65a41e0b62402fb26af41d2435106fc67a7e3d8a
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1998-12-10 20:11+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1998-11-18 20:10+0200\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
13 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
14 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
15 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
16 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
18 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
19 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
20 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
21 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
22
23 #: util/secmem.c:77
24 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
25 msgstr ""
26 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
27 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
28 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
29
30 #: util/miscutil.c:143
31 msgid "yes"
32 msgstr "ja"
33
34 #: util/miscutil.c:144
35 msgid "yY"
36 msgstr "jJ"
37
38 #: util/errors.c:54
39 msgid "General error"
40 msgstr "Allgemeiner Fehler"
41
42 #: util/errors.c:55
43 msgid "Unknown packet type"
44 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
45
46 #: util/errors.c:56
47 msgid "Unknown version"
48 msgstr "Unbekannte Version"
49
50 #: util/errors.c:57
51 msgid "Unknown pubkey algorithm"
52 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
53
54 #: util/errors.c:58
55 msgid "Unknown digest algorithm"
56 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
57
58 #: util/errors.c:59
59 msgid "Bad public key"
60 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
61
62 #: util/errors.c:60
63 msgid "Bad secret key"
64 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
65
66 #: util/errors.c:61
67 msgid "Bad signature"
68 msgstr "Falsche Unterschrift"
69
70 #: util/errors.c:62
71 msgid "Checksum error"
72 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
73
74 #: util/errors.c:63
75 msgid "Bad passphrase"
76 msgstr "Falsche \"Passphrase\""
77
78 #: util/errors.c:64
79 msgid "Public key not found"
80 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
81
82 #: util/errors.c:65
83 msgid "Unknown cipher algorithm"
84 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
85
86 #: util/errors.c:66
87 msgid "Can't open the keyring"
88 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
89
90 #: util/errors.c:67
91 msgid "Invalid packet"
92 msgstr "Ungültiges Paket"
93
94 #: util/errors.c:68
95 msgid "Invalid armor"
96 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
97
98 #: util/errors.c:69
99 msgid "No such user id"
100 msgstr "Keine User-ID"
101
102 #: util/errors.c:70
103 msgid "Secret key not available"
104 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
105
106 #: util/errors.c:71
107 msgid "Wrong secret key used"
108 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
109
110 #: util/errors.c:72
111 msgid "Not supported"
112 msgstr "Wird nicht unterstützt"
113
114 #: util/errors.c:73
115 msgid "Bad key"
116 msgstr "Falscher Schlüssel"
117
118 #: util/errors.c:74
119 msgid "File read error"
120 msgstr "Dateilesefehler"
121
122 #: util/errors.c:75
123 msgid "File write error"
124 msgstr "Dateischreibfehler"
125
126 #: util/errors.c:76
127 msgid "Unknown compress algorithm"
128 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
129
130 #: util/errors.c:77
131 msgid "File open error"
132 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
133
134 #: util/errors.c:78
135 msgid "File create error"
136 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
137
138 #: util/errors.c:79
139 msgid "Invalid passphrase"
140 msgstr "Ungültige \"Passphrase\""
141
142 #: util/errors.c:80
143 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
144 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
145
146 #: util/errors.c:81
147 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
148 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
149
150 #: util/errors.c:82
151 msgid "Unknown signature class"
152 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
153
154 #: util/errors.c:83
155 msgid "Trust database error"
156 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
157
158 #: util/errors.c:84
159 msgid "Bad MPI"
160 msgstr "Falsche MPI"
161
162 #: util/errors.c:85
163 msgid "Resource limit"
164 msgstr "Zu wenig Resourcen"
165
166 #: util/errors.c:86
167 msgid "Invalid keyring"
168 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
169
170 #: util/errors.c:87
171 msgid "Bad certificate"
172 msgstr "Falsches Zertifikat"
173
174 #: util/errors.c:88
175 msgid "Malformed user id"
176 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
177
178 #: util/errors.c:89
179 msgid "File close error"
180 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
181
182 #: util/errors.c:90
183 msgid "File rename error"
184 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
185
186 #: util/errors.c:91
187 msgid "File delete error"
188 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
189
190 #: util/errors.c:92
191 msgid "Unexpected data"
192 msgstr "Unerwartete Daten"
193
194 #: util/errors.c:93
195 msgid "Timestamp conflict"
196 msgstr "Zeitangaben differieren"
197
198 #: util/errors.c:94
199 msgid "Unusable pubkey algorithm"
200 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
201
202 #: util/errors.c:95
203 msgid "File exists"
204 msgstr "Datei existiert bereits"
205
206 #: util/errors.c:96
207 msgid "Weak key"
208 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
209
210 #: util/logger.c:178
211 #, c-format
212 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
213 msgstr "Ohhh jeeee ... dies ist eine Wanze (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
214
215 #: util/logger.c:184
216 #, c-format
217 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
218 msgstr "Sie haben eine Wanze (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
219
220 #: cipher/random.c:412
221 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
222 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
223
224 #: cipher/random.c:413
225 msgid ""
226 "The random number generator is only a kludge to let\n"
227 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
228 "\n"
229 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
233 "Übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
234 "\n"
235 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
236 "\n"
237
238 #: cipher/rndlinux.c:116
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "\n"
242 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
243 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
244 msgstr ""
245 "\n"
246 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
247 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
248 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
249
250 #: g10/g10.c:159
251 msgid ""
252 "@Commands:\n"
253 " "
254 msgstr ""
255 "@Kommandos:\n"
256 " "
257
258 #: g10/g10.c:162
259 msgid "|[file]|make a signature"
260 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
261
262 #: g10/g10.c:163
263 msgid "|[file]|make a clear text signature"
264 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
265
266 #: g10/g10.c:164
267 msgid "make a detached signature"
268 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
269
270 #: g10/g10.c:165
271 msgid "encrypt data"
272 msgstr "Daten verschlüsseln"
273
274 #: g10/g10.c:166
275 msgid "encryption only with symmetric cipher"
276 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
277
278 #: g10/g10.c:167
279 msgid "store only"
280 msgstr "Nur speichern"
281
282 #: g10/g10.c:168
283 msgid "decrypt data (default)"
284 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
285
286 #: g10/g10.c:169
287 msgid "verify a signature"
288 msgstr "Signatur prüfen"
289
290 #: g10/g10.c:171
291 msgid "list keys"
292 msgstr "Liste der Schlüssel"
293
294 #: g10/g10.c:172
295 msgid "list keys and signatures"
296 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
297
298 #: g10/g10.c:173
299 msgid "check key signatures"
300 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
301
302 #: g10/g10.c:174
303 msgid "list keys and fingerprints"
304 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
305
306 #: g10/g10.c:175
307 msgid "list secret keys"
308 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
309
310 #: g10/g10.c:177
311 msgid "generate a new key pair"
312 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
313
314 #: g10/g10.c:179
315 msgid "remove key from the public keyring"
316 msgstr "Schlüssel entfernen"
317
318 #: g10/g10.c:181
319 msgid "sign or edit a key"
320 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
321
322 #: g10/g10.c:182
323 msgid "generate a revocation certificate"
324 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
325
326 #: g10/g10.c:184
327 msgid "export keys"
328 msgstr "Schlüssel exportieren"
329
330 #: g10/g10.c:187
331 msgid "import/merge keys"
332 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
333
334 #: g10/g10.c:189
335 msgid "list only the sequence of packets"
336 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
337
338 #: g10/g10.c:192
339 msgid "export the ownertrust values"
340 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
341
342 #: g10/g10.c:194
343 msgid "import ownertrust values"
344 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
345
346 #: g10/g10.c:196
347 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
348 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
349
350 #: g10/g10.c:198
351 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
352 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
353
354 #: g10/g10.c:199
355 msgid "fix a corrupted trust database"
356 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
357
358 #: g10/g10.c:200
359 msgid "De-Armor a file or stdin"
360 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
361
362 #: g10/g10.c:201
363 msgid "En-Armor a file or stdin"
364 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
365
366 #: g10/g10.c:202
367 msgid "|algo [files]|print message digests"
368 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
369
370 #: g10/g10.c:203
371 msgid "print all message digests"
372 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
373
374 #: g10/g10.c:210
375 msgid ""
376 "@\n"
377 "Options:\n"
378 " "
379 msgstr ""
380 "@\n"
381 "Optionen:\n"
382 " "
383
384 #: g10/g10.c:212
385 msgid "create ascii armored output"
386 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
387
388 #: g10/g10.c:214
389 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
390 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
391
392 #: g10/g10.c:215
393 msgid "use this user-id for encryption"
394 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
395
396 #: g10/g10.c:216
397 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
398 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
399
400 #: g10/g10.c:218
401 msgid "use canonical text mode"
402 msgstr "Textmodus benutzen"
403
404 #: g10/g10.c:220
405 msgid "use as output file"
406 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
407
408 #: g10/g10.c:221
409 msgid "verbose"
410 msgstr "Detaillierte Informationen"
411
412 #: g10/g10.c:222
413 msgid "be somewhat more quiet"
414 msgstr "Etwas weniger Infos"
415
416 #: g10/g10.c:223
417 msgid "force v3 signatures"
418 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
419
420 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
421 #: g10/g10.c:225
422 msgid "batch mode: never ask"
423 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
424
425 #: g10/g10.c:226
426 msgid "assume yes on most questions"
427 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
428
429 #: g10/g10.c:227
430 msgid "assume no on most questions"
431 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
432
433 #: g10/g10.c:228
434 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
435 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
436
437 #: g10/g10.c:229
438 msgid "add this secret keyring to the list"
439 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
440
441 #: g10/g10.c:230
442 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
443 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
444
445 #: g10/g10.c:231
446 #, fuzzy
447 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
448 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
449
450 #: g10/g10.c:232
451 msgid "read options from file"
452 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
453
454 #: g10/g10.c:234
455 msgid "set debugging flags"
456 msgstr "Debug-Flags einschalten"
457
458 #: g10/g10.c:235
459 msgid "enable full debugging"
460 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
461
462 #: g10/g10.c:236
463 msgid "|FD|write status info to this FD"
464 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
465
466 #: g10/g10.c:237
467 msgid "do not write comment packets"
468 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
469
470 #: g10/g10.c:238
471 msgid "(default is 1)"
472 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
473
474 #: g10/g10.c:239
475 msgid "(default is 3)"
476 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
477
478 #: g10/g10.c:241
479 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
480 msgstr ""
481
482 #: g10/g10.c:242
483 msgid "|FILE|load extension module FILE"
484 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
485
486 #: g10/g10.c:243
487 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
488 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
489
490 #: g10/g10.c:244
491 msgid "|N|use passphrase mode N"
492 msgstr "|N|Verwenden der \"Passphrase\"-Methode N"
493
494 #: g10/g10.c:246
495 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
496 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
497
498 #: g10/g10.c:248
499 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
500 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME f. \"Passphrase\" benutzen"
501
502 #: g10/g10.c:250
503 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
504 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
505
506 #: g10/g10.c:251
507 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
508 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
509
510 #: g10/g10.c:252
511 msgid "|N|use compress algorithm N"
512 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
513
514 #: g10/g10.c:253
515 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
516 msgstr "entferne die AbsenderI-ID verschlüsselter Pakete"
517
518 #: g10/g10.c:261
519 msgid ""
520 "@\n"
521 "Examples:\n"
522 "\n"
523 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
524 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
525 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
526 " --list-keys [names]        show keys\n"
527 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
528 msgstr ""
529 "@\n"
530 "Beispiele:\n"
531 "\n"
532 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
533 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
534 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
535 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
536 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
537
538 #: g10/g10.c:339
539 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
540 msgstr "Berichte über Wanzen (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
541
542 #: g10/g10.c:344
543 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
544 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
545
546 #: g10/g10.c:346
547 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
548 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
549
550 #: g10/g10.c:351
551 msgid ""
552 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
553 "GnuPG maintenance utility\n"
554 msgstr ""
555 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
556 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
557
558 #: g10/g10.c:354
559 msgid ""
560 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
561 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
562 "default operation depends on the input data\n"
563 msgstr ""
564 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
565 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
566 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
567
568 #: g10/g10.c:360
569 msgid ""
570 "\n"
571 "Supported algorithms:\n"
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "Unterstützte Verfahren:\n"
575
576 #: g10/g10.c:435
577 msgid "usage: gpgm [options] "
578 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
579
580 #: g10/g10.c:437
581 msgid "usage: gpg [options] "
582 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
583
584 #: g10/g10.c:478
585 msgid "conflicting commands\n"
586 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
587
588 #: g10/g10.c:616
589 #, c-format
590 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
591 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
592
593 #: g10/g10.c:620
594 #, c-format
595 msgid "option file '%s': %s\n"
596 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
597
598 #: g10/g10.c:627
599 #, c-format
600 msgid "reading options from '%s'\n"
601 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
602
603 #: g10/g10.c:776
604 #, c-format
605 msgid "%s is not a valid character set\n"
606 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
607
608 #: g10/g10.c:810 g10/g10.c:822
609 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
610 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
611
612 #: g10/g10.c:816 g10/g10.c:828
613 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
614 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
615
616 #: g10/g10.c:831
617 #, c-format
618 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
619 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
620
621 #: g10/g10.c:833
622 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
623 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
624
625 #: g10/g10.c:835
626 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
627 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
628
629 #: g10/g10.c:837
630 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/g10.c:840
634 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
635 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
636
637 #: g10/g10.c:844
638 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
639 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
640
641 #: g10/g10.c:927
642 #, c-format
643 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
644 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
645
646 #: g10/g10.c:933
647 msgid "--store [filename]"
648 msgstr "--store [Dateiname]"
649
650 #: g10/g10.c:941
651 msgid "--symmetric [filename]"
652 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
653
654 #: g10/g10.c:949
655 msgid "--encrypt [filename]"
656 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
657
658 #: g10/g10.c:962
659 msgid "--sign [filename]"
660 msgstr "--sign [Dateiname]"
661
662 #: g10/g10.c:975
663 msgid "--sign --encrypt [filename]"
664 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
665
666 #: g10/g10.c:989
667 msgid "--clearsign [filename]"
668 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
669
670 #: g10/g10.c:1001
671 msgid "--decrypt [filename]"
672 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
673
674 #: g10/g10.c:1010
675 msgid "--edit-key username [commands]"
676 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
677
678 #: g10/g10.c:1026
679 msgid "--delete-secret-key username"
680 msgstr "--delete-secret-key Username"
681
682 #: g10/g10.c:1029
683 msgid "--delete-key username"
684 msgstr "--delete-key Benutzername"
685
686 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1052 g10/sign.c:301
687 #, c-format
688 msgid "can't open %s: %s\n"
689 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
690
691 #: g10/g10.c:1063
692 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
693 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
694
695 #: g10/g10.c:1120
696 #, c-format
697 msgid "dearmoring failed: %s\n"
698 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
699
700 #: g10/g10.c:1128
701 #, c-format
702 msgid "enarmoring failed: %s\n"
703 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
704
705 #: g10/g10.c:1194
706 #, c-format
707 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
708 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
709
710 #: g10/g10.c:1273
711 msgid "[filename]"
712 msgstr "[Dateiname]"
713
714 #: g10/g10.c:1277
715 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
716 msgstr ""
717
718 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1280 g10/verify.c:66
719 #, c-format
720 msgid "can't open '%s'\n"
721 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
722
723 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
724 msgid "armor header: "
725 msgstr "ASCII-Hülle: "
726
727 #: g10/armor.c:355
728 msgid "invalid clearsig header\n"
729 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
730
731 #: g10/armor.c:382
732 msgid "invalid armor header: "
733 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
734
735 #: g10/armor.c:460
736 #, c-format
737 msgid "armor: %s\n"
738 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
739
740 #: g10/armor.c:533
741 msgid "invalid dash escaped line: "
742 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
743
744 #: g10/armor.c:602
745 msgid "invalid clear text header: "
746 msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
747
748 #: g10/armor.c:845
749 #, c-format
750 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
751 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
752
753 #: g10/armor.c:878
754 msgid "premature eof (no CRC)\n"
755 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
756
757 #: g10/armor.c:897
758 msgid "premature eof (in CRC)\n"
759 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
760
761 #: g10/armor.c:901
762 msgid "malformed CRC\n"
763 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
764
765 #: g10/armor.c:905
766 #, c-format
767 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
768 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
769
770 #: g10/armor.c:924
771 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
772 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
773
774 #: g10/armor.c:928
775 msgid "error in trailer line\n"
776 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
777
778 #: g10/armor.c:1182
779 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
780 msgstr "Keine gültigen RFC1991- oder OpenPGP-Daten gefunden.\n"
781
782 #: g10/pkclist.c:121
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "No trust value assigned to %lu:\n"
786 "%4u%c/%08lX %s \""
787 msgstr ""
788 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
789 "%4u%c/%08lX %s \""
790
791 #: g10/pkclist.c:131
792 msgid ""
793 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
794 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
795 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
796 "\n"
797 " 1 = Don't know\n"
798 " 2 = I do NOT trust\n"
799 " 3 = I trust marginally\n"
800 " 4 = I trust fully\n"
801 " s = please show me more information\n"
802 msgstr ""
803 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
804 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
805 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
806 "Quellen ...)?\n"
807 "\n"
808 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
809 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
810 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
811 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
812 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
813
814 #: g10/pkclist.c:140
815 msgid " m = back to the main menu\n"
816 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
817
818 # valid user replies (not including 1..4)
819 #. a string with valid answers
820 #: g10/pkclist.c:145
821 msgid "sSmM"
822 msgstr "sSmM"
823
824 #: g10/pkclist.c:149
825 msgid "Your decision? "
826 msgstr "Ihre Auswahl? "
827
828 #: g10/pkclist.c:169
829 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
830 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
831
832 #: g10/pkclist.c:197
833 msgid ""
834 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
835 "can assign some missing owner trust values.\n"
836 "\n"
837 msgstr ""
838 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
839 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
840 "zuordnen können.\n"
841 "\n"
842
843 #: g10/pkclist.c:219
844 msgid ""
845 "No path leading to one of our keys found.\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
848 "Kein Pfad führte zu einen von unseren Schlüsseln.\n"
849 "\n"
850
851 #: g10/pkclist.c:221
852 msgid ""
853 "No certificates with undefined trust found.\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
857 "\n"
858
859 #: g10/pkclist.c:223
860 msgid ""
861 "No trust values changed.\n"
862 "\n"
863 msgstr ""
864 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
865 "\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:238
868 #, c-format
869 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
870 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
871
872 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
873 msgid "Use this key anyway? "
874 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
875
876 #: g10/pkclist.c:266
877 #, c-format
878 msgid "%08lX: key has expired\n"
879 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
880
881 #: g10/pkclist.c:272
882 #, c-format
883 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
884 msgstr ""
885 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
886 "vorgefunden\n"
887
888 #: g10/pkclist.c:288
889 #, c-format
890 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
891 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
892
893 #: g10/pkclist.c:294
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid ""
896 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
897 "but it is accepted anyway\n"
898 msgstr ""
899 "%08lX: It is not sure taht this key really belongs to the owner\n"
900 "but it is accepted anyway\n"
901
902 #: g10/pkclist.c:300
903 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
904 msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem Besitzer\n"
905
906 #: g10/pkclist.c:305
907 msgid "This key belongs to us\n"
908 msgstr ""
909 "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
910 "haben)\n"
911
912 #: g10/pkclist.c:330
913 msgid ""
914 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
915 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
916 "the next question with yes\n"
917 "\n"
918 msgstr ""
919 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
920 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
921 "Frage mit ja beantworten\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:339
924 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
925 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
926
927 #: g10/pkclist.c:375
928 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
929 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:376
932 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
933 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
934
935 #: g10/pkclist.c:397
936 msgid "Note: This key has expired!\n"
937 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
938
939 #: g10/pkclist.c:404
940 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
941 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:406
944 msgid ""
945 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
946 msgstr ""
947 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
948 "Besitzer gehört.\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:421
951 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
952 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
953
954 #: g10/pkclist.c:422
955 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
956 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:429
959 msgid ""
960 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
961 msgstr ""
962 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
963 "Signaturen zertifiziert!\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:432
966 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
967 msgstr ""
968 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
969 "Besitzer gehört.\n"
970
971 #: g10/pkclist.c:477
972 msgid ""
973 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
974 "\n"
975 msgstr ""
976 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
977 "\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:482
980 msgid "Enter the user ID: "
981 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
982
983 #: g10/pkclist.c:493
984 msgid "No such user ID.\n"
985 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
988 #, c-format
989 msgid "%s: skipped: %s\n"
990 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
991
992 #: g10/pkclist.c:535
993 #, c-format
994 msgid "%s: error checking key: %s\n"
995 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
996
997 #: g10/pkclist.c:561
998 msgid "no valid addressees\n"
999 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1000
1001 #: g10/keygen.c:124
1002 msgid "writing self signature\n"
1003 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1004
1005 #: g10/keygen.c:162
1006 msgid "writing key binding signature\n"
1007 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1008
1009 #: g10/keygen.c:388
1010 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1011 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1012
1013 #: g10/keygen.c:390
1014 #, c-format
1015 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1016 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1017
1018 #: g10/keygen.c:391
1019 #, c-format
1020 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1021 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
1022
1023 #: g10/keygen.c:393
1024 #, c-format
1025 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1026 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1027
1028 #: g10/keygen.c:394
1029 #, c-format
1030 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1031 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
1032
1033 #: g10/keygen.c:396
1034 #, c-format
1035 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1036 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1037
1038 #: g10/keygen.c:401
1039 msgid "Your selection? "
1040 msgstr "Ihre Auswahl? "
1041
1042 #: g10/keygen.c:411
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1045 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1046
1047 #: g10/keygen.c:432
1048 msgid "Invalid selection.\n"
1049 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1050
1051 #: g10/keygen.c:444
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "About to generate a new %s keypair.\n"
1055 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1056 "              default keysize is 1024 bits\n"
1057 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1058 msgstr ""
1059 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1060 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bits\n"
1061 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
1062 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
1063
1064 #: g10/keygen.c:451
1065 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1066 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1067
1068 #: g10/keygen.c:456
1069 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1070 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1071
1072 #: g10/keygen.c:458
1073 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1074 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1075
1076 #: g10/keygen.c:461
1077 msgid ""
1078 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1079 "computations take REALLY long!\n"
1080 msgstr ""
1081 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1082 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:464
1085 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1086 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1087
1088 #: g10/keygen.c:465
1089 msgid ""
1090 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1091 "vulnerable to attacks!\n"
1092 msgstr ""
1093 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1094 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:473
1097 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1098 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1099
1100 #: g10/keygen.c:479
1101 #, c-format
1102 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1103 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1104
1105 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1106 #, c-format
1107 msgid "rounded up to %u bits\n"
1108 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1109
1110 #: g10/keygen.c:499
1111 msgid ""
1112 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1113 "         0 = key does not expire\n"
1114 "      <n>  = key expires in n days\n"
1115 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1116 "      <n>m = key expires in n months\n"
1117 "      <n>y = key expires in n years\n"
1118 msgstr ""
1119 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1120 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1121 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1122 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1123 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1124 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1125
1126 #: g10/keygen.c:514
1127 msgid "Key is valid for? (0) "
1128 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1129
1130 #: g10/keygen.c:525
1131 msgid "invalid value\n"
1132 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:530
1135 msgid "Key does not expire at all\n"
1136 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1137
1138 #. print the date when the key expires
1139 #: g10/keygen.c:536
1140 #, c-format
1141 msgid "Key expires at %s\n"
1142 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1143
1144 #: g10/keygen.c:542
1145 msgid "Is this correct (y/n)? "
1146 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1147
1148 #: g10/keygen.c:584
1149 msgid ""
1150 "\n"
1151 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1152 "id\n"
1153 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1154 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1155 "\n"
1156 msgstr ""
1157 "\n"
1158 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1159 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1160 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1161 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1162 "\n"
1163
1164 #: g10/keygen.c:595
1165 msgid "Real name: "
1166 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1167
1168 #: g10/keygen.c:599
1169 msgid "Invalid character in name\n"
1170 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1171
1172 #: g10/keygen.c:601
1173 msgid "Name may not start with a digit\n"
1174 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:603
1177 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1178 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:611
1181 msgid "Email address: "
1182 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1183
1184 #: g10/keygen.c:623
1185 msgid "Not a valid email address\n"
1186 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:631
1189 msgid "Comment: "
1190 msgstr "Kommentar: "
1191
1192 #: g10/keygen.c:637
1193 msgid "Invalid character in comment\n"
1194 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1195
1196 #: g10/keygen.c:657
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "You selected this USER-ID:\n"
1200 "    \"%s\"\n"
1201 "\n"
1202 msgstr ""
1203 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1204 "    \"%s\"\n"
1205 "\n"
1206
1207 #: g10/keygen.c:660
1208 msgid "NnCcEeOoQq"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: g10/keygen.c:670
1212 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1213 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay oder Q=Beenden? "
1214
1215 #: g10/keygen.c:722
1216 msgid ""
1217 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1218 "\n"
1219 msgstr ""
1220 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1221 "\n"
1222
1223 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1224 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1225 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1226
1227 #: g10/keygen.c:736
1228 msgid ""
1229 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1230 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1231 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1232 "\n"
1233 msgstr ""
1234 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1235 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
1236 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1237 "aufrufen.\n"
1238 "\n"
1239
1240 #: g10/keygen.c:757
1241 msgid ""
1242 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1243 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1244 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1245 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1246 msgstr ""
1247 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1248 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1249 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:827
1252 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1253 msgstr ""
1254 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1255
1256 #: g10/keygen.c:835
1257 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1258 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1259
1260 #: g10/keygen.c:841
1261 msgid "Key generation cancelled.\n"
1262 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen: %s\n"
1263
1264 #: g10/keygen.c:851
1265 #, c-format
1266 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1267 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1268
1269 #: g10/keygen.c:852
1270 #, c-format
1271 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1272 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1273
1274 #: g10/keygen.c:929
1275 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1276 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1277
1278 #: g10/keygen.c:931
1279 msgid ""
1280 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1281 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1282 msgstr ""
1283 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1284 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1285 "Zweitschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1288 #, c-format
1289 msgid "Key generation failed: %s\n"
1290 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1291
1292 #: g10/keygen.c:1008
1293 msgid "Really create? "
1294 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1295
1296 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1297 #: g10/tdbio.c:504
1298 #, c-format
1299 msgid "%s: can't open: %s\n"
1300 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1301
1302 #: g10/encode.c:107
1303 #, c-format
1304 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1305 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1306
1307 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1308 #, c-format
1309 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1310 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1311
1312 #: g10/encode.c:222
1313 #, c-format
1314 msgid "reading from '%s'\n"
1315 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1316
1317 #: g10/encode.c:397
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1320 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1321
1322 #: g10/export.c:114
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "%s: user not found: %s\n"
1325 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1326
1327 #: g10/export.c:123
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "certificate read problem: %s\n"
1330 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
1331
1332 #: g10/export.c:132
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1335 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
1336
1337 #: g10/export.c:174
1338 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1339 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1340
1341 #: g10/getkey.c:164
1342 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/getkey.c:263
1346 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: g10/getkey.c:989
1350 #, c-format
1351 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1352 msgstr ""
1353 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Haptschlüssels %08lX verwendet\n"
1354
1355 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
1356 #, c-format
1357 msgid "can't open file: %s\n"
1358 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1359
1360 #: g10/import.c:145
1361 #, c-format
1362 msgid "skipping block of type %d\n"
1363 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1364
1365 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
1366 #, c-format
1367 msgid "%lu keys so far processed\n"
1368 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1369
1370 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
1371 #, c-format
1372 msgid "read error: %s\n"
1373 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1374
1375 #: g10/import.c:159
1376 #, c-format
1377 msgid "Total number processed: %lu\n"
1378 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1379
1380 #: g10/import.c:161
1381 #, c-format
1382 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1383 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1384
1385 #: g10/import.c:163
1386 #, c-format
1387 msgid "              imported: %lu"
1388 msgstr "           importiert: %lu"
1389
1390 #: g10/import.c:169
1391 #, c-format
1392 msgid "             unchanged: %lu\n"
1393 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1394
1395 #: g10/import.c:171
1396 #, c-format
1397 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1398 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1399
1400 #: g10/import.c:173
1401 #, c-format
1402 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1403 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1404
1405 #: g10/import.c:175
1406 #, c-format
1407 msgid "        new signatures: %lu\n"
1408 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1409
1410 #: g10/import.c:177
1411 #, c-format
1412 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1413 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1414
1415 #: g10/import.c:179
1416 #, c-format
1417 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1418 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1419
1420 #: g10/import.c:181
1421 #, c-format
1422 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1423 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1424
1425 #: g10/import.c:183
1426 #, c-format
1427 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1428 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1429
1430 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1431 #, c-format
1432 msgid "key %08lX: no user id\n"
1433 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1434
1435 #: g10/import.c:336
1436 #, c-format
1437 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1438 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1439
1440 #: g10/import.c:338
1441 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1442 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1443
1444 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1445 #, c-format
1446 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1447 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1448
1449 #: g10/import.c:355
1450 msgid "no default public keyring\n"
1451 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1452
1453 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:569
1454 #, c-format
1455 msgid "writing to '%s'\n"
1456 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1457
1458 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1459 #, c-format
1460 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1461 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1462
1463 #: g10/import.c:366
1464 #, c-format
1465 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1466 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1467
1468 #: g10/import.c:370
1469 #, c-format
1470 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1471 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1472
1473 #: g10/import.c:383
1474 #, c-format
1475 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1476 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1477
1478 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1479 #, c-format
1480 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1481 msgstr ""
1482 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Keyblock wurde nicht gefunden: %s\n"
1483
1484 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1485 #, c-format
1486 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1487 msgstr "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Keyblock: %s\n"
1488
1489 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1490 msgid "writing keyblock\n"
1491 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1492
1493 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1494 #, c-format
1495 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1496 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1497
1498 #: g10/import.c:431
1499 #, c-format
1500 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1501 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1502
1503 #: g10/import.c:434
1504 #, c-format
1505 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1506 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1507
1508 #: g10/import.c:437
1509 #, c-format
1510 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1511 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1512
1513 #: g10/import.c:440
1514 #, c-format
1515 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1516 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1517
1518 #: g10/import.c:443
1519 #, c-format
1520 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1521 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1522
1523 #: g10/import.c:446
1524 #, c-format
1525 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1526 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1527
1528 #: g10/import.c:456
1529 #, c-format
1530 msgid "key %08lX: not changed\n"
1531 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1532
1533 #: g10/import.c:535
1534 #, c-format
1535 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1536 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1537
1538 #: g10/import.c:538
1539 #, c-format
1540 msgid "can't write keyring: %s\n"
1541 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1542
1543 #. we are ready
1544 #: g10/import.c:541
1545 #, c-format
1546 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1547 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1548
1549 #. we can't merge secret keys
1550 #: g10/import.c:545
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1553 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1554
1555 #: g10/import.c:550
1556 #, c-format
1557 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1558 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1559
1560 #: g10/import.c:579
1561 #, c-format
1562 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1563 msgstr ""
1564 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1565 "nicht angebracht werden\n"
1566
1567 #: g10/import.c:612
1568 #, c-format
1569 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1570 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1571
1572 #: g10/import.c:646
1573 #, c-format
1574 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1575 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1576
1577 #: g10/import.c:677
1578 #, c-format
1579 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1580 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1581
1582 #: g10/import.c:684
1583 #, c-format
1584 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1585 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1586
1587 #: g10/import.c:685
1588 #, c-format
1589 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1590 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1591
1592 #: g10/import.c:714
1593 #, c-format
1594 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1595 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1596
1597 #: g10/import.c:737
1598 #, c-format
1599 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1600 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1601
1602 #: g10/import.c:745
1603 #, c-format
1604 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1605 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1606
1607 #: g10/import.c:804
1608 #, c-format
1609 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1610 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1611
1612 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1613 #, c-format
1614 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1615 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1616
1617 #: g10/keyedit.c:81
1618 #, c-format
1619 msgid "%s: user not found\n"
1620 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1621
1622 #: g10/keyedit.c:164
1623 msgid "[self-signature]"
1624 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1625
1626 #: g10/keyedit.c:182
1627 msgid "1 bad signature\n"
1628 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1629
1630 #: g10/keyedit.c:184
1631 #, c-format
1632 msgid "%d bad signatures\n"
1633 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1634
1635 #: g10/keyedit.c:186
1636 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1637 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1638
1639 #: g10/keyedit.c:188
1640 #, c-format
1641 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1642 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1643
1644 #: g10/keyedit.c:190
1645 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1646 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1647
1648 #: g10/keyedit.c:192
1649 #, c-format
1650 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1651 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1652
1653 #: g10/keyedit.c:194
1654 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1655 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1656
1657 #: g10/keyedit.c:196
1658 #, c-format
1659 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1660 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1661
1662 #: g10/keyedit.c:258
1663 #, c-format
1664 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1665 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1666
1667 #: g10/keyedit.c:266
1668 #, c-format
1669 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1670 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:275
1673 msgid ""
1674 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1675 "with your key: \""
1676 msgstr ""
1677 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel mit Ihrem\n"
1678 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1679
1680 #: g10/keyedit.c:282
1681 msgid "Really sign? "
1682 msgstr "Wurklich unterschreiben? "
1683
1684 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1685 #, c-format
1686 msgid "signing failed: %s\n"
1687 msgstr "BEglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1688
1689 #: g10/keyedit.c:356
1690 msgid "This key is not protected.\n"
1691 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1692
1693 #: g10/keyedit.c:359
1694 msgid "Key is protected.\n"
1695 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1696
1697 #: g10/keyedit.c:376
1698 #, c-format
1699 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1700 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1701
1702 #: g10/keyedit.c:381
1703 msgid ""
1704 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1705 "\n"
1706 msgstr ""
1707 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1708 "\n"
1709
1710 #: g10/keyedit.c:393
1711 msgid ""
1712 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1713 "\n"
1714 msgstr ""
1715 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1716 "\n"
1717
1718 #: g10/keyedit.c:396
1719 msgid "Do you really want to do this? "
1720 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1721
1722 #: g10/keyedit.c:455
1723 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: g10/keyedit.c:490
1727 msgid "quit"
1728 msgstr "quit"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:490
1731 msgid "quit this menu"
1732 msgstr "Menü verlassen"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:491
1735 msgid "q"
1736 msgstr "q"
1737
1738 #: g10/keyedit.c:492
1739 msgid "save"
1740 msgstr "save"
1741
1742 #: g10/keyedit.c:492
1743 msgid "save and quit"
1744 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:493
1747 msgid "help"
1748 msgstr "help"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:493
1751 msgid "show this help"
1752 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:495
1755 msgid "fpr"
1756 msgstr "fpr"
1757
1758 #: g10/keyedit.c:495
1759 msgid "show fingerprint"
1760 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1761
1762 #: g10/keyedit.c:496
1763 msgid "list"
1764 msgstr "Liste der Schlüssel"
1765
1766 #: g10/keyedit.c:496
1767 msgid "list key and user ids"
1768 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1769
1770 #: g10/keyedit.c:497
1771 msgid "l"
1772 msgstr "l"
1773
1774 #: g10/keyedit.c:498
1775 msgid "uid"
1776 msgstr "uid"
1777
1778 #: g10/keyedit.c:498
1779 msgid "select user id N"
1780 msgstr "User-ID N auswählen"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:499
1783 msgid "key"
1784 msgstr "key"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:499
1787 msgid "select secondary key N"
1788 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1789
1790 #: g10/keyedit.c:500
1791 msgid "check"
1792 msgstr "check"
1793
1794 #: g10/keyedit.c:500
1795 msgid "list signatures"
1796 msgstr "Liste der Signaturen"
1797
1798 #: g10/keyedit.c:501
1799 msgid "c"
1800 msgstr "c"
1801
1802 #: g10/keyedit.c:502
1803 msgid "sign"
1804 msgstr "sign"
1805
1806 #: g10/keyedit.c:502
1807 msgid "sign the key"
1808 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1809
1810 #: g10/keyedit.c:503
1811 msgid "s"
1812 msgstr "s"
1813
1814 #: g10/keyedit.c:504
1815 msgid "debug"
1816 msgstr "debug"
1817
1818 #: g10/keyedit.c:505
1819 msgid "adduid"
1820 msgstr "adduid"
1821
1822 #: g10/keyedit.c:505
1823 msgid "add a user id"
1824 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1825
1826 #: g10/keyedit.c:506
1827 msgid "deluid"
1828 msgstr "deluid"
1829
1830 #: g10/keyedit.c:506
1831 msgid "delete user id"
1832 msgstr "User-ID entfernen"
1833
1834 #: g10/keyedit.c:507
1835 msgid "addkey"
1836 msgstr "addkey"
1837
1838 #: g10/keyedit.c:507
1839 msgid "add a secondary key"
1840 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1841
1842 #: g10/keyedit.c:508
1843 msgid "delkey"
1844 msgstr "delkey"
1845
1846 #: g10/keyedit.c:508
1847 msgid "delete a secondary key"
1848 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:509
1851 msgid "expire"
1852 msgstr "expire"
1853
1854 #: g10/keyedit.c:509
1855 msgid "change the expire date"
1856 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:510
1859 msgid "toggle"
1860 msgstr "toggle"
1861
1862 #: g10/keyedit.c:510
1863 msgid "toggle between secret and public key listing"
1864 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:512
1867 msgid "t"
1868 msgstr "t"
1869
1870 #: g10/keyedit.c:513
1871 msgid "pref"
1872 msgstr "pref"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:513
1875 msgid "list preferences"
1876 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:514
1879 msgid "passwd"
1880 msgstr "passwd"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:514
1883 msgid "change the passphrase"
1884 msgstr "Die \"Passphrase\" ändern"
1885
1886 #: g10/keyedit.c:515
1887 msgid "trust"
1888 msgstr "trust"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:515
1891 msgid "change the ownertrust"
1892 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1893
1894 #: g10/keyedit.c:534
1895 msgid "can't do that in batchmode\n"
1896 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1897
1898 #. check that they match
1899 #. FIXME: check that they both match
1900 #: g10/keyedit.c:561
1901 msgid "Secret key is available.\n"
1902 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:590
1905 msgid "Command> "
1906 msgstr "Befehl> "
1907
1908 #: g10/keyedit.c:617
1909 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1910 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:639
1913 msgid "Save changes? "
1914 msgstr "Änderungen speichern? "
1915
1916 #: g10/keyedit.c:642
1917 msgid "Quit without saving? "
1918 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
1919
1920 #: g10/keyedit.c:652
1921 #, c-format
1922 msgid "update failed: %s\n"
1923 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:659
1926 #, c-format
1927 msgid "update secret failed: %s\n"
1928 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:666
1931 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1932 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist keine Änderung nötig.\n"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1935 #, c-format
1936 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1937 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
1938
1939 #: g10/keyedit.c:701
1940 msgid "Really sign all user ids? "
1941 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
1942
1943 #: g10/keyedit.c:702
1944 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1945 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
1946
1947 #: g10/keyedit.c:738
1948 msgid "You must select at least one user id.\n"
1949 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
1950
1951 #: g10/keyedit.c:740
1952 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1953 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
1954
1955 #: g10/keyedit.c:743
1956 msgid "Really remove all selected user ids? "
1957 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
1958
1959 #: g10/keyedit.c:744
1960 msgid "Really remove this user id? "
1961 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
1962
1963 #: g10/keyedit.c:767
1964 msgid "You must select at least one key.\n"
1965 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
1966
1967 #: g10/keyedit.c:771
1968 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1969 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
1970
1971 #: g10/keyedit.c:772
1972 msgid "Do you really want to delete this key? "
1973 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
1974
1975 #: g10/keyedit.c:819
1976 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1977 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1978
1979 #: g10/keyedit.c:1197
1980 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1981 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
1982
1983 #: g10/keyedit.c:1203
1984 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1985 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
1986
1987 #: g10/keyedit.c:1207
1988 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1989 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
1990
1991 #: g10/keyedit.c:1209
1992 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1993 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:1250
1996 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: g10/keyedit.c:1266
2000 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2001 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2002
2003 #: g10/keyedit.c:1326
2004 #, c-format
2005 msgid "No user id with index %d\n"
2006 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:1371
2009 #, c-format
2010 msgid "No secondary key with index %d\n"
2011 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2012
2013 #: g10/mainproc.c:198
2014 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
2015 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2016
2017 #: g10/mainproc.c:201
2018 #, c-format
2019 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2020 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2021
2022 #: g10/mainproc.c:228
2023 msgid "decryption okay\n"
2024 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2025
2026 #: g10/mainproc.c:231
2027 #, c-format
2028 msgid "decryption failed: %s\n"
2029 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2030
2031 #: g10/mainproc.c:248
2032 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2033 msgstr ""
2034 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2035
2036 #: g10/mainproc.c:250
2037 #, c-format
2038 msgid "original file name='%.*s'\n"
2039 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2040
2041 #: g10/mainproc.c:833
2042 msgid "signature verification suppressed\n"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: g10/mainproc.c:839
2046 #, c-format
2047 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2048 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
2049
2050 #: g10/mainproc.c:847
2051 msgid "BAD signature from \""
2052 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
2053
2054 #: g10/mainproc.c:848
2055 msgid "Good signature from \""
2056 msgstr "Gültige Signatur von \""
2057
2058 #: g10/mainproc.c:861
2059 #, c-format
2060 msgid "Can't check signature: %s\n"
2061 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2062
2063 #: g10/mainproc.c:934
2064 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2065 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2066
2067 #: g10/mainproc.c:939
2068 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: g10/misc.c:88
2072 #, c-format
2073 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2074 msgstr "core-dump-Erzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2075
2076 #: g10/misc.c:90
2077 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2078 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump schreiben!\n"
2079
2080 #: g10/misc.c:198
2081 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: g10/misc.c:212
2085 msgid ""
2086 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2087 "in the future\n"
2088 msgstr ""
2089 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
2090 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2091
2092 #: g10/misc.c:233
2093 msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: g10/parse-packet.c:109
2097 #, c-format
2098 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2099 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2100
2101 #: g10/passphrase.c:141
2102 msgid ""
2103 "\n"
2104 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2105 "user: \""
2106 msgstr ""
2107 "\n"
2108 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2109 "Benutzer: \""
2110
2111 #: g10/passphrase.c:150
2112 #, c-format
2113 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2114 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
2115
2116 #: g10/passphrase.c:174
2117 msgid "Enter passphrase: "
2118 msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" ein: "
2119
2120 #: g10/passphrase.c:178
2121 msgid "Repeat passphrase: "
2122 msgstr "Geben Sie die \"Passphrase\" nochmal ein: "
2123
2124 #: g10/plaintext.c:102
2125 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2126 msgstr ""
2127 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2128
2129 #: g10/plaintext.c:215
2130 msgid "Please enter name of data file: "
2131 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2132
2133 #: g10/plaintext.c:236
2134 msgid "reading stdin ...\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: g10/plaintext.c:299
2138 #, c-format
2139 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2140 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2141
2142 #: g10/pubkey-enc.c:78
2143 #, c-format
2144 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2145 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2146
2147 #: g10/pubkey-enc.c:84
2148 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2149 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2150
2151 #: g10/pubkey-enc.c:136
2152 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2153 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2154
2155 #: g10/pubkey-enc.c:183
2156 #, c-format
2157 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2158 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2159
2160 #: g10/seckey-cert.c:56
2161 #, c-format
2162 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2163 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2164
2165 #: g10/seckey-cert.c:169
2166 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2167 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2168
2169 #: g10/seckey-cert.c:216
2170 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2171 msgstr ""
2172 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2173 "         bitte die \"Passphrase\" nochmal eingeben.\n"
2174
2175 #: g10/sig-check.c:155
2176 msgid ""
2177 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2178 msgstr ""
2179 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2180 "genug!\n"
2181
2182 #: g10/sig-check.c:165
2183 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2184 msgstr ""
2185 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2186 "stimmen nicht überein)\n"
2187
2188 #: g10/sig-check.c:170
2189 #, c-format
2190 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2191 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2192
2193 #: g10/sign.c:69
2194 #, c-format
2195 msgid "%s signature from: %s\n"
2196 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2197
2198 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:564
2199 #, c-format
2200 msgid "can't create %s: %s\n"
2201 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2202
2203 #: g10/sign.c:296
2204 msgid "signing:"
2205 msgstr "unterschreibe:"
2206
2207 #: g10/sign.c:336
2208 #, c-format
2209 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2210 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2211
2212 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2213 #, c-format
2214 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2215 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2216
2217 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2218 #, c-format
2219 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2220 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2221
2222 #: g10/tdbio.c:232
2223 msgid "trustdb transaction to large\n"
2224 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2225
2226 #: g10/tdbio.c:402
2227 #, c-format
2228 msgid "%s: can't access: %s\n"
2229 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2230
2231 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2232 #, c-format
2233 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2234 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2235
2236 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: directory created\n"
2239 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2240
2241 #: g10/tdbio.c:429
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2244 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2245
2246 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: can't create: %s\n"
2249 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2250
2251 #: g10/tdbio.c:459
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2254 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2255
2256 #: g10/tdbio.c:463
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2259 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2260
2261 #: g10/tdbio.c:465
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: trust-db created\n"
2264 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2265
2266 #: g10/tdbio.c:506
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: g10/tdbio.c:540
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2274 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2275
2276 #: g10/tdbio.c:548
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2279 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2280
2281 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2282 #: g10/tdbio.c:1373
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2285 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2286
2287 #: g10/tdbio.c:577
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2290 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2291
2292 #: g10/tdbio.c:1053
2293 #, c-format
2294 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2295 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2296
2297 #: g10/tdbio.c:1061
2298 #, c-format
2299 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2300 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2301
2302 #: g10/tdbio.c:1082
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2305 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2306
2307 #: g10/tdbio.c:1098
2308 #, c-format
2309 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2310 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2311
2312 #: g10/tdbio.c:1103
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2315 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2316
2317 #: g10/tdbio.c:1379
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2320 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2321
2322 #: g10/tdbio.c:1387
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2325 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2326
2327 #: g10/tdbio.c:1397
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: g10/tdbio.c:1427
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: g10/trustdb.c:134
2338 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2339 msgstr ""
2340 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2341 "--fix-trust-db\".\n"
2342
2343 #: g10/trustdb.c:147
2344 #, c-format
2345 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: g10/trustdb.c:162
2349 #, c-format
2350 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: g10/trustdb.c:176
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2356 msgstr "Änderung des Geheimnises fehlgeschlagen: %s\n"
2357
2358 #: g10/trustdb.c:190
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2361 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2362
2363 #: g10/trustdb.c:319
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2366 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2367
2368 #: g10/trustdb.c:326
2369 #, c-format
2370 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: g10/trustdb.c:331
2374 #, c-format
2375 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/trustdb.c:336
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2381 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
2382
2383 #: g10/trustdb.c:412
2384 #, c-format
2385 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2386 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2387
2388 #: g10/trustdb.c:455
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2391 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
2392
2393 #: g10/trustdb.c:490
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2396 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2397
2398 #: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
2399 #, c-format
2400 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2401 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2402
2403 #: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
2404 #, c-format
2405 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2406 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2407
2408 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2411 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsseltabelle\n"
2412
2413 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2416 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als geheimer Schlüssel\n"
2417
2418 #: g10/trustdb.c:528
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2421 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2422
2423 #: g10/trustdb.c:540
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2426 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
2427
2428 #: g10/trustdb.c:547
2429 #, c-format
2430 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2431 msgstr ""
2432 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2433
2434 #: g10/trustdb.c:583
2435 #, c-format
2436 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2437 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2438
2439 #: g10/trustdb.c:766
2440 #, c-format
2441 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2442 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2443
2444 #: g10/trustdb.c:775
2445 #, c-format
2446 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2447 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2448
2449 #: g10/trustdb.c:785
2450 #, c-format
2451 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2452 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2453
2454 #: g10/trustdb.c:794
2455 #, c-format
2456 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2457 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2458
2459 #: g10/trustdb.c:804
2460 #, c-format
2461 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2462 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2463
2464 #: g10/trustdb.c:999
2465 msgid "Ooops, no keys\n"
2466 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2467
2468 #: g10/trustdb.c:1003
2469 msgid "Ooops, no user ids\n"
2470 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2471
2472 #: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
2473 #, c-format
2474 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2475 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2476
2477 #: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
2478 #, c-format
2479 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2480 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2481
2482 #: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
2483 #, c-format
2484 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2485 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2486
2487 #: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
2488 #, c-format
2489 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2490 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2491
2492 #: g10/trustdb.c:1090
2493 #, c-format
2494 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2495 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2496
2497 #: g10/trustdb.c:1125
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2501 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2502 msgstr ""
2503 "# Liste der zugewisenen trustvalues, erzeugt am %s\n"
2504 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2505
2506 #: g10/trustdb.c:1131
2507 msgid "directory record w/o primary key\n"
2508 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2509
2510 #: g10/trustdb.c:1138
2511 #, c-format
2512 msgid "error reading key record: %s\n"
2513 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2514
2515 #: g10/trustdb.c:1178
2516 msgid "line to long\n"
2517 msgstr "Zeile zu lang\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:1186
2520 msgid "error: missing colon\n"
2521 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2522
2523 #: g10/trustdb.c:1191
2524 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2525 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2526
2527 #: g10/trustdb.c:1195
2528 msgid "error: no ownertrust value\n"
2529 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2530
2531 #: g10/trustdb.c:1209
2532 #, c-format
2533 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/trustdb.c:1212
2537 #, c-format
2538 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: g10/trustdb.c:1220
2542 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2543 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2544
2545 #: g10/trustdb.c:1223
2546 #, c-format
2547 msgid "key not in ring: %s\n"
2548 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2549
2550 #: g10/trustdb.c:1227
2551 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2552 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2553
2554 #. update the ownertrust
2555 #: g10/trustdb.c:1232
2556 #, c-format
2557 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2558 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2559
2560 #. error
2561 #: g10/trustdb.c:1238
2562 #, c-format
2563 msgid "error finding dir record: %s\n"
2564 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2565
2566 #: g10/trustdb.c:1305
2567 #, c-format
2568 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/trustdb.c:1308
2572 #, c-format
2573 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: g10/trustdb.c:1355
2577 #, c-format
2578 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2579 msgstr "%s: keyblock Leseproblem: %s\n"
2580
2581 #: g10/trustdb.c:1369
2582 #, c-format
2583 msgid "%s: update failed: %s\n"
2584 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2585
2586 #: g10/trustdb.c:1372
2587 #, c-format
2588 msgid "%s: updated\n"
2589 msgstr "%s: geändert\n"
2590
2591 #: g10/trustdb.c:1374
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: okay\n"
2594 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2595
2596 #: g10/trustdb.c:1389
2597 #, c-format
2598 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: g10/trustdb.c:1402
2602 #, c-format
2603 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2604 msgstr "lid %lu: keyblock nicht gefunden: %s\n"
2605
2606 #: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
2607 #, c-format
2608 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2609 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2610
2611 #: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
2612 #, c-format
2613 msgid "lid %lu: updated\n"
2614 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2615
2616 #: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
2617 #, c-format
2618 msgid "lid %lu: okay\n"
2619 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2620
2621 #: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
2622 #, c-format
2623 msgid "%lu keys processed\n"
2624 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2625
2626 #: g10/trustdb.c:1430
2627 #, c-format
2628 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2629 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2630
2631 #: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
2632 #, c-format
2633 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2634 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2635
2636 #: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
2637 #, c-format
2638 msgid "\t%lu keys updated\n"
2639 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2640
2641 #: g10/trustdb.c:1464
2642 #, c-format
2643 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2644 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2645
2646 #: g10/trustdb.c:1469
2647 #, c-format
2648 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2649 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2650
2651 #: g10/trustdb.c:1475
2652 #, c-format
2653 msgid "lid %lu: inserted\n"
2654 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2655
2656 #: g10/trustdb.c:1502
2657 #, c-format
2658 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2659 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2660
2661 #: g10/trustdb.c:1505
2662 #, c-format
2663 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2664 msgstr "enumerate keyblocks fehlgeschlagen: %s\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1550
2667 #, c-format
2668 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: g10/trustdb.c:1557
2672 #, c-format
2673 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2674 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2675
2676 #: g10/trustdb.c:1561
2677 #, c-format
2678 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2679 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2680
2681 #: g10/trustdb.c:1569
2682 #, c-format
2683 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2684 msgstr ""
2685 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2686 "stimmen nicht überein)\n"
2687
2688 #: g10/trustdb.c:1576
2689 #, c-format
2690 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2691 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2692
2693 #: g10/trustdb.c:1584
2694 #, c-format
2695 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2696 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2697
2698 #: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
2699 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: g10/trustdb.c:1804
2703 #, c-format
2704 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: g10/trustdb.c:1867
2708 #, c-format
2709 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2710 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2711
2712 #: g10/trustdb.c:1871
2713 #, c-format
2714 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2715 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2716
2717 #. we need the dir record
2718 #: g10/trustdb.c:1878
2719 #, c-format
2720 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2721 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2722
2723 #: g10/trustdb.c:1884
2724 #, c-format
2725 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2726 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2727
2728 #: g10/trustdb.c:1917
2729 #, c-format
2730 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2731 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:1921
2734 #, c-format
2735 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2736 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:1928
2739 #, c-format
2740 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2741 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
2744 msgid "Valid certificate revocation"
2745 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2746
2747 #: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
2748 msgid "Good certificate"
2749 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2750
2751 #: g10/trustdb.c:1949
2752 msgid "very strange: no public key\n"
2753 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2754
2755 #: g10/trustdb.c:1997
2756 #, c-format
2757 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2758 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2759
2760 #: g10/trustdb.c:2003
2761 #, c-format
2762 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2763 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2764
2765 #: g10/trustdb.c:2013
2766 #, c-format
2767 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2768 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2769
2770 #: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
2771 #, c-format
2772 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2773 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2774
2775 #: g10/trustdb.c:2223
2776 #, c-format
2777 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2778 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2779
2780 #: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
2781 #, c-format
2782 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2783 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2784
2785 #: g10/trustdb.c:2244
2786 #, c-format
2787 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2788 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:2250
2791 #, c-format
2792 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2793 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2794
2795 #: g10/trustdb.c:2265
2796 #, c-format
2797 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2798 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:2365
2801 msgid "Good self-signature"
2802 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2803
2804 #: g10/trustdb.c:2376
2805 msgid "Invalid self-signature"
2806 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:2386
2809 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/trustdb.c:2393
2813 msgid "Valid user ID revocation\n"
2814 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:2400
2817 msgid "Invalid user ID revocation"
2818 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:2484
2821 msgid "Too many preferences"
2822 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:2498
2825 msgid "Too many preference items"
2826 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:2637
2829 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2830 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2670
2833 msgid "Hmmm, public key lost?"
2834 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
2837 msgid "Invalid certificate revocation"
2838 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
2841 msgid "Invalid certificate"
2842 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2843
2844 #: g10/trustdb.c:2696
2845 #, c-format
2846 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: g10/trustdb.c:2710
2850 #, c-format
2851 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. that should never happen
2855 #: g10/trustdb.c:2954
2856 #, c-format
2857 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2972
2861 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: g10/ringedit.c:293
2865 #, c-format
2866 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2867 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2868
2869 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2870 #, c-format
2871 msgid "%s: keyring created\n"
2872 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2873
2874 #: g10/ringedit.c:1449
2875 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2876 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2877
2878 #: g10/ringedit.c:1450
2879 #, c-format
2880 msgid "%s is the unchanged one\n"
2881 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
2882
2883 #: g10/ringedit.c:1451
2884 #, c-format
2885 msgid "%s is the new one\n"
2886 msgstr "%s ist der Neue\n"
2887
2888 #: g10/ringedit.c:1452
2889 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2890 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
2891
2892 #: g10/skclist.c:94
2893 #, c-format
2894 msgid "skipped '%s': %s\n"
2895 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
2896
2897 #: g10/skclist.c:100
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2901 "signatures!\n"
2902 msgstr ""
2903 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
2904 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
2905
2906 #. do not overwrite
2907 #: g10/openfile.c:58
2908 #, c-format
2909 msgid "File '%s' exists. "
2910 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
2911
2912 #: g10/openfile.c:60
2913 msgid "Overwrite (y/N)? "
2914 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
2915
2916 #: g10/openfile.c:85
2917 msgid "writing to stdout\n"
2918 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
2919
2920 #: g10/openfile.c:134
2921 #, c-format
2922 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2923 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
2924
2925 #: g10/openfile.c:181
2926 #, c-format
2927 msgid "%s: new options file created\n"
2928 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
2929
2930 #: g10/encr-data.c:59
2931 #, c-format
2932 msgid "%s encrypted data\n"
2933 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
2934
2935 #: g10/encr-data.c:61
2936 #, c-format
2937 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2938 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
2939
2940 #: g10/encr-data.c:74
2941 msgid ""
2942 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2943 msgstr ""
2944 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
2945
2946 #: g10/seskey.c:52
2947 msgid "weak key created - retrying\n"
2948 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
2949
2950 #: g10/seskey.c:57
2951 #, c-format
2952 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2953 msgstr ""
2954 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
2955 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
2956
2957 #. begin of list
2958 #: g10/helptext.c:45
2959 msgid "edit_ownertrust.value"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: g10/helptext.c:51
2963 msgid "revoked_key.override"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: g10/helptext.c:55
2967 msgid "untrusted_key.override"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: g10/helptext.c:59
2971 msgid "pklist.user_id.enter"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: g10/helptext.c:63
2975 msgid "keygen.algo"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: g10/helptext.c:79
2979 msgid "keygen.algo.elg_se"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: g10/helptext.c:86
2983 msgid "keygen.size"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: g10/helptext.c:90
2987 msgid "keygen.size.huge.okay"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: g10/helptext.c:95
2991 msgid "keygen.size.large.okay"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: g10/helptext.c:100
2995 msgid "keygen.valid"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: g10/helptext.c:104
2999 msgid "keygen.valid.okay"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: g10/helptext.c:109
3003 msgid "keygen.name"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: g10/helptext.c:114
3007 msgid "keygen.email"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: g10/helptext.c:118
3011 msgid "keygen.comment"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: g10/helptext.c:123
3015 #, fuzzy
3016 msgid "keygen.userid.cmd"
3017 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
3018
3019 #: g10/helptext.c:132
3020 msgid "keygen.sub.okay"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: g10/helptext.c:136
3024 msgid "sign_uid.okay"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: g10/helptext.c:141
3028 msgid "change_passwd.empty.okay"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: g10/helptext.c:146
3032 msgid "keyedit.cmd"
3033 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
3034
3035 #: g10/helptext.c:150
3036 msgid "keyedit.save.okay"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: g10/helptext.c:155
3040 #, fuzzy
3041 msgid "keyedit.cancel.okay"
3042 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
3043
3044 #: g10/helptext.c:159
3045 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: g10/helptext.c:163
3049 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: g10/helptext.c:168
3053 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3054 msgstr ""
3055
3056 # ################################
3057 # ####### Help msgids ############
3058 # ################################
3059 #: g10/helptext.c:172
3060 msgid "passphrase.enter"
3061 msgstr ""
3062 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
3063 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3064 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
3065 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
3066 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3067 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
3068 "\"Passphrase\"\n"
3069 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3070 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3071 "werden,\n"
3072 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3073
3074 #: g10/helptext.c:179
3075 msgid "passphrase.repeat"
3076 msgstr ""
3077 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
3078 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3079 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
3080
3081 #: g10/helptext.c:183
3082 msgid "detached_signature.filename"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/helptext.c:187
3086 msgid "openfile.overwrite.okay"
3087 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3088
3089 #: g10/helptext.c:201
3090 msgid "No help available"
3091 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3092
3093 #: g10/helptext.c:213
3094 #, c-format
3095 msgid "No help available for '%s'"
3096 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3097
3098 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3099 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3100
3101 #, fuzzy
3102 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3103 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3108 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3109
3110 #, fuzzy
3111 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3112 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3113
3114 #, fuzzy
3115 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3116 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3117
3118 #, fuzzy
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3121 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3122
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3125 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3129 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3130
3131 #, fuzzy
3132 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3133 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3134
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3137 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3138
3139 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3140 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3141
3142 #~ msgid "can't write keyring\n"
3143 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3144
3145 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3146 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3147
3148 #~ msgid "edit a key signature"
3149 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3150
3151 #~ msgid "do not make any changes"
3152 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3156 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3157 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3160 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3161 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3162 #~ "(implizit\n"
3163 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3164
3165 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3166 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3167
3168 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3169 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3170
3171 #~ msgid "[User name not available] "
3172 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3173
3174 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3175 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3176
3177 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3178 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3179
3180 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3181 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3182
3183 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3184 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3185
3186 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3187 #~ msgstr ""
3188 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3189
3190 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3191 #~ msgstr ""
3192 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3193 #~ "entfernen.\n"
3194
3195 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3196 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3197
3198 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3199 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3200
3201 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3202 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "