "`%s' already compressed\n"
1894 msgstr "%lu claus processades\n"
1895
1896 #: g10/encode.c:140 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1897 #: g10/tdbio.c:552
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: can't open: %s\n"
1900 msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
1901
1902 #: g10/encode.c:168 g10/sign.c:1035
1903 #, c-format
1904 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1905 msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:242 g10/encode.c:453
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1910 msgstr "%s: ALERTA: fitxer buit\n"
1911
1912 #: g10/encode.c:346
1913 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: g10/encode.c:374
1917 #, c-format
1918 msgid "reading from `%s'\n"
1919 msgstr "llegint des de «%s»\n"
1920
1921 #: g10/encode.c:408
1922 msgid ""
1923 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: g10/encode.c:419 g10/encode.c:573
1927 #, c-format
1928 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: g10/encode.c:491 g10/sign.c:758
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1934 msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les preferències\n"
1935
1936 #: g10/encode.c:652
1937 #, c-format
1938 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1939 msgstr "%s/%s xifrat per a: %s\n"
1940
1941 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2218
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1944 msgstr "no s'ha trobat l'usuari «%s»: %s\n"
1945
1946 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1949 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
1950
1951 #: g10/export.c:222
1952 #, c-format
1953 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1954 msgstr "clau %08lX: no és una clau rfc2440 - ignorada\n"
1955
1956 #: g10/export.c:238
1957 #, c-format
1958 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1959 msgstr "clau %08lX: no protegida - ignorada\n"
1960
1961 #: g10/export.c:246
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1964 msgstr "clau %08lX: clau nova: s'ignorarà\n"
1965
1966 #: g10/export.c:344
1967 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1968 msgstr "ALERTA: no s'hi ha exportat res\n"
1969
1970 #: g10/getkey.c:151
1971 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1972 msgstr "massa entrades en la memòria cau de claus públiques - desactivada\n"
1973
1974 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1975 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1976 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1977 msgid "[User id not found]"
1978 msgstr "[No s'ha trobat l'usuari]"
1979
1980 #: g10/getkey.c:1438
1981 #, c-format
1982 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/getkey.c:2100
1986 #, c-format
1987 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1988 msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n"
1989
1990 #: g10/getkey.c:2147
1991 #, c-format
1992 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1993 msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau pública: ignorada\n"
1994
1995 #: g10/import.c:256
1996 #, c-format
1997 msgid "skipping block of type %d\n"
1998 msgstr "bloc de tipus %d ignorat\n"
1999
2000 #: g10/import.c:263
2001 #, c-format
2002 msgid "%lu keys so far processed\n"
2003 msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
2004
2005 #: g10/import.c:268
2006 #, c-format
2007 msgid "error reading `%s': %s\n"
2008 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
2009
2010 #: g10/import.c:280
2011 #, c-format
2012 msgid "Total number processed: %lu\n"
2013 msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
2014
2015 #: g10/import.c:282
2016 #, c-format
2017 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2018 msgstr " claus noves ignorades: %lu\n"
2019
2020 #: g10/import.c:285
2021 #, c-format
2022 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2023 msgstr "              sense ID: %lu\n"
2024
2025 #: g10/import.c:287
2026 #, c-format
2027 msgid "              imported: %lu"
2028 msgstr "            importades: %lu"
2029
2030 #: g10/import.c:293
2031 #, c-format
2032 msgid "             unchanged: %lu\n"
2033 msgstr "        no modificades: %lu\n"
2034
2035 #: g10/import.c:295
2036 #, c-format
2037 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2038 msgstr "    IDs d'usuaris nous: %lu\n"
2039
2040 #: g10/import.c:297
2041 #, c-format
2042 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2043 msgstr "        subclaus noves: %lu\n"
2044
2045 #: g10/import.c:299
2046 #, c-format
2047 msgid "        new signatures: %lu\n"
2048 msgstr "      signatures noves: %lu\n"
2049
2050 #: g10/import.c:301
2051 #, c-format
2052 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2053 msgstr "     noves revocacions: %lu\n"
2054
2055 #: g10/import.c:303
2056 #, c-format
2057 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2058 msgstr "claus privades llegides: %lu\n"
2059
2060 #: g10/import.c:305
2061 #, c-format
2062 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2063 msgstr "claus privades importades: %lu\n"
2064
2065 #: g10/import.c:307
2066 #, c-format
2067 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2068 msgstr "claus privades no canviades: %lu\n"
2069
2070 #: g10/import.c:593
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2073 msgstr "clau %08lX: enllaç de subclau invàlid\n"
2074
2075 #: g10/import.c:641 g10/import.c:875
2076 #, c-format
2077 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2078 msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
2079
2080 #: g10/import.c:648
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2083 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n"
2084
2085 #: g10/import.c:663
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2088 msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no auto-signada '"
2089
2090 #: g10/import.c:670
2091 #, c-format
2092 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2093 msgstr "clau %08lX: l'ID no és vàlid\n"
2094
2095 #: g10/import.c:672
2096 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2097 msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autofirma\n"
2098
2099 #: g10/import.c:682 g10/import.c:944
2100 #, c-format
2101 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2102 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n"
2103
2104 #: g10/import.c:687
2105 #, c-format
2106 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2107 msgstr "clau %08lX: clau nova: s'ignorarà\n"
2108
2109 #: g10/import.c:697
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2112 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
2113
2114 #: g10/import.c:702 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2115 #, c-format
2116 msgid "writing to `%s'\n"
2117 msgstr "escriptura a «%s»\n"
2118
2119 #: g10/import.c:706 g10/import.c:783 g10/import.c:895 g10/import.c:1004
2120 #, c-format
2121 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2122 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
2123
2124 #: g10/import.c:715
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2127 msgstr "clau %08lX: clau pública importada\n"
2128
2129 #: g10/import.c:736
2130 #, c-format
2131 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2132 msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra còpia\n"
2133
2134 #: g10/import.c:753 g10/import.c:961
2135 #, c-format
2136 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2137 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat el bloc de claus original: %s\n"
2138
2139 #: g10/import.c:760 g10/import.c:967
2140 #, c-format
2141 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2142 msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
2143
2144 #: g10/import.c:792
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2147 msgstr "clau %08lX: 1 ID d'usuari nou\n"
2148
2149 #: g10/import.c:795
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2152 msgstr "clau %08lX: %d ID nous\n"
2153
2154 #: g10/import.c:798
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2157 msgstr "clau %08lX: 1 signatura nova\n"
2158
2159 #: g10/import.c:801
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2162 msgstr "clau %08lX: %d signatures noves\n"
2163
2164 #: g10/import.c:804
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2167 msgstr "clau %08lX: 1 subclau nova\n"
2168
2169 #: g10/import.c:807
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2172 msgstr "clau %08lX: %d subclaus noves\n"
2173
2174 #: g10/import.c:819
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2177 msgstr "clau %08lX: no modificada\n"
2178
2179 #: g10/import.c:889
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2182 msgstr "no hi ha anell públic predeterminat\n"
2183
2184 #: g10/import.c:900
2185 #, c-format
2186 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2187 msgstr "clau %08lX: clau privada importada\n"
2188
2189 #. we can't merge secret keys
2190 #: g10/import.c:904
2191 #, c-format
2192 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2193 msgstr "clau %08lX: ja es troba en l'anell privat\n"
2194
2195 #: g10/import.c:909
2196 #, c-format
2197 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2198 msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau privada: %s\n"
2199
2200 #: g10/import.c:938
2201 #, c-format
2202 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2203 msgstr ""
2204 "clau %08lX: falta la clau pública: no es pot aplicar el certificat\n"
2205 "de revocació\n"
2206
2207 #: g10/import.c:978
2208 #, c-format
2209 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2210 msgstr "clau %08lX: certificat de revocació invàlid: %s: rebutjat\n"
2211
2212 #: g10/import.c:1010
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2215 msgstr "clau %08lX: certificat de revocació importat\n"
2216
2217 #: g10/import.c:1047
2218 #, c-format
2219 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2220 msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
2221
2222 #: g10/import.c:1060
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2225 msgstr "clau %08lX: algoritme de clau pública no suportat\n"
2226
2227 #: g10/import.c:1062
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2230 msgstr "clau %08lX: autofirma no vàlida\n"
2231
2232 #: g10/import.c:1079
2233 #, c-format
2234 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2235 msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n"
2236
2237 #: g10/import.c:1089
2238 #, c-format
2239 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2240 msgstr "clau %08lX: algoritme de clau pública no suportat\n"
2241
2242 #: g10/import.c:1090
2243 #, c-format
2244 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2245 msgstr "clau %08lX: enllaç de subclau invàlid\n"
2246
2247 #: g10/import.c:1121
2248 #, c-format
2249 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2250 msgstr "clau %08lX: ID ignorat '"
2251
2252 #: g10/import.c:1144
2253 #, c-format
2254 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2255 msgstr "clau %08lX: subclau ignorada\n"
2256
2257 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2258 #. * to import non-exportable signature when we have the
2259 #. * the secret key used to create this signature - it
2260 #. * seems that this makes sense
2261 #: g10/import.c:1170
2262 #, c-format
2263 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2264 msgstr "clau %08lX: signatura inexportable (classe %02x) - ignorada\n"
2265
2266 #: g10/import.c:1179
2267 #, c-format
2268 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2269 msgstr "clau %08lX: certificat de revocació en el lloc equivocat - ignorat\n"
2270
2271 #: g10/import.c:1196
2272 #, c-format
2273 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2274 msgstr "clau %08lX: certificat de revocació no vàlid: %s - ignorat\n"
2275
2276 #: g10/import.c:1208
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2279 msgstr "clau %08lX: certificat de revocació en el lloc equivocat - ignorat\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1306
2282 #, c-format
2283 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2284 msgstr "clau %08lX: detectat ID duplicat - fusionat\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1365
2287 #, c-format
2288 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: g10/import.c:1379
2292 #, c-format
2293 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: g10/import.c:1436
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2299 msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocació\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1467
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2304 msgstr "clau %08lX: %d signatures noves\n"
2305
2306 #: g10/keyedit.c:144
2307 msgid "[revocation]"
2308 msgstr "[revocació]"
2309
2310 #: g10/keyedit.c:145
2311 msgid "[self-signature]"
2312 msgstr "[autosignatura]"
2313
2314 #: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:148
2315 msgid "1 bad signature\n"
2316 msgstr "1 signatura errònia\n"
2317
2318 #: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:150
2319 #, c-format
2320 msgid "%d bad signatures\n"
2321 msgstr "%d signatures errònies\n"
2322
2323 #: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:152
2324 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2325 msgstr "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
2326
2327 #: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:154
2328 #, c-format
2329 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2330 msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
2331
2332 #: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:156
2333 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2334 msgstr "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
2335
2336 #: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:158
2337 #, c-format
2338 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2339 msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
2340
2341 #: g10/keyedit.c:228
2342 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2343 msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura vàlida\n"
2344
2345 #: g10/keyedit.c:230
2346 #, c-format
2347 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2348 msgstr "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
2349
2350 #: g10/keyedit.c:357
2351 #, c-format
2352 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: g10/keyedit.c:364 g10/keyedit.c:481 g10/keyedit.c:539 g10/keyedit.c:1137
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2358 msgstr "Segur que voleu aquesta grandària? "
2359
2360 #: g10/keyedit.c:372 g10/keyedit.c:487 g10/keyedit.c:1143
2361 msgid "  Unable to sign.\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: g10/keyedit.c:377
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2367 msgstr "ALERTA: «%s» és un fitxer buit\n"
2368
2369 #: g10/keyedit.c:396
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "The self-signature on \"%s\"\n"
2373 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: g10/keyedit.c:405
2377 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2378 msgstr ""
2379
2380 #. It's a local sig, and we want to make a
2381 #. exportable sig.
