* gpgkeys_ldap.c (main): Don't try and error out before making a ldaps
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.2.2\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-07-20 16:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:90
17 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
18 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
19
20 #: util/secmem.c:91
21 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
22 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/faq.html für weitere Informationen\n"
23
24 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
25 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
26 #: util/secmem.c:340
27 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
28 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
29
30 #: util/secmem.c:341
31 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
32 msgstr ""
33 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
34
35 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
36 msgid "yes"
37 msgstr "ja"
38
39 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
40 msgid "yY"
41 msgstr "jJyY"
42
43 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
44 msgid "no"
45 msgstr "nein"
46
47 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
48 msgid "nN"
49 msgstr "nN"
50
51 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
52 msgid "quit"
53 msgstr "quit"
54
55 #: util/miscutil.c:351
56 msgid "qQ"
57 msgstr "qQ"
58
59 #: util/miscutil.c:384
60 msgid "okay|okay"
61 msgstr ""
62
63 #: util/miscutil.c:386
64 msgid "cancel|cancel"
65 msgstr ""
66
67 #: util/miscutil.c:387
68 msgid "oO"
69 msgstr ""
70
71 #: util/miscutil.c:388
72 #, fuzzy
73 msgid "cC"
74 msgstr "c"
75
76 #: util/errors.c:54
77 msgid "general error"
78 msgstr "Allgemeiner Fehler"
79
80 #: util/errors.c:55
81 msgid "unknown packet type"
82 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
83
84 #: util/errors.c:56
85 msgid "unknown version"
86 msgstr "Unbekannte Version"
87
88 #: util/errors.c:57
89 msgid "unknown pubkey algorithm"
90 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
91
92 #: util/errors.c:58
93 msgid "unknown digest algorithm"
94 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
95
96 #: util/errors.c:59
97 msgid "bad public key"
98 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
99
100 #: util/errors.c:60
101 msgid "bad secret key"
102 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
103
104 #: util/errors.c:61
105 msgid "bad signature"
106 msgstr "Falsche Unterschrift"
107
108 #: util/errors.c:62
109 msgid "checksum error"
110 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
111
112 #: util/errors.c:63
113 msgid "bad passphrase"
114 msgstr "Falsche Passphrase"
115
116 #: util/errors.c:64
117 msgid "public key not found"
118 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
119
120 #: util/errors.c:65
121 msgid "unknown cipher algorithm"
122 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
123
124 #: util/errors.c:66
125 msgid "can't open the keyring"
126 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
127
128 #: util/errors.c:67
129 msgid "invalid packet"
130 msgstr "Ungültiges Paket"
131
132 #: util/errors.c:68
133 msgid "invalid armor"
134 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
135
136 #: util/errors.c:69
137 msgid "no such user id"
138 msgstr "Keine solche User-ID"
139
140 #: util/errors.c:70
141 msgid "secret key not available"
142 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
143
144 #: util/errors.c:71
145 msgid "wrong secret key used"
146 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
147
148 #: util/errors.c:72
149 msgid "not supported"
150 msgstr "Wird nicht unterstützt"
151
152 #: util/errors.c:73
153 msgid "bad key"
154 msgstr "Falscher Schlüssel"
155
156 #: util/errors.c:74
157 msgid "file read error"
158 msgstr "Dateilesefehler"
159
160 #: util/errors.c:75
161 msgid "file write error"
162 msgstr "Dateischreibfehler"
163
164 #: util/errors.c:76
165 msgid "unknown compress algorithm"
166 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
167
168 #: util/errors.c:77
169 msgid "file open error"
170 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
171
172 #: util/errors.c:78
173 msgid "file create error"
174 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
175
176 #: util/errors.c:79
177 msgid "invalid passphrase"
178 msgstr "Ungültige Passphrase"
179
180 #: util/errors.c:80
181 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
182 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
183
184 #: util/errors.c:81
185 msgid "unimplemented cipher algorithm"
186 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
187
188 #: util/errors.c:82
189 msgid "unknown signature class"
190 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
191
192 #: util/errors.c:83
193 msgid "trust database error"
194 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
195
196 #: util/errors.c:84
197 msgid "bad MPI"
198 msgstr "Falsche MPI"
199
200 #: util/errors.c:85
201 msgid "resource limit"
202 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
203
204 #: util/errors.c:86
205 msgid "invalid keyring"
206 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
207
208 #: util/errors.c:87
209 msgid "bad certificate"
210 msgstr "Falsches Zertifikat"
211
212 #: util/errors.c:88
213 msgid "malformed user id"
214 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
215
216 #: util/errors.c:89
217 msgid "file close error"
218 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
219
220 #: util/errors.c:90
221 msgid "file rename error"
222 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
223
224 #: util/errors.c:91
225 msgid "file delete error"
226 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
227
228 #: util/errors.c:92
229 msgid "unexpected data"
230 msgstr "Unerwartete Daten"
231
232 #: util/errors.c:93
233 msgid "timestamp conflict"
234 msgstr "Zeitangaben differieren"
235
236 #: util/errors.c:94
237 msgid "unusable pubkey algorithm"
238 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
239
240 #: util/errors.c:95
241 msgid "file exists"
242 msgstr "Datei existiert bereits"
243
244 #: util/errors.c:96
245 msgid "weak key"
246 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
247
248 #: util/errors.c:97
249 msgid "invalid argument"
250 msgstr "Ungültiges Argument"
251
252 #: util/errors.c:98
253 msgid "bad URI"
254 msgstr "fehlerhafter URI"
255
256 #: util/errors.c:99
257 msgid "unsupported URI"
258 msgstr "Nicht unterstützter URI"
259
260 #: util/errors.c:100
261 msgid "network error"
262 msgstr "Netzwerkfehler"
263
264 #: util/errors.c:102
265 msgid "not encrypted"
266 msgstr "nicht verschlüsselt"
267
268 #: util/errors.c:103
269 msgid "not processed"
270 msgstr "nicht bearbeitet"
271
272 #: util/errors.c:105
273 msgid "unusable public key"
274 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
275
276 #: util/errors.c:106
277 msgid "unusable secret key"
278 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
279
280 #: util/errors.c:107
281 msgid "keyserver error"
282 msgstr "Schlüsselserverfehler"
283
284 #: util/logger.c:183
285 msgid "ERROR: "
286 msgstr "FEHLER: "
287
288 #: util/logger.c:186
289 msgid "WARNING: "
290 msgstr "WARNUNG: "
291
292 #: util/logger.c:279
293 #, c-format
294 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
295 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
296
297 #: util/logger.c:285
298 #, c-format
299 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
300 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
301
302 #: cipher/random.c:163
303 msgid "no entropy gathering module detected\n"
304 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
305
306 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
307 #, c-format
308 msgid "can't open `%s': %s\n"
309 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
310
311 #: cipher/random.c:391
312 #, c-format
313 msgid "can't stat `%s': %s\n"
314 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
315
316 #: cipher/random.c:396
317 #, c-format
318 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
319 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
320
321 #: cipher/random.c:401
322 msgid "note: random_seed file is empty\n"
323 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
324
325 #: cipher/random.c:407
326 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
327 msgstr ""
328 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
329
330 #: cipher/random.c:415
331 #, c-format
332 msgid "can't read `%s': %s\n"
333 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
334
335 #: cipher/random.c:453
336 msgid "note: random_seed file not updated\n"
337 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
338
339 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
340 #, c-format
341 msgid "can't create `%s': %s\n"
342 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
343
344 #: cipher/random.c:480
345 #, c-format
346 msgid "can't write `%s': %s\n"
347 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
348
349 #: cipher/random.c:483
350 #, c-format
351 msgid "can't close `%s': %s\n"
352 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
353
354 #: cipher/random.c:728
355 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
356 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
357
358 #: cipher/random.c:729
359 msgid ""
360 "The random number generator is only a kludge to let\n"
361 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
362 "\n"
363 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
364 "\n"
365 msgstr ""
366 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
367 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
368 "\n"
369 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
370 "\n"
371
372 #: cipher/rndlinux.c:134
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "\n"
376 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
377 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
381 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
382 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
383
384 #: cipher/md.c:137
385 #, c-format
386 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
387 msgstr "Hashmethode `%s' ist in diesem Release read-only\n"
388
389 # translated by wk
390 #: cipher/rndegd.c:204
391 msgid ""
392 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
393 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
394 "of the entropy.\n"
395 msgstr ""
396 "Zufalls wird gesammelt.  Bitte arebiten Sie an etwas anderem, da\n"
397 "so die Qualität der Zufallszahlen erhöht werden kann.\n"
398
399 #: cipher/primegen.c:120
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
402 msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n"
403
404 #: cipher/primegen.c:311
405 #, c-format
406 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
407 msgstr "Eine Primzahl mit weniger als %d Bits kann nicht erzeugt werden\n"
408
409 #: g10/g10.c:354
410 msgid ""
411 "@Commands:\n"
412 " "
413 msgstr ""
414 "@Befehle:\n"
415 " "
416
417 #: g10/g10.c:356
418 msgid "|[file]|make a signature"
419 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
420
421 #: g10/g10.c:357
422 msgid "|[file]|make a clear text signature"
423 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
424
425 #: g10/g10.c:358
426 msgid "make a detached signature"
427 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
428
429 #: g10/g10.c:359
430 msgid "encrypt data"
431 msgstr "Daten verschlüsseln"
432
433 #: g10/g10.c:361
434 msgid "encryption only with symmetric cipher"
435 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
436
437 #: g10/g10.c:363
438 msgid "decrypt data (default)"
439 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
440
441 #: g10/g10.c:365
442 msgid "verify a signature"
443 msgstr "Signatur prüfen"
444
445 #: g10/g10.c:367
446 msgid "list keys"
447 msgstr "Liste der Schlüssel"
448
449 #: g10/g10.c:369
450 msgid "list keys and signatures"
451 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
452
453 #: g10/g10.c:370
454 #, fuzzy
455 msgid "list and check key signatures"
456 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
457
458 #: g10/g10.c:371
459 msgid "list keys and fingerprints"
460 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
461
462 #: g10/g10.c:372
463 msgid "list secret keys"
464 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
465
466 #: g10/g10.c:373
467 msgid "generate a new key pair"
468 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
469
470 #: g10/g10.c:374
471 msgid "remove keys from the public keyring"
472 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
473
474 #: g10/g10.c:376
475 msgid "remove keys from the secret keyring"
476 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
477
478 #: g10/g10.c:377
479 msgid "sign a key"
480 msgstr "Schlüssel signieren"
481
482 #: g10/g10.c:378
483 msgid "sign a key locally"
484 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
485
486 #: g10/g10.c:381
487 msgid "sign or edit a key"
488 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
489
490 #: g10/g10.c:382
491 msgid "generate a revocation certificate"
492 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
493
494 #: g10/g10.c:384
495 msgid "export keys"
496 msgstr "Schlüssel exportieren"
497
498 #: g10/g10.c:385
499 msgid "export keys to a key server"
500 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
501
502 #: g10/g10.c:386
503 msgid "import keys from a key server"
504 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
505
506 #: g10/g10.c:388
507 msgid "search for keys on a key server"
508 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
509
510 #: g10/g10.c:390
511 msgid "update all keys from a keyserver"
512 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
513
514 #: g10/g10.c:393
515 msgid "import/merge keys"
516 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
517
518 #: g10/g10.c:396
519 msgid "print the card status"
520 msgstr ""
521
522 #: g10/g10.c:397
523 msgid "change data on a card"
524 msgstr ""
525
526 #: g10/g10.c:398
527 msgid "change a card's PIN"
528 msgstr ""
529
530 #: g10/g10.c:406
531 msgid "update the trust database"
532 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
533
534 #: g10/g10.c:413
535 msgid "|algo [files]|print message digests"
536 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
537
538 #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Optionen:\n"
546 " "
547
548 #: g10/g10.c:419
549 msgid "create ascii armored output"
550 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
551
552 #: g10/g10.c:421
553 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
554 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
555
556 #: g10/g10.c:432
557 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
558 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
