* DETAILS: Details for --list-config.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-27 18:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-27 17:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: util/secmem.c:90
18 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
20
21 #: util/secmem.c:91
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
24
25 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
26 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
27 #: util/secmem.c:339
28 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
29 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
30
31 #: util/secmem.c:340
32 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
33 msgstr ""
34 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
35
36 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
37 msgid "yes|yes"
38 msgstr "ja"
39
40 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:339
41 msgid "yY"
42 msgstr "jJyY"
43
44 #: util/miscutil.c:300 util/miscutil.c:336
45 msgid "no|no"
46 msgstr ""
47
48 #: util/miscutil.c:301 util/miscutil.c:340
49 msgid "nN"
50 msgstr "nN"
51
52 #: util/miscutil.c:338
53 msgid "quit|quit"
54 msgstr "quit"
55
56 #: util/miscutil.c:341
57 msgid "qQ"
58 msgstr "qQ"
59
60 #: util/miscutil.c:374
61 msgid "okay|okay"
62 msgstr ""
63
64 #: util/miscutil.c:376
65 msgid "cancel|cancel"
66 msgstr ""
67
68 #: util/miscutil.c:377
69 msgid "oO"
70 msgstr ""
71
72 #: util/miscutil.c:378
73 msgid "cC"
74 msgstr "cC"
75
76 #: util/errors.c:54
77 msgid "general error"
78 msgstr "Allgemeiner Fehler"
79
80 #: util/errors.c:55
81 msgid "unknown packet type"
82 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
83
84 #: util/errors.c:56
85 msgid "unknown version"
86 msgstr "Unbekannte Version"
87
88 #: util/errors.c:57
89 msgid "unknown pubkey algorithm"
90 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
91
92 #: util/errors.c:58
93 msgid "unknown digest algorithm"
94 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
95
96 #: util/errors.c:59
97 msgid "bad public key"
98 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
99
100 #: util/errors.c:60
101 msgid "bad secret key"
102 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
103
104 #: util/errors.c:61
105 msgid "bad signature"
106 msgstr "Falsche Unterschrift"
107
108 #: util/errors.c:62
109 msgid "checksum error"
110 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
111
112 #: util/errors.c:63
113 msgid "bad passphrase"
114 msgstr "Falsches Mantra"
115
116 #: util/errors.c:64
117 msgid "public key not found"
118 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
119
120 #: util/errors.c:65
121 msgid "unknown cipher algorithm"
122 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
123
124 #: util/errors.c:66
125 msgid "can't open the keyring"
126 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
127
128 #: util/errors.c:67
129 msgid "invalid packet"
130 msgstr "Ungültiges Paket"
131
132 #: util/errors.c:68
133 msgid "invalid armor"
134 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
135
136 #: util/errors.c:69
137 msgid "no such user id"
138 msgstr "Keine solche User-ID"
139
140 #: util/errors.c:70
141 msgid "secret key not available"
142 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
143
144 #: util/errors.c:71
145 msgid "wrong secret key used"
146 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
147
148 #: util/errors.c:72
149 msgid "not supported"
150 msgstr "Wird nicht unterstützt"
151
152 #: util/errors.c:73
153 msgid "bad key"
154 msgstr "Falscher Schlüssel"
155
156 #: util/errors.c:74
157 msgid "file read error"
158 msgstr "Dateilesefehler"
159
160 #: util/errors.c:75
161 msgid "file write error"
162 msgstr "Dateischreibfehler"
163
164 #: util/errors.c:76
165 msgid "unknown compress algorithm"
166 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
167
168 #: util/errors.c:77
169 msgid "file open error"
170 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
171
172 #: util/errors.c:78
173 msgid "file create error"
174 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
175
176 #: util/errors.c:79
177 msgid "invalid passphrase"
178 msgstr "Ungültiges Mantra"
179
180 #: util/errors.c:80
181 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
182 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
183
184 #: util/errors.c:81
185 msgid "unimplemented cipher algorithm"
186 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
187
188 #: util/errors.c:82
189 msgid "unknown signature class"
190 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
191
192 #: util/errors.c:83
193 msgid "trust database error"
194 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
195
196 #: util/errors.c:84
197 msgid "bad MPI"
198 msgstr "Falsche MPI"
199
200 #: util/errors.c:85
201 msgid "resource limit"
202 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
203
204 #: util/errors.c:86
205 msgid "invalid keyring"
206 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
207
208 #: util/errors.c:87
209 msgid "bad certificate"
210 msgstr "Falsches Zertifikat"
211
212 #: util/errors.c:88
213 msgid "malformed user id"
214 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
215
216 #: util/errors.c:89
217 msgid "file close error"
218 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
219
220 #: util/errors.c:90
221 msgid "file rename error"
222 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
223
224 #: util/errors.c:91
225 msgid "file delete error"
226 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
227
228 #: util/errors.c:92
229 msgid "unexpected data"
230 msgstr "Unerwartete Daten"
231
232 #: util/errors.c:93
233 msgid "timestamp conflict"
234 msgstr "Zeitangaben differieren"
235
236 #: util/errors.c:94
237 msgid "unusable pubkey algorithm"
238 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
239
240 #: util/errors.c:95
241 msgid "file exists"
242 msgstr "Datei existiert bereits"
243
244 #: util/errors.c:96
245 msgid "weak key"
246 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
247
248 #: util/errors.c:97
249 msgid "invalid argument"
250 msgstr "Ungültiges Argument"
251
252 #: util/errors.c:98
253 msgid "bad URI"
254 msgstr "fehlerhafter URI"
255
256 #: util/errors.c:99
257 msgid "unsupported URI"
258 msgstr "Nicht unterstützter URI"
259
260 #: util/errors.c:100
261 msgid "network error"
262 msgstr "Netzwerkfehler"
263
264 #: util/errors.c:102
265 msgid "not encrypted"
266 msgstr "nicht verschlüsselt"
267
268 #: util/errors.c:103
269 msgid "not processed"
270 msgstr "nicht bearbeitet"
271
272 #: util/errors.c:105
273 msgid "unusable public key"
274 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
275
276 #: util/errors.c:106
277 msgid "unusable secret key"
278 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
279
280 #: util/errors.c:107
281 msgid "keyserver error"
282 msgstr "Schlüsselserverfehler"
283
284 #: util/logger.c:183
285 msgid "ERROR: "
286 msgstr ""
287
288 #: util/logger.c:186
289 msgid "WARNING: "
290 msgstr ""
291
292 #: util/logger.c:279
293 #, c-format
294 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
295 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
296
297 #: util/logger.c:285
298 #, c-format
299 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
300 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
301
302 #: cipher/random.c:163
303 msgid "no entropy gathering module detected\n"
304 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
305
306 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1912 g10/import.c:168
307 #, c-format
308 msgid "can't open `%s': %s\n"
309 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
310
311 #: cipher/random.c:391
312 #, c-format
313 msgid "can't stat `%s': %s\n"
314 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
315
316 #: cipher/random.c:396
317 #, c-format
318 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
319 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
320
321 #: cipher/random.c:401
322 msgid "note: random_seed file is empty\n"
323 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
324
325 #: cipher/random.c:407
326 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
327 msgstr ""
328 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
329
330 #: cipher/random.c:415
331 #, c-format
332 msgid "can't read `%s': %s\n"
333 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
334
335 #: cipher/random.c:453
336 msgid "note: random_seed file not updated\n"
337 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
338
339 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
340 #, c-format
341 msgid "can't create `%s': %s\n"
342 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
343
344 #: cipher/random.c:480
345 #, c-format
346 msgid "can't write `%s': %s\n"
347 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
348
349 #: cipher/random.c:483
350 #, c-format
351 msgid "can't close `%s': %s\n"
352 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
353
354 #: cipher/random.c:728
355 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
356 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
357
358 #: cipher/random.c:729
359 msgid ""
360 "The random number generator is only a kludge to let\n"
361 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
362 "\n"
363 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
364 "\n"
365 msgstr ""
366 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
367 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
368 "\n"
369 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
370 "\n"
371
372 #: cipher/rndlinux.c:134
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "\n"
376 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
377 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
381 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
382 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
383
384 #: cipher/md.c:137
385 #, c-format
386 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
387 msgstr ""
388
389 #: cipher/rndegd.c:204
390 msgid ""
391 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
392 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
393 "of the entropy.\n"
394 msgstr ""
395
396 #: cipher/primegen.c:120
397 #, c-format
398 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
399 msgstr ""
400
401 #: cipher/primegen.c:311
402 #, c-format
403 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
404 msgstr ""
405
406 #: g10/g10.c:346
407 msgid ""
408 "@Commands:\n"
409 " "
410 msgstr ""
411 "@Befehle:\n"
412 " "
413
414 #: g10/g10.c:348
415 msgid "|[file]|make a signature"
416 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
417
418 #: g10/g10.c:349
419 msgid "|[file]|make a clear text signature"
420 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
421
422 #: g10/g10.c:350
423 msgid "make a detached signature"
424 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
425
426 #: g10/g10.c:351
427 msgid "encrypt data"
428 msgstr "Daten verschlüsseln"
429
430 #: g10/g10.c:353
431 msgid "encryption only with symmetric cipher"
432 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
433
434 #: g10/g10.c:355
435 msgid "decrypt data (default)"
436 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
437
438 #: g10/g10.c:357
439 msgid "verify a signature"
440 msgstr "Signatur prüfen"
441
442 #: g10/g10.c:359
443 msgid "list keys"
444 msgstr "Liste der Schlüssel"
445
446 #: g10/g10.c:361
447 msgid "list keys and signatures"
448 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
449
450 #: g10/g10.c:362
451 msgid "list and check key signatures"
452 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
453
454 #: g10/g10.c:363
455 msgid "list keys and fingerprints"
456 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
457
458 #: g10/g10.c:364
459 msgid "list secret keys"
460 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
461
462 #: g10/g10.c:365
463 msgid "generate a new key pair"
464 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
465
466 #: g10/g10.c:366
467 msgid "remove keys from the public keyring"
468 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
469
470 #: g10/g10.c:368
471 msgid "remove keys from the secret keyring"
472 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
473
474 #: g10/g10.c:369
475 msgid "sign a key"
476 msgstr "Schlüssel signieren"
477
478 #: g10/g10.c:370
479 msgid "sign a key locally"
480 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
481
482 #: g10/g10.c:373
483 msgid "sign or edit a key"
484 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
485
486 #: g10/g10.c:374
487 msgid "generate a revocation certificate"
488 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
489
490 #: g10/g10.c:376
491 msgid "export keys"
492 msgstr "Schlüssel exportieren"
493
494 #: g10/g10.c:377
495 msgid "export keys to a key server"
496 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
497
498 #: g10/g10.c:378
499 msgid "import keys from a key server"
500 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
501
502 #: g10/g10.c:380
503 msgid "search for keys on a key server"
504 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
505
506 #: g10/g10.c:382
507 msgid "update all keys from a keyserver"
508 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
509
510 #: g10/g10.c:386
511 msgid "import/merge keys"
512 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
513
514 #: g10/g10.c:389
515 msgid "print the card status"
516 msgstr ""
517
518 #: g10/g10.c:390
519 msgid "change data on a card"
520 msgstr ""
521
522 #: g10/g10.c:391
523 msgid "change a card's PIN"
524 msgstr ""
525
526 #: g10/g10.c:397
527 msgid "update the trust database"
528 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
529
530 #: g10/g10.c:404
531 msgid "|algo [files]|print message digests"
532 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
533
534 #: g10/g10.c:408 g10/gpgv.c:64
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Optionen:\n"
542 " "
543
544 #: g10/g10.c:410
545 msgid "create ascii armored output"
546 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
547
548 #: g10/g10.c:412
549 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
550 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
551
552 #: g10/g10.c:423
553 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
554 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
555
556 #: g10/g10.c:424
557 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
558 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
559
560 #: g10/g10.c:429
561 msgid "use canonical text mode"
562 msgstr "Textmodus benutzen"
563
564 #: g10/g10.c:437
565 msgid "use as output file"
566 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
567
568 #: g10/g10.c:438 g10/gpgv.c:66
569 msgid "verbose"
570 msgstr "Detaillierte Informationen"
571
572 #: g10/g10.c:449
573 msgid "do not make any changes"
574 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
575
576 #: g10/g10.c:450
577 msgid "prompt before overwriting"
578 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
579
580 #: g10/g10.c:494
581 msgid "use strict OpenPGP behavior"
582 msgstr ""
583
584 #: g10/g10.c:495
585 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
586 msgstr ""
587
588 #: g10/g10.c:518
589 msgid ""
590 "@\n"
591 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
592 msgstr ""
593 "@\n"
594 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
595 "Optionen)\n"
596
597 #: g10/g10.c:521
598 msgid ""
599 "@\n"
600 "Examples:\n"
601 "\n"
602 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
603 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