2382 #: g10/keyedit.c:419
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Your current signature on \"%s\"\n"
2386 "is a local signature.\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: g10/keyedit.c:423
2390 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2391 msgstr ""
2392
2393 #: g10/keyedit.c:443
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2396 msgstr "Ja està signat amb la clau %08lX\n"
2397
2398 #: g10/keyedit.c:447
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2401 msgstr "Ja està signat amb la clau %08lX\n"
2402
2403 #: g10/keyedit.c:460
2404 #, c-format
2405 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2406 msgstr "No hi ha res que signat amb la clau %08lX\n"
2407
2408 #: g10/keyedit.c:475
2409 #, fuzzy
2410 msgid "This key has expired!"
2411 msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
2412
2413 #: g10/keyedit.c:495
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2416 msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n"
2417
2418 #: g10/keyedit.c:499
2419 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2420 msgstr ""
2421
2422 #: g10/keyedit.c:532
2423 msgid ""
2424 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2425 "mode.\n"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: g10/keyedit.c:534
2429 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: g10/keyedit.c:557
2433 msgid ""
2434 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2435 "belongs\n"
2436 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: g10/keyedit.c:561
2440 #, c-format
2441 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: g10/keyedit.c:563
2445 #, c-format
2446 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: g10/keyedit.c:565
2450 #, c-format
2451 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: g10/keyedit.c:567
2455 #, c-format
2456 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: g10/keyedit.c:592
2460 msgid ""
2461 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2462 "with your key: \""
2463 msgstr ""
2464 "Esteu segurs que voleu signar aquesta clau\n"
2465 "amb la vostra clau: \""
2466
2467 #: g10/keyedit.c:601
2468 #, fuzzy
2469 msgid ""
2470 "\n"
2471 "This will be a self-signature.\n"
2472 msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autofirma\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:605
2475 #, fuzzy
2476 msgid ""
2477 "\n"
2478 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2479 msgstr ""
2480 "La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
2481 "\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:610
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "\n"
2487 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2488 msgstr ""
2489 "La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
2490 "\n"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:617
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "\n"
2496 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2497 msgstr ""
2498 "La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
2499 "\n"
2500
2501 #: g10/keyedit.c:621
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "\n"
2505 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2506 msgstr ""
2507 "La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
2508 "\n"
2509
2510 #: g10/keyedit.c:626
2511 msgid ""
2512 "\n"
2513 "I have not checked this key at all.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: g10/keyedit.c:630
2517 msgid ""
2518 "\n"
2519 "I have checked this key casually.\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: g10/keyedit.c:634
2523 msgid ""
2524 "\n"
2525 "I have checked this key very carefully.\n"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/keyedit.c:643
2529 msgid "Really sign? "
2530 msgstr "Signar realment? "
2531
2532 #: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:2993 g10/keyedit.c:3052 g10/sign.c:308
2533 #, c-format
2534 msgid "signing failed: %s\n"
2535 msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:741
2538 msgid "This key is not protected.\n"
2539 msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:745
2542 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2543 msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:749
2546 msgid "Key is protected.\n"
2547 msgstr "La clau està protegida.\n"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:769
2550 #, c-format
2551 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2552 msgstr "No es pot editar aquesta clau: %s\n"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:775
2555 msgid ""
2556 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2557 "\n"
2558 msgstr ""
2559 "Introduïu la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
2560 "\n"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:789
2563 msgid ""
2564 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2565 "\n"
2566 msgstr ""
2567 "No voleu contrasenya: açò és probablement una *mala* idea!\n"
2568 "\n"
2569
2570 #: g10/keyedit.c:792
2571 msgid "Do you really want to do this? "
2572 msgstr "N'esteu segur de voler fer açò? "
2573
2574 #: g10/keyedit.c:856
2575 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2576 msgstr "posant la signatura al lloc correcte\n"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:898
2579 msgid "quit this menu"
2580 msgstr "eixit del menú"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:899
2583 msgid "q"
2584 msgstr "q"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:900
2587 msgid "save"
2588 msgstr "desa"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:900
2591 msgid "save and quit"
2592 msgstr "desa i ix"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:901
2595 msgid "help"
2596 msgstr "ajuda"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:901
2599 msgid "show this help"
2600 msgstr "mostrar aquesta pantalla"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:903
2603 msgid "fpr"
2604 msgstr "fpr"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:903
2607 msgid "show fingerprint"
2608 msgstr "mostra empremta"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:904
2611 msgid "list"
2612 msgstr "llista"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:904
2615 msgid "list key and user IDs"
2616 msgstr "llista claus i ID"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:905
2619 msgid "l"
2620 msgstr "l"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:906
2623 msgid "uid"
2624 msgstr "uid"
2625
2626 #: g10/keyedit.c:906
2627 msgid "select user ID N"
2628 msgstr "triar ID N"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:907
2631 msgid "key"
2632 msgstr "clau"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:907
2635 msgid "select secondary key N"
2636 msgstr "tria clau secundària N"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:908
2639 msgid "check"
2640 msgstr "comprovar"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:908
2643 msgid "list signatures"
2644 msgstr "llista signatures"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:909
2647 msgid "c"
2648 msgstr "c"
2649
2650 #: g10/keyedit.c:910
2651 msgid "sign"
2652 msgstr "sign"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:910
2655 msgid "sign the key"
2656 msgstr "signa la clau"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:911
2659 msgid "s"
2660 msgstr "s"
2661
2662 #: g10/keyedit.c:912
2663 msgid "lsign"
2664 msgstr "lsign"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:912
2667 msgid "sign the key locally"
2668 msgstr "signar la clau localment"
2669
2670 #: g10/keyedit.c:913
2671 #, fuzzy
2672 msgid "nrsign"
2673 msgstr "sign"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:913
2676 #, fuzzy
2677 msgid "sign the key non-revocably"
2678 msgstr "signar la clau localment"
2679
2680 #: g10/keyedit.c:914
2681 #, fuzzy
2682 msgid "nrlsign"
2683 msgstr "lsign"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:914
2686 #, fuzzy
2687 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2688 msgstr "signar la clau localment"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:915
2691 msgid "debug"
2692 msgstr "depura"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:916
2695 msgid "adduid"
2696 msgstr "adduid"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:916
2699 msgid "add a user ID"
2700 msgstr "afegir ID d'usuari"
2701
2702 #: g10/keyedit.c:917
2703 msgid "addphoto"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: g10/keyedit.c:917
2707 #, fuzzy
2708 msgid "add a photo ID"
2709 msgstr "afegir ID d'usuari"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:918
2712 msgid "deluid"
2713 msgstr "deluid"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:918
2716 msgid "delete user ID"
2717 msgstr "esborrar ID d'usuari"
2718
2719 #. delphoto is really deluid in disguise
2720 #: g10/keyedit.c:920
2721 msgid "delphoto"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: g10/keyedit.c:921
2725 msgid "addkey"
2726 msgstr "addkey"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:921
2729 msgid "add a secondary key"
2730 msgstr "afegir una clau secundària"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:922
2733 msgid "delkey"
2734 msgstr "delkey"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:922
2737 msgid "delete a secondary key"
2738 msgstr "esborrar una clau secundària"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:923
2741 #, fuzzy
2742 msgid "addrevoker"
2743 msgstr "revocada"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:923
2746 #, fuzzy
2747 msgid "add a revocation key"
2748 msgstr "afegir una clau secundària"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:924
2751 msgid "delsig"
2752 msgstr "delsig"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:924
2755 msgid "delete signatures"
2756 msgstr "esborrar signatures"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:925
2759 msgid "expire"
2760 msgstr "expire"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:925
2763 msgid "change the expire date"
2764 msgstr "canviar la data de caducitat"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:926
2767 msgid "primary"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: g10/keyedit.c:926
2771 msgid "flag user ID as primary"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/keyedit.c:927
2775 msgid "toggle"
2776 msgstr "toggle"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:927
2779 msgid "toggle between secret and public key listing"
2780 msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:929
2783 msgid "t"
2784 msgstr "t"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:930
2787 msgid "pref"
2788 msgstr "pref"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:930
2791 #, fuzzy
2792 msgid "list preferences (expert)"
2793 msgstr "llista les preferències"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:931
2796 msgid "showpref"
2797 msgstr "showpref"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:931
2800 #, fuzzy
2801 msgid "list preferences (verbose)"
2802 msgstr "llista les preferències"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:932
2805 #, fuzzy
2806 msgid "setpref"
2807 msgstr "pref"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:932
2810 #, fuzzy
2811 msgid "set preference list"
2812 msgstr "llista les preferències"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:933
2815 #, fuzzy
2816 msgid "updpref"
2817 msgstr "pref"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:933
2820 #, fuzzy
2821 msgid "updated preferences"
2822 msgstr "llista les preferències"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:934
2825 msgid "passwd"
2826 msgstr "passwd"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:934
2829 msgid "change the passphrase"
2830 msgstr "canvia la contrasenya"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:935
2833 msgid "trust"
2834 msgstr "trust"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:935
2837 msgid "change the ownertrust"
2838 msgstr "canvia la confiança"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:936
2841 msgid "revsig"
2842 msgstr "revsig"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:936
2845 msgid "revoke signatures"
2846 msgstr "revoca signatures"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:937
2849 msgid "revkey"
2850 msgstr "revkey"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:937
2853 msgid "revoke a secondary key"
2854 msgstr "revoca una clau secundària"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:938
2857 msgid "disable"
2858 msgstr "disable"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:938
2861 msgid "disable a key"
2862 msgstr "desactivar clau"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:939
2865 msgid "enable"
2866 msgstr "enable"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:939
2869 msgid "enable a key"
2870 msgstr "activa una clau"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:940
2873 msgid "showphoto"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: g10/keyedit.c:940
2877 msgid "show photo ID"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:960
2881 msgid "can't do that in batchmode\n"
2882 msgstr "no es pot fet això en mode batch\n"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:997
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2887 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1015
2890 msgid "Secret key is available.\n"
2891 msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1046
2894 msgid "Command> "
2895 msgstr "Ordre>"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1078
2898 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2899 msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1082
2902 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2903 msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1131
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Key is revoked."
2908 msgstr "La clau està protegida.\n"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1150
2911 msgid "Really sign all user IDs? "
2912 msgstr "Signar tots els IDs? "
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1151
2915 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2916 msgstr "Pista: Trieu els IDs que voleu signar\n"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1176
2919 #, c-format
2920 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1196 g10/keyedit.c:1217
2924 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2925 msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID.\n"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1198
2928 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2929 msgstr "No podeu esborrar l'últim ID!\n"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1201
2932 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2933 msgstr "Eliminar tots els IDs seleccionats? "
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1202
2936 msgid "Really remove this user ID? "
2937 msgstr "Eliminar aquest ID? "
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1240 g10/keyedit.c:1277
2940 msgid "You must select at least one key.\n"
2941 msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1244
2944 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2945 msgstr "Realment voleu esborrar les claus seleccionades? "
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1245
2948 msgid "Do you really want to delete this key? "
2949 msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1281
2952 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2953 msgstr "Realment voleu revocar les claus seleccionades? "
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1282
2956 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2957 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1351
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2962 msgstr "Eliminar tots els IDs seleccionats? "
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1353
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Really update the preferences? "
2967 msgstr "Crear els certificats de revocació? (y/N)"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1391
2970 msgid "Save changes? "
2971 msgstr "Desar els canvis? "
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1394
2974 msgid "Quit without saving? "
2975 msgstr "Eixir sense desar? "
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1405
2978 #, c-format
2979 msgid "update failed: %s\n"
2980 msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1412
2983 #, c-format
2984 msgid "update secret failed: %s\n"
2985 msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1419
2988 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2989 msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualització.\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1431
2992 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2993 msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1747
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "This key may be revoked by %s key "
2998 msgstr "ALERTA: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1751
3001 msgid " (sensitive)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1783
3005 #, c-format
3006 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3007 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s expira: %s"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1766
3010 #, c-format
3011 msgid " trust: %c/%c"
3012 msgstr " confiança: %c/%c"
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1770
3015 msgid "This key has been disabled"
3016 msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1799
3019 #, c-format
3020 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3021 msgstr "rev! la subclau ha estat revocada: %s\n"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1802
3024 msgid "rev- faked revocation found\n"
3025 msgstr "rev- s'ha trobat una revocació falsa\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1804
3028 #, c-format
3029 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3030 msgstr "rev? problemes en la comprovació de la revocació: %s\n"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1834
3033 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1842
3037 msgid ""
3038 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3039 "unless you restart the program.\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: g10/keyedit.c:1930
3043 msgid ""
3044 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3045 "versions\n"
3046 "         of PGP to reject this key.\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1935
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3052 msgstr "Segur que voleu aquesta grandària? "
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1941
3055 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: g10/keyedit.c:2076
3059 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3060 msgstr "Esborrar aquesta signatura correcta? (y/N/q)"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:2086
3063 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3064 msgstr "Esborrar aquesta signatura invàlida? (y/N/q)"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:2090
3067 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3068 msgstr "Esborrar aquesta signatura desconeguda? (y/N/q)"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:2096
3071 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3072 msgstr "Esborrar aquesta auto-signatura? (y/N)"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:2110
3075 #, c-format
3076 msgid "Deleted %d signature.\n"
3077 msgstr "%d signatura esborrada.\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:2111
3080 #, c-format
3081 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3082 msgstr "%d signatures esborrades.\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:2114
3085 msgid "Nothing deleted.\n"
3086 msgstr "No s'hi ha eliminat res.\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:2210
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3091 msgstr "Introduïu la grandària de la clau"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:2225
3094 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3098 #. designates itself as a revoker is the same as a
3099 #. regular key), but it's easy enough to check.
3100 #: g10/keyedit.c:2235
3101 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: g10/keyedit.c:2322
3105 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3106 msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:2328
3109 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3110 msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secundària.\n"
3111
3112 #: g10/keyedit.c:2332
3113 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3114 msgstr "Canviant la data de caducitat per a una clau secundària.\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:2334
3117 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3118 msgstr "Canviant la data de caducitat per a una clau primària.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:2376
3121 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3122 msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:2392
3125 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3126 msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:2475
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3131 msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2619
3134 #, c-format
3135 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: g10/keyedit.c:2679
3139 #, c-format
3140 msgid "No user ID with index %d\n"
3141 msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:2725
3144 #, c-format
3145 msgid "No secondary key with index %d\n"
3146 msgstr "No hi ha cap clau secundària amb l'índex %d\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:2839
3149 msgid "user ID: \""
3150 msgstr "ID d'usuari: \""
3151
3152 #: g10/keyedit.c:2844
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "\"\n"
3156 "signed with your key %08lX at %s\n"
3157 msgstr ""
3158 "\"\n"
3159 "signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:2847
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid ""
3164 "\"\n"
3165 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3166 msgstr ""
3167 "\"\n"
3168 "signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:2852
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "This signature expired on %s.\n"
3173 msgstr "%s signatura de: %s\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2856
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3178 msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:2860
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3183 msgstr "Crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (y/N)"
3184
3185 #. FIXME: detect duplicates here
3186 #: g10/keyedit.c:2885
3187 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3188 msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:2904
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3193 msgstr "  signat per %08lX el %s\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:2912
3196 #, c-format
3197 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3198 msgstr "  revocat per %08lX el %s\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:2932
3201 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3202 msgstr "Esteu a punt de revocar aquestes signatures:\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2942
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3207 msgstr "  signat per %08lX el %s\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2944
3210 msgid " (non-exportable)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2951
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3216 msgstr "Crear els certificats de revocació? (y/N)"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:2981
3219 msgid "no secret key\n"
3220 msgstr "ho hi ha clau secreta\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:3133
3223 #, c-format
3224 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: g10/keylist.c:91
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Critical signature policy: "
3230 msgstr "escriptura de l'autosignatura\n"
3231
3232 #: g10/keylist.c:93
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Signature policy: "
3235 msgstr "%s signatura de: %s\n"
3236
3237 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:763 g10/mainproc.c:772
3238 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3239 msgstr "ALERTA: s'hi ha trobat dades de notació invàlides\n"
3240
3241 #: g10/keylist.c:127
3242 msgid "Critical signature notation: "
3243 msgstr ""
3244
3245 #: g10/keylist.c:129
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Signature notation: "
3248 msgstr "Notació: "
3249
3250 #: g10/keylist.c:136
3251 msgid "not human readable"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: g10/keylist.c:225
3255 msgid "Keyring"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. of subkey
3259 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:899
3260 #, c-format
3261 msgid " [expires: %s]"
3262 msgstr "[caduca: %s]"
3263
3264 #: g10/keylist.c:995
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Primary key fingerprint:"
3267 msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
3268
3269 #: g10/keylist.c:997
3270 #, fuzzy
3271 msgid "     Subkey fingerprint:"
3272 msgstr "        Empremta digital:"
3273
3274 #: g10/keylist.c:1004
3275 #, fuzzy
3276 msgid " Primary key fingerprint:"
3277 msgstr "llista claus i empremtes dactilars"
3278
3279 #: g10/keylist.c:1006
3280 #, fuzzy
3281 msgid "      Subkey fingerprint:"
3282 msgstr "        Empremta digital:"
3283
3284 #: g10/keylist.c:1010
3285 #, fuzzy
3286 msgid "     Key fingerprint ="
3287 msgstr "        Empremta digital:"
3288
3289 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:282
3290 #, c-format
3291 msgid "%s encrypted data\n"
3292 msgstr "dades xifrades amb %s\n"
3293
3294 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:284
3295 #, c-format
3296 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3297 msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
3298
3299 #: g10/mainproc.c:312
3300 #, c-format
3301 msgid "public key is %08lX\n"
3302 msgstr "la clau pública és %08lX\n"
3303
3304 #: g10/mainproc.c:358
3305 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3306 msgstr "dades xifrades amb clau pública: bona clau de xifratge (DEK)\n"
3307
3308 #: g10/mainproc.c:410
3309 #, c-format
3310 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3311 msgstr "xifrat amb una clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s\n"
3312
3313 #: g10/mainproc.c:420
3314 #, c-format
3315 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3316 msgstr "xifrat amb una clau %s, ID %08lX\n"
3317
3318 #: g10/mainproc.c:434
3319 #, c-format
3320 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3321 msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau pública: %s\n"
3322
3323 #: g10/mainproc.c:461 g10/mainproc.c:480
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3326 msgstr "dades xifrades amb %s\n"
3327
3328 #: g10/mainproc.c:468
3329 #, c-format
3330 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: g10/mainproc.c:498
3334 msgid "decryption okay\n"
3335 msgstr "desxifratge correcte\n"
3336
3337 #: g10/mainproc.c:505
3338 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3339 msgstr "ALERTA: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
3340
3341 #: g10/mainproc.c:511
3342 #, c-format
3343 msgid "decryption failed: %s\n"
3344 msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
3345
3346 #: g10/mainproc.c:530
3347 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3348 msgstr "NOTA: el remitent ha sol·licitat \"alt secret\"\n"
3349
3350 #: g10/mainproc.c:532
3351 #, c-format
3352 msgid "original file name='%.*s'\n"
3353 msgstr "nom del fitxer original='%.*s'\n"
3354
3355 #: g10/mainproc.c:707
3356 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3357 msgstr "revocació autònoma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n"
3358
3359 #: g10/mainproc.c:775
3360 msgid "Notation: "
3361 msgstr "Notació: "
3362
3363 #: g10/mainproc.c:787
3364 msgid "Policy: "
3365 msgstr "Política: "
3366
3367 #: g10/mainproc.c:1242
3368 msgid "signature verification suppressed\n"
3369 msgstr "verificació de signatura eliminada\n"
3370
3371 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3372 #: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1294
3373 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3374 msgstr "no es poden manejar aquestes signatures múltiples\n"
3375
3376 #: g10/mainproc.c:1305
3377 #, c-format
3378 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3379 msgstr "Signatura creada %.*s usant una clau %s ID %08lX\n"
3380
3381 #: g10/mainproc.c:1354 g10/mainproc.c:1387
3382 msgid "BAD signature from \""
3383 msgstr "Signatura INCORRECTA de \""
3384
3385 #: g10/mainproc.c:1355 g10/mainproc.c:1388
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Expired signature from \""
3388 msgstr "Signatura correcta de \""
3389
3390 #: g10/mainproc.c:1356 g10/mainproc.c:1389
3391 msgid "Good signature from \""
3392 msgstr "Signatura correcta de \""
3393
3394 #: g10/mainproc.c:1391
3395 msgid "[uncertain]"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: g10/mainproc.c:1422
3399 msgid "                aka \""
3400 msgstr "              alias \""
3401
3402 #: g10/mainproc.c:1483
3403 #, c-format
3404 msgid "Can't check signature: %s\n"
3405 msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura: %s\n"
3406
3407 #: g10/mainproc.c:1552 g10/mainproc.c:1568 g10/mainproc.c:1630
3408 msgid "not a detached signature\n"
3409 msgstr "no és una signatura separada\n"
3410
3411 #: g10/mainproc.c:1579
3412 #, c-format
3413 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3414 msgstr "signatura autònoma de classe 0x%02x\n"
3415
3416 #: g10/mainproc.c:1636
3417 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3418 msgstr "signatura de l'estil antic (PGP 2.x)\n"
3419
3420 #: g10/mainproc.c:1643
3421 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3422 msgstr "paquet arrel invàlid detectat en proc_tree()\n"
3423
3424 #: g10/misc.c:101
3425 #, c-format
3426 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3427 msgstr "no s'han pogut desactivar els *core dump*: %s\n"
3428
3429 #: g10/misc.c:211
3430 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3431 msgstr "No hauríeu d'usar algoritmes experimentals!\n"
3432
3433 #: g10/misc.c:241
3434 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3435 msgstr ""
3436 "aquest algoritme de xifrat està desaconsellat; useu-ne un de més estàndard!\n"
3437
3438 #: g10/misc.c:386
3439 #, c-format
3440 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: g10/misc.c:418
3444 #, c-format
3445 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: g10/misc.c:443
3449 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: g10/misc.c:444
3453 msgid ""
3454 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: g10/misc.c:652
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3460 msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
3461
3462 #: g10/misc.c:656
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3465 msgstr "ALERTA: «%s» és un fitxer buit\n"
3466
3467 #: g10/misc.c:658
3468 #, c-format
3469 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: g10/parse-packet.c:120
3473 #, c-format
3474 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3475 msgstr "no s'ha pogut manejar l'algoritme de clau pública %d\n"
3476
3477 #: g10/parse-packet.c:1057
3478 #, c-format
3479 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3480 msgstr "el subpaquet de tipus %d té el bit crític activat\n"
3481
3482 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3483 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3484 msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
3485
3486 #: g10/passphrase.c:450
3487 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: g10/passphrase.c:458
3491 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: g10/passphrase.c:465
3495 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/passphrase.c:498
3499 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3500 msgstr "variable d'entorn GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
3501
3502 #: g10/passphrase.c:511
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3505 msgstr "l'algoritme de protecció %d no està suportat\n"
3506
3507 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3508 #, c-format
3509 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3510 msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
3511
3512 #: g10/passphrase.c:554
3513 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3517 #, fuzzy
3518 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3519 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
3520
3521 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3522 #, c-format
3523 msgid " (main key ID %08lX)"
3524 msgstr " (ID de la clau principal %08lX)"
3525
3526 # Com es canvia l'ordre dels arguments? jm
3527 # Ah, bingo! jm
3528 # Uh, ara torna a donar error.
3529 # La idea és ficar:
3530 # "Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de l'usuari:\n"
3531 # "«%1$.*s»\n"
3532 # "clau %3$s de %2$u bits, ID %4$08lX, creada en %5$s%6$s\n"
3533 # jm
3534 #: g10/passphrase.c:641
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3538 "\"%.*s\"\n"
3539 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3540 msgstr ""
3541 "Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de l'usuari:\n"
3542 "«%.*s»\n"
3543 "clau de %u bits, %s, ID %08lX, creada en %s%s\n"
3544
3545 #: g10/passphrase.c:662
3546 msgid "Enter passphrase\n"
3547 msgstr "Introduïu contrasenya\n"
3548
3549 #: g10/passphrase.c:664
3550 msgid "Repeat passphrase\n"
3551 msgstr "Repetiu contrasenya\n"
3552
3553 #: g10/passphrase.c:705
3554 msgid "passphrase too long\n"
3555 msgstr "contrasenya massa llarga\n"
3556
3557 #: g10/passphrase.c:718
3558 msgid "invalid response from agent\n"
3559 msgstr "resposta invàlida del agent\n"
3560
3561 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3562 msgid "cancelled by user\n"
3563 msgstr "cancel·lat per l'usuari\n"
3564
3565 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3566 #, c-format
3567 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3568 msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
3569
3570 #: g10/passphrase.c:1003
3571 msgid ""
3572 "\n"
3573 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3574 "user: \""
3575 msgstr ""
3576 "\n"
3577 "Necessiteu la contrasenya per desbloquejar la clau secreta de\n"
3578 "l'usuari: \""
3579
3580 #: g10/passphrase.c:1012
3581 #, c-format
3582 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3583 msgstr "clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s"
3584
3585 #: g10/passphrase.c:1063
3586 msgid "can't query password in batchmode\n"
3587 msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode batch\n"
3588
3589 #: g10/passphrase.c:1067
3590 msgid "Enter passphrase: "
3591 msgstr "Introduïu contrasenya: "
3592
3593 #: g10/passphrase.c:1071
3594 msgid "Repeat passphrase: "
3595 msgstr "Repetiu contrasenya: "
3596
3597 #: g10/plaintext.c:67
3598 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3599 msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opció \"--output\" per desar-les\n"
3600
3601 #: g10/plaintext.c:108
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "error creating `%s': %s\n"
3604 msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
3605
3606 #: g10/plaintext.c:337
3607 msgid "Detached signature.\n"
3608 msgstr "Signatura separada.\n"
3609
3610 #: g10/plaintext.c:341
3611 msgid "Please enter name of data file: "
3612 msgstr "Introduïu el nom del fitxer de dades: "
3613
3614 #: g10/plaintext.c:362
3615 msgid "reading stdin ...\n"
3616 msgstr "llegint stdin...\n"
3617
3618 #: g10/plaintext.c:396
3619 msgid "no signed data\n"
3620 msgstr "no hi ha dades signades\n"
3621
3622 #: g10/plaintext.c:404
3623 #, c-format
3624 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3625 msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n"
3626
3627 #: g10/pubkey-enc.c:101
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3630 msgstr "destinatari anònim; es provarà la clau secreta %08lX...\n"
3631
3632 #: g10/pubkey-enc.c:107
3633 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3634 msgstr "d'acord, som el destinatari anònim.\n"
3635
3636 #: g10/pubkey-enc.c:159
3637 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3638 msgstr "la codificació antiga del DEK no està suportada\n"
3639
3640 #: g10/pubkey-enc.c:178
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3643 msgstr "l'algoritme de xifratge %d és desconegut o està desactivat\n"
3644
3645 #: g10/pubkey-enc.c:221
3646 #, c-format
3647 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3648 msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les preferències\n"
3649
3650 #: g10/pubkey-enc.c:243
3651 #, c-format
3652 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3653 msgstr "NOTA: la clau secreta %08lX caduca el %s\n"
3654
3655 #: g10/pubkey-enc.c:249
3656 #, fuzzy
3657 msgid "NOTE: key has been revoked"
3658 msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
3659
3660 #: g10/hkp.c:71
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3663 msgstr "sol·licitud de la clau %08lX de %s...\n"
3664
3665 #: g10/hkp.c:96
3666 #, c-format
3667 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3668 msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
3669
3670 #: g10/hkp.c:175
3671 #, c-format
3672 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3673 msgstr "error mentre s'enviava a `%s': %s\n"
3674
3675 #: g10/hkp.c:190
3676 #, c-format
3677 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3678 msgstr "l'enviament a `%s' ha tingut èxit (status=%u)\n"
3679
3680 #: g10/hkp.c:193
3681 #, c-format
3682 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3683 msgstr "l'enviament a `%s' ha fallat: status=%u\n"
3684
3685 #: g10/hkp.c:287
3686 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: g10/hkp.c:497
3690 #, c-format
3691 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: g10/hkp.c:547
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3697 msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
3698
3699 #: g10/seckey-cert.c:53
3700 msgid "secret key parts are not available\n"
3701 msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
3702
3703 #: g10/seckey-cert.c:59
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3706 msgstr "l'algoritme de protecció %d no està suportat\n"
3707
3708 #: g10/seckey-cert.c:215
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3711 msgstr "La contrasenya no és vàlida; torneu a intentar-ho...\n"
3712
3713 #: g10/seckey-cert.c:216
3714 #, c-format
3715 msgid "%s ...\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: g10/seckey-cert.c:273
3719 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3720 msgstr "ALERTA: la clau és feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
3721
3722 #: g10/seckey-cert.c:311
3723 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: g10/sig-check.c:210
3727 msgid ""
3728 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3729 msgstr ""
3730 "esta és una clau ElGamal generada per PGP que NO és segura per a "
3731 "signatures!\n"
3732
3733 #: g10/sig-check.c:218
3734 #, c-format
3735 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3736 msgstr "la clau pública és %lu segons posterior a la signatura\n"
3737
3738 #: g10/sig-check.c:219
3739 #, c-format
3740 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3741 msgstr "la clau pública és %lu segons posterior a la signatura\n"
3742
3743 #: g10/sig-check.c:242
3744 #, c-format
3745 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3746 msgstr "NOTA: la clau de signatura %08lX va caducar el %s\n"
3747
3748 #: g10/sig-check.c:328
3749 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3750 msgstr ""
3751 "es supossa una signatura incorrècta a causa d'un bit crític desconegut\n"
3752
3753 #: g10/sign.c:103
3754 #, c-format
3755 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: g10/sign.c:151
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: g10/sign.c:303
3765 #, c-format
3766 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3767 msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
3768
3769 #: g10/sign.c:312
3770 #, c-format
3771 msgid "%s signature from: %s\n"
3772 msgstr "%s signatura de: %s\n"
3773
3774 #: g10/sign.c:461
3775 #, c-format
3776 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3777 msgstr "ALERTA: «%s» és un fitxer buit\n"
3778
3779 #: g10/sign.c:644
3780 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3784 #, c-format
3785 msgid "can't create %s: %s\n"
3786 msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
3787
3788 #: g10/sign.c:690
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3791 msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les preferències\n"
3792
3793 #: g10/sign.c:784
3794 msgid "signing:"
3795 msgstr "signatura:"
3796
3797 #: g10/sign.c:876
3798 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: g10/sign.c:1029
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "%s encryption will be used\n"
3804 msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
3805
3806 #: g10/textfilter.c:134
3807 #, c-format
3808 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3809 msgstr "no es poden manejar línies més llargues de %d caràcters\n"
3810
3811 #: g10/textfilter.c:231
3812 #, c-format
3813 msgid "input line longer than %d characters\n"
3814 msgstr "la línia d'entrada és superior a %d caràcters\n"
3815
3816 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3817 #, c-format
3818 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3819 msgstr "reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat lseek: %s\n"
3820
3821 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3822 #, c-format
3823 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3824 msgstr ""
3825 "reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): %"
3826 "s\n"
3827
3828 #: g10/tdbio.c:237
3829 msgid "trustdb transaction too large\n"
3830 msgstr "transacció de la base de dades de confiança massa gran\n"
3831
3832 #: g10/tdbio.c:454
3833 #, c-format
3834 msgid "%s: can't access: %s\n"
3835 msgstr "%s: no s'ha pogut accedir: %s\n"
3836
3837 #: g10/tdbio.c:468
3838 #, c-format
3839 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3840 msgstr "%s: el directori no existeix!\n"
3841
3842 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3843 #, c-format
3844 msgid "%s: can't create lock\n"
3845 msgstr "%s: no s'ha pogut crear el bloqueig\n"
3846
3847 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "%s: can't make lock\n"
3850 msgstr "%s: no s'ha pogut crear el bloqueig\n"
3851
3852 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3853 #, c-format
3854 msgid "%s: can't create: %s\n"
3855 msgstr "%s: no s'ha pogut crear: %s\n"
3856
3857 #: g10/tdbio.c:503
3858 #, c-format
3859 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3860 msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versió: %s"
3861
3862 #: g10/tdbio.c:507
3863 #, c-format
3864 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3865 msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confiança invàlida\n"
3866
3867 #: g10/tdbio.c:510
3868 #, c-format
3869 msgid "%s: trustdb created\n"
3870 msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confiança\n"
3871
3872 #: g10/tdbio.c:565
3873 #, c-format
3874 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3875 msgstr "%s: base de dades de confiança invàlida\n"
3876
3877 #: g10/tdbio.c:597
3878 #, c-format
3879 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3880 msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula hash: %s\n"
3881
3882 #: g10/tdbio.c:605
3883 #, c-format
3884 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3885 msgstr "%s: error al actualitzar el registre de la versió: %s\n"
3886
3887 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3888 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3889 #, c-format
3890 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3891 msgstr "%s: error al llegir el registre de la versió: %s\n"
3892
3893 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3894 #, c-format
3895 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3896 msgstr "%s: error al escriure el registre de la versió: %s\n"
3897
3898 #: g10/tdbio.c:1119
3899 #, c-format
3900 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3901 msgstr "base de dades de confiança: ha fallat lseek: %s\n"
3902
3903 #: g10/tdbio.c:1127
3904 #, c-format
3905 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3906 msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
3907
3908 #: g10/tdbio.c:1148
3909 #, c-format
3910 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3911 msgstr "%s no és un fitxer de base de dades de confiança\n"
3912
3913 #: g10/tdbio.c:1165
3914 #, c-format
3915 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3916 msgstr "%s: registre de versió amb número de registre %lu\n"
3917
3918 #: g10/tdbio.c:1170
3919 #, c-format
3920 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3921 msgstr "%s: versió de fitxer %d invàlid\n"
3922
3923 #: g10/tdbio.c:1348
3924 #, c-format
3925 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3926 msgstr "%s: error al llegir el registre lliure: %s\n"
3927
3928 #: g10/tdbio.c:1356
3929 #, c-format
3930 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3931 msgstr "%s: error al escriure el registre de directoris: %s\n"
3932
3933 #: g10/tdbio.c:1366
3934 #, c-format
3935 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3936 msgstr "%s: no s'ha pogut posar a zero un registre: %s\n"
3937
3938 #: g10/tdbio.c:1396
3939 #, c-format
3940 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3941 msgstr "%s: no s'ha pogut afegir un registre: %s\n"
3942
3943 #: g10/tdbio.c:1441
3944 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3945 msgstr ""
3946 "la base de dades de confiança està corrompuda; per favor, executeu «gpg --"
3947 "fix-trustdb».\n"
3948
3949 #: g10/trustdb.c:200
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3952 msgstr "«%s» no és un ID de clau llarg vàlid\n"
3953
3954 #: g10/trustdb.c:235
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3957 msgstr "clau %08lX: acceptada com a clau fiable.\n"
3958
3959 #: g10/trustdb.c:274
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3962 msgstr "clau %08lX: no es pot introduir en la base de dades de confiança\n"
3963
3964 #: g10/trustdb.c:290
3965 #, c-format
3966 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3967 msgstr ""
3968 "clau %08lX: no hi ha una clau pública per a la clau fiable - ignorada\n"
3969
3970 #: g10/trustdb.c:332
3971 #, c-format
3972 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3973 msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n"
3974
3975 #: g10/trustdb.c:338
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3978 msgstr "registre de confiança %lu: no s'ha pogut eliminar: %s\n"
3979
3980 #: g10/trustdb.c:353
3981 #, c-format
3982 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3983 msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
3984
3985 #: g10/trustdb.c:368
3986 #, c-format
3987 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3988 msgstr "base de dades de confiança: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n"
3989
3990 #: g10/trustdb.c:468
3991 #, fuzzy
3992 msgid "no need for a trustdb check\n"
3993 msgstr "%s no és un fitxer de base de dades de confiança\n"
3994
3995 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3998 msgstr "reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat lseek: %s\n"
3999
4000 #: g10/trustdb.c:779
4001 #, fuzzy
4002 msgid "checking the trustdb\n"
4003 msgstr "canvia la confiança"
4004
4005 #: g10/trustdb.c:933
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4008 msgstr "no s'ha trobat la clau pública"
4009
4010 #: g10/trustdb.c:1515
4011 #, c-format
4012 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: g10/trustdb.c:1593
4016 #, c-format
4017 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: g10/verify.c:108
4021 msgid ""
4022 "the signature could not be verified.\n"
4023 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4024 "should be the first file given on the command line.\n"
4025 msgstr ""
4026 "no s'ha pogut verificar la signatura.\n"
4027 "Recordeu que el fitxer de signatura (.sig o .asc)\n"
4028 "ha de ser el primer que figure en la línia d'ordres.\n"
4029
4030 #: g10/verify.c:173
4031 #, c-format
4032 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4033 msgstr "línia d'entrada %u massa llarga o hi falta LF\n"
4034
4035 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4036 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4037 msgstr ""
4038 "la clau no està marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA "
4039 "fals!\n"
4040
4041 #: g10/skclist.c:157
4042 #, c-format
4043 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4044 msgstr "«%s» ignorat: duplicat\n"
4045
4046 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
4047 #, c-format
4048 msgid "skipped `%s': %s\n"
4049 msgstr "«%s» ignorat: %s\n"
4050
4051 #: g10/skclist.c:168
4052 msgid "skipped: secret key already present\n"
4053 msgstr "ignorat: clau secreta ja present\n"
4054
4055 #: g10/skclist.c:179
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4059 "signatures!\n"
4060 msgstr ""
4061 "Ignorada «%s»: és una clau ElGamal generada per PGP que no és segura per a "
4062 "signatures!\n"
4063
4064 #. do not overwrite
4065 #: g10/openfile.c:84
4066 #, c-format
4067 msgid "File `%s' exists. "
4068 msgstr "El fitxer «%s» existeix. "
4069
4070 #: g10/openfile.c:86
4071 msgid "Overwrite (y/N)? "
4072 msgstr "Sobreescriure? (s/N) "
4073
4074 #: g10/openfile.c:119
4075 #, c-format
4076 msgid "%s: unknown suffix\n"
4077 msgstr "%s: sufix desconegut\n"
4078
4079 #: g10/openfile.c:141
4080 msgid "Enter new filename"
4081 msgstr "Introduïu el nou nom del fitxer"
4082
4083 #: g10/openfile.c:184
4084 msgid "writing to stdout\n"
4085 msgstr "escrivint en stdout\n"
4086
4087 #: g10/openfile.c:273
4088 #, c-format
4089 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4090 msgstr "es supossa que les dades s'han signat amb «%s»\n"
4091
4092 #: g10/openfile.c:323
4093 #, c-format
4094 msgid "%s: new options file created\n"
4095 msgstr "%s: s'ha creat el nou fitxer d'opcions\n"
4096
4097 #: g10/openfile.c:350
4098 #, c-format
4099 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4100 msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
4101
4102 #: g10/openfile.c:353
4103 #, c-format
4104 msgid "%s: directory created\n"
4105 msgstr "%s: directori creat\n"
4106
4107 #: g10/openfile.c:355
4108 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4109 msgstr ""
4110 "heu d'executar GnuPG de nou perquè puga llegir el nou fitxer d'opcions\n"
4111
4112 #: g10/encr-data.c:91
4113 msgid ""
4114 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4115 msgstr ""
4116 "ATENCIÓ: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
4117 "simètric.\n"
4118
4119 #: g10/encr-data.c:98
4120 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4121 msgstr "problema al manejar un paquet xifrat\n"
4122
4123 #: g10/seskey.c:52
4124 msgid "weak key created - retrying\n"
4125 msgstr "s'hi ha creat una clau feble - reintent\n"
4126
4127 #: g10/seskey.c:57
4128 #, c-format
4129 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4130 msgstr ""
4131 "no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge simètric;\n"
4132 "hi ha hagut %d intents!\n"
4133
4134 #: g10/seskey.c:200
4135 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
4139 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: g10/delkey.c:126
4143 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4144 msgstr "no es pot fer això en el mode per lots sense «--yes»\n"
4145
4146 #: g10/delkey.c:150
4147 msgid "Delete this key from the keyring? "
4148 msgstr "Esborrar aquesta clau de l'anell? "
4149
4150 #: g10/delkey.c:158
4151 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4152 msgstr "És una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
4153
4154 # fuzzy... jm
4155 # (esborra aquest comentari i tal)
4156 #: g10/delkey.c:168
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4159 msgstr "no s'ha pogut enumerar els blocs de claus: %s\n"
4160
4161 #: g10/delkey.c:178
4162 msgid "ownertrust information cleared\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: g10/delkey.c:206
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4168 msgstr "hi ha una clau secreta per a aquesta clau pública!\n"
4169
4170 #: g10/delkey.c:208
4171 #, fuzzy
4172 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4173 msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-key» per a eliminar-la primer.\n"
4174
4175 #: g10/helptext.c:47
4176 msgid ""
4177 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4178 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4179 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4180 msgstr ""
4181 "L'assignació d'un valor ací és cosa vostra; aquest valor mai s'exportarà\n"
4182 "a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confiança; no te\n"
4183 "res a veure amb la xarxa de certificats (creada implícitament)."
4184
4185 #: g10/helptext.c:53
4186 msgid ""
4187 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4188 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4189 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4190 "ultimately trusted\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: g10/helptext.c:60
4194 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4195 msgstr "Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu «sí»."
4196
4197 # fuzzy, "clau no confiable"? jm
4198 #: g10/helptext.c:64
4199 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4200 msgstr ""
4201 "Si voleu utilitzar aquesta clau no confiable de totes maneres, dieu «sí»."
4202
4203 #: g10/helptext.c:68
4204 msgid ""
4205 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4206 msgstr "Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
4207
4208 #: g10/helptext.c:72
4209 msgid ""
4210 "Select the algorithm to use.\n"
4211 "\n"
4212 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4213 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4214 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4215 "\n"
4216 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4217 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4218 "only\n"
4219 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4220 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4221 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4222 "the signature+encryption flavor.\n"
4223 "\n"
4224 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4225 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4226 "this menu."
4227 msgstr ""
4228 "Seleccioneu l'algoritme a utilitzar.\n"
4229 "\n"
4230 "DSA (també conegut com DSS) és el algoritme de signatura digital que només\n"
4231 "pot ser utilitzat per a signatures. Aquest és el algoritme suggerit perque\n"
4232 "la comprovació de signatures DSA és molt més ràpida que les de ElGamal.\n"
4233 "\n"
4234 "ElGamal és un algoritme que es pot utilitzar per a signatures i xifrat.\n"
4235 "OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algoritme: una de només "
4236 "xifrat\n"
4237 "i una de signatura+xifrat; en veritat és el mateix, però alguns paràmentres\n"
4238 "han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus més segures\n"
4239 "per a signatures: aquest programa fa açò, però altres implementacions\n"
4240 "d'OpenPGP no estan obligades a entendre la variant signatura+xifrat.\n"
4241 "\n"
4242 "La primera clau (primària) ha de ser sempre una clau que siga capaç de "
4243 "signar;\n"
4244 "aquesta és la raó per la que la clau de només encriptació ElGamal no està\n"
4245 "disponible en aquest menú."
4246
4247 #: g10/helptext.c:92
4248 msgid ""
4249 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4250 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4251 "with them are quite large and very slow to verify."
4252 msgstr ""
4253 "Encara que aquestes claus estan definides en RFC2440, no es recomanen\n"
4254 "Perquè no tots els programes hi poden treballar i perquè les\n"
4255 "signatures que generen són molt llargues i lentes de verificar."
4256
4257 #: g10/helptext.c:98
4258 msgid ""
4259 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4260 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4261 "Please consult your security expert first."
4262 msgstr ""
4263
4264 #: g10/helptext.c:105
4265 msgid "Enter the size of the key"
4266 msgstr "Introduïu la grandària de la clau"
4267
4268 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4269 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4270 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4271 msgstr "Contesteu «sí» o «no»"
4272
4273 #: g10/helptext.c:119
4274 msgid ""
4275 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4276 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4277 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4278 "the given value as an interval."
4279 msgstr ""
4280 "Introduïu el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
4281 "És possible introduir una data USO (AAAA-MM-DD) però no rebreu\n"
4282 "una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractarà d'interpretar\n"
4283 "el valor donat com un interval."
4284
4285 #: g10/helptext.c:131
4286 msgid "Enter the name of the key holder"
4287 msgstr "Introduïu el nom del propietari de la clau"
4288
4289 #: g10/helptext.c:136
4290 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4291 msgstr "introduïu una adreça de correu (opcional però molt recomanable)"
4292
4293 #: g10/helptext.c:140
4294 msgid "Please enter an optional comment"
4295 msgstr "Introduïu un comentari opcional"
4296
4297 #: g10/helptext.c:145
4298 msgid ""
4299 "N  to change the name.\n"
4300 "C  to change the comment.\n"
4301 "E  to change the email address.\n"
4302 "O  to continue with key generation.\n"
4303 "Q  to to quit the key generation."
4304 msgstr ""
4305 "N  canvia el nom.\n"
4306 "C  canvia el comentari.\n"
4307 "E  canvia l'adreça de correu electrònic.\n"
4308 "O  continua la generació de les claus.\n"
4309 "Q  ix."
4310
4311 #: g10/helptext.c:154
4312 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4313 msgstr "Contesteu «sí» (o només «s») si és correcte generar la subclau."
4314
4315 #: g10/helptext.c:162
4316 msgid ""
4317 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4318 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4319 "know how carefully you verified this.\n"
4320 "\n"
4321 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4322 "the\n"
4323 "    key.\n"
4324 "\n"
4325 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4326 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4327 "for\n"
4328 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4329 "user.\n"
4330 "\n"
4331 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4332 "could\n"
4333 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4334 "the\n"
4335 "    key against a photo ID.\n"
4336 "\n"
4337 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4338 "could\n"
4339 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4340 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4341 "a\n"
4342 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4343 "the\n"
4344 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4345 "exchange\n"
4346 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4347 "\n"
4348 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4349 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4350 "\"\n"
4351 "mean to you when you sign other keys.\n"
4352 "\n"
4353 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: g10/helptext.c:200
4357 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4358 msgstr "Contesteu «sí» si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
4359
4360 #: g10/helptext.c:204
4361 msgid ""
4362 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4363 "All certificates are then also lost!"
4364 msgstr ""
4365 "Contesteu «sí» si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
4366 "Tots els certificats també es perdran!"
4367
4368 #: g10/helptext.c:209
4369 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4370 msgstr "Contesteu «sí» si és correcte eliminar la subclau"
4371
4372 #: g10/helptext.c:214
4373 msgid ""
4374 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4375 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4376 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4377 msgstr ""
4378 "Aquesta és una signatura vàlida en la clau; normalment no voldreu\n"
4379 "eliminar aquesta signatura perque pot ser important per a establir\n"
4380 "una connexió de confiança a la clau o a un altra clau certificada\n"
4381 "per aquesta clau."
4382
4383 #: g10/helptext.c:219
4384 msgid ""
4385 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4386 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4387 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4388 "a trust connection through another already certified key."
4389 msgstr ""
4390 "Aquesta signatura no es pot comprovar perque no teniu la clau\n"
4391 "corresponent. Haurieu de pospossar la seua eliminació fins que\n"
4392 "sapigueu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
4393 "podria establir una connexió de confiança a través d'una altra clau ja\n"
4394 "certificada."
4395
4396 #: g10/helptext.c:225
4397 msgid ""
4398 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4399 "your keyring."
4400 msgstr ""
4401 "La signatura no és vàlida. Té sentit que l'elimineu de l'anell\n"
4402 "de claus."
4403
4404 #: g10/helptext.c:229
4405 msgid ""
4406 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4407 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4408 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4409 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4410 "a second one is available."
4411 msgstr ""
4412 "Aquesta és una signatura que enllaça el ID de l'usuari a la clau.\n"
4413 "Normalment no és una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
4414 "Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, així\n"
4415 "que feu açò només si la auto-signatura no és vàlida per alguna raó i\n"
4416 "hi ha una segona disponible."
4417
4418 #: g10/helptext.c:237
4419 msgid ""
4420 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4421 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4422 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: g10/helptext.c:244
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4428 msgstr ""
4429 "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
4430 "  Blurb, blurb..."
4431
4432 #: g10/helptext.c:250
4433 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4434 msgstr "Per favor, repetiu l'última contrasenya per confirmar-la."
4435
4436 #: g10/helptext.c:254
4437 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4438 msgstr "Doneu el nom del fitxer al que s'aplica la signatura"
4439
4440 #: g10/helptext.c:259
4441 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4442 msgstr "Contesteu «sí» si és correcte sobreescriure el fitxer"
4443
4444 #: g10/helptext.c:264
4445 msgid ""
4446 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4447 "file (which is shown in brackets) will be used."
4448 msgstr ""
4449 "Introduïu un nom de fitxer. Si premeu RETURN s'hi usarà el fitxer\n"
4450 "predeterminat (apareix entre claudàtors)."
4451
4452 #: g10/helptext.c:270
4453 msgid ""
4454 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4455 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4456 "  \"Key has been compromised\"\n"
4457 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4458 "      got access to your secret key.\n"
4459 "  \"Key is superseded\"\n"
4460 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4461 "  \"Key is no longer used\"\n"
4462 "      Use this if you have retired this key.\n"
4463 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4464 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4465 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4466 msgstr ""
4467 "Haurieu d'especificar una raó per a la certificació. Depenent en el\n"
4468 "context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
4469 "  «La clau ha estat compromesa»\n"
4470 "      Utilitzeu açò si teniu alguna raó per a creure que persones no\n"
4471 "      autoritzades han tingut accés a la vostra clau secreta.\n"
4472 "  «La clau ha estat reemplaçada»\n"
4473 "      Utilitzeu açò si heu reemplaçat aquesta clau amb una més nova.\n"
4474 "  «La clau ja no està en ús»\n"
4475 "      Utilitzeu açò si heu retirat aquesta clau.\n"
4476 "  «L'ID de l'usuari ja no és vàlid»\n"
4477 "      Utilitzeu açò per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
4478 "      d'utilitzar més; açò s'utilitza normalment per a marcar una adreça\n"
4479 "      de correu com invàlida.\n"
4480
4481 #: g10/helptext.c:286
4482 msgid ""
4483 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4484 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4485 "An empty line ends the text.\n"
4486 msgstr ""
4487 "Si voleu podeu introduir un text que descriga per què expediu aquest\n"
4488 "certificat de revocació. Per favor, sigueu concisos.\n"
4489 "Una línia buida indica el final del text.\n"
4490
4491 #: g10/helptext.c:301
4492 msgid "No help available"
4493 msgstr "No hi ha ajuda disponible"
4494
4495 #: g10/helptext.c:309
4496 #, c-format
4497 msgid "No help available for `%s'"
4498 msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
4499
4500 #: g10/keydb.c:177
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4503 msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
4504
4505 #: g10/keydb.c:188
4506 #, c-format
4507 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: g10/keydb.c:197
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "keyring `%s' created\n"
4513 msgstr "%s: anell creat\n"
4514
4515 #: g10/keydb.c:587
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4518 msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula hash: %s\n"
4519
4520 #: g10/keyring.c:1235
4521 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4522 msgstr "ALERTA: hi ha 2 fitxers amb informació confidencial.\n"
4523
4524 #: g10/keyring.c:1237
4525 #, c-format
4526 msgid "%s is the unchanged one\n"
4527 msgstr "%s és el que no ha canviat\n"
4528
4529 #: g10/keyring.c:1238
4530 #, c-format
4531 msgid "%s is the new one\n"
4532 msgstr "%s és el nou\n"
4533
4534 #: g10/keyring.c:1239
4535 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4536 msgstr "Per favor, solucioneu aquest possible problema de seguretat\n"
4537
4538 #: g10/keyring.c:1337
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "checking keyring `%s'\n"
4541 msgstr "no s'ha pogut tancar l'anell «%s»: %s\n"
4542
4543 #: g10/keyring.c:1368
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4546 msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
4547
4548 #: g10/keyring.c:1379
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4551 msgstr "llista claus i signatures"
4552
4553 #: g10/keyring.c:1441
4554 #, c-format
4555 msgid "%s: keyring created\n"
4556 msgstr "%s: anell creat\n"
4557
4558 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
4559 #~ msgstr "massa bits aleatoris sol·licitats; el límit és %d\n"
4560
4561 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4562 #~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confiança"
4563
4564 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4565 #~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notació de dades"
4566
4567 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4568 #~ msgstr "--delete-secret-key user-id"
4569
4570 #~ msgid "--delete-key user-id"
4571 #~ msgstr "--delete-key user-id"
4572
4573 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4574 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key user-id"
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "el primer caràcter de la notació ha de ser una lletra o un subratllat\n"
4580
4581 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4582 #~ msgstr "els punts han d'estar envoltat per altres caràcters\n"
4583
4584 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
4585 #~ msgstr "Si voleu més informació vegeu http://www.gnupg.org"
4586
4587 #~ msgid "Fingerprint:"
4588 #~ msgstr "Empremta digital:"
4589
4590 #~ msgid "sSmMqQ"
4591 #~ msgstr "sSmMqQ"
4592
4593 #~ msgid ""
4594 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
4595 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4596 #~ "\n"
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "No s'ha trobat un camí de confiança vàlid a la clau. Vegem si podem\n"
4599 #~ "assignar valors de confiança no assignats.\n"
4600 #~ "\n"
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4604 #~ "\n"
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "No s'ha trobat un camí que condueixe a una de les nostres claus.\n"
4607 #~ "\n"
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4611 #~ "\n"
4612 #~ msgstr ""
4613 #~ "No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
4614 #~ "\n"
4615
4616 #~ msgid ""
4617 #~ "No trust values changed.\n"
4618 #~ "\n"
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "No s'ha canviat cap valor de confiança.\n"
4621 #~ "\n"
4622
4623 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4624 #~ msgstr ""
4625 #~ "%08lX: no hi ha informació per a calcular una probabilitat de confiança\n"
4626
4627 #~ msgid "Enter the user ID: "
4628 #~ msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
4629
4630 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4631 #~ msgstr "ignorat: la clau pública ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n"
4632
4633 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4634 #~ msgstr "%s: error en la comprovació de la clau: %s\n"
4635
4636 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
4637 #~ msgstr "Segur que voleu crear una clau de signatura i xifratge? "
4638
4639 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4640 #~ msgstr "Realment necessiteu una clau tan llarga? "
4641
4642 #~ msgid "%s: user not found: %s\n"
4643 #~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari: %s\n"
4644
4645 #~ msgid "certificate read problem: %s\n"
4646 #~ msgstr "problema en la lectura del certificat: %s\n"
4647
4648 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4649 #~ msgstr ""
4650 #~ "massa entrades en la memòria cau de claus desconegudes - desactivada\n"
4651
4652 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
4653 #~ msgstr "clau secreta %08lX no importada (utilitzeu %s per a permitir-ho)\n"
4654
4655 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4656 #~ msgstr "clau %08lX: la nostra còpia no té auto-signatura\n"
4657
4658 #~ msgid "%s: user not found\n"
4659 #~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
4660
4661 #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4662 #~ msgstr "ha fallat l'actualització de la base de dades de confiança: %s\n"
4663
4664 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4665 #~ msgstr "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opció \"--keyserver\")\n"
4666
4667 #~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4668 #~ msgstr "%s: no és un ID vàlid\n"
4669
4670 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4671 #~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit crític desconegut\n"
4672
4673 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4674 #~ msgstr "error al llegir el registre de directori per al LID %lu: %s\n"
4675
4676 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4677 #~ msgstr "lid %lu: s'esperava registre de directori, s'ha obtingut %d\n"
4678
4679 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4680 #~ msgstr "no hi ha una clau primària per al LID %lu\n"
4681
4682 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4683 #~ msgstr "error al llegir clau primària per al LID %lu: %s\n"
4684
4685 #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4686 #~ msgstr "get_dir_record: ha fallat search_record: %s\n"
4687
4688 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4689 #~ msgstr "clau %08lX: la consulta del registre ha fallat\n"
4690
4691 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4692 #~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confiança\n"
4693
4694 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4695 #~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no està protegida.\n"
4696
4697 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4698 #~ msgstr "clau %08lX: les claus pública i secreta no coincideixen\n"
4699
4700 #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4701 #~ msgstr "no s'ha pogut enumerar les claus secretes: %s\n"
4702
4703 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4704 #~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau correcta\n"
4705
4706 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4707 #~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau invàlid: %s\n"
4708
4709 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4710 #~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau vàlida\n"
4711
4712 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
4713 #~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau invàlida: %s\n"
4714
4715 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
4716 #~ msgstr "clau %08lX.%lu: Subclau de revocació vàlida\n"
4717
4718 #~ msgid "Good self-signature"
4719 #~ msgstr "Auto-signatura correcta"
4720
4721 #~ msgid "Invalid self-signature"
4722 #~ msgstr "Auto-signatura invàlida"
4723
4724 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
4725 #~ msgstr ""
4726 #~ "Revocació d'ID d'usuari vàlida ignorada degut a una auto-signatura més "
4727 #~ "recent"
4728
4729 #~ msgid "Valid user ID revocation"
4730 #~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari vàlida"
4731
4732 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
4733 #~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari invàlida"
4734
4735 #~ msgid "Valid certificate revocation"
4736 #~ msgstr "Certificat de revocació vàlid"
4737
4738 #~ msgid "Good certificate"
4739 #~ msgstr "Certificat correcte"
4740
4741 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
4742 #~ msgstr "Certificat de revocació invàlid"
4743
4744 #~ msgid "Invalid certificate"
4745 #~ msgstr "Certificat invàlid"
4746
4747 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
4748 #~ msgstr "el registre de signatura %lu[%d] apunta a un registre incorrecte.\n"
4749
4750 #~ msgid "duplicated certificate - deleted"
4751 #~ msgstr "certificat duplicat: esborrat"
4752
4753 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
4754 #~ msgstr "tdbio_search_dir ha fallat: %s\n"
4755
4756 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
4757 #~ msgstr "lid ?: la inserció ha fallat: %s\n"
4758
4759 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
4760 #~ msgstr "lid %lu: la inserció ha fallat: %s\n"
4761
4762 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
4763 #~ msgstr "lid %lu: inserit\n"
4764
4765 #~ msgid "error reading dir record: %s\n"
4766 #~ msgstr "error al llegir el registre de directori: %s\n"
4767
4768 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
4769 #~ msgstr "\t%lu claus amb errors\n"
4770
4771 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
4772 #~ msgstr "\t%lu claus inserides\n"
4773
4774 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
4775 #~ msgstr "lid %lu: registre de directori sense clau - ignorat\n"
4776
4777 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
4778 #~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus públiques\n"
4779
4780 #~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
4781 #~ msgstr "\t%lu claus ignorades\n"
4782
4783 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
4784 #~ msgstr "\t%lu clau actualitzades\n"
4785
4786 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
4787 #~ msgstr "Ooops, no hi ha claus\n"
4788
4789 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
4790 #~ msgstr "Ooops, no hi ha IDs\n"
4791
4792 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
4793 #~ msgstr "check_trust: ha fallat la cerca en el registre de directori: %s\n"
4794
4795 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "clau %08lX: ha fallat la inserció en la base de dades de confiança: %s\n"
4798
4799 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
4800 #~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confiança\n"
4801
4802 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
4803 #~ msgstr ""
4804 #~ "clau %08lX.%lu: creada en el futur (salt en el temps o problema de\n"
4805 #~ "rellotge)\n"
4806
4807 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
4808 #~ msgstr "clau %08lX.%lu: caducada el %s\n"
4809
4810 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
4811 #~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificació de confiança: %s\n"
4812
4813 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
4814 #~ msgstr "problema al cercar «%s» en la base de dades de confiança: %s\n"
4815
4816 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "l'usuari «%s» no està en la base de dades de confiança - inserint-lo\n"
4819
4820 #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
4821 #~ msgstr "no s'ha pogut posar «%s» en la base de dades de confiança - %s\n"
4822
4823 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
4824 #~ msgstr "AVÍS: encara no es poden manejar registres de prefències llargs\n"
4825
4826 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
4827 #~ msgstr "%s: no s'ha creat l'anell: %s\n"
4828
4829 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
4830 #~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versió\n"
4831
4832 #~ msgid "No key for user ID\n"
4833 #~ msgstr "No hi ha clau per a l'usuari\n"
4834
4835 #~ msgid "No user ID for key\n"
4836 #~ msgstr "No hi ha usuari per a la clau\n"
4837
4838 #~ msgid "invalid"
4839 #~ msgstr "invàlida"
4840