559
560 #: g10/g10.c:433
561 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
562 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
563
564 #: g10/g10.c:438
565 msgid "use canonical text mode"
566 msgstr "Textmodus benutzen"
567
568 #: g10/g10.c:448
569 msgid "use as output file"
570 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
571
572 #: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
573 msgid "verbose"
574 msgstr "Detaillierte Informationen"
575
576 #: g10/g10.c:461
577 msgid "do not make any changes"
578 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
579
580 #: g10/g10.c:462
581 msgid "prompt before overwriting"
582 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
583
584 #: g10/g10.c:507
585 msgid "use strict OpenPGP behavior"
586 msgstr ""
587
588 #: g10/g10.c:508
589 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
590 msgstr ""
591
592 #: g10/g10.c:530
593 msgid "allow the use of admin card commands"
594 msgstr ""
595
596 #: g10/g10.c:535
597 msgid ""
598 "@\n"
599 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
600 msgstr ""
601 "@\n"
602 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
603 "Optionen)\n"
604
605 #: g10/g10.c:538
606 msgid ""
607 "@\n"
608 "Examples:\n"
609 "\n"
610 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
611 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
612 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
613 " --list-keys [names]        show keys\n"
614 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
615 msgstr ""
616 "@\n"
617 "Beispiele:\n"
618 "\n"
619 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
620 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
621 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
622 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
623 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
624
625 #: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
626 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
627 msgstr ""
628 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
629 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
630
631 #: g10/g10.c:730
632 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
633 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
634
635 #: g10/g10.c:733
636 msgid ""
637 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
638 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
639 "default operation depends on the input data\n"
640 msgstr ""
641 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
642 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
643 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
644
645 #: g10/g10.c:744
646 msgid ""
647 "\n"
648 "Supported algorithms:\n"
649 msgstr ""
650 "\n"
651 "Unterstützte Verfahren:\n"
652
653 #: g10/g10.c:747
654 msgid "Pubkey: "
655 msgstr "Öff.Schlüssel: "
656
657 #: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
658 msgid "Cipher: "
659 msgstr "Verschlü.: "
660
661 #: g10/g10.c:759
662 msgid "Hash: "
663 msgstr "Hash: "
664
665 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
666 msgid "Compression: "
667 msgstr "Komprimierung: "
668
669 #: g10/g10.c:848
670 msgid "usage: gpg [options] "
671 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
672
673 #: g10/g10.c:951
674 msgid "conflicting commands\n"
675 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
676
677 #: g10/g10.c:969
678 #, c-format
679 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
680 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
681
682 #: g10/g10.c:1166
683 #, c-format
684 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
685 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis \"%s\"\n"
686
687 #: g10/g10.c:1169
688 #, c-format
689 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
690 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei \"%s\"\n"
691
692 #: g10/g10.c:1172
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
695 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis (%s) \"%s\"\n"
696
697 #: g10/g10.c:1178
698 #, c-format
699 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
700 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis \"%s\"\n"
701
702 #: g10/g10.c:1181
703 #, c-format
704 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
705 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei \"%s\"\n"
706
707 #: g10/g10.c:1184
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
710 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte (%s) \"%s\"\n"
711
712 #: g10/g10.c:1190
713 #, c-format
714 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
715 msgstr ""
716 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Verzeichnisses für Home-Verzeichnis "
717 "\"%s\"\n"
718
719 #: g10/g10.c:1193
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
723 msgstr ""
724 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Verzeichnisses der "
725 "Konfigurationsdatei \"%s\"\n"
726
727 #: g10/g10.c:1196
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
730 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Verzeichnisses (%s) \"%s\"\n"
731
732 #: g10/g10.c:1202
733 #, c-format
734 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
735 msgstr ""
736 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Verzeichnisses des Home-"
737 "Verzeichnisses  \"%s\"\n"
738
739 #: g10/g10.c:1205
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
743 "\"\n"
744 msgstr ""
745 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Verzeichnisses der Konfigurationsdatei "
746 "\"%s\"\n"
747
748 #: g10/g10.c:1208
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
751 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Verzeichnisses (%s) \"%s\"\n"
752
753 #: g10/g10.c:1334
754 #, c-format
755 msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
756 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
757
758 #: g10/g10.c:1601
759 #, c-format
760 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
761 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
762
763 #: g10/g10.c:1637
764 #, c-format
765 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
766 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
767
768 #: g10/g10.c:1641
769 #, c-format
770 msgid "option file `%s': %s\n"
771 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
772
773 #: g10/g10.c:1648
774 #, c-format
775 msgid "reading options from `%s'\n"
776 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
777
778 #: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
779 #, c-format
780 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
781 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
782
783 #: g10/g10.c:1887
784 #, c-format
785 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
786 msgstr ""
787 "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
788 "geladen\n"
789
790 #: g10/g10.c:2099
791 #, c-format
792 msgid "%s is not a valid character set\n"
793 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
794
795 #: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
796 #, fuzzy
797 msgid "could not parse keyserver URL\n"
798 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
799
800 #: g10/g10.c:2124
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
803 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
804
805 #: g10/g10.c:2127
806 #, fuzzy
807 msgid "invalid keyserver options\n"
808 msgstr "Ungültige export Option\n"
809
810 #: g10/g10.c:2134
811 #, c-format
812 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
813 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
814
815 #: g10/g10.c:2137
816 msgid "invalid import options\n"
817 msgstr "Ungültige Import Option\n"
818
819 #: g10/g10.c:2144
820 #, c-format
821 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
822 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
823
824 #: g10/g10.c:2147
825 msgid "invalid export options\n"
826 msgstr "Ungültige export Option\n"
827
828 #: g10/g10.c:2172
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
831 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
832
833 #: g10/g10.c:2175
834 #, fuzzy
835 msgid "invalid list options\n"
836 msgstr "Ungültige Import Option\n"
837
838 #: g10/g10.c:2198
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
841 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
842
843 #: g10/g10.c:2201
844 #, fuzzy
845 msgid "invalid verify options\n"
846 msgstr "Ungültige export Option\n"
847
848 #: g10/g10.c:2208
849 #, c-format
850 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
851 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
852
853 #: g10/g10.c:2398
854 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
855 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
856
857 #: g10/g10.c:2402
858 #, c-format
859 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
860 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
861
862 #: g10/g10.c:2411
863 #, c-format
864 msgid "%s not allowed with %s!\n"
865 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
866
867 #: g10/g10.c:2414
868 #, c-format
869 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
870 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
871
872 #: g10/g10.c:2435
873 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
874 msgstr ""
875 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
876 "machen\n"
877
878 #: g10/g10.c:2441
879 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
880 msgstr ""
881 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
882 "verschlüsseln\n"
883
884 #: g10/g10.c:2447
885 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
886 msgstr ""
887 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
888 "verwenden.\n"
889
890 #: g10/g10.c:2460
891 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
892 msgstr ""
893 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
894 "Verschlüsselung\n"
895
896 #: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
897 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
898 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
899
900 #: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
901 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
902 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
903
904 #: g10/g10.c:2540
905 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
906 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
907
908 #: g10/g10.c:2546
909 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
910 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
911
912 #: g10/g10.c:2561
913 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
914 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
915
916 #: g10/g10.c:2563
917 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
918 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
919
920 #: g10/g10.c:2565
921 #, fuzzy
922 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
923 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
924
925 #: g10/g10.c:2567
926 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
927 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
928
929 #: g10/g10.c:2569
930 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
931 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
932
933 #: g10/g10.c:2572
934 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
935 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
936
937 #: g10/g10.c:2576
938 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
939 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
940
941 #: g10/g10.c:2583
942 msgid "invalid default preferences\n"
943 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
944
945 #: g10/g10.c:2592
946 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
947 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
948
949 #: g10/g10.c:2596
950 msgid "invalid personal digest preferences\n"
951 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
952
953 #: g10/g10.c:2600
954 msgid "invalid personal compress preferences\n"
955 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
956
957 #: g10/g10.c:2633
958 #, c-format
959 msgid "%s does not yet work with %s\n"
960 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
961
962 #: g10/g10.c:2680
963 #, c-format
964 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
965 msgstr ""
966 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
967 "erlaubt.\n"
968
969 #: g10/g10.c:2685
970 #, c-format
971 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
972 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
973
974 #: g10/g10.c:2690
975 #, c-format
976 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
977 msgstr ""
978 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
979
980 #: g10/g10.c:2778
981 #, c-format
982 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
983 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
984
985 #: g10/g10.c:2789
986 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
987 msgstr ""
988 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
989
990 #: g10/g10.c:2800
991 msgid "--store [filename]"
992 msgstr "--store [Dateiname]"
993
994 #: g10/g10.c:2807
995 msgid "--symmetric [filename]"
996 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
997
998 #: g10/g10.c:2819
999 msgid "--encrypt [filename]"
1000 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
1001
1002 #: g10/g10.c:2832
1003 #, fuzzy
1004 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1005 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1006
1007 #: g10/g10.c:2834
1008 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: g10/g10.c:2837
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1014 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1015
1016 #: g10/g10.c:2855
1017 msgid "--sign [filename]"
1018 msgstr "--sign [Dateiname]"
1019
1020 #: g10/g10.c:2868
1021 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1022 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1023
1024 #: g10/g10.c:2883
1025 #, fuzzy
1026 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1027 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
1028
1029 #: g10/g10.c:2885
1030 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: g10/g10.c:2888
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1036 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1037
1038 #: g10/g10.c:2908
1039 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1040 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1041
1042 #: g10/g10.c:2917
1043 msgid "--clearsign [filename]"
1044 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1045
1046 #: g10/g10.c:2942
1047 msgid "--decrypt [filename]"
1048 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1049
1050 #: g10/g10.c:2950
1051 msgid "--sign-key user-id"
1052 msgstr "--sign-key User-ID"
1053
1054 #: g10/g10.c:2954
1055 msgid "--lsign-key user-id"
1056 msgstr "--lsign-key User-ID"
1057
1058 #: g10/g10.c:2958
1059 msgid "--nrsign-key user-id"
1060 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1061
1062 #: g10/g10.c:2962
1063 msgid "--nrlsign-key user-id"
1064 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1065
1066 #: g10/g10.c:2986
1067 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1068 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1069
1070 #: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
1071 #, c-format
1072 msgid "can't open %s: %s\n"
1073 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1074
1075 #: g10/g10.c:3057
1076 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1077 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1078
1079 #: g10/g10.c:3094
1080 #, c-format
1081 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1082 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1083
1084 #: g10/g10.c:3096
1085 #, c-format
1086 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1087 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1088
1089 #: g10/g10.c:3098
1090 #, c-format
1091 msgid "key export failed: %s\n"
1092 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
1093
1094 #: g10/g10.c:3109
1095 #, c-format
1096 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1097 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1098
1099 #: g10/g10.c:3119
1100 #, c-format
1101 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1102 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1103
1104 #: g10/g10.c:3160
1105 #, c-format
1106 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1107 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1108
1109 #: g10/g10.c:3168
1110 #, c-format
1111 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1112 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1113
1114 #: g10/g10.c:3255
1115 #, c-format
1116 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1117 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1118
1119 #: g10/g10.c:3378
1120 msgid "[filename]"
1121 msgstr "[Dateiname]"
1122
1123 #: g10/g10.c:3382
1124 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1125 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1126
1127 #: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1128 #: g10/verify.c:142
1129 #, c-format
1130 msgid "can't open `%s'\n"
1131 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:3659
1134 msgid ""
1135 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1136 "an '='\n"
1137 msgstr ""
1138 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1139 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1140
1141 #: g10/g10.c:3668
1142 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1143 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1144
1145 #: g10/g10.c:3678
1146 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1147 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1148
1149 #: g10/g10.c:3712
1150 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1151 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:3714
1154 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1155 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1156
1157 #: g10/g10.c:3747
1158 #, fuzzy
1159 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1160 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1161
1162 #: g10/gpgv.c:67
1163 msgid "be somewhat more quiet"
1164 msgstr "Etwas weniger Infos"
1165
1166 #: g10/gpgv.c:68
1167 msgid "take the keys from this keyring"
1168 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
1169
1170 #: g10/gpgv.c:70
1171 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1172 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
1173
1174 #: g10/gpgv.c:71
1175 msgid "|FD|write status info to this FD"
1176 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
1177
1178 #: g10/gpgv.c:95
1179 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1180 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1181
1182 #: g10/gpgv.c:98
1183 msgid ""
1184 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1185 "Check signatures against known trusted keys\n"
1186 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
1187
1188 #: g10/armor.c:317
1189 #, c-format
1190 msgid "armor: %s\n"
1191 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1192
1193 #: g10/armor.c:346
1194 msgid "invalid armor header: "
1195 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1196
1197 #: g10/armor.c:353
1198 msgid "armor header: "
1199 msgstr "ASCII-Hülle: "
1200
1201 #: g10/armor.c:364
1202 msgid "invalid clearsig header\n"
1203 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:416
1206 msgid "nested clear text signatures\n"
1207 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:553
1210 msgid "invalid dash escaped line: "
1211 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1212
1213 #: g10/armor.c:565
1214 msgid "unexpected armor:"
1215 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1216
1217 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
1218 #, c-format
1219 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1220 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1221
1222 #: g10/armor.c:738
1223 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1224 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1225
1226 #: g10/armor.c:772
1227 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1228 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1229
1230 #: g10/armor.c:776
1231 msgid "malformed CRC\n"
1232 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1233
1234 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
1235 #, c-format
1236 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1237 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1238
1239 #: g10/armor.c:800
1240 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1241 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1242
1243 #: g10/armor.c:804
1244 msgid "error in trailer line\n"
1245 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1246
1247 #: g10/armor.c:1091
1248 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1249 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1250
1251 #: g10/armor.c:1096
1252 #, c-format
1253 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1254 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1255
1256 #: g10/armor.c:1100
1257 msgid ""
1258 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1259 msgstr ""
1260 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1261 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1262
1263 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1264 msgid "No reason specified"
1265 msgstr "Kein Grund angegeben"
1266
1267 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1268 msgid "Key is superseded"
1269 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1272 msgid "Key has been compromised"
1273 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1274
1275 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1276 msgid "Key is no longer used"
1277 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1278
1279 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1280 msgid "User ID is no longer valid"
1281 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:73
1284 msgid "reason for revocation: "
1285 msgstr "Grund für Widerruf: "
1286
1287 #: g10/pkclist.c:90
1288 msgid "revocation comment: "
1289 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1290
1291 #: g10/pkclist.c:195
1292 msgid "iImMqQsS"
1293 msgstr "iImMqQsS"
1294
1295 #: g10/pkclist.c:203
1296 #, fuzzy
1297 msgid "No trust value assigned to:\n"
1298 msgstr ""
1299 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1300 "%4u%c/%08lX %s \""
1301
1302 #: g10/pkclist.c:207
1303 #, fuzzy
1304 msgid "          \""
1305 msgstr "                    alias \""
1306
1307 #: g10/pkclist.c:234
1308 #, fuzzy
1309 msgid "      aka \""
1310 msgstr "                    alias \""
1311
1312 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
1313 msgid ""
1314 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1315 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1316 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1317 "\n"
1318 msgstr ""
1319 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1320 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1321 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1322 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1323 "\n"
1324
1325 #: g10/pkclist.c:250
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1328 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:252
1331 #, c-format
1332 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1333 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1334
1335 #: g10/pkclist.c:254
1336 #, c-format
1337 msgid " %d = I trust marginally\n"
1338 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
1339
1340 #: g10/pkclist.c:256
1341 #, c-format
1342 msgid " %d = I trust fully\n"
1343 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1344
1345 #: g10/pkclist.c:258
1346 #, c-format
1347 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1348 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1349
1350 #: g10/pkclist.c:261
1351 msgid " i = please show me more information\n"
1352 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:264
1355 msgid " m = back to the main menu\n"
1356 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:267
1359 msgid " s = skip this key\n"
1360 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:268
1363 msgid " q = quit\n"
1364 msgstr " q = verlassen\n"
1365
1366 #: g10/pkclist.c:272
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1370 "\n"
1371 msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
1372
1373 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1374 msgid "Your decision? "
1375 msgstr "Ihre Auswahl? "
1376
1377 #: g10/pkclist.c:299
1378 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1379 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1380
1381 #: g10/pkclist.c:313
1382 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1383 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1384
1385 #: g10/pkclist.c:387
1386 #, c-format
1387 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1388 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1389
1390 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1391 msgid "Use this key anyway? "
1392 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1393
1394 #: g10/pkclist.c:399
1395 #, c-format
1396 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1397 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1398
1399 #: g10/pkclist.c:420
1400 #, c-format
1401 msgid "%08lX: key has expired\n"
1402 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1403
1404 #: g10/pkclist.c:430
1405 #, c-format
1406 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1407 msgstr ""
1408 "%08lX: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
1409 "Besitzer gehört.\n"
1410
1411 #: g10/pkclist.c:436
1412 #, c-format
1413 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1414 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1415
1416 #: g10/pkclist.c:441
1417 #, c-format
1418 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1419 msgstr ""
1420 "%08lX: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich "
1421 "dem angegebenen Besitzer gehört.\n"
1422
1423 #: g10/pkclist.c:447
1424 #, fuzzy
1425 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1426 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1427
1428 #: g10/pkclist.c:452
1429 msgid "This key belongs to us\n"
1430 msgstr ""
1431 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1432 "haben)\n"
1433
1434 #: g10/pkclist.c:500
1435 msgid ""
1436 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1437 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1438 "you may answer the next question with yes\n"
1439 "\n"
1440 msgstr ""
1441 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1442 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1443 "Frage mit ja beantworten\n"
1444
1445 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1446 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1447 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1448
1449 #: g10/pkclist.c:551
1450 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1451 msgstr ""
1452 "WARNUNG: Dieser schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
1453 "vorhanden\n"
1454
1455 #: g10/pkclist.c:560
1456 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1457 msgstr ""
1458 "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
1459
1460 #: g10/pkclist.c:563
1461 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1462 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1463
1464 #: g10/pkclist.c:564
1465 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1466 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1467
1468 #: g10/pkclist.c:570
1469 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1470 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1471
1472 #: g10/pkclist.c:575
1473 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1474 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1475
1476 #: g10/pkclist.c:580
1477 msgid "Note: This key has expired!\n"
1478 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1479
1480 #: g10/pkclist.c:591
1481 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1482 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1483
1484 #: g10/pkclist.c:593
1485 msgid ""
1486 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1487 msgstr ""
1488 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1489 "Besitzer gehört.\n"
1490
1491 #: g10/pkclist.c:601
1492 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1493 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1494
1495 #: g10/pkclist.c:602
1496 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1497 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1498
1499 #: g10/pkclist.c:610
1500 msgid ""
1501 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1502 msgstr ""
1503 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1504 "Signaturen zertifiziert!\n"
1505
1506 #: g10/pkclist.c:612
1507 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1508 msgstr ""
1509 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1510 "Besitzer gehört.\n"
1511
1512 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1513 #, c-format
1514 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1515 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1516
1517 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1518 #, c-format
1519 msgid "%s: skipped: %s\n"
1520 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1521
1522 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1525 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1526
1527 #: g10/pkclist.c:829
1528 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1529 msgstr ""
1530 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1531
1532 #: g10/pkclist.c:845
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Current recipients:\n"
1535 msgstr "Derzeitige Voreinstellungenliste:\n"
1536
1537 #: g10/pkclist.c:871
1538 msgid ""
1539 "\n"
1540 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1541 msgstr ""
1542 "\n"
1543 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1544
1545 #: g10/pkclist.c:887
1546 msgid "No such user ID.\n"
1547 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1548
1549 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1550 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1551 msgstr ""
1552 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1553
1554 #: g10/pkclist.c:910
1555 msgid "Public key is disabled.\n"
1556 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1557
1558 #: g10/pkclist.c:917
1559 msgid "skipped: public key already set\n"
1560 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1561
1562 #: g10/pkclist.c:946
1563 #, c-format
1564 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1565 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1566
1567 #: g10/pkclist.c:991
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1570 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1571
1572 #: g10/pkclist.c:1046
1573 msgid "no valid addressees\n"
1574 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:207
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1579 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1580
1581 #: g10/keygen.c:214
1582 #, fuzzy
1583 msgid "too many cipher preferences\n"
1584 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:216
1587 msgid "too many digest preferences\n"
1588 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
1589
1590 #: g10/keygen.c:218
1591 msgid "too many compression preferences\n"
1592 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:315
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1597 msgstr "Ungültiges Feld in der Voreinstellungszeichenkette\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:738
1600 msgid "writing direct signature\n"
1601 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1602
1603 #: g10/keygen.c:777
1604 msgid "writing self signature\n"
1605 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:823
1608 msgid "writing key binding signature\n"
1609 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
1612 #, c-format
1613 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1614 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
1617 #, c-format
1618 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1619 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1620
1621 #: g10/keygen.c:1165
1622 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1623 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1624
1625 #: g10/keygen.c:1167
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1628 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:1168
1631 #, c-format
1632 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1633 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1634
1635 #: g10/keygen.c:1170
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1638 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1639
1640 #: g10/keygen.c:1171
1641 #, c-format
1642 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1643 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1173
1646 #, c-format
1647 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1648 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1649
1650 #: g10/keygen.c:1175
1651 #, c-format
1652 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1653 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1654
1655 #: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
1656 msgid "Your selection? "
1657 msgstr "Ihre Auswahl? "
1658
1659 #: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
1660 msgid "Invalid selection.\n"
1661 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1662
1663 #: g10/keygen.c:1225
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "About to generate a new %s keypair.\n"
1667 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1668 "              default keysize is 1024 bits\n"
1669 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1670 msgstr ""
1671 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1672 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1673 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1674 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1675
1676 #: g10/keygen.c:1234
1677 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1678 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1679
1680 #: g10/keygen.c:1239
1681 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1682 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1241
1685 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1686 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1687
1688 #: g10/keygen.c:1244
1689 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1690 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1691
1692 #: g10/keygen.c:1255
1693 #, c-format
1694 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1695 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1696
1697 #: g10/keygen.c:1260
1698 msgid ""
1699 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1700 "computations take REALLY long!\n"
1701 msgstr ""
1702 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1703 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1704
1705 #: g10/keygen.c:1263
1706 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1707 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1708
1709 #: g10/keygen.c:1264
1710 msgid ""
1711 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1712 "vulnerable to attacks!\n"
1713 msgstr ""
1714 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1715 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1716
1717 #: g10/keygen.c:1273
1718 #, c-format
1719 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1720 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1721
1722 #: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
1723 #, c-format
1724 msgid "rounded up to %u bits\n"
1725 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1726
1727 #: g10/keygen.c:1331
1728 msgid ""
1729 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1730 "         0 = key does not expire\n"
1731 "      <n>  = key expires in n days\n"
1732 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1733 "      <n>m = key expires in n months\n"
1734 "      <n>y = key expires in n years\n"
1735 msgstr ""
1736 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1737 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1738 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1739 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1740 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1741 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1742
1743 #: g10/keygen.c:1340
1744 msgid ""
1745 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1746 "         0 = signature does not expire\n"
1747 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1748 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1749 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1750 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1751 msgstr ""
1752 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1753 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1754 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1755 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1756 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1757 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1758
1759 #: g10/keygen.c:1362
1760 msgid "Key is valid for? (0) "
1761 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1762
1763 #: g10/keygen.c:1364
1764 msgid "Signature is valid for? (0) "
1765 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1766
1767 #: g10/keygen.c:1369
1768 msgid "invalid value\n"
1769 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1770
1771 #: g10/keygen.c:1374
1772 #, c-format
1773 msgid "%s does not expire at all\n"
1774 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1775
1776 #: g10/keygen.c:1381
1777 #, c-format
1778 msgid "%s expires at %s\n"
1779 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1780
1781 #: g10/keygen.c:1387
1782 msgid ""
1783 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1784 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1785 msgstr ""
1786 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1787 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1788
1789 #: g10/keygen.c:1392
1790 msgid "Is this correct (y/n)? "
1791 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1792
1793 #: g10/keygen.c:1435
1794 msgid ""
1795 "\n"
1796 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1797 "id\n"
1798 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1799 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1800 "\n"
1801 msgstr ""
1802 "\n"
1803 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1804 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1805 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1806 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1807 "\n"
1808
1809 #: g10/keygen.c:1447
1810 msgid "Real name: "
1811 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1812
1813 #: g10/keygen.c:1455
1814 msgid "Invalid character in name\n"
1815 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1816
1817 #: g10/keygen.c:1457
1818 msgid "Name may not start with a digit\n"
1819 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:1459
1822 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1823 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1824
1825 #: g10/keygen.c:1467
1826 msgid "Email address: "
1827 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1828
1829 #: g10/keygen.c:1478
1830 msgid "Not a valid email address\n"
1831 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1832
1833 #: g10/keygen.c:1486
1834 msgid "Comment: "
1835 msgstr "Kommentar: "
1836
1837 #: g10/keygen.c:1492
1838 msgid "Invalid character in comment\n"
1839 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1840
1841 #: g10/keygen.c:1515
1842 #, c-format
1843 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1844 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:1521
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "You selected this USER-ID:\n"
1850 "    \"%s\"\n"
1851 "\n"
1852 msgstr ""
1853 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1854 "    \"%s\"\n"
1855 "\n"
1856
1857 #: g10/keygen.c:1526
1858 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1859 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1860
1861 #: g10/keygen.c:1531
1862 msgid "NnCcEeOoQq"
1863 msgstr "NnKkEeFfBb"
1864
1865 #: g10/keygen.c:1541
1866 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1867 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1868
1869 #: g10/keygen.c:1542
1870 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1871 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1872
1873 #: g10/keygen.c:1561
1874 msgid "Please correct the error first\n"
1875 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1876
1877 #: g10/keygen.c:1600
1878 msgid ""
1879 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1880 "\n"
1881 msgstr ""
1882 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1883 "\n"
1884
1885 #: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
1886 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1887 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1888
1889 #: g10/keygen.c:1610
1890 #, c-format
1891 msgid "%s.\n"
1892 msgstr "%s.\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:1616
1895 msgid ""
1896 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1897 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1898 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1899 "\n"
1900 msgstr ""
1901 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1902 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
1903 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1904 "aufrufen.\n"
1905 "\n"
1906
1907 #: g10/keygen.c:1638
1908 msgid ""
1909 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1910 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1911 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1912 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1913 msgstr ""
1914 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1915 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1916 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1917
1918 #: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1919 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1920 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1921
1922 #: g10/keygen.c:2267
1923 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1924 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1925
1926 #: g10/keygen.c:2335
1927 msgid "Key generation canceled.\n"
1928 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1929
1930 #: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
1931 #, c-format
1932 msgid "writing public key to `%s'\n"
1933 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1934
1935 #: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1938 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1939
1940 #: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
1941 #, c-format
1942 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1943 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1944
1945 #: g10/keygen.c:2565
1946 #, c-format
1947 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1948 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1949
1950 #: g10/keygen.c:2571
1951 #, c-format
1952 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1953 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1954
1955 #: g10/keygen.c:2589
1956 #, c-format
1957 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1958 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1959
1960 #: g10/keygen.c:2596
1961 #, c-format
1962 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1963 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1964
1965 #: g10/keygen.c:2619
1966 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1967 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1968
1969 #: g10/keygen.c:2630
1970 msgid ""
1971 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1972 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1973 msgstr ""
1974 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1975 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1976 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1977
1978 #: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
1979 #, c-format
1980 msgid "Key generation failed: %s\n"
1981 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1982
1983 #: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1987 msgstr ""
1988 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1989 "stimmen nicht überein)\n"
1990
1991 #: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1995 msgstr ""
1996 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1997 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1998
1999 #: g10/keygen.c:2702
2000 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2001 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
2002
2003 #: g10/keygen.c:2730
2004 msgid "Really create? "
2005 msgstr "Wirklich erzeugen? "
2006
2007 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2008 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2009 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
2010
2011 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
2012 #: g10/openfile.c:313
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: can't open: %s\n"
2015 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
2016
2017 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
2018 #, c-format
2019 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2020 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
2021
2022 #: g10/encode.c:208
2023 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2024 msgstr ""
2025 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
2026 "werden\n"
2027
2028 #: g10/encode.c:221
2029 #, c-format
2030 msgid "using cipher %s\n"
2031 msgstr "benutze Cipher %s\n"
2032
2033 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2034 #, c-format
2035 msgid "`%s' already compressed\n"
2036 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
2037
2038 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2041 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
2042
2043 #: g10/encode.c:465
2044 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr ""
2046 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
2047 "verschlüsselt werden\n"
2048
2049 #: g10/encode.c:480
2050 #, c-format
2051 msgid "reading from `%s'\n"
2052 msgstr "Lesen von '%s'\n"
2053
2054 #: g10/encode.c:516
2055 msgid ""
2056 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2057 msgstr ""
2058 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
2059 "werden.\n"
2060
2061 #: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2062 #, c-format
2063 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2064 msgstr ""
2065 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
2066 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
2067
2068 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
2069 #, c-format
2070 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2071 msgstr ""
2072 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
2073 "Empfängervoreinstellungen.\n"
2074
2075 #: g10/encode.c:818
2076 #, c-format
2077 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2078 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
2079
2080 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2081 #, c-format
2082 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2083 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
2084
2085 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2086 #, c-format
2087 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2088 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
2089
2090 #: g10/export.c:198
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2093 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
2094
2095 #: g10/export.c:206
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2098 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2099
2100 # translated by wk
2101 #: g10/export.c:353
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2104 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %08lX hat keine einfache SK Prüfsumme\n"
2105
2106 #: g10/export.c:385
2107 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2108 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2109
2110 #: g10/getkey.c:150
2111 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2112 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2113
2114 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2115 msgid "[User id not found]"
2116 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2117
2118 #: g10/getkey.c:1614
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2121 msgstr ""
2122 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2123
2124 #: g10/getkey.c:2169
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2127 msgstr ""
2128 "Kein privater Schlüssel zum öffentlichen Schlüssel %08lX - übergangen\n"
2129
2130 #: g10/getkey.c:2400
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2133 msgstr ""
2134 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2135
2136 #: g10/getkey.c:2447
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2139 msgstr ""
2140 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2141 "übersprungen\n"
2142
2143 #: g10/import.c:241
2144 #, c-format
2145 msgid "skipping block of type %d\n"
2146 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2147
2148 #: g10/import.c:250
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "%lu keys processed so far\n"
2151 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2152
2153 #: g10/import.c:255
2154 #, c-format
2155 msgid "error reading `%s': %s\n"
2156 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2157
2158 #: g10/import.c:267
2159 #, c-format
2160 msgid "Total number processed: %lu\n"
2161 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2162
2163 #: g10/import.c:269
2164 #, c-format
2165 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2166 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2167
2168 #: g10/import.c:272
2169 #, c-format
2170 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2171 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2172
2173 #: g10/import.c:274
2174 #, c-format
2175 msgid "              imported: %lu"
2176 msgstr "                             importiert: %lu"
2177
2178 #: g10/import.c:280
2179 #, c-format
2180 msgid "             unchanged: %lu\n"
2181 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2182
2183 #: g10/import.c:282
2184 #, c-format
2185 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2186 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2187
2188 #: g10/import.c:284
2189 #, c-format
2190 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2191 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2192
2193 #: g10/import.c:286
2194 #, c-format
2195 msgid "        new signatures: %lu\n"
2196 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2197
2198 #: g10/import.c:288
2199 #, c-format
2200 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2201 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2202
2203 #: g10/import.c:290
2204 #, c-format
2205 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2206 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2207
2208 #: g10/import.c:292
2209 #, c-format
2210 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2211 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2212
2213 #: g10/import.c:294
2214 #, c-format
2215 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2216 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2217
2218 #: g10/import.c:296
2219 #, c-format
2220 msgid "          not imported: %lu\n"
2221 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2222
2223 #: g10/import.c:537
2224 #, c-format
2225 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: g10/import.c:539
2229 #, fuzzy
2230 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2231 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
2232
2233 #: g10/import.c:576
2234 #, c-format
2235 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: g10/import.c:588
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2241 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
2242
2243 #: g10/import.c:600
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2246 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2247
2248 #: g10/import.c:613
2249 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: g10/import.c:615
2253 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: g10/import.c:639
2257 #, c-format
2258 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "key %s: no user ID\n"
2264 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2265
2266 #: g10/import.c:707
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2269 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2270
2271 #: g10/import.c:722
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2274 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2275
2276 #: g10/import.c:728
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2279 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2280
2281 #: g10/import.c:730
2282 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2283 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2284
2285 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2288 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2289
2290 #: g10/import.c:746
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2293 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2294
2295 #: g10/import.c:755
2296 #, c-format
2297 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2298 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2299
2300 #: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
2301 #, c-format
2302 msgid "writing to `%s'\n"
2303 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2304
2305 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2306 #, c-format
2307 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2308 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2309
2310 #: g10/import.c:785
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2313 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2314
2315 #: g10/import.c:809
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2318 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2319
2320 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2323 msgstr ""
2324 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2325 "s\n"
2326
2327 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2330 msgstr ""
2331 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2332
2333 #: g10/import.c:866
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2336 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2337
2338 #: g10/import.c:869
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2341 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2342
2343 #: g10/import.c:872
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2346 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2347
2348 #: g10/import.c:875
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2351 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2352
2353 #: g10/import.c:878
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2356 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2357
2358 #: g10/import.c:881
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2361 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2362
2363 #: g10/import.c:902
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2366 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1047
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2371 msgstr ""
2372 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2373 "übersprungen\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1064
2376 #, c-format
2377 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2378 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1075
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: secret key imported\n"
2383 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1104
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2388 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1114
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2393 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1144
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2398 msgstr ""
2399 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2400 "nicht angebracht werden\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1187
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2405 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1219
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2410 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1284
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2415 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1299
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2420 msgstr ""
2421 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2422 "\"\n"
2423
2424 #: g10/import.c:1301
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2427 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2428
2429 #: g10/import.c:1319
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2432 msgstr ""
2433 "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
2434 "Beglaubigung\n"
2435
2436 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2439 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2440
2441 #: g10/import.c:1332
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2444 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2445
2446 #: g10/import.c:1347
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2449 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2450
2451 #: g10/import.c:1369
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2454 msgstr ""
2455 "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
2456 "Beglaubigung\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1382
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2461 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1397
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2466 msgstr ""
2467 "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf-Beglaubigung entfernt\n"
2468
2469 #: g10/import.c:1439
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
2472 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2473
2474 #: g10/import.c:1460
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2477 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2478
2479 #: g10/import.c:1487
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2482 msgstr ""
2483 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2484
2485 #: g10/import.c:1497
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2488 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1514
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2493 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2494
2495 #: g10/import.c:1528
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2498 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2499
2500 #: g10/import.c:1536
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2503 msgstr ""
2504 "Schlüssel %08lX: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übergangen\n"
2505
2506 #: g10/import.c:1636
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2509 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2510
2511 #: g10/import.c:1698
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2514 msgstr ""
2515 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1711
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2520 msgstr ""
2521 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2522 "nicht vorhanden\n"
2523
2524 #: g10/import.c:1770
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2527 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2528
2529 #: g10/import.c:1804
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2532 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:159
2535 msgid "[revocation]"
2536 msgstr "[Widerruf]"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:160
2539 msgid "[self-signature]"
2540 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
2543 msgid "1 bad signature\n"
2544 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
2547 #, c-format
2548 msgid "%d bad signatures\n"
2549 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
2552 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2553 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
2556 #, c-format
2557 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2558 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2559
2560 #: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
2561 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2562 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
2565 #, c-format
2566 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2567 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:249
2570 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2571 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:251
2574 #, c-format
2575 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2576 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:314
2579 #, c-format
2580 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2581 msgstr "   (%d) Ich vertraue ihm marginal\n"
2582
2583 # c-format
2584 #: g10/keyedit.c:315
2585 #, c-format
2586 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2587 msgstr "   (%d) Ich vertraue ihm vollständig\n"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:334
2590 msgid ""
2591 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2592 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2593 "trust signatures on your behalf.\n"
2594 msgstr ""
2595 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
2596 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
2597 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:350
2600 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2601 msgstr ""
2602 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
2603 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:493
2606 #, c-format
2607 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2608 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2609
2610 #: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
2611 #: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2612 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2613 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2614
2615 #: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
2616 #: g10/keyedit.c:1376
2617 msgid "  Unable to sign.\n"
2618 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2619
2620 #: g10/keyedit.c:519
2621 #, c-format
2622 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2623 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
2624
2625 #: g10/keyedit.c:545
2626 #, c-format
2627 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2628 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
2629
2630 #: g10/keyedit.c:584
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "The self-signature on \"%s\"\n"
2634 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2635 msgstr ""
2636 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2637 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:593
2640 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2641 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2642
2643 #: g10/keyedit.c:607
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Your current signature on \"%s\"\n"
2647 "has expired.\n"
2648 msgstr ""
2649 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2650 "ist abgelaufen.\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:611
2653 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2654 msgstr ""
2655 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
2656 "(J/n) "
2657
2658 #: g10/keyedit.c:632
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Your current signature on \"%s\"\n"
2662 "is a local signature.\n"
2663 msgstr ""
2664 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2665 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:636
2668 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2669 msgstr ""
2670 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2671
2672 #: g10/keyedit.c:657
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2675 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:660
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2680 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:665
2683 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2684 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
2685
2686 #: g10/keyedit.c:687
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2689 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:702
2692 msgid "This key has expired!"
2693 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:722
2696 #, c-format
2697 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2698 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:726
2701 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2702 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2703
2704 #: g10/keyedit.c:759
2705 msgid ""
2706 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2707 "mode.\n"
2708 msgstr ""
2709 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2710 "werden\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:761
2713 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2714 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:786
2717 msgid ""
2718 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2719 "belongs\n"
2720 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2721 msgstr ""
2722 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2723 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2724 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:791
2727 #, c-format
2728 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2729 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:793
2732 #, c-format
2733 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2734 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:795
2737 #, c-format
2738 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2739 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:797
2742 #, c-format
2743 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2744 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2745
2746 # translated by wk
2747 #: g10/keyedit.c:803
2748 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2749 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
2750
2751 #: g10/keyedit.c:826
2752 msgid ""
2753 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2754 "with your key: \""
2755 msgstr ""
2756 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2757 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2758
2759 #: g10/keyedit.c:835
2760 msgid ""
2761 "\n"
2762 "This will be a self-signature.\n"
2763 msgstr ""
2764 "\n"
2765 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:839
2768 msgid ""
2769 "\n"
2770 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2771 msgstr ""
2772 "\n"
2773 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2774 "werden.\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:844
2777 msgid ""
2778 "\n"
2779 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2780 msgstr ""
2781 "\n"
2782 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:851
2785 msgid ""
2786 "\n"
2787 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:855
2793 msgid ""
2794 "\n"
2795 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2796 msgstr ""
2797 "\n"
2798 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:860
2801 msgid ""
2802 "\n"
2803 "I have not checked this key at all.\n"
2804 msgstr ""
2805 "\n"
2806 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:864
2809 msgid ""
2810 "\n"
2811 "I have checked this key casually.\n"
2812 msgstr ""
2813 "\n"
2814 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:868
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "I have checked this key very carefully.\n"
2820 msgstr ""
2821 "\n"
2822 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:877
2825 msgid "Really sign? "
2826 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2827
2828 #: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
2829 #: g10/sign.c:369
2830 #, c-format
2831 msgid "signing failed: %s\n"
2832 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:978
2835 msgid "This key is not protected.\n"
2836 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:982
2839 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2840 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:986
2843 msgid "Key is protected.\n"
2844 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1006
2847 #, c-format
2848 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2849 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1012
2852 msgid ""
2853 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2854 "\n"
2855 msgstr ""
2856 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2857 "\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1026
2860 msgid ""
2861 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2862 "\n"
2863 msgstr ""
2864 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
2865 "\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1029
2868 msgid "Do you really want to do this? "
2869 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1095
2872 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2873 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1138
2876 msgid "quit this menu"
2877 msgstr "Menü verlassen"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1139
2880 msgid "q"
2881 msgstr "q"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1140
2884 msgid "save"
2885 msgstr "save"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1140
2888 msgid "save and quit"
2889 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1141
2892 msgid "help"
2893 msgstr "help"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1141
2896 msgid "show this help"
2897 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1143
2900 msgid "fpr"
2901 msgstr "fpr"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1143
2904 msgid "show fingerprint"
2905 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1144
2908 msgid "list"
2909 msgstr "Liste der Schlüssel"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1144
2912 msgid "list key and user IDs"
2913 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1145
2916 msgid "l"
2917 msgstr "l"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1146
2920 msgid "uid"
2921 msgstr "uid"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1146
2924 msgid "select user ID N"
2925 msgstr "User-ID N auswählen"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1147
2928 msgid "key"
2929 msgstr "key"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1147
2932 msgid "select secondary key N"
2933 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1148
2936 msgid "check"
2937 msgstr "check"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1148
2940 msgid "list signatures"
2941 msgstr "Liste der Signaturen"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1149
2944 msgid "c"
2945 msgstr "c"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1150
2948 msgid "sign"
2949 msgstr "sign"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1150
2952 msgid "sign the key"
2953 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1151
2956 msgid "s"
2957 msgstr "s"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1152
2960 msgid "tsign"
2961 msgstr "tsign"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1152
2964 msgid "make a trust signature"
2965 msgstr "Eine Trust-Unterschrift erzeugen"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1153
2968 msgid "lsign"
2969 msgstr "lsign"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1153
2972 msgid "sign the key locally"
2973 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1154
2976 msgid "nrsign"
2977 msgstr "nrsign"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1154
2980 msgid "sign the key non-revocably"
2981 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1155
2984 msgid "nrlsign"
2985 msgstr "nrlsign"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1155
2988 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2989 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1156
2992 msgid "debug"
2993 msgstr "debug"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1157
2996 msgid "adduid"
2997 msgstr "adduid"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1157
3000 msgid "add a user ID"
3001 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1158
3004 msgid "addphoto"
3005 msgstr "addphoto"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1158
3008 msgid "add a photo ID"
3009 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1159
3012 msgid "deluid"
3013 msgstr "deluid"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1159
3016 msgid "delete user ID"
3017 msgstr "User-ID entfernen"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1161
3020 msgid "delphoto"
3021 msgstr "delphoto"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1162
3024 msgid "addkey"
3025 msgstr "addkey"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1162
3028 msgid "add a secondary key"
3029 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1163
3032 msgid "delkey"
3033 msgstr "delkey"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1163
3036 msgid "delete a secondary key"
3037 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1164
3040 msgid "addrevoker"
3041 msgstr "addrevoker"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1164
3044 msgid "add a revocation key"
3045 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1165
3048 msgid "delsig"
3049 msgstr "delsig"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1165
3052 msgid "delete signatures"
3053 msgstr "Signatur entfernen"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1166
3056 msgid "expire"
3057 msgstr "expire"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1166
3060 msgid "change the expire date"
3061 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1167
3064 msgid "primary"
3065 msgstr "primary"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1167
3068 msgid "flag user ID as primary"
3069 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1168
3072 msgid "toggle"
3073 msgstr "toggle"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1168
3076 msgid "toggle between secret and public key listing"
3077 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1170
3080 msgid "t"
3081 msgstr "t"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1171
3084 msgid "pref"
3085 msgstr "pref"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1171
3088 msgid "list preferences (expert)"
3089 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1172
3092 msgid "showpref"
3093 msgstr "showpref"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1172
3096 msgid "list preferences (verbose)"
3097 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1173
3100 msgid "setpref"
3101 msgstr "setpref"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1173
3104 msgid "set preference list"
3105 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1174
3108 msgid "updpref"
3109 msgstr "updpref"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1174
3112 msgid "updated preferences"
3113 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1175
3116 #, fuzzy
3117 msgid "keyserver"
3118 msgstr "Schlüsselserverfehler"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1175
3121 #, fuzzy
3122 msgid "set preferred keyserver URL"
3123 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1176
3126 msgid "passwd"
3127 msgstr "passwd"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1176
3130 msgid "change the passphrase"
3131 msgstr "Die Passphrase ändern"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1177
3134 msgid "trust"
3135 msgstr "trust"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1177
3138 msgid "change the ownertrust"
3139 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1178
3142 msgid "revsig"
3143 msgstr "revsig"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1178
3146 msgid "revoke signatures"
3147 msgstr "Signaturen widerrufen"
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1179
3150 msgid "revuid"
3151 msgstr "revuid"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1179
3154 msgid "revoke a user ID"
3155 msgstr "Eine User-ID widerrufen"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1180
3158 msgid "revkey"
3159 msgstr "revkey"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1180
3162 msgid "revoke a secondary key"
3163 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1181
3166 msgid "disable"
3167 msgstr "disable"
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1181
3170 msgid "disable a key"
3171 msgstr "Schlüssel abschalten"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1182
3174 msgid "enable"
3175 msgstr "enable"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1182
3178 msgid "enable a key"
3179 msgstr "Schlüssel anschalten"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1183
3182 msgid "showphoto"
3183 msgstr "showphoto"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1183
3186 msgid "show photo ID"
3187 msgstr "Foto-ID anzeigen"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
3190 msgid "can't do that in batchmode\n"
3191 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1233
3194 #, c-format
3195 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3196 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1250
3199 msgid "Secret key is available.\n"
3200 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1282
3203 msgid "Command> "
3204 msgstr "Befehl> "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:1312
3207 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3208 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:1316
3211 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3212 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1364
3215 msgid "Key is revoked."
3216 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1383
3219 msgid "Really sign all user IDs? "
3220 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1384
3223 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3224 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1409
3227 #, c-format
3228 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3229 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
3232 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3233 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1433
3236 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3237 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1436
3240 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3241 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1437
3244 msgid "Really remove this user ID? "
3245 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
3248 msgid "You must select at least one key.\n"
3249 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1478
3252 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3253 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1479
3256 msgid "Do you really want to delete this key? "
3257 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1514
3260 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3261 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1515
3264 msgid "Really revoke this user ID? "
3265 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1534
3268 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3269 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1535
3272 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3273 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1574
3276 msgid ""
3277 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1606
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Set preference list to:\n"
3283 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:1612
3286 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3287 msgstr ""
3288 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3289
3290 #: g10/keyedit.c:1614
3291 msgid "Really update the preferences? "
3292 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1662
3295 msgid "Save changes? "
3296 msgstr "Änderungen speichern? "
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1665
3299 msgid "Quit without saving? "
3300 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1675
3303 #, c-format
3304 msgid "update failed: %s\n"
3305 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1682
3308 #, c-format
3309 msgid "update secret failed: %s\n"
3310 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1689
3313 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3314 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:1701
3317 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3318 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:1760
3321 msgid "Digest: "
3322 msgstr "Digest: "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:1812
3325 msgid "Features: "
3326 msgstr "Eigenschaften: "
3327
3328 #: g10/keyedit.c:1823
3329 msgid "Keyserver no-modify"
3330 msgstr "Keyserver no-modify"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2063
3333 #, c-format
3334 msgid "This key may be revoked by %s key "
3335 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2067
3338 msgid " (sensitive)"
3339 msgstr "(empfindlich)"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "created: %s"
3344 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2084
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "revoked: %s"
3349 msgstr "[widerrufen]"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2086
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "expired: %s"
3354 msgstr " [verfällt: %s]"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "expires: %s"
3359 msgstr " [verfällt: %s]"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2103
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "trust: %s"
3364 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2107
3367 #, c-format
3368 msgid "validity: %s"
3369 msgstr "Gültigkeit: %s"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2114
3372 msgid "This key has been disabled"
3373 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2146
3376 #, c-format
3377 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3378 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2149
3381 msgid "rev- faked revocation found\n"
3382 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2151
3385 #, c-format
3386 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3387 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
3390 #, fuzzy
3391 msgid "revoked"
3392 msgstr "[widerrufen]"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
3395 #, fuzzy
3396 msgid "expired"
3397 msgstr "expire"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2199
3400 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3401 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2207
3404 msgid ""
3405 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3406 "unless you restart the program.\n"
3407 msgstr ""
3408 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3409 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
3412 msgid "[revoked] "
3413 msgstr "[widerrufen]"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:2274
3416 msgid "[expired] "
3417 msgstr "[verfallen]"
3418
3419 # translated by wk
3420 #: g10/keyedit.c:2339
3421 msgid ""
3422 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3423 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3424 msgstr ""
3425 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieses Kommando kann\n"
3426 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2399
3429 msgid ""
3430 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3431 "versions\n"
3432 "         of PGP to reject this key.\n"
3433 msgstr ""
3434 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3435 "könnte\n"
3436 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
3439 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3440 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2410
3443 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3444 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2545
3447 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3448 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:2555
3451 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3452 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:2559
3455 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3456 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2565
3459 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3460 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:2579
3463 #, c-format
3464 msgid "Deleted %d signature.\n"
3465 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2580
3468 #, c-format
3469 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3470 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2583
3473 msgid "Nothing deleted.\n"
3474 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:2672
3477 msgid ""
3478 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3479 "cause\n"
3480 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3481 msgstr ""
3482 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3483 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3484 "         des Schlüssels führen.\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:2683
3487 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3488 msgstr ""
3489 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
3490 "hinzufügen.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:2703
3493 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3494 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3495
3496 #: g10/keyedit.c:2726
3497 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3498 msgstr ""
3499 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3500 "eingetragen werden\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:2741
3503 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3504 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:2763
3507 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3508 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:2782
3511 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3512 msgstr ""
3513 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3514 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:2788
3517 msgid ""
3518 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3519 msgstr ""
3520 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer "
3521 "deklarieren? (j/N): "
3522
3523 #: g10/keyedit.c:2849
3524 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3525 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2855
3528 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3529 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:2859
3532 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3533 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:2862
3536 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3537 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:2908
3540 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3541 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:2924
3544 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3545 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:3004
3548 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3549 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
3552 #, c-format
3553 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3554 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:3215
3557 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3558 msgstr ""
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3331
3561 #, c-format
3562 msgid "No user ID with index %d\n"
3563 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3377
3566 #, c-format
3567 msgid "No secondary key with index %d\n"
3568 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3491
3571 msgid "user ID: \""
3572 msgstr "User-ID: \""
3573
3574 #: g10/keyedit.c:3496
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid ""
3577 "\"\n"
3578 "signed with your key %s at %s\n"
3579 msgstr ""
3580 "\"\n"
3581 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:3499
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid ""
3586 "\"\n"
3587 "locally signed with your key %s at %s\n"
3588 msgstr ""
3589 "\"\n"
3590 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:3504
3593 #, c-format
3594 msgid "This signature expired on %s.\n"
3595 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:3508
3598 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3599 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3600
3601 #: g10/keyedit.c:3512
3602 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3603 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:3537
3606 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3607 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3558
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3612 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3613
3614 #: g10/keyedit.c:3567
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3617 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:3587
3620 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3621 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3622
3623 #: g10/keyedit.c:3597
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3626 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:3599
3629 msgid " (non-exportable)"
3630 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:3606
3633 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3634 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3635
3636 #: g10/keyedit.c:3636
3637 msgid "no secret key\n"
3638 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3639
3640 #: g10/keyedit.c:3706
3641 #, c-format
3642 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3643 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:3723
3646 #, c-format
3647 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3648 msgstr ""
3649 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:3892
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3654 msgstr ""
3655 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3656
3657 #: g10/keylist.c:179
3658 msgid "Critical signature policy: "
3659 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3660
3661 #: g10/keylist.c:181
3662 msgid "Signature policy: "
3663 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3664
3665 #: g10/keylist.c:220
3666 msgid "Critical preferred keyserver: "
3667 msgstr ""
3668
3669 #: g10/keylist.c:222
3670 msgid "Preferred keyserver: "
3671 msgstr ""
3672
3673 #: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
3674 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3675 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3676
3677 #: g10/keylist.c:286
3678 msgid "Critical signature notation: "
3679 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3680
3681 #: g10/keylist.c:288
3682 msgid "Signature notation: "
3683 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3684
3685 #: g10/keylist.c:299
3686 msgid "not human readable"
3687 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3688
3689 #: g10/keylist.c:400
3690 msgid "Keyring"
3691 msgstr "Schlüsselbund"
3692
3693 #: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid " [expired: %s]"
3696 msgstr " [verfällt: %s]"
3697
3698 #: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
3699 #: g10/mainproc.c:932
3700 #, c-format
3701 msgid " [expires: %s]"
3702 msgstr " [verfällt: %s]"
3703
3704 #: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid " [revoked: %s]"
3707 msgstr "[widerrufen]"
3708
3709 #: g10/keylist.c:1357
3710 msgid "Primary key fingerprint:"
3711 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3712
3713 #: g10/keylist.c:1359
3714 msgid "     Subkey fingerprint:"
3715 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3716
3717 #: g10/keylist.c:1366
3718 msgid " Primary key fingerprint:"
3719 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3720
3721 #: g10/keylist.c:1368
3722 msgid "      Subkey fingerprint:"
3723 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3724
3725 #: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
3726 #, fuzzy
3727 msgid "      Key fingerprint ="
3728 msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
3729
3730 #: g10/mainproc.c:248
3731 #, c-format
3732 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3733 msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
3734
3735 #: g10/mainproc.c:262
3736 #, c-format
3737 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3738 msgstr "Falsche Passphrase oder unbekanntes Verschlüsselungsverfahren (%d)\n"
3739
3740 #: g10/mainproc.c:299
3741 #, c-format
3742 msgid "%s encrypted session key\n"
3743 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
3744
3745 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3746 #, c-format
3747 msgid "%s encrypted data\n"
3748 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3749
3750 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3751 #, c-format
3752 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3753 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3754
3755 #: g10/mainproc.c:309
3756 #, c-format
3757 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3758 msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
3759
3760 #: g10/mainproc.c:373
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "public key is %s\n"
3763 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3764
3765 #: g10/mainproc.c:428
3766 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3767 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3768
3769 #: g10/mainproc.c:462
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3772 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3773
3774 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3775 # [kw]
3776 #: g10/mainproc.c:472
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3779 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3780
3781 #: g10/mainproc.c:486
3782 #, c-format
3783 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3784 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3785
3786 #: g10/mainproc.c:500
3787 #, c-format
3788 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3789 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
3790
3791 #: g10/mainproc.c:502
3792 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3793 msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
3794
3795 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3796 #, c-format
3797 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3798 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3799
3800 #: g10/mainproc.c:538
3801 #, c-format
3802 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3803 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3804
3805 #: g10/mainproc.c:570
3806 msgid "decryption okay\n"
3807 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3808
3809 #: g10/mainproc.c:574
3810 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3811 msgstr ""
3812 "WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
3813
3814 #: g10/mainproc.c:587
3815 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3816 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3817
3818 #: g10/mainproc.c:593
3819 #, c-format
3820 msgid "decryption failed: %s\n"
3821 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3822
3823 #: g10/mainproc.c:613
3824 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3825 msgstr ""
3826 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3827
3828 #: g10/mainproc.c:615
3829 #, c-format
3830 msgid "original file name='%.*s'\n"
3831 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3832
3833 #: g10/mainproc.c:787
3834 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3835 msgstr ""
3836 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3837
3838 #: g10/mainproc.c:1283
3839 msgid "signature verification suppressed\n"
3840 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3841
3842 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3843 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3844 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3845
3846 #: g10/mainproc.c:1345
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "Signature made %s\n"
3849 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3850
3851 #: g10/mainproc.c:1346
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "               using %s key %s\n"
3854 msgstr "                    alias \""
3855
3856 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3857 #: g10/mainproc.c:1350
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3860 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3861
3862 #: g10/mainproc.c:1370
3863 msgid "Key available at: "
3864 msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
3865
3866 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3867 msgid "BAD signature from \""
3868 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3869
3870 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3871 msgid "Expired signature from \""
3872 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3873
3874 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3875 msgid "Good signature from \""
3876 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3877
3878 #: g10/mainproc.c:1510
3879 msgid "[uncertain]"
3880 msgstr "[ungewiß]  "
3881
3882 #: g10/mainproc.c:1543
3883 msgid "                aka \""
3884 msgstr "                    alias \""
3885
3886 #: g10/mainproc.c:1638
3887 #, c-format
3888 msgid "Signature expired %s\n"
3889 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3890
3891 #: g10/mainproc.c:1643
3892 #, c-format
3893 msgid "Signature expires %s\n"
3894 msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
3895
3896 #: g10/mainproc.c:1646
3897 #, c-format
3898 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3899 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
3900
3901 #: g10/mainproc.c:1647
3902 msgid "binary"
3903 msgstr "Binäre"
3904
3905 #: g10/mainproc.c:1648
3906 msgid "textmode"
3907 msgstr "Textmodus"
3908
3909 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3910 msgid "unknown"
3911 msgstr "unbekannt"
3912
3913 #: g10/mainproc.c:1668
3914 #, c-format
3915 msgid "Can't check signature: %s\n"
3916 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3917
3918 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3919 msgid "not a detached signature\n"
3920 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3921
3922 #: g10/mainproc.c:1779
3923 msgid ""
3924 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3925 msgstr ""
3926 "WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt.  Es wird nur die erste geprüft.\n"
3927
3928 #: g10/mainproc.c:1787
3929 #, c-format
3930 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3931 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3932
3933 #: g10/mainproc.c:1844
3934 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3935 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3936
3937 #: g10/mainproc.c:1854
3938 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3939 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3940
3941 #: g10/misc.c:82
3942 #, c-format
3943 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3944 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3945
3946 #: g10/misc.c:146
3947 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3948 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3949
3950 #: g10/misc.c:176
3951 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3952 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3953
3954 #: g10/misc.c:282
3955 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3956 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3957
3958 #: g10/misc.c:283
3959 msgid ""
3960 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3961 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3962
3963 #: g10/misc.c:491
3964 #, c-format
3965 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3966 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3967
3968 #: g10/misc.c:495
3969 #, c-format
3970 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3971 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3972
3973 #: g10/misc.c:497
3974 #, c-format
3975 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3976 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3977
3978 #: g10/misc.c:508
3979 msgid "Uncompressed"
3980 msgstr "nicht komprimiert"
3981
3982 #: g10/misc.c:533
3983 #, fuzzy
3984 msgid "uncompressed|none"
3985 msgstr "nicht komprimiert"
3986
3987 #: g10/misc.c:643
3988 #, c-format
3989 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3990 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
3991
3992 #: g10/misc.c:777
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3995 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
3996
3997 #: g10/misc.c:802
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "unknown option `%s'\n"
4000 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
4001
4002 #: g10/parse-packet.c:120
4003 #, c-format
4004 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4005 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
4006
4007 #: g10/parse-packet.c:703
4008 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4009 msgstr ""
4010 "WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
4011 "Sitzungsschlüssel\n"
4012
4013 #: g10/parse-packet.c:1128
4014 #, c-format
4015 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4016 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
4017
4018 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4019 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4020 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
4021
4022 #: g10/passphrase.c:469
4023 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4024 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
4025
4026 #: g10/passphrase.c:477
4027 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4028 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
4029
4030 #: g10/passphrase.c:484
4031 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4032 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
4033
4034 #: g10/passphrase.c:517
4035 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4036 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
4037
4038 #: g10/passphrase.c:530
4039 #, c-format
4040 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4041 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
4042
4043 #: g10/passphrase.c:551
4044 #, c-format
4045 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4046 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
4047
4048 #: g10/passphrase.c:573
4049 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4050 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
4051
4052 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
4053 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4054 msgstr ""