604 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
605 " --list-keys [names]        show keys\n"
606 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
607 msgstr ""
608 "@\n"
609 "Beispiele:\n"
610 "\n"
611 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
612 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
613 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
614 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
615 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
616
617 #: g10/g10.c:699 g10/gpgv.c:95
618 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
619 msgstr ""
620 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
621 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
622
623 #: g10/g10.c:703
624 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
625 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
626
627 #: g10/g10.c:706
628 msgid ""
629 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
630 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
631 "default operation depends on the input data\n"
632 msgstr ""
633 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
634 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
635 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
636
637 #: g10/g10.c:717
638 msgid ""
639 "\n"
640 "Supported algorithms:\n"
641 msgstr ""
642 "\n"
643 "Unterstützte Verfahren:\n"
644
645 #: g10/g10.c:720
646 msgid "Pubkey: "
647 msgstr ""
648
649 #: g10/g10.c:726 g10/keyedit.c:1732
650 msgid "Cipher: "
651 msgstr ""
652
653 #: g10/g10.c:732
654 msgid "Hash: "
655 msgstr ""
656
657 #: g10/g10.c:738 g10/keyedit.c:1778
658 msgid "Compression: "
659 msgstr "Kompression: "
660
661 #: g10/g10.c:821
662 msgid "usage: gpg [options] "
663 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
664
665 #: g10/g10.c:899
666 msgid "conflicting commands\n"
667 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
668
669 #: g10/g10.c:917
670 #, c-format
671 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
672 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
673
674 #: g10/g10.c:1082
675 #, c-format
676 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
677 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home Verzeichnisses \"%s\"\n"
678
679 #: g10/g10.c:1085
680 #, c-format
681 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
682 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfiguartionsdatei \"%s\"\n"
683
684 #: g10/g10.c:1088
685 #, c-format
686 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
687 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Erweiterung \"%s\"\n"
688
689 #: g10/g10.c:1094
690 #, c-format
691 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
692 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Home Verzeichnisses \"%s\"\n"
693
694 #: g10/g10.c:1097
695 #, c-format
696 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
697 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei \"%s\"\n"
698
699 #: g10/g10.c:1100
700 #, c-format
701 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
702 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Erweiterung \"%s\"\n"
703
704 #: g10/g10.c:1106
705 #, c-format
706 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
707 msgstr ""
708 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des übergeordneten Verzeichnisses des "
709 "Home Verzeichniss \"%s\"\n"
710
711 #: g10/g10.c:1109
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
715 msgstr ""
716 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des übergeordneten Verzeichnisses der "
717 "Konfigurationsdatei \"%s\"\n"
718
719 #: g10/g10.c:1112
720 #, c-format
721 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
722 msgstr ""
723 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des übergeordneten Verzeichnisses der "
724 "Erweiterung \"%s\"\n"
725
726 #: g10/g10.c:1118
727 #, c-format
728 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
729 msgstr ""
730 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der übergeordneten Verzeichnisses des Home "
731 "Verzeichniss \"%s\"\n"
732
733 #: g10/g10.c:1121
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
737 "\"\n"
738 msgstr ""
739 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des übergeordneten Verzeichnisses der "
740 "Konfigurationsdatei \"%s\"\n"
741
742 #: g10/g10.c:1124
743 #, c-format
744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
745 msgstr ""
746 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des übergeordneten Verzeichnisses der "
747 "Erweiterung \"%s\"\n"
748
749 #: g10/g10.c:1356
750 #, c-format
751 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
752 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
753
754 #: g10/g10.c:1392
755 #, c-format
756 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
757 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
758
759 #: g10/g10.c:1396
760 #, c-format
761 msgid "option file `%s': %s\n"
762 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
763
764 #: g10/g10.c:1403
765 #, c-format
766 msgid "reading options from `%s'\n"
767 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
768
769 #: g10/g10.c:1622 g10/g10.c:2101 g10/g10.c:2112
770 #, c-format
771 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
772 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
773
774 #: g10/g10.c:1635
775 #, c-format
776 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
777 msgstr ""
778 "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
779 "geladen\n"
780
781 #: g10/g10.c:1845
782 #, c-format
783 msgid "%s is not a valid character set\n"
784 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
785
786 #: g10/g10.c:1863
787 msgid "could not parse keyserver URI\n"
788 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
789
790 #: g10/g10.c:1872
791 #, c-format
792 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
793 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
794
795 #: g10/g10.c:1875
796 msgid "invalid import options\n"
797 msgstr "Ungültige Import Option\n"
798
799 #: g10/g10.c:1882
800 #, c-format
801 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
802 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
803
804 #: g10/g10.c:1885
805 msgid "invalid export options\n"
806 msgstr "Ungültige export Option\n"
807
808 #: g10/g10.c:1907
809 #, c-format
810 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
811 msgstr "%s:%d: ungültige List Option.\n"
812
813 #: g10/g10.c:1910
814 msgid "invalid list options\n"
815 msgstr "Ungültige List Option\n"
816
817 #: g10/g10.c:1931
818 #, c-format
819 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
820 msgstr "%s:%d: ungültige Verify Option.\n"
821
822 #: g10/g10.c:1934
823 msgid "invalid verify options\n"
824 msgstr "Ungültige Verify Option\n"
825
826 #: g10/g10.c:1941
827 #, c-format
828 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
829 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
830
831 #: g10/g10.c:2090
832 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
833 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
834
835 #: g10/g10.c:2094
836 #, c-format
837 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
838 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
839
840 #: g10/g10.c:2103
841 #, c-format
842 msgid "%s not allowed with %s!\n"
843 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
844
845 #: g10/g10.c:2106
846 #, c-format
847 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
848 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
849
850 #: g10/g10.c:2127
851 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
852 msgstr ""
853 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
854 "machen\n"
855
856 #: g10/g10.c:2133
857 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
858 msgstr ""
859 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
860 "verschlüsseln\n"
861
862 #: g10/g10.c:2139
863 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
864 msgstr ""
865 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
866 "verwenden.\n"
867
868 #: g10/g10.c:2152
869 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
870 msgstr ""
871 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
872 "Verschlüsselung\n"
873
874 #: g10/g10.c:2220 g10/g10.c:2244
875 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
876 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
877
878 #: g10/g10.c:2226 g10/g10.c:2250
879 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
880 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
881
882 #: g10/g10.c:2232
883 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
884 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
885
886 #: g10/g10.c:2238
887 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
888 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
889
890 #: g10/g10.c:2253
891 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
892 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
893
894 #: g10/g10.c:2255
895 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
896 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
897
898 #: g10/g10.c:2257
899 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
900 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
901
902 #: g10/g10.c:2260
903 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
904 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
905
906 #: g10/g10.c:2264
907 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
908 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
909
910 #: g10/g10.c:2268
911 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
912 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
913
914 #: g10/g10.c:2274
915 msgid "invalid default preferences\n"
916 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
917
918 #: g10/g10.c:2282
919 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
920 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
921
922 #: g10/g10.c:2286
923 msgid "invalid personal digest preferences\n"
924 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
925
926 #: g10/g10.c:2290
927 msgid "invalid personal compress preferences\n"
928 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
929
930 #: g10/g10.c:2323
931 #, c-format
932 msgid "%s does not yet work with %s\n"
933 msgstr "%s arbeiter noch nicht zusammen mit %s\n"
934
935 #: g10/g10.c:2367
936 #, c-format
937 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
938 msgstr ""
939 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
940 "erlaubt.\n"
941
942 #: g10/g10.c:2372
943 #, c-format
944 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
945 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
946
947 #: g10/g10.c:2377
948 #, c-format
949 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
950 msgstr ""
951 "Die Benutzung des Komprimierungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
952
953 #: g10/g10.c:2465
954 #, c-format
955 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
956 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
957
958 #: g10/g10.c:2475
959 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
960 msgstr ""
961 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
962
963 #: g10/g10.c:2485
964 msgid "--store [filename]"
965 msgstr "--store [Dateiname]"
966
967 #: g10/g10.c:2492
968 msgid "--symmetric [filename]"
969 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
970
971 #: g10/g10.c:2504
972 msgid "--encrypt [filename]"
973 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
974
975 #: g10/g10.c:2517
976 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
977 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
978
979 #: g10/g10.c:2519
980 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
981 msgstr ""
982
983 #: g10/g10.c:2522
984 #, c-format
985 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
986 msgstr ""
987 "Die Benutzung von --symmetric --encrypt ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
988
989 #: g10/g10.c:2540
990 msgid "--sign [filename]"
991 msgstr "--sign [Dateiname]"
992
993 #: g10/g10.c:2553
994 msgid "--sign --encrypt [filename]"
995 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
996
997 #: g10/g10.c:2568
998 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
999 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
1000
1001 #: g10/g10.c:2570
1002 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1003 msgstr ""
1004 "Die Benutzung von --symmetric --sign-encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-"
1005 "mode 0 geschehen.\n"
1006
1007 #: g10/g10.c:2573
1008 #, c-format
1009 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1010 msgstr ""
1011 "Die Benutzung von --symmetric --sign --encrypt ist im %s-Modus nicht "
1012 "erlaubt.\n"
1013
1014 #: g10/g10.c:2593
1015 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1016 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
1017
1018 #: g10/g10.c:2602
1019 msgid "--clearsign [filename]"
1020 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
1021
1022 #: g10/g10.c:2627
1023 msgid "--decrypt [filename]"
1024 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
1025
1026 #: g10/g10.c:2635
1027 msgid "--sign-key user-id"
1028 msgstr "--sign-key User-ID"
1029
1030 #: g10/g10.c:2643
1031 msgid "--lsign-key user-id"
1032 msgstr "--lsign-key User-ID"
1033
1034 #: g10/g10.c:2651
1035 msgid "--nrsign-key user-id"
1036 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1037
1038 #: g10/g10.c:2659
1039 msgid "--nrlsign-key user-id"
1040 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1041
1042 #: g10/g10.c:2667
1043 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1044 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1045
1046 #: g10/g10.c:2723 g10/encode.c:470 g10/sign.c:888
1047 #, c-format
1048 msgid "can't open %s: %s\n"
1049 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1050
1051 #: g10/g10.c:2738
1052 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1053 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1054
1055 #: g10/g10.c:2775
1056 #, c-format
1057 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1058 msgstr "Senden an den Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
1059
1060 #: g10/g10.c:2777
1061 #, c-format
1062 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1063 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserverfehler fehlgeschlagen: %s\n"
1064
1065 #: g10/g10.c:2779
1066 #, c-format
1067 msgid "key export failed: %s\n"
1068 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
1069
1070 #: g10/g10.c:2790
1071 #, c-format
1072 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1073 msgstr "Schlüsselserversuche fehlgeschlagen: %s\n"
1074
1075 #: g10/g10.c:2800
1076 #, c-format
1077 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1078 msgstr "Schlüsselserver-Refresh fehlgeschlagen: %s\n"
1079
1080 #: g10/g10.c:2841
1081 #, c-format
1082 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1083 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1084
1085 #: g10/g10.c:2849
1086 #, c-format
1087 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1088 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1089
1090 #: g10/g10.c:2936
1091 #, c-format
1092 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1093 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1094
1095 #: g10/g10.c:3052
1096 msgid "[filename]"
1097 msgstr "[Dateiname]"
1098
1099 #: g10/g10.c:3056
1100 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1101 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1102
1103 #: g10/g10.c:3059 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
1104 #: g10/verify.c:142
1105 #, c-format
1106 msgid "can't open `%s'\n"
1107 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1108
1109 #: g10/g10.c:3333
1110 msgid ""
1111 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1112 "an '='\n"
1113 msgstr ""
1114 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1115 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1116
1117 #: g10/g10.c:3342
1118 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1119 msgstr "Ein \"user-notation\"-Name muß ein '@' Zeichen verwenden\n"
1120
1121 #: g10/g10.c:3352
1122 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1123 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1124
1125 #: g10/g10.c:3386
1126 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1127 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1128
1129 #: g10/g10.c:3388
1130 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1131 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:3421
1134 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1135 msgstr ""
1136 "Die angegebene Unterschriften-Bevorzugter-Schlüsselserver-URL ist ungültig\n"
1137
1138 #: g10/gpgv.c:67
1139 msgid "be somewhat more quiet"
1140 msgstr "Etwas weniger Infos"
1141
1142 #: g10/gpgv.c:68
1143 msgid "take the keys from this keyring"
1144 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
1145
1146 #: g10/gpgv.c:70
1147 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1148 msgstr "\"Zeitangaben differieren\" soll lediglich eine Warnung sein"
1149
1150 #: g10/gpgv.c:71
1151 msgid "|FD|write status info to this FD"
1152 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
1153
1154 #: g10/gpgv.c:99
1155 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1156 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1157
1158 #: g10/gpgv.c:102
1159 msgid ""
1160 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1161 "Check signatures against known trusted keys\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: g10/armor.c:317
1165 #, c-format
1166 msgid "armor: %s\n"
1167 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1168
1169 #: g10/armor.c:346
1170 msgid "invalid armor header: "
1171 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1172
1173 #: g10/armor.c:353
1174 msgid "armor header: "
1175 msgstr "ASCII-Hülle: "
1176
1177 #: g10/armor.c:364
1178 msgid "invalid clearsig header\n"
1179 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1180
1181 #: g10/armor.c:416
1182 msgid "nested clear text signatures\n"
1183 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1184
1185 #: g10/armor.c:540
1186 msgid "invalid dash escaped line: "
1187 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1188
1189 #: g10/armor.c:552
1190 msgid "unexpected armor:"
1191 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1192
1193 #: g10/armor.c:678 g10/armor.c:1254
1194 #, c-format
1195 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1196 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1197
1198 #: g10/armor.c:721
1199 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1200 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1201
1202 #: g10/armor.c:755
1203 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1204 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1205
1206 #: g10/armor.c:759
1207 msgid "malformed CRC\n"
1208 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1209
1210 #: g10/armor.c:763 g10/armor.c:1291
1211 #, c-format
1212 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1213 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1214
1215 #: g10/armor.c:783
1216 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1217 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1218
1219 #: g10/armor.c:787
1220 msgid "error in trailer line\n"
1221 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1222
1223 #: g10/armor.c:1069
1224 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1225 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1226
1227 #: g10/armor.c:1074
1228 #, c-format
1229 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1230 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1231
1232 #: g10/armor.c:1078
1233 msgid ""
1234 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1235 msgstr ""
1236 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1237 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1238
1239 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:575
1240 msgid "No reason specified"
1241 msgstr "Kein Grund angegeben"
1242
1243 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1244 msgid "Key is superseded"
1245 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1246
1247 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:576
1248 msgid "Key has been compromised"
1249 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1250
1251 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:578
1252 msgid "Key is no longer used"
1253 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1254
1255 #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:579
1256 msgid "User ID is no longer valid"
1257 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1258
1259 #: g10/pkclist.c:75
1260 msgid "reason for revocation: "
1261 msgstr "Grund für Widerruf: "
1262
1263 #: g10/pkclist.c:92
1264 msgid "revocation comment: "
1265 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1266
1267 #: g10/pkclist.c:265
1268 msgid "iImMqQsS"
1269 msgstr "iImMqQsS"
1270
1271 #: g10/pkclist.c:273
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "No trust value assigned to:\n"
1275 "%4u%c/%08lX %s \""
1276 msgstr ""
1277 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1278 "%4u%c/%08lX %s \""
1279
1280 #: g10/pkclist.c:302 g10/mainproc.c:1477
1281 msgid "                aka \""
1282 msgstr "                    alias \""
1283
1284 #: g10/pkclist.c:313 g10/keyedit.c:310
1285 msgid ""
1286 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1287 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1288 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1289 "\n"
1290 msgstr ""
1291 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1292 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1293 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1294 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1295 "\n"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:317
1298 #, c-format
1299 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1300 msgstr " %d = Weiß nicht so recht oder kann es nicht sagen\n"
1301
1302 #: g10/pkclist.c:319
1303 #, c-format
1304 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1305 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1306
1307 #: g10/pkclist.c:321
1308 #, c-format
1309 msgid " %d = I trust marginally\n"
1310 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1311
1312 #: g10/pkclist.c:323
1313 #, c-format
1314 msgid " %d = I trust fully\n"
1315 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:325
1318 #, c-format
1319 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1320 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1321
1322 #: g10/pkclist.c:328
1323 msgid " i = please show me more information\n"
1324 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:331
1327 msgid " m = back to the main menu\n"
1328 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:334
1331 msgid " s = skip this key\n"
1332 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:335
1335 msgid " q = quit\n"
1336 msgstr " q = verlassen\n"
1337
1338 #: g10/pkclist.c:339
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1342 "\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/pkclist.c:345 g10/revoke.c:604
1346 msgid "Your decision? "
1347 msgstr "Ihre Auswahl? "
1348
1349 #: g10/pkclist.c:366
1350 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1351 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1352
1353 #: g10/pkclist.c:380
1354 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1355 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1356
1357 #: g10/pkclist.c:455
1358 #, c-format
1359 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1360 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:462 g10/pkclist.c:474 g10/pkclist.c:573
1363 msgid "Use this key anyway? "
1364 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1365
1366 #: g10/pkclist.c:467
1367 #, c-format
1368 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1369 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:488
1372 #, c-format
1373 msgid "%08lX: key has expired\n"
1374 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1375
1376 #: g10/pkclist.c:498
1377 #, c-format
1378 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1379 msgstr ""
1380 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
1381 "vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1382
1383 #: g10/pkclist.c:504
1384 #, c-format
1385 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1386 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1387
1388 #: g10/pkclist.c:509
1389 #, c-format
1390 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1391 msgstr ""
1392 "%08lX: Es gibt begrenzte Hinweisw, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
1393 "vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:515
1396 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1397 msgstr ""
1398 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1399
1400 #: g10/pkclist.c:520
1401 msgid "This key belongs to us\n"
1402 msgstr ""
1403 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1404 "haben)\n"
1405
1406 #: g10/pkclist.c:568
1407 msgid ""
1408 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1409 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1410 "you may answer the next question with yes\n"
1411 "\n"
1412 msgstr ""
1413 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1414 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1415 "Frage mit ja beantworten\n"
1416
1417 #: g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:612
1418 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1419 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1420
1421 #: g10/pkclist.c:623
1422 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1423 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1424
1425 #: g10/pkclist.c:624
1426 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1427 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1428
1429 #: g10/pkclist.c:630
1430 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1431 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:635
1434 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1435 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1436
1437 #: g10/pkclist.c:640
1438 msgid "Note: This key has expired!\n"
1439 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1440
1441 #: g10/pkclist.c:651
1442 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1443 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1444
1445 #: g10/pkclist.c:653
1446 msgid ""
1447 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1448 msgstr ""
1449 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1450 "Besitzer gehört.\n"
1451
1452 #: g10/pkclist.c:661
1453 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1454 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1455
1456 #: g10/pkclist.c:662
1457 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1458 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1459
1460 #: g10/pkclist.c:670
1461 msgid ""
1462 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1463 msgstr ""
1464 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1465 "Signaturen zertifiziert!\n"
1466
1467 #: g10/pkclist.c:672
1468 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1469 msgstr ""
1470 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1471 "Besitzer gehört.\n"
1472
1473 #: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:860 g10/encode.c:787
1474 #, c-format
1475 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1476 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1477
1478 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:870 g10/pkclist.c:1039 g10/pkclist.c:1099
1479 #, c-format
1480 msgid "%s: skipped: %s\n"
1481 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1482
1483 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:1071
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1486 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1487
1488 #: g10/pkclist.c:889
1489 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1490 msgstr ""
1491 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1492
1493 #: g10/pkclist.c:905
1494 msgid "Current recipients:\n"
1495 msgstr "Liste der aktuellen Empfänger:\n"
1496
1497 #: g10/pkclist.c:931
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1501 msgstr ""
1502 "\n"
1503 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1504
1505 #: g10/pkclist.c:947
1506 msgid "No such user ID.\n"
1507 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1508
1509 #: g10/pkclist.c:952 g10/pkclist.c:1014
1510 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1511 msgstr ""
1512 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1513
1514 #: g10/pkclist.c:970
1515 msgid "Public key is disabled.\n"
1516 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1517
1518 #: g10/pkclist.c:977
1519 msgid "skipped: public key already set\n"
1520 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1521
1522 #: g10/pkclist.c:1006
1523 #, c-format
1524 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1525 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1526
1527 #: g10/pkclist.c:1051
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1530 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1531
1532 #: g10/pkclist.c:1106
1533 msgid "no valid addressees\n"
1534 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1535
1536 #: g10/keygen.c:204
1537 #, c-format
1538 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1539 msgstr "Voreinstellung %s ist doppelt\n"
1540
1541 #: g10/keygen.c:211
1542 msgid "too many cipher preferences\n"
1543 msgstr "zu viele Versclüsselungsverfahren Voreinstellungen\n"
1544
1545 #: g10/keygen.c:213
1546 msgid "too many digest preferences\n"
1547 msgstr "zu viele Hashmethoden Voreinstellungen\n"
1548
1549 #: g10/keygen.c:215
1550 msgid "too many compression preferences\n"
1551 msgstr "zu viele Kompressionsverhfahren Voreinstellungen\n"
1552
1553 #: g10/keygen.c:304
1554 #, c-format
1555 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1556 msgstr "Ungültiger Begriff `%s' in den Voreinstellungen\n"
1557
1558 #: g10/keygen.c:632
1559 msgid "writing direct signature\n"
1560 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1561
1562 #: g10/keygen.c:671
1563 msgid "writing self signature\n"
1564 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1565
1566 #: g10/keygen.c:715
1567 msgid "writing key binding signature\n"
1568 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:769 g10/keygen.c:853 g10/keygen.c:944
1571 #, c-format
1572 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1573 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1574
1575 #: g10/keygen.c:774 g10/keygen.c:858 g10/keygen.c:949
1576 #, c-format
1577 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1578 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1579
1580 #: g10/keygen.c:1049
1581 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1582 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1583
1584 #: g10/keygen.c:1051
1585 #, c-format
1586 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1587 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1588
1589 #: g10/keygen.c:1052
1590 #, c-format
1591 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1592 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1593
1594 #: g10/keygen.c:1054
1595 #, c-format
1596 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1597 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:1055
1600 #, c-format
1601 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1602 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1603
1604 #: g10/keygen.c:1057
1605 #, c-format
1606 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1607 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1608
1609 #: g10/keygen.c:1059
1610 #, c-format
1611 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1612 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1613
1614 #: g10/keygen.c:1062 g10/keyedit.c:319 g10/keyedit.c:340 g10/keyedit.c:356
1615 msgid "Your selection? "
1616 msgstr "Ihre Auswahl? "
1617
1618 #: g10/keygen.c:1096 g10/keyedit.c:800 g10/revoke.c:637
1619 msgid "Invalid selection.\n"
1620 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1621
1622 #: g10/keygen.c:1109
1623 #, c-format
1624 msgid ""
1625 "About to generate a new %s keypair.\n"
1626 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1627 "              default keysize is 1024 bits\n"
1628 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1629 msgstr ""
1630 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1631 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1632 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1633 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1634
1635 #: g10/keygen.c:1118
1636 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1637 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1638
1639 #: g10/keygen.c:1123
1640 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1641 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1642
1643 #: g10/keygen.c:1125
1644 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1645 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1646
1647 #: g10/keygen.c:1128
1648 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1649 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1650
1651 #: g10/keygen.c:1139
1652 #, c-format
1653 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1654 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1655
1656 #: g10/keygen.c:1144
1657 msgid ""
1658 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1659 "computations take REALLY long!\n"
1660 msgstr ""
1661 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1662 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1663
1664 #: g10/keygen.c:1147
1665 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1666 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1667
1668 #: g10/keygen.c:1148
1669 msgid ""
1670 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1671 "vulnerable to attacks!\n"
1672 msgstr ""
1673 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1674 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1675
1676 #: g10/keygen.c:1157
1677 #, c-format
1678 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1679 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1680
1681 #: g10/keygen.c:1160 g10/keygen.c:1164
1682 #, c-format
1683 msgid "rounded up to %u bits\n"
1684 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1685
1686 #: g10/keygen.c:1215
1687 msgid ""
1688 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1689 "         0 = key does not expire\n"
1690 "      <n>  = key expires in n days\n"
1691 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1692 "      <n>m = key expires in n months\n"
1693 "      <n>y = key expires in n years\n"
1694 msgstr ""
1695 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1696 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1697 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1698 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1699 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1700 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1701
1702 #: g10/keygen.c:1224
1703 msgid ""
1704 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1705 "         0 = signature does not expire\n"
1706 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1707 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1708 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1709 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1710 msgstr ""
1711 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1712 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1713 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1714 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1715 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1716 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1717
1718 #: g10/keygen.c:1246
1719 msgid "Key is valid for? (0) "
1720 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1721
1722 #: g10/keygen.c:1248
1723 msgid "Signature is valid for? (0) "
1724 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1725
1726 #: g10/keygen.c:1253
1727 msgid "invalid value\n"
1728 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1729
1730 #: g10/keygen.c:1258
1731 #, c-format
1732 msgid "%s does not expire at all\n"
1733 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1734
1735 #: g10/keygen.c:1265
1736 #, c-format
1737 msgid "%s expires at %s\n"
1738 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1739
1740 #: g10/keygen.c:1271
1741 msgid ""
1742 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1743 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1744 msgstr ""
1745 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1746 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1747
1748 #: g10/keygen.c:1276
1749 msgid "Is this correct (y/n)? "
1750 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1751
1752 #: g10/keygen.c:1319
1753 msgid ""
1754 "\n"
1755 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1756 "id\n"
1757 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1758 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1759 "\n"
1760 msgstr ""
1761 "\n"
1762 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1763 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1764 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1765 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1766 "\n"
1767
1768 #: g10/keygen.c:1331
1769 msgid "Real name: "
1770 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1771
1772 #: g10/keygen.c:1339
1773 msgid "Invalid character in name\n"
1774 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1775
1776 #: g10/keygen.c:1341
1777 msgid "Name may not start with a digit\n"
1778 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1779
1780 #: g10/keygen.c:1343
1781 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1782 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:1351
1785 msgid "Email address: "
1786 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1787
1788 #: g10/keygen.c:1362
1789 msgid "Not a valid email address\n"
1790 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1791
1792 #: g10/keygen.c:1370
1793 msgid "Comment: "
1794 msgstr "Kommentar: "
1795
1796 #: g10/keygen.c:1376
1797 msgid "Invalid character in comment\n"
1798 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1799
1800 #: g10/keygen.c:1399
1801 #, c-format
1802 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1803 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1804
1805 #: g10/keygen.c:1405
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "You selected this USER-ID:\n"
1809 "    \"%s\"\n"
1810 "\n"
1811 msgstr ""
1812 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1813 "    \"%s\"\n"
1814 "\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:1410
1817 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1818 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1819
1820 #: g10/keygen.c:1415
1821 msgid "NnCcEeOoQq"
1822 msgstr "NnKkEeFfBb"
1823
1824 #: g10/keygen.c:1425
1825 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1826 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1827
1828 #: g10/keygen.c:1426
1829 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1830 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1831
1832 #: g10/keygen.c:1445
1833 msgid "Please correct the error first\n"
1834 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1835
1836 #: g10/keygen.c:1484
1837 msgid ""
1838 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1839 "\n"
1840 msgstr ""
1841 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1842 "\n"
1843
1844 #: g10/keygen.c:1493 g10/keyedit.c:1005
1845 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1846 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1847
1848 #: g10/keygen.c:1494
1849 #, c-format
1850 msgid "%s.\n"
1851 msgstr "%s.\n"
1852
1853 #: g10/keygen.c:1500
1854 msgid ""
1855 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1856 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1857 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1858 "\n"
1859 msgstr ""
1860 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1861 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1862 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1863 "aufrufen.\n"
1864 "\n"
1865
1866 #: g10/keygen.c:1521
1867 msgid ""
1868 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1869 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1870 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1871 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1872 msgstr ""
1873 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1874 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1875 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1876
1877 #: g10/keygen.c:2079 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:414
1878 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1879 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1880
1881 #: g10/keygen.c:2140
1882 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1883 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1884
1885 #: g10/keygen.c:2208
1886 msgid "Key generation canceled.\n"
1887 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1888
1889 #: g10/keygen.c:2316 g10/keygen.c:2441
1890 #, c-format
1891 msgid "writing public key to `%s'\n"
1892 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:2318 g10/keygen.c:2444
1895 #, c-format
1896 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1897 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-Stubs nach '%s'\n"
1898
1899 #: g10/keygen.c:2321 g10/keygen.c:2447
1900 #, c-format
1901 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1902 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1903
1904 #: g10/keygen.c:2430
1905 #, c-format
1906 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1907 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1908
1909 #: g10/keygen.c:2436
1910 #, c-format
1911 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1912 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1913
1914 #: g10/keygen.c:2454
1915 #, c-format
1916 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1917 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1918
1919 #: g10/keygen.c:2461
1920 #, c-format
1921 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1922 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1923
1924 #: g10/keygen.c:2484
1925 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1926 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1927
1928 #: g10/keygen.c:2495
1929 msgid ""
1930 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1931 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1932 msgstr ""
1933 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1934 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1935 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1936
1937 #: g10/keygen.c:2507 g10/keygen.c:2618
1938 #, c-format
1939 msgid "Key generation failed: %s\n"
1940 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1941
1942 #: g10/keygen.c:2553 g10/sign.c:290
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1946 msgstr ""
1947 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1948 "stimmen nicht überein)\n"
1949
1950 #: g10/keygen.c:2555 g10/sign.c:292
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1954 msgstr ""
1955 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1956 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1957
1958 #: g10/keygen.c:2564
1959 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1960 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1961
1962 #: g10/keygen.c:2593
1963 msgid "Really create? "
1964 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1965
1966 #: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:841
1967 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1968 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1969
1970 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
1971 #: g10/openfile.c:313
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: can't open: %s\n"
1974 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1975
1976 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1141
1977 #, c-format
1978 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1979 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1980
1981 #: g10/encode.c:208
1982 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1983 msgstr ""
1984 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
1985 "werden\n"
1986
1987 #: g10/encode.c:227 g10/encode.c:540
1988 #, c-format
1989 msgid "`%s' already compressed\n"
1990 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1991
1992 #: g10/encode.c:297 g10/encode.c:586
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1995 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1996
1997 #: g10/encode.c:461
1998 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1999 msgstr ""
2000 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
2001 "verschlüsselt werden\n"
2002
2003 #: g10/encode.c:476
2004 #, c-format
2005 msgid "reading from `%s'\n"
2006 msgstr "Lesen von '%s'\n"
2007
2008 #: g10/encode.c:512
2009 msgid ""
2010 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2011 msgstr ""
2012 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
2013 "werden.\n"
2014
2015 #: g10/encode.c:522 g10/encode.c:717
2016 #, c-format
2017 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2018 msgstr ""
2019 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
2020 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
2021
2022 #: g10/encode.c:630 g10/sign.c:860
2023 #, c-format
2024 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2025 msgstr ""
2026 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
2027 "Empfängervoreinstellungen.\n"
2028
2029 #: g10/encode.c:814
2030 #, c-format
2031 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2032 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
2033
2034 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2705 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
2035 #, c-format
2036 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2037 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
2038
2039 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:435
2040 #, c-format
2041 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2042 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
2043
2044 #: g10/export.c:193
2045 #, c-format
2046 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2047 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
2048
2049 #: g10/export.c:209
2050 #, c-format
2051 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2052 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
2053
2054 #: g10/export.c:217
2055 #, c-format
2056 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2057 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2058
2059 #: g10/export.c:362
2060 #, c-format
2061 msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: g10/export.c:394
2065 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2066 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2067
2068 #: g10/getkey.c:151
2069 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2070 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2071
2072 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2631
2073 msgid "[User id not found]"
2074 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2075
2076 #: g10/getkey.c:1598
2077 #, c-format
2078 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2079 msgstr ""
2080 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2081
2082 #: g10/getkey.c:2113
2083 #, c-format
2084 msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
2085 msgstr ""
2086 "Es gibt keinen privaten Unterschlüssel zu dem öffentlichen Unterschlüssel %-"
2087 "8lX - ubergangen!\n"
2088
2089 #: g10/getkey.c:2341
2090 #, c-format
2091 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2092 msgstr ""
2093 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2094
2095 #: g10/getkey.c:2388
2096 #, c-format
2097 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2098 msgstr ""
2099 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2100 "übersprungen\n"
2101
2102 #: g10/import.c:240
2103 #, c-format
2104 msgid "skipping block of type %d\n"
2105 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2106
2107 #: g10/import.c:249
2108 #, c-format
2109 msgid "%lu keys processed so far\n"
2110 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2111
2112 #: g10/import.c:254
2113 #, c-format
2114 msgid "error reading `%s': %s\n"
2115 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2116
2117 #: g10/import.c:266
2118 #, c-format
2119 msgid "Total number processed: %lu\n"
2120 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2121
2122 #: g10/import.c:268
2123 #, c-format
2124 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2125 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2126
2127 #: g10/import.c:271
2128 #, c-format
2129 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2130 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:273
2133 #, c-format
2134 msgid "              imported: %lu"
2135 msgstr "                             importiert: %lu"
2136
2137 #: g10/import.c:279
2138 #, c-format
2139 msgid "             unchanged: %lu\n"
2140 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2141
2142 #: g10/import.c:281
2143 #, c-format
2144 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2145 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2146
2147 #: g10/import.c:283
2148 #, c-format
2149 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2150 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2151
2152 #: g10/import.c:285
2153 #, c-format
2154 msgid "        new signatures: %lu\n"
2155 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2156
2157 #: g10/import.c:287
2158 #, c-format
2159 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2160 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2161
2162 #: g10/import.c:289
2163 #, c-format
2164 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2165 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2166
2167 #: g10/import.c:291
2168 #, c-format
2169 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2170 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2171
2172 #: g10/import.c:293
2173 #, c-format
2174 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2175 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2176
2177 #: g10/import.c:295
2178 #, c-format
2179 msgid "          not imported: %lu\n"
2180 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2181
2182 #: g10/import.c:563
2183 #, c-format
2184 msgid "key %08lX: Elgamal primary key - this may take some time to import\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: g10/import.c:577 g10/import.c:895
2188 #, c-format
2189 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2190 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2191
2192 #: g10/import.c:597
2193 #, c-format
2194 msgid "key %08lX: PKS subkey corruption repaired\n"
2195 msgstr "Schlüssel %08lX: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2196
2197 #: g10/import.c:612
2198 #, c-format
2199 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2200 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2201
2202 #: g10/import.c:618
2203 #, c-format
2204 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2205 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2206
2207 #: g10/import.c:620
2208 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2209 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2210
2211 #: g10/import.c:629 g10/import.c:988
2212 #, c-format
2213 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2214 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2215
2216 #: g10/import.c:634
2217 #, c-format
2218 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2219 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2220
2221 #: g10/import.c:643
2222 #, c-format
2223 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2224 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2225
2226 #: g10/import.c:648 g10/sign.c:767 g10/sign.c:1003 g10/openfile.c:253
2227 #, c-format
2228 msgid "writing to `%s'\n"
2229 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2230
2231 #: g10/import.c:651 g10/import.c:737 g10/import.c:922 g10/import.c:1048
2232 #, c-format
2233 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2234 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2235
2236 #: g10/import.c:669
2237 #, c-format
2238 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2239 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2240
2241 #: g10/import.c:691
2242 #, c-format
2243 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2244 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2245
2246 #: g10/import.c:708 g10/import.c:1005
2247 #, c-format
2248 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2249 msgstr ""
2250 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2251 "s\n"
2252
2253 #: g10/import.c:715 g10/import.c:1011
2254 #, c-format
2255 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2256 msgstr ""
2257 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2258
2259 #: g10/import.c:746
2260 #, c-format
2261 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2262 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2263
2264 #: g10/import.c:749
2265 #, c-format
2266 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2267 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2268
2269 #: g10/import.c:752
2270 #, c-format
2271 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2272 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2273
2274 #: g10/import.c:755
2275 #, c-format
2276 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2277 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2278
2279 #: g10/import.c:758
2280 #, c-format
2281 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2282 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2283
2284 #: g10/import.c:761
2285 #, c-format
2286 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2287 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2288
2289 #: g10/import.c:780
2290 #, c-format
2291 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2292 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2293
2294 #: g10/import.c:901
2295 #, c-format
2296 msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2297 msgstr ""
2298 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel mit ungültigem Verschlüsselungsverfahren "
2299 "%d - übersprungen\n"
2300
2301 #: g10/import.c:916
2302 #, c-format
2303 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2304 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2305
2306 #: g10/import.c:927
2307 #, c-format
2308 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2309 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2310
2311 #: g10/import.c:943
2312 #, c-format
2313 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2314 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2315
2316 #: g10/import.c:953
2317 #, c-format
2318 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2319 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2320
2321 #: g10/import.c:982
2322 #, c-format
2323 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2324 msgstr ""
2325 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2326 "nicht angebracht werden\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1022
2329 #, c-format
2330 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2331 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2332
2333 #: g10/import.c:1054
2334 #, c-format
2335 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2336 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1118
2339 #, c-format
2340 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2341 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1133
2344 #, c-format
2345 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2346 msgstr ""
2347 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2348 "\"\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1135
2351 #, c-format
2352 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2353 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1152
2356 #, c-format
2357 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2358 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1161 g10/import.c:1205
2361 #, c-format
2362 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2363 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1162
2366 #, c-format
2367 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2368 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1175
2371 #, c-format
2372 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2373 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1196
2376 #, c-format
2377 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2378 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1206
2381 #, c-format
2382 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2383 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1219
2386 #, c-format
2387 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2388 msgstr "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf entfernt\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1258
2391 #, c-format
2392 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2393 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2394
2395 #: g10/import.c:1281
2396 #, c-format
2397 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2398 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2399
2400 #: g10/import.c:1308
2401 #, c-format
2402 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2403 msgstr ""
2404 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1317
2407 #, c-format
2408 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2409 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1334
2412 #, c-format
2413 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2414 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2415
2416 #: g10/import.c:1347
2417 #, c-format
2418 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2419 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2420
2421 #: g10/import.c:1355
2422 #, c-format
2423 msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2424 msgstr ""
2425 "Schlüssel %08lX: Nicht erwartete Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1454
2428 #, c-format
2429 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2430 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1513
2433 #, c-format
2434 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2435 msgstr ""
2436 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1527
2439 #, c-format
2440 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2441 msgstr ""
2442 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2443 "nicht vorhanden\n"
2444
2445 #: g10/import.c:1585
2446 #, c-format
2447 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2448 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2449
2450 #: g10/import.c:1618
2451 #, c-format
2452 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2453 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:161
2456 msgid "[revocation]"
2457 msgstr "[Widerruf]"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:162
2460 msgid "[self-signature]"
2461 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:236 g10/keylist.c:320
2464 msgid "1 bad signature\n"
2465 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:238 g10/keylist.c:322
2468 #, c-format
2469 msgid "%d bad signatures\n"
2470 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2471
2472 #: g10/keyedit.c:240 g10/keylist.c:324
2473 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2474 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2475
2476 #: g10/keyedit.c:242 g10/keylist.c:326
2477 #, c-format
2478 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2479 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:244 g10/keylist.c:328
2482 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2483 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:246 g10/keylist.c:330
2486 #, c-format
2487 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2488 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:248
2491 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2492 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:250
2495 #, c-format
2496 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2497 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:313
2500 #, c-format
2501 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2502 msgstr "  (%d) Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:314
2505 #, c-format
2506 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2507 msgstr "  (%d) Ich vertraue ihm vollständig\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:333
2510 msgid ""
2511 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2512 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2513 "trust signatures on your behalf.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: g10/keyedit.c:351
2517 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: g10/keyedit.c:494
2521 #, c-format
2522 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2523 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2524
2525 #: g10/keyedit.c:501 g10/keyedit.c:521 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:692
2526 #: g10/keyedit.c:750 g10/keyedit.c:1366
2527 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2528 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2529
2530 #: g10/keyedit.c:509 g10/keyedit.c:529 g10/keyedit.c:550 g10/keyedit.c:698
2531 #: g10/keyedit.c:1372
2532 msgid "  Unable to sign.\n"
2533 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:514
2536 #, c-format
2537 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2538 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
2539
2540 #: g10/keyedit.c:534
2541 #, c-format
2542 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2543 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
2544
2545 #: g10/keyedit.c:569
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "The self-signature on \"%s\"\n"
2549 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2550 msgstr ""
2551 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2552 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:578
2555 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2556 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2557
2558 #: g10/keyedit.c:592
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Your current signature on \"%s\"\n"
2562 "has expired.\n"
2563 msgstr ""
2564 "Ihre derzeitige Beglaubigung für \"%s\"\n"
2565 "ist abgelaufen.\n"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:596
2568 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2569 msgstr ""
2570 "Möchten Sie eine neue Beglaubigung erzeugen, die die abgelaufene ersetzt? (j/"
2571 "N) "
2572
2573 #: g10/keyedit.c:617
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Your current signature on \"%s\"\n"
2577 "is a local signature.\n"
2578 msgstr ""
2579 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2580 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2581
2582 #: g10/keyedit.c:621
2583 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2584 msgstr ""
2585 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2586
2587 #: g10/keyedit.c:642
2588 #, c-format
2589 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2590 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:646
2593 #, c-format
2594 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2595 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:651
2598 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2599 msgstr "Wollen Sie es immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2600
2601 #: g10/keyedit.c:671
2602 #, c-format
2603 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2604 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2605
2606 #: g10/keyedit.c:686
2607 msgid "This key has expired!"
2608 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:706
2611 #, c-format
2612 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2613 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:710
2616 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2617 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2618
2619 #: g10/keyedit.c:743
2620 msgid ""
2621 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2622 "mode.\n"
2623 msgstr ""
2624 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2625 "werden\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:745
2628 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2629 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:770
2632 msgid ""
2633 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2634 "belongs\n"
2635 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2636 msgstr ""
2637 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2638 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2639 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:775
2642 #, c-format
2643 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2644 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2645
2646 #: g10/keyedit.c:777
2647 #, c-format
2648 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2649 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:779
2652 #, c-format
2653 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2654 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:781
2657 #, c-format
2658 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2659 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:787
2662 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2663 msgstr ""
2664
2665 #: g10/keyedit.c:810
2666 msgid ""
2667 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2668 "with your key: \""
2669 msgstr ""
2670 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2671 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2672
2673 #: g10/keyedit.c:819
2674 msgid ""
2675 "\n"
2676 "This will be a self-signature.\n"
2677 msgstr ""
2678 "\n"
2679 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:823
2682 msgid ""
2683 "\n"
2684 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2685 msgstr ""
2686 "\n"
2687 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2688 "werden.\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:828
2691 msgid ""
2692 "\n"
2693 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2694 msgstr ""
2695 "\n"
2696 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:835
2699 msgid ""
2700 "\n"
2701 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:839
2707 msgid ""
2708 "\n"
2709 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2710 msgstr ""
2711 "\n"
2712 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:844
2715 msgid ""
2716 "\n"
2717 "I have not checked this key at all.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:848
2723 msgid ""
2724 "\n"
2725 "I have checked this key casually.\n"
2726 msgstr ""
2727 "\n"
2728 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:852
2731 msgid ""
2732 "\n"
2733 "I have checked this key very carefully.\n"
2734 msgstr ""
2735 "\n"
2736 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:861
2739 msgid "Really sign? "
2740 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2741
2742 #: g10/keyedit.c:906 g10/keyedit.c:3615 g10/keyedit.c:3706 g10/keyedit.c:3779
2743 #: g10/sign.c:370
2744 #, c-format
2745 msgid "signing failed: %s\n"
2746 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:962
2749 msgid "This key is not protected.\n"
2750 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:966
2753 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2754 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:970
2757 msgid "Key is protected.\n"
2758 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:990
2761 #, c-format
2762 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2763 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:996
2766 msgid ""
2767 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2768 "\n"
2769 msgstr ""
2770 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2771 "\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1010
2774 msgid ""
2775 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2776 "\n"
2777 msgstr ""
2778 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2779 "\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1013
2782 msgid "Do you really want to do this? "
2783 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1079
2786 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2787 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1122
2790 msgid "quit"
2791 msgstr "quit"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1122
2794 msgid "quit this menu"
2795 msgstr "Menü verlassen"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1123
2798 msgid "q"
2799 msgstr "q"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1124
2802 msgid "save"
2803 msgstr "save"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1124
2806 msgid "save and quit"
2807 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1125
2810 msgid "help"
2811 msgstr "help"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1125
2814 msgid "show this help"
2815 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:1127
2818 msgid "fpr"
2819 msgstr "fpr"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1127
2822 msgid "show fingerprint"
2823 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1128
2826 msgid "list"
2827 msgstr "Liste der Schlüssel"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1128
2830 msgid "list key and user IDs"
2831 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1129
2834 msgid "l"
2835 msgstr "l"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1130
2838 msgid "uid"
2839 msgstr "uid"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1130
2842 msgid "select user ID N"
2843 msgstr "User-ID N auswählen"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1131
2846 msgid "key"
2847 msgstr "key"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1131
2850 msgid "select secondary key N"
2851 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1132
2854 msgid "check"
2855 msgstr "check"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1132
2858 msgid "list signatures"
2859 msgstr "Liste der Signaturen"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1133
2862 msgid "c"
2863 msgstr "c"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1134
2866 msgid "sign"
2867 msgstr "sign"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1134
2870 msgid "sign the key"
2871 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1135
2874 msgid "s"
2875 msgstr "s"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1136
2878 msgid "tsign"
2879 msgstr "tsign"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1136
2882 msgid "make a trust signature"
2883 msgstr "Eine \"Trust\"-Unterschrift erzeugen"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1137
2886 msgid "lsign"
2887 msgstr "lsign"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1137
2890 msgid "sign the key locally"
2891 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1138
2894 msgid "nrsign"
2895 msgstr "nrsign"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1138
2898 msgid "sign the key non-revocably"
2899 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1139
2902 msgid "nrlsign"
2903 msgstr "nrlsign"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1139
2906 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2907 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1140
2910 msgid "debug"
2911 msgstr "debug"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1141
2914 msgid "adduid"
2915 msgstr "adduid"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1141
2918 msgid "add a user ID"
2919 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1142
2922 msgid "addphoto"
2923 msgstr "addphoto"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1142
2926 msgid "add a photo ID"
2927 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1143
2930 msgid "deluid"
2931 msgstr "deluid"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1143
2934 msgid "delete user ID"
2935 msgstr "User-ID entfernen"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1145
2938 msgid "delphoto"
2939 msgstr "delphoto"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1146
2942 msgid "addkey"
2943 msgstr "addkey"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1146
2946 msgid "add a secondary key"
2947 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1147
2950 msgid "delkey"
2951 msgstr "delkey"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1147
2954 msgid "delete a secondary key"
2955 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1148
2958 msgid "addrevoker"
2959 msgstr "addrevoker"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1148
2962 msgid "add a revocation key"
2963 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1149
2966 msgid "delsig"
2967 msgstr "delsig"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1149
2970 msgid "delete signatures"
2971 msgstr "Signatur entfernen"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1150
2974 msgid "expire"
2975 msgstr "expire"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1150
2978 msgid "change the expire date"
2979 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1151
2982 msgid "primary"
2983 msgstr "primary"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1151
2986 msgid "flag user ID as primary"
2987 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1152
2990 msgid "toggle"
2991 msgstr "toggle"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1152
2994 msgid "toggle between secret and public key listing"
2995 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1154
2998 msgid "t"
2999 msgstr "t"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1155
3002 msgid "pref"
3003 msgstr "pref"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1155
3006 msgid "list preferences (expert)"
3007 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1156
3010 msgid "showpref"
3011 msgstr "showpref"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1156
3014 msgid "list preferences (verbose)"
3015 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1157
3018 msgid "setpref"
3019 msgstr "setpref"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1157
3022 msgid "set preference list"
3023 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1158
3026 msgid "updpref"
3027 msgstr "updpref"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1158
3030 msgid "updated preferences"
3031 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1159
3034 msgid "keyserver"
3035 msgstr "Schlüsselserver"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1159
3038 msgid "set preferred keyserver URL"
3039 msgstr "Bevorzugte-Schlüsselserver-URI setzen"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1160
3042 msgid "passwd"
3043 msgstr "passwd"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1160
3046 msgid "change the passphrase"
3047 msgstr "Das Mantra ändern"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1161
3050 msgid "trust"
3051 msgstr "trust"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1161
3054 msgid "change the ownertrust"
3055 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1162
3058 msgid "revsig"
3059 msgstr "revsig"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1162
3062 msgid "revoke signatures"
3063 msgstr "Signaturen widerrufen"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1163
3066 msgid "revuid"
3067 msgstr "revuid"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1163
3070 msgid "revoke a user ID"
3071 msgstr "Eine User-ID widerrufen"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1164
3074 msgid "revkey"
3075 msgstr "revkey"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1164
3078 msgid "revoke a secondary key"
3079 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1165
3082 msgid "disable"
3083 msgstr "disable"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1165
3086 msgid "disable a key"
3087 msgstr "Schlüssel abschalten"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1166
3090 msgid "enable"
3091 msgstr "enable"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1166
3094 msgid "enable a key"
3095 msgstr "Schlüssel anschalten"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1167
3098 msgid "showphoto"
3099 msgstr "showphoto"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1167
3102 msgid "show photo ID"
3103 msgstr "Foto-ID anzeigen"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1187 g10/delkey.c:119
3106 msgid "can't do that in batchmode\n"
3107 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1225
3110 #, c-format
3111 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3112 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1243
3115 msgid "Secret key is available.\n"
3116 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1274
3119 msgid "Command> "
3120 msgstr "Befehl> "
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1306
3123 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3124 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1310
3127 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3128 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1360
3131 msgid "Key is revoked."
3132 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1379
3135 msgid "Really sign all user IDs? "
3136 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1380
3139 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3140 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1406
3143 #, c-format
3144 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3145 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1426 g10/keyedit.c:1447 g10/keyedit.c:1507
3148 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3149 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1428
3152 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3153 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1431
3156 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3157 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1432
3160 msgid "Really remove this user ID? "
3161 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1470 g10/keyedit.c:1526
3164 msgid "You must select at least one key.\n"
3165 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1474
3168 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3169 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1475
3172 msgid "Do you really want to delete this key? "
3173 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1510
3176 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3177 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich widerrufen? "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1511
3180 msgid "Really revoke this user ID? "
3181 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? "
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1530
3184 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3185 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1531
3188 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3189 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1570
3192 msgid ""
3193 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: g10/keyedit.c:1602
3197 msgid "Current preference list:\n"
3198 msgstr "Aktuelle Liste der Voreinstellungen:\n"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1608
3201 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3202 msgstr ""
3203 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3204
3205 #: g10/keyedit.c:1610
3206 msgid "Really update the preferences? "
3207 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1656
3210 msgid "Save changes? "
3211 msgstr "Änderungen speichern? "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1659
3214 msgid "Quit without saving? "
3215 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1670
3218 #, c-format
3219 msgid "update failed: %s\n"
3220 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1677
3223 #, c-format
3224 msgid "update secret failed: %s\n"
3225 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1684
3228 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3229 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:1696
3232 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3233 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:1755
3236 msgid "Digest: "
3237 msgstr ""
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1807
3240 msgid "Features: "
3241 msgstr ""
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1818
3244 msgid "Keyserver no-modify"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: g10/keyedit.c:2061
3248 #, c-format
3249 msgid "This key may be revoked by %s key "
3250 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3251
3252 #: g10/keyedit.c:2065
3253 msgid " (sensitive)"
3254 msgstr "(empfindlich)"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:2082
3257 #, c-format
3258 msgid "created: %s expires: %s"
3259 msgstr "erstellt: %s verfällt: %s"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2097
3262 #, c-format
3263 msgid "trust: %-13s"
3264 msgstr " Vertrauen: %-13s"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2098
3267 #, c-format
3268 msgid "validity: %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2105
3272 msgid "This key has been disabled"
3273 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2119 g10/keyedit.c:2222 g10/keyedit.c:2237
3276 #, c-format
3277 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3278 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2135
3281 #, c-format
3282 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3283 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:2138
3286 msgid "rev- faked revocation found\n"
3287 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2140
3290 #, c-format
3291 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3292 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2165 g10/mainproc.c:1485 g10/trustdb.c:1166
3295 msgid "revoked"
3296 msgstr "widerrufen"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2167 g10/mainproc.c:1487 g10/trustdb.c:500
3299 msgid "expired"
3300 msgstr "abgelaufen"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2188
3303 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3304 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2196
3307 msgid ""
3308 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3309 "unless you restart the program.\n"
3310 msgstr ""
3311 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3312 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:2328
3315 msgid ""
3316 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3317 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2387
3321 msgid ""
3322 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3323 "versions\n"
3324 "         of PGP to reject this key.\n"
3325 msgstr ""
3326 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3327 "könnte\n"
3328 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2392 g10/keyedit.c:2665
3331 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3332 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2398
3335 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3336 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2533
3339 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3340 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2543
3343 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3344 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2547
3347 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3348 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2553
3351 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3352 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2567
3355 #, c-format
3356 msgid "Deleted %d signature.\n"
3357 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2568
3360 #, c-format
3361 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3362 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2571
3365 msgid "Nothing deleted.\n"
3366 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2660
3369 msgid ""
3370 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3371 "cause\n"
3372 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3373 msgstr ""
3374 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3375 "         Widerrufers kann bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des\n"
3376 "         Schlüssels führen.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:2671
3379 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3380 msgstr ""
3381 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keinen vorgesehenen Widerrufer "
3382 "hinzufügen.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2694
3385 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3386 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2715
3389 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3390 msgstr ""
3391 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
3392 "eingetragen werden\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2730
3395 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3396 msgstr ""
3397 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2752
3400 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3401 msgstr "Ein Schlüssel ist bereits als Widerrufer vorgesehen\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:2781
3404 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3405 msgstr ""
3406 "Einen Schlüssel mit einem designierter Widerrufer zu versehen, kann nicht "
3407 "rückgängig gemacht werden!\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2787
3410 msgid ""
3411 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3412 msgstr ""
3413 "Möchten diesen Schlüssel wirklich als designiertern Widerrufer einstellen? "
3414 "(j/N): "
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2848
3417 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3418 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2854
3421 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3422 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:2858
3425 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3426 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:2860
3429 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3430 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:2905
3433 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3434 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:2921
3437 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3438 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3001
3441 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3442 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3038 g10/keyedit.c:3147 g10/keyedit.c:3239
3445 #, c-format
3446 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3447 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:3203
3450 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: g10/keyedit.c:3301
3454 #, c-format
3455 msgid "No user ID with index %d\n"
3456 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:3347
3459 #, c-format
3460 msgid "No secondary key with index %d\n"
3461 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3461
3464 msgid "user ID: \""
3465 msgstr "User-ID: \""
3466
3467 #: g10/keyedit.c:3466
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "\"\n"
3471 "signed with your key %08lX at %s\n"
3472 msgstr ""
3473 "\"\n"
3474 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3469
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "\"\n"
3480 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3481 msgstr ""
3482 "\"\n"
3483 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3474
3486 #, c-format
3487 msgid "This signature expired on %s.\n"
3488 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3478
3491 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3492 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3493
3494 #: g10/keyedit.c:3482
3495 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3496 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:3507
3499 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3500 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:3526
3503 #, c-format
3504 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3505 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:3534
3508 #, c-format
3509 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3510 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:3554
3513 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3514 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:3564
3517 #, c-format
3518 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3519 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:3566
3522 msgid " (non-exportable)"
3523 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3573
3526 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3527 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3528
3529 #: g10/keyedit.c:3603
3530 msgid "no secret key\n"
3531 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3673
3534 #, c-format
3535 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3536 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:3690
3539 #, c-format
3540 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3541 msgstr "WARNUNG: Eine User-ID Unterschrift liegt %d Sekunden in der Zukunft.\n"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:3863
3544 #, c-format
3545 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3546 msgstr ""
3547 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3548
3549 #: g10/keylist.c:192
3550 msgid "Critical signature policy: "
3551 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3552
3553 #: g10/keylist.c:194
3554 msgid "Signature policy: "
3555 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3556
3557 #: g10/keylist.c:233
3558 msgid "Critical preferred keyserver: "
3559 msgstr ""
3560
3561 #: g10/keylist.c:235
3562 msgid "Preferred keyserver: "
3563 msgstr ""
3564
3565 #: g10/keylist.c:274 g10/keylist.c:313
3566 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3567 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3568
3569 #: g10/keylist.c:288
3570 msgid "Critical signature notation: "
3571 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3572
3573 #: g10/keylist.c:290
3574 msgid "Signature notation: "
3575 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3576
3577 #: g10/keylist.c:301
3578 msgid "not human readable"
3579 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3580
3581 #: g10/keylist.c:401
3582 msgid "Keyring"
3583 msgstr "Schlüsselbund"
3584
3585 #: g10/keylist.c:636 g10/keylist.c:666 g10/keylist.c:754 g10/keylist.c:783
3586 #: g10/mainproc.c:895
3587 #, c-format
3588 msgid " [expires: %s]"
3589 msgstr " [verfällt: %s]"
3590
3591 #: g10/keylist.c:1381
3592 msgid "Primary key fingerprint:"
3593 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3594
3595 #: g10/keylist.c:1383
3596 msgid "     Subkey fingerprint:"
3597 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3598
3599 #: g10/keylist.c:1390
3600 msgid " Primary key fingerprint:"
3601 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3602
3603 #: g10/keylist.c:1392
3604 msgid "      Subkey fingerprint:"
3605 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3606
3607 #: g10/keylist.c:1396 g10/keylist.c:1400
3608 msgid "      Key fingerprint ="
3609 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3610
3611 #: g10/mainproc.c:249
3612 #, c-format
3613 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3614 msgstr "Seltsame Länge des verschlüsselten Session-Keys (%d)\n"
3615
3616 #: g10/mainproc.c:263
3617 #, c-format
3618 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3619 msgstr "Falsche Passphrase oder unbekanntes Verschlüsselungsverfahren (%d)\n"
3620
3621 #: g10/mainproc.c:300
3622 #, c-format
3623 msgid "%s encrypted session key\n"
3624 msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
3625
3626 #: g10/mainproc.c:302 g10/encr-data.c:66
3627 #, c-format
3628 msgid "%s encrypted data\n"
3629 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3630
3631 #: g10/mainproc.c:306 g10/encr-data.c:68
3632 #, c-format
3633 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3634 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3635
3636 #: g10/mainproc.c:352
3637 #, c-format
3638 msgid "public key is %08lX\n"
3639 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3640
3641 #: g10/mainproc.c:398
3642 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3643 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3644
3645 #: g10/mainproc.c:450
3646 #, c-format
3647 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3648 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3649
3650 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3651 # [kw]
3652 #: g10/mainproc.c:460
3653 #, c-format
3654 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3655 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3656
3657 #: g10/mainproc.c:474
3658 #, c-format
3659 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3660 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3661
3662 #: g10/mainproc.c:488
3663 #, c-format
3664 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3665 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrasen\n"
3666
3667 #: g10/mainproc.c:490
3668 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3669 msgstr "Verschlüsselt mit 1 Passphrase\n"
3670
3671 #: g10/mainproc.c:506 g10/mainproc.c:525
3672 #, c-format
3673 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3674 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3675
3676 #: g10/mainproc.c:513
3677 #, c-format
3678 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3679 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3680
3681 #: g10/mainproc.c:543
3682 msgid "decryption okay\n"
3683 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3684
3685 #: g10/mainproc.c:547
3686 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3687 msgstr "WARNUNG: Die Nachricht war nicht gegen Veränderungen geschützt\n"
3688
3689 #: g10/mainproc.c:550
3690 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3691 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3692
3693 #: g10/mainproc.c:556
3694 #, c-format
3695 msgid "decryption failed: %s\n"
3696 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3697
3698 #: g10/mainproc.c:575
3699 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3700 msgstr ""
3701 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3702
3703 #: g10/mainproc.c:577
3704 #, c-format
3705 msgid "original file name='%.*s'\n"
3706 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3707
3708 #: g10/mainproc.c:749
3709 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3710 msgstr ""
3711 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3712
3713 #: g10/mainproc.c:1248
3714 msgid "signature verification suppressed\n"
3715 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3716
3717 #: g10/mainproc.c:1290 g10/mainproc.c:1300
3718 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3719 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3720
3721 #: g10/mainproc.c:1311
3722 #, c-format
3723 msgid "Signature made %.*s\n"
3724 msgstr "Unterschrift erstellt durch %.*s\n"
3725
3726 #: g10/mainproc.c:1312
3727 #, c-format
3728 msgid "               using %s key %08lX%08lX\n"
3729 msgstr "                      mittels %s Schlüssel %08lX%08lX\n"
3730
3731 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3732 #: g10/mainproc.c:1316
3733 #, c-format
3734 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3735 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3736
3737 #: g10/mainproc.c:1341
3738 msgid "Key available at: "
3739 msgstr "Schlüssel verfügbar bei: "
3740
3741 #: g10/mainproc.c:1404 g10/mainproc.c:1440
3742 msgid "BAD signature from \""
3743 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3744
3745 #: g10/mainproc.c:1405 g10/mainproc.c:1441
3746 msgid "Expired signature from \""
3747 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3748
3749 #: g10/mainproc.c:1406 g10/mainproc.c:1442
3750 msgid "Good signature from \""
3751 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3752
3753 #: g10/mainproc.c:1444
3754 msgid "[uncertain]"
3755 msgstr "[ungewiß]  "
3756
3757 #: g10/mainproc.c:1570
3758 #, c-format
3759 msgid "Signature expired %s\n"
3760 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3761
3762 #: g10/mainproc.c:1575
3763 #, c-format
3764 msgid "Signature expires %s\n"
3765 msgstr "Diese Unterschrift verfällt am %s.\n"
3766
3767 #: g10/mainproc.c:1578
3768 #, c-format
3769 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3770 msgstr "%s Unterschrift, Hashmethode \"%s\"\n"
3771
3772 #: g10/mainproc.c:1579
3773 msgid "binary"
3774 msgstr "binär"
3775
3776 #: g10/mainproc.c:1580
3777 msgid "textmode"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: g10/mainproc.c:1580 g10/trustdb.c:499
3781 msgid "unknown"
3782 msgstr "unbekannt"
3783
3784 #: g10/mainproc.c:1600
3785 #, c-format
3786 msgid "Can't check signature: %s\n"
3787 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3788
3789 #: g10/mainproc.c:1669 g10/mainproc.c:1685 g10/mainproc.c:1771
3790 msgid "not a detached signature\n"
3791 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3792
3793 #: g10/mainproc.c:1712
3794 msgid ""
3795 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: g10/mainproc.c:1720
3799 #, c-format
3800 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3801 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3802
3803 #: g10/mainproc.c:1777
3804 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3805 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3806
3807 #: g10/mainproc.c:1787
3808 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3809 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3810
3811 #: g10/misc.c:98
3812 #, c-format
3813 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3814 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3815
3816 #: g10/misc.c:162
3817 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3818 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3819
3820 #: g10/misc.c:192
3821 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3822 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3823
3824 #: g10/misc.c:301
3825 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3826 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3827
3828 #: g10/misc.c:302
3829 msgid ""
3830 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3831 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3832
3833 #: g10/misc.c:535
3834 #, c-format
3835 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3836 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3837
3838 #: g10/misc.c:539
3839 #, c-format
3840 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3841 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3842
3843 #: g10/misc.c:541
3844 #, c-format
3845 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3846 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3847
3848 #: g10/misc.c:552
3849 msgid "Uncompressed"
3850 msgstr "unkomprimiert"
3851
3852 #: g10/misc.c:577
3853 msgid "uncompressed|none"
3854 msgstr "uncompressed|none|nicht"
3855
3856 #: g10/misc.c:687
3857 #, c-format
3858 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3859 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
3860
3861 #: g10/misc.c:725
3862 #, c-format
3863 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3864 msgstr "Mehrdeutige Optionen `%s'\n"
3865
3866 #: g10/misc.c:741
3867 #, c-format
3868 msgid "unknown option `%s'\n"
3869 msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
3870
3871 #: g10/parse-packet.c:121
3872 #, c-format
3873 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3874 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3875
3876 #: g10/parse-packet.c:690
3877 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: g10/parse-packet.c:1103
3881 #, c-format
3882 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3883 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3884
3885 #: g10/passphrase.c:460 g10/passphrase.c:507
3886 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3887 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3888
3889 #: g10/passphrase.c:468
3890 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3891 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3892
3893 #: g10/passphrase.c:476
3894 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3895 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3896
3897 #: g10/passphrase.c:483
3898 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3899 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3900
3901 #: g10/passphrase.c:516
3902 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3903 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3904
3905 #: g10/passphrase.c:529
3906 #, c-format
3907 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3908 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3909
3910 #: g10/passphrase.c:550
3911 #, c-format
3912 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3913 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3914
3915 #: g10/passphrase.c:572
3916 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3917 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3918
3919 #: g10/passphrase.c:579 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:991
3920 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3921 msgstr ""
3922 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3923
3924 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1132
3925 #, c-format
3926 msgid " (main key ID %08lX)"
3927 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3928
3929 #: g10/passphrase.c:690
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3933 "\"%.*s\"\n"
3934 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3935 msgstr ""
3936 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3937 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3938 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3939
3940 #: g10/passphrase.c:712
3941 msgid "Repeat passphrase\n"
3942 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3943
3944 #: g10/passphrase.c:714
3945 msgid "Enter passphrase\n"
3946 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3947
3948 #: g10/passphrase.c:752
3949 msgid "passphrase too long\n"
3950 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3951
3952 #: g10/passphrase.c:765
3953 msgid "invalid response from agent\n"
3954 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3955
3956 #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
3957 msgid "cancelled by user\n"
3958 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3959
3960 #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:962
3961 #, c-format
3962 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3963 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3964
3965 #: g10/passphrase.c:1043 g10/passphrase.c:1179
3966 msgid "can't query password in batchmode\n"
3967 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3968
3969 #: g10/passphrase.c:1048 g10/passphrase.c:1183
3970 msgid "Enter passphrase: "
3971 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3972
3973 #: g10/passphrase.c:1118
3974 msgid ""
3975 "\n"
3976 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3977 "user: \""
3978 msgstr ""
3979 "\n"
3980 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3981 "Benutzer: \""
3982
3983 #: g10/passphrase.c:1127
3984 #, c-format
3985 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3986 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3987
3988 #: g10/passphrase.c:1187
3989 msgid "Repeat passphrase: "
3990 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3991
3992 #: g10/plaintext.c:70
3993 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3994 msgstr ""
3995 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3996
3997 #: g10/plaintext.c:112 g10/plaintext.c:127
3998 #, c-format
3999 msgid "error creating `%s': %s\n"
4000 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
4001
4002 #: g10/plaintext.c:369
4003 msgid "Detached signature.\n"
4004 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
4005
4006 #: g10/plaintext.c:373
4007 msgid "Please enter name of data file: "
4008 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
4009
4010 #: g10/plaintext.c:394
4011 msgid "reading stdin ...\n"
4012 msgstr "lese stdin ...\n"
4013
4014 #: g10/plaintext.c:428
4015 msgid "no signed data\n"
4016 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
4017
4018 #: g10/plaintext.c:436
4019 #, c-format
4020 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4021 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
4022
4023 #: g10/pubkey-enc.c:103
4024 #, c-format
4025 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
4026 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
4027
4028 #: g10/pubkey-enc.c:119
4029 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4030 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
4031
4032 #: g10/pubkey-enc.c:207
4033 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4034 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
4035
4036 #: g10/pubkey-enc.c:228
4037 #, c-format
4038 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4039 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
4040
4041 #: g10/pubkey-enc.c:266
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4044 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
4045
4046 #: g10/pubkey-enc.c:286
4047 #, c-format
4048 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
4049 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
4050
4051 #: g10/pubkey-enc.c:292
4052 msgid "NOTE: key has been revoked"
4053 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
4054
4055 #: g10/seckey-cert.c:54
4056 msgid "secret key parts are not available\n"
4057 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
4058
4059 #: