Auto-updates
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <koch@hsp.de>, 1998, 1999, 2000, 2001
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-10-30 10:46+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-09-11 15:40+0200\n"
10 "Last-Translator: Walter Koch <koch@hsp.de>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:90
17 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
18 msgstr "WARNUNG: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
19
20 #: util/secmem.c:91
21 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
22 msgstr "siehe http://www.gnupg.org/de/faq.html für weitere Informationen\n"
23
24 # "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
25 # "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
26 #: util/secmem.c:339
27 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
28 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeicher nicht möglich\n"
29
30 #: util/secmem.c:340
31 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
32 msgstr ""
33 "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
34
35 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
36 msgid "yes"
37 msgstr "ja"
38
39 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
40 msgid "yY"
41 msgstr "jJyY"
42
43 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
44 msgid "no"
45 msgstr "nein"
46
47 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
48 msgid "nN"
49 msgstr "nN"
50
51 #: util/miscutil.c:333 g10/keyedit.c:1122
52 msgid "quit"
53 msgstr "quit"
54
55 #: util/miscutil.c:336
56 msgid "qQ"
57 msgstr "qQ"
58
59 #: util/miscutil.c:370
60 msgid "okay"
61 msgstr ""
62
63 #: util/miscutil.c:371
64 msgid "cancel"
65 msgstr ""
66
67 #: util/miscutil.c:372
68 msgid "oO"
69 msgstr ""
70
71 #: util/miscutil.c:373
72 #, fuzzy
73 msgid "cC"
74 msgstr "c"
75
76 #: util/errors.c:54
77 msgid "general error"
78 msgstr "Allgemeiner Fehler"
79
80 #: util/errors.c:55
81 msgid "unknown packet type"
82 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
83
84 #: util/errors.c:56
85 msgid "unknown version"
86 msgstr "Unbekannte Version"
87
88 #: util/errors.c:57
89 msgid "unknown pubkey algorithm"
90 msgstr "Unbekanntes Public-Key-Verfahren"
91
92 #: util/errors.c:58
93 msgid "unknown digest algorithm"
94 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
95
96 #: util/errors.c:59
97 msgid "bad public key"
98 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
99
100 #: util/errors.c:60
101 msgid "bad secret key"
102 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
103
104 #: util/errors.c:61
105 msgid "bad signature"
106 msgstr "Falsche Unterschrift"
107
108 #: util/errors.c:62
109 msgid "checksum error"
110 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
111
112 #: util/errors.c:63
113 msgid "bad passphrase"
114 msgstr "Falsches Mantra"
115
116 #: util/errors.c:64
117 msgid "public key not found"
118 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
119
120 #: util/errors.c:65
121 msgid "unknown cipher algorithm"
122 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
123
124 #: util/errors.c:66
125 msgid "can't open the keyring"
126 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
127
128 #: util/errors.c:67
129 msgid "invalid packet"
130 msgstr "Ungültiges Paket"
131
132 #: util/errors.c:68
133 msgid "invalid armor"
134 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
135
136 #: util/errors.c:69
137 msgid "no such user id"
138 msgstr "Keine solche User-ID"
139
140 #: util/errors.c:70
141 msgid "secret key not available"
142 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
143
144 #: util/errors.c:71
145 msgid "wrong secret key used"
146 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
147
148 #: util/errors.c:72
149 msgid "not supported"
150 msgstr "Wird nicht unterstützt"
151
152 #: util/errors.c:73
153 msgid "bad key"
154 msgstr "Falscher Schlüssel"
155
156 #: util/errors.c:74
157 msgid "file read error"
158 msgstr "Dateilesefehler"
159
160 #: util/errors.c:75
161 msgid "file write error"
162 msgstr "Dateischreibfehler"
163
164 #: util/errors.c:76
165 msgid "unknown compress algorithm"
166 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
167
168 #: util/errors.c:77
169 msgid "file open error"
170 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
171
172 #: util/errors.c:78
173 msgid "file create error"
174 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
175
176 #: util/errors.c:79
177 msgid "invalid passphrase"
178 msgstr "Ungültiges Mantra"
179
180 #: util/errors.c:80
181 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
182 msgstr "nicht implementiertes öffentliches Schlüsselverfahren"
183
184 #: util/errors.c:81
185 msgid "unimplemented cipher algorithm"
186 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
187
188 #: util/errors.c:82
189 msgid "unknown signature class"
190 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
191
192 #: util/errors.c:83
193 msgid "trust database error"
194 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
195
196 #: util/errors.c:84
197 msgid "bad MPI"
198 msgstr "Falsche MPI"
199
200 #: util/errors.c:85
201 msgid "resource limit"
202 msgstr "festdefinierte Ressourcenobergrenze erreicht"
203
204 #: util/errors.c:86
205 msgid "invalid keyring"
206 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
207
208 #: util/errors.c:87
209 msgid "bad certificate"
210 msgstr "Falsches Zertifikat"
211
212 #: util/errors.c:88
213 msgid "malformed user id"
214 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
215
216 #: util/errors.c:89
217 msgid "file close error"
218 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
219
220 #: util/errors.c:90
221 msgid "file rename error"
222 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
223
224 #: util/errors.c:91
225 msgid "file delete error"
226 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
227
228 #: util/errors.c:92
229 msgid "unexpected data"
230 msgstr "Unerwartete Daten"
231
232 #: util/errors.c:93
233 msgid "timestamp conflict"
234 msgstr "Zeitangaben differieren"
235
236 #: util/errors.c:94
237 msgid "unusable pubkey algorithm"
238 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
239
240 #: util/errors.c:95
241 msgid "file exists"
242 msgstr "Datei existiert bereits"
243
244 #: util/errors.c:96
245 msgid "weak key"
246 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
247
248 #: util/errors.c:97
249 msgid "invalid argument"
250 msgstr "Ungültiges Argument"
251
252 #: util/errors.c:98
253 msgid "bad URI"
254 msgstr "fehlerhafter URI"
255
256 #: util/errors.c:99
257 msgid "unsupported URI"
258 msgstr "Nicht unterstützter URI"
259
260 #: util/errors.c:100
261 msgid "network error"
262 msgstr "Netzwerkfehler"
263
264 #: util/errors.c:102
265 msgid "not encrypted"
266 msgstr "nicht verschlüsselt"
267
268 #: util/errors.c:103
269 msgid "not processed"
270 msgstr "nicht bearbeitet"
271
272 #: util/errors.c:105
273 msgid "unusable public key"
274 msgstr "unbrauchbarer öffentlicher Schüssel"
275
276 #: util/errors.c:106
277 msgid "unusable secret key"
278 msgstr "unbrauchbarer geheimer Schlüssel"
279
280 #: util/errors.c:107
281 msgid "keyserver error"
282 msgstr "Schlüsselserverfehler"
283
284 #: util/logger.c:183
285 msgid "ERROR: "
286 msgstr ""
287
288 #: util/logger.c:186
289 msgid "WARNING: "
290 msgstr ""
291
292 #: util/logger.c:279
293 #, c-format
294 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
295 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
296
297 #: util/logger.c:285
298 #, c-format
299 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
300 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
301
302 #: cipher/random.c:163
303 msgid "no entropy gathering module detected\n"
304 msgstr "Kein Modul zum sammeln von Entropie vorhanden\n"
305
306 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:1929 g10/import.c:168
307 #, c-format
308 msgid "can't open `%s': %s\n"
309 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
310
311 #: cipher/random.c:391
312 #, c-format
313 msgid "can't stat `%s': %s\n"
314 msgstr "Status von '%s' ist nicht feststellbar: %s\n"
315
316 #: cipher/random.c:396
317 #, c-format
318 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
319 msgstr "'%s' ist keine normale Datei - sie bleibt unbeachtet\n"
320
321 #: cipher/random.c:401
322 msgid "note: random_seed file is empty\n"
323 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei ist leer\n"
324
325 #: cipher/random.c:407
326 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
327 msgstr ""
328 "WARNUNG: Falsche Größe der 'random_seed'-Datei - sie wird nicht verwendet\n"
329
330 #: cipher/random.c:415
331 #, c-format
332 msgid "can't read `%s': %s\n"
333 msgstr "'%s' ist unlesbar: %s\n"
334
335 #: cipher/random.c:453
336 msgid "note: random_seed file not updated\n"
337 msgstr "Hinweis: 'random_seed'-Datei bleibt unverändert\n"
338
339 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
340 #, c-format
341 msgid "can't create `%s': %s\n"
342 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
343
344 #: cipher/random.c:480
345 #, c-format
346 msgid "can't write `%s': %s\n"
347 msgstr "kann '%s' nicht schreiben: %s\n"
348
349 #: cipher/random.c:483
350 #, c-format
351 msgid "can't close `%s': %s\n"
352 msgstr "kann '%s' nicht schliessen: %s\n"
353
354 #: cipher/random.c:728
355 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
356 msgstr "WARNUNG: Der Zufallsgenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
357
358 #: cipher/random.c:729
359 msgid ""
360 "The random number generator is only a kludge to let\n"
361 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
362 "\n"
363 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
364 "\n"
365 msgstr ""
366 "Der Zufallsgenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
367 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
368 "\n"
369 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
370 "\n"
371
372 #: cipher/rndlinux.c:134
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "\n"
376 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
377 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
381 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
382 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
383
384 #: cipher/md.c:137
385 #, c-format
386 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
387 msgstr ""
388
389 #: cipher/rndegd.c:204
390 msgid ""
391 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
392 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
393 "of the entropy.\n"
394 msgstr ""
395
396 #: cipher/primegen.c:120
397 #, c-format
398 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
399 msgstr ""
400
401 #: cipher/primegen.c:311
402 #, c-format
403 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
404 msgstr ""
405
406 #: g10/g10.c:341
407 msgid ""
408 "@Commands:\n"
409 " "
410 msgstr ""
411 "@Befehle:\n"
412 " "
413
414 #: g10/g10.c:343
415 msgid "|[file]|make a signature"
416 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
417
418 #: g10/g10.c:344
419 msgid "|[file]|make a clear text signature"
420 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
421
422 #: g10/g10.c:345
423 msgid "make a detached signature"
424 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
425
426 #: g10/g10.c:346
427 msgid "encrypt data"
428 msgstr "Daten verschlüsseln"
429
430 #: g10/g10.c:348
431 msgid "encryption only with symmetric cipher"
432 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
433
434 #: g10/g10.c:350
435 msgid "decrypt data (default)"
436 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
437
438 #: g10/g10.c:352
439 msgid "verify a signature"
440 msgstr "Signatur prüfen"
441
442 #: g10/g10.c:354
443 msgid "list keys"
444 msgstr "Liste der Schlüssel"
445
446 #: g10/g10.c:356
447 msgid "list keys and signatures"
448 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
449
450 #: g10/g10.c:357
451 #, fuzzy
452 msgid "list and check key signatures"
453 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
454
455 #: g10/g10.c:358
456 msgid "list keys and fingerprints"
457 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
458
459 #: g10/g10.c:359
460 msgid "list secret keys"
461 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
462
463 #: g10/g10.c:360
464 msgid "generate a new key pair"
465 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
466
467 #: g10/g10.c:361
468 msgid "remove keys from the public keyring"
469 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
470
471 #: g10/g10.c:363
472 msgid "remove keys from the secret keyring"
473 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
474
475 #: g10/g10.c:364
476 msgid "sign a key"
477 msgstr "Schlüssel signieren"
478
479 #: g10/g10.c:365
480 msgid "sign a key locally"
481 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
482
483 #: g10/g10.c:368
484 msgid "sign or edit a key"
485 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
486
487 #: g10/g10.c:369
488 msgid "generate a revocation certificate"
489 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
490
491 #: g10/g10.c:371
492 msgid "export keys"
493 msgstr "Schlüssel exportieren"
494
495 #: g10/g10.c:372
496 msgid "export keys to a key server"
497 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
498
499 #: g10/g10.c:373
500 msgid "import keys from a key server"
501 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
502
503 #: g10/g10.c:375
504 msgid "search for keys on a key server"
505 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
506
507 #: g10/g10.c:377
508 msgid "update all keys from a keyserver"
509 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
510
511 #: g10/g10.c:381
512 msgid "import/merge keys"
513 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
514
515 #: g10/g10.c:384
516 msgid "print the card status"
517 msgstr ""
518
519 #: g10/g10.c:385
520 msgid "change data on a card"
521 msgstr ""
522
523 #: g10/g10.c:386
524 msgid "change a card's PIN"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/g10.c:392
528 msgid "update the trust database"
529 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
530
531 #: g10/g10.c:399
532 msgid "|algo [files]|print message digests"
533 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
534
535 #: g10/g10.c:403 g10/gpgv.c:64
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Optionen:\n"
543 " "
544
545 #: g10/g10.c:405
546 msgid "create ascii armored output"
547 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
548
549 #: g10/g10.c:407
550 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
551 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
552
553 #: g10/g10.c:418
554 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
555 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
556
557 #: g10/g10.c:419
558 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
559 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
560
561 #: g10/g10.c:421
562 msgid "use canonical text mode"
563 msgstr "Textmodus benutzen"
564
565 #: g10/g10.c:429
566 msgid "use as output file"
567 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
568
569 #: g10/g10.c:430 g10/gpgv.c:66
570 msgid "verbose"
571 msgstr "Detaillierte Informationen"
572
573 #: g10/g10.c:441
574 msgid "do not make any changes"
575 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
576
577 #: g10/g10.c:442
578 msgid "prompt before overwriting"
579 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
580
581 #: g10/g10.c:486
582 msgid "use strict OpenPGP behavior"
583 msgstr ""
584
585 #: g10/g10.c:487
586 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
587 msgstr ""
588
589 #: g10/g10.c:510
590 msgid ""
591 "@\n"
592 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
593 msgstr ""
594 "@\n"
595 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Kommandos und "
596 "Optionen)\n"
597
598 #: g10/g10.c:513
599 msgid ""
600 "@\n"
601 "Examples:\n"
602 "\n"
603 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
604 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
605 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
606 " --list-keys [names]        show keys\n"
607 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
608 msgstr ""
609 "@\n"
610 "Beispiele:\n"
611 "\n"
612 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
613 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
614 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
615 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
616 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
617
618 #: g10/g10.c:686 g10/gpgv.c:95
619 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
620 msgstr ""
621 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
622 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
623
624 #: g10/g10.c:690
625 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
626 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
627
628 #: g10/g10.c:693
629 msgid ""
630 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
631 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
632 "default operation depends on the input data\n"
633 msgstr ""
634 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
635 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
636 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten.\n"
637
638 #: g10/g10.c:704
639 msgid ""
640 "\n"
641 "Supported algorithms:\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "Unterstützte Verfahren:\n"
645
646 #: g10/g10.c:707
647 msgid "Pubkey: "
648 msgstr ""
649
650 #: g10/g10.c:713 g10/keyedit.c:1725
651 msgid "Cipher: "
652 msgstr ""
653
654 #: g10/g10.c:719
655 msgid "Hash: "
656 msgstr ""
657
658 #: g10/g10.c:725 g10/keyedit.c:1771
659 #, fuzzy
660 msgid "Compression: "
661 msgstr "Kommentar: "
662
663 #: g10/g10.c:808
664 msgid "usage: gpg [options] "
665 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
666
667 #: g10/g10.c:880
668 msgid "conflicting commands\n"
669 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
670
671 #: g10/g10.c:898
672 #, c-format
673 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
674 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition \"%s\"\n"
675
676 #: g10/g10.c:1063
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
679 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
680
681 #: g10/g10.c:1066
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
684 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
685
686 #: g10/g10.c:1069
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
689 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
690
691 #: g10/g10.c:1075
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
694 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
695
696 #: g10/g10.c:1078
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
699 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
700
701 #: g10/g10.c:1081
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
704 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
705
706 #: g10/g10.c:1087
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
709 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
710
711 #: g10/g10.c:1090
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid ""
714 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
715 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
716
717 #: g10/g10.c:1093
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
720 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis von %s \"%s\"\n"
721
722 #: g10/g10.c:1099
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
725 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
726
727 #: g10/g10.c:1102
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid ""
730 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
731 "\"\n"
732 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
733
734 #: g10/g10.c:1105
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
737 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
738
739 #: g10/g10.c:1337
740 #, c-format
741 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
742 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
743
744 #: g10/g10.c:1373
745 #, c-format
746 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
747 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
748
749 #: g10/g10.c:1377
750 #, c-format
751 msgid "option file `%s': %s\n"
752 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
753
754 #: g10/g10.c:1384
755 #, c-format
756 msgid "reading options from `%s'\n"
757 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
758
759 #: g10/g10.c:1600 g10/g10.c:2073 g10/g10.c:2084
760 #, c-format
761 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
762 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
763
764 #: g10/g10.c:1613
765 #, c-format
766 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
767 msgstr ""
768 "Verschlüsselungserweiterung \"%s\" wurde wegen falscher Rechte nicht "
769 "geladen\n"
770
771 #: g10/g10.c:1817
772 #, c-format
773 msgid "%s is not a valid character set\n"
774 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
775
776 #: g10/g10.c:1835
777 msgid "could not parse keyserver URI\n"
778 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
779
780 #: g10/g10.c:1844
781 #, c-format
782 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
783 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
784
785 #: g10/g10.c:1847
786 msgid "invalid import options\n"
787 msgstr "Ungültige Import Option\n"
788
789 #: g10/g10.c:1854
790 #, c-format
791 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
792 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
793
794 #: g10/g10.c:1857
795 msgid "invalid export options\n"
796 msgstr "Ungültige export Option\n"
797
798 #: g10/g10.c:1879
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
801 msgstr "%s:%d: ungültige Import Option.\n"
802
803 #: g10/g10.c:1882
804 #, fuzzy
805 msgid "invalid list options\n"
806 msgstr "Ungültige Import Option\n"
807
808 #: g10/g10.c:1903
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
811 msgstr "%s:%d: ungültige Export Option.\n"
812
813 #: g10/g10.c:1906
814 #, fuzzy
815 msgid "invalid verify options\n"
816 msgstr "Ungültige export Option\n"
817
818 #: g10/g10.c:1913
819 #, c-format
820 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
821 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
822
823 #: g10/g10.c:2062
824 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
825 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
826
827 #: g10/g10.c:2066
828 #, c-format
829 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
830 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
831
832 #: g10/g10.c:2075
833 #, c-format
834 msgid "%s not allowed with %s!\n"
835 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
836
837 #: g10/g10.c:2078
838 #, c-format
839 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
840 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
841
842 #: g10/g10.c:2099
843 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
844 msgstr ""
845 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
846 "machen\n"
847
848 #: g10/g10.c:2105
849 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
850 msgstr ""
851 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
852 "verschlüsseln\n"
853
854 #: g10/g10.c:2111
855 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
856 msgstr ""
857 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
858 "verwenden.\n"
859
860 #: g10/g10.c:2124
861 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
862 msgstr ""
863 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
864 "Verschlüsselung\n"
865
866 #: g10/g10.c:2192 g10/g10.c:2216
867 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
868 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
869
870 #: g10/g10.c:2198 g10/g10.c:2222
871 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
872 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
873
874 #: g10/g10.c:2204
875 #, fuzzy
876 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
877 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
878
879 #: g10/g10.c:2210
880 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
881 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
882
883 #: g10/g10.c:2225
884 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
885 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
886
887 #: g10/g10.c:2227
888 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
889 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
890
891 #: g10/g10.c:2229
892 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
893 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
894
895 #: g10/g10.c:2232
896 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
897 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
898
899 #: g10/g10.c:2236
900 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
901 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
902
903 #: g10/g10.c:2240
904 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
905 msgstr "ungültiger \"default-check-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
906
907 #: g10/g10.c:2246
908 msgid "invalid default preferences\n"
909 msgstr "ungültige Standard Voreinstellungen\n"
910
911 #: g10/g10.c:2254
912 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
913 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
914
915 #: g10/g10.c:2258
916 msgid "invalid personal digest preferences\n"
917 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
918
919 #: g10/g10.c:2262
920 msgid "invalid personal compress preferences\n"
921 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
922
923 #: g10/g10.c:2295
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "%s does not yet work with %s\n"
926 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
927
928 #: g10/g10.c:2339
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
931 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
932
933 #: g10/g10.c:2344
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
936 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
937
938 #: g10/g10.c:2349
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
941 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
942
943 #: g10/g10.c:2441
944 #, c-format
945 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
946 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
947
948 #: g10/g10.c:2451
949 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
950 msgstr ""
951 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
952
953 #: g10/g10.c:2461
954 msgid "--store [filename]"
955 msgstr "--store [Dateiname]"
956
957 #: g10/g10.c:2468
958 msgid "--symmetric [filename]"
959 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
960
961 #: g10/g10.c:2480
962 msgid "--encrypt [filename]"
963 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
964
965 #: g10/g10.c:2492
966 #, fuzzy
967 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
968 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
969
970 #: g10/g10.c:2494
971 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
972 msgstr ""
973
974 #: g10/g10.c:2497
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
977 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
978
979 #: g10/g10.c:2515
980 msgid "--sign [filename]"
981 msgstr "--sign [Dateiname]"
982
983 #: g10/g10.c:2528
984 msgid "--sign --encrypt [filename]"
985 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
986
987 #: g10/g10.c:2542
988 msgid "--sign --symmetric [filename]"
989 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
990
991 #: g10/g10.c:2551
992 msgid "--clearsign [filename]"
993 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
994
995 #: g10/g10.c:2576
996 msgid "--decrypt [filename]"
997 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
998
999 #: g10/g10.c:2584
1000 msgid "--sign-key user-id"
1001 msgstr "--sign-key User-ID"
1002
1003 #: g10/g10.c:2592
1004 msgid "--lsign-key user-id"
1005 msgstr "--lsign-key User-ID"
1006
1007 #: g10/g10.c:2600
1008 msgid "--nrsign-key user-id"
1009 msgstr "--nrsign-key User-ID"
1010
1011 #: g10/g10.c:2608
1012 msgid "--nrlsign-key user-id"
1013 msgstr "--nrlsign-key User-ID"
1014
1015 #: g10/g10.c:2616
1016 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1017 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
1018
1019 #: g10/g10.c:2672 g10/encode.c:436 g10/sign.c:887
1020 #, c-format
1021 msgid "can't open %s: %s\n"
1022 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1023
1024 #: g10/g10.c:2687
1025 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1026 msgstr "-k[v][v][v][c] [User-ID] [Schlüsselbund]"
1027
1028 #: g10/g10.c:2725
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1031 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1032
1033 #: g10/g10.c:2727
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1036 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
1037
1038 #: g10/g10.c:2729
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "key export failed: %s\n"
1041 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1042
1043 #: g10/g10.c:2741
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1046 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
1047
1048 #: g10/g10.c:2751
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1051 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
1052
1053 #: g10/g10.c:2792
1054 #, c-format
1055 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1056 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1057
1058 #: g10/g10.c:2800
1059 #, c-format
1060 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1061 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
1062
1063 #: g10/g10.c:2887
1064 #, c-format
1065 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1066 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
1067
1068 #: g10/g10.c:3003
1069 msgid "[filename]"
1070 msgstr "[Dateiname]"
1071
1072 #: g10/g10.c:3007
1073 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1074 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
1075
1076 #: g10/g10.c:3010 g10/decrypt.c:61 g10/decrypt.c:110 g10/verify.c:95
1077 #: g10/verify.c:142
1078 #, c-format
1079 msgid "can't open `%s'\n"
1080 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1081
1082 #: g10/g10.c:3284
1083 msgid ""
1084 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1085 "an '='\n"
1086 msgstr ""
1087 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1088 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1089
1090 #: g10/g10.c:3293
1091 #, fuzzy
1092 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1093 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1094
1095 #: g10/g10.c:3303
1096 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1097 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1098
1099 #: g10/g10.c:3337
1100 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1101 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1102
1103 #: g10/g10.c:3339
1104 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1105 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1106
1107 #: g10/g10.c:3372
1108 #, fuzzy
1109 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1110 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
1111
1112 #: g10/gpgv.c:67
1113 msgid "be somewhat more quiet"
1114 msgstr "Etwas weniger Infos"
1115
1116 #: g10/gpgv.c:68
1117 #, fuzzy
1118 msgid "take the keys from this keyring"
1119 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
1120
1121 #: g10/gpgv.c:70
1122 #, fuzzy
1123 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1124 msgstr "Zeitangaben differieren"
1125
1126 #: g10/gpgv.c:71
1127 msgid "|FD|write status info to this FD"
1128 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
1129
1130 #: g10/gpgv.c:99
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1133 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1134
1135 #: g10/gpgv.c:102
1136 msgid ""
1137 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1138 "Check signatures against known trusted keys\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: g10/armor.c:317
1142 #, c-format
1143 msgid "armor: %s\n"
1144 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1145
1146 #: g10/armor.c:346
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1149
1150 #: g10/armor.c:353
1151 msgid "armor header: "
1152 msgstr "ASCII-Hülle: "
1153
1154 #: g10/armor.c:364
1155 msgid "invalid clearsig header\n"
1156 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1157
1158 #: g10/armor.c:416
1159 msgid "nested clear text signatures\n"
1160 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1161
1162 #: g10/armor.c:540
1163 msgid "invalid dash escaped line: "
1164 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1165
1166 #: g10/armor.c:552
1167 msgid "unexpected armor:"
1168 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
1169
1170 #: g10/armor.c:678 g10/armor.c:1254
1171 #, c-format
1172 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1173 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
1174
1175 #: g10/armor.c:721
1176 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1177 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1178
1179 #: g10/armor.c:755
1180 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1181 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1182
1183 #: g10/armor.c:759
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1186
1187 #: g10/armor.c:763 g10/armor.c:1291
1188 #, c-format
1189 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1190 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1191
1192 #: g10/armor.c:783
1193 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1194 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1195
1196 #: g10/armor.c:787
1197 msgid "error in trailer line\n"
1198 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1199
1200 #: g10/armor.c:1069
1201 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1202 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1203
1204 #: g10/armor.c:1074
1205 #, c-format
1206 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1207 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1208
1209 #: g10/armor.c:1078
1210 msgid ""
1211 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1212 msgstr ""
1213 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1214 " war ein fehlerhafter E-Mail-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1215
1216 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:575
1217 msgid "No reason specified"
1218 msgstr "Kein Grund angegeben"
1219
1220 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1221 msgid "Key is superseded"
1222 msgstr "Schlüssel ist überholt"
1223
1224 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:576
1225 msgid "Key has been compromised"
1226 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
1227
1228 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:578
1229 msgid "Key is no longer used"
1230 msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
1231
1232 #: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:579
1233 msgid "User ID is no longer valid"
1234 msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
1235
1236 #: g10/pkclist.c:75
1237 msgid "reason for revocation: "
1238 msgstr "Grund für Widerruf: "
1239
1240 #: g10/pkclist.c:92
1241 msgid "revocation comment: "
1242 msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
1243
1244 #: g10/pkclist.c:265
1245 msgid "iImMqQsS"
1246 msgstr "iImMqQsS"
1247
1248 #: g10/pkclist.c:273
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "No trust value assigned to:\n"
1252 "%4u%c/%08lX %s \""
1253 msgstr ""
1254 "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
1255 "%4u%c/%08lX %s \""
1256
1257 #: g10/pkclist.c:302 g10/mainproc.c:1467
1258 msgid "                aka \""
1259 msgstr "                    alias \""
1260
1261 #: g10/pkclist.c:313 g10/keyedit.c:310
1262 msgid ""
1263 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1264 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1265 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1266 "\n"
1267 msgstr ""
1268 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
1269 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
1270 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
1271 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
1272 "\n"
1273
1274 #: g10/pkclist.c:317
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1277 msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
1278
1279 #: g10/pkclist.c:319
1280 #, c-format
1281 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1282 msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
1283
1284 #: g10/pkclist.c:321
1285 #, c-format
1286 msgid " %d = I trust marginally\n"
1287 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
1288
1289 #: g10/pkclist.c:323
1290 #, c-format
1291 msgid " %d = I trust fully\n"
1292 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
1293
1294 #: g10/pkclist.c:325
1295 #, c-format
1296 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1297 msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
1298
1299 #: g10/pkclist.c:328
1300 msgid " i = please show me more information\n"
1301 msgstr " i = Bitte weitere Information anzeigen\n"
1302
1303 #: g10/pkclist.c:331
1304 msgid " m = back to the main menu\n"
1305 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
1306
1307 #: g10/pkclist.c:334
1308 msgid " s = skip this key\n"
1309 msgstr " s = diesen Schlüssel überSpringen\n"
1310
1311 #: g10/pkclist.c:335
1312 msgid " q = quit\n"
1313 msgstr " q = verlassen\n"
1314
1315 #: g10/pkclist.c:339
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: g10/pkclist.c:345 g10/revoke.c:604
1323 msgid "Your decision? "
1324 msgstr "Ihre Auswahl? "
1325
1326 #: g10/pkclist.c:366
1327 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1328 msgstr "Möchten Sie diesem Schlüssel wirklich uneingeschränkt vertrauen? "
1329
1330 #: g10/pkclist.c:380
1331 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1332 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:455
1335 #, c-format
1336 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1337 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
1338
1339 #: g10/pkclist.c:462 g10/pkclist.c:474 g10/pkclist.c:573
1340 msgid "Use this key anyway? "
1341 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1342
1343 #: g10/pkclist.c:467
1344 #, c-format
1345 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1346 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel wurde widerrufen\n"
1347
1348 #: g10/pkclist.c:488
1349 #, c-format
1350 msgid "%08lX: key has expired\n"
1351 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
1352
1353 #: g10/pkclist.c:498
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1356 msgstr ""
1357 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1358 "Besitzer gehört.\n"
1359
1360 #: g10/pkclist.c:504
1361 #, c-format
1362 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1363 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1364
1365 #: g10/pkclist.c:509
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1368 msgstr ""
1369 "%08lX: Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1370 "Besitzer gehört.\n"
1371
1372 #: g10/pkclist.c:515
1373 #, fuzzy
1374 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1375 msgstr ""
1376 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
1377
1378 #: g10/pkclist.c:520
1379 msgid "This key belongs to us\n"
1380 msgstr ""
1381 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
1382 "haben)\n"
1383
1384 #: g10/pkclist.c:568
1385 msgid ""
1386 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1387 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1388 "you may answer the next question with yes\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
1392 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
1393 "Frage mit ja beantworten\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:612
1396 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1397 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
1398
1399 #: g10/pkclist.c:623
1400 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1401 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1402
1403 #: g10/pkclist.c:624
1404 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1405 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
1406
1407 #: g10/pkclist.c:630
1408 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1409 msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
1410
1411 #: g10/pkclist.c:635
1412 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1413 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
1414
1415 #: g10/pkclist.c:640
1416 msgid "Note: This key has expired!\n"
1417 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
1418
1419 #: g10/pkclist.c:651
1420 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1421 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
1422
1423 #: g10/pkclist.c:653
1424 msgid ""
1425 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1426 msgstr ""
1427 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1428 "Besitzer gehört.\n"
1429
1430 #: g10/pkclist.c:661
1431 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1432 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1433
1434 #: g10/pkclist.c:662
1435 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1436 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1437
1438 #: g10/pkclist.c:670
1439 msgid ""
1440 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1441 msgstr ""
1442 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1443 "Signaturen zertifiziert!\n"
1444
1445 #: g10/pkclist.c:672
1446 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1447 msgstr ""
1448 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1449 "Besitzer gehört.\n"
1450
1451 #: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:860 g10/encode.c:768
1452 #, c-format
1453 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1454 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1455
1456 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:870 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1088
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: skipped: %s\n"
1459 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1460
1461 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:1060
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1464 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
1465
1466 #: g10/pkclist.c:887
1467 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1468 msgstr ""
1469 "Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
1470
1471 #: g10/pkclist.c:900
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1475 msgstr ""
1476 "\n"
1477 "Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
1478
1479 #: g10/pkclist.c:916
1480 msgid "No such user ID.\n"
1481 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1482
1483 #: g10/pkclist.c:921 g10/pkclist.c:1003
1484 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1485 msgstr ""
1486 "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
1487
1488 #: g10/pkclist.c:939
1489 msgid "Public key is disabled.\n"
1490 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
1491
1492 #: g10/pkclist.c:946
1493 msgid "skipped: public key already set\n"
1494 msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
1495
1496 #: g10/pkclist.c:995
1497 #, c-format
1498 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1499 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
1500
1501 #: g10/pkclist.c:1040
1502 #, c-format
1503 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1504 msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
1505
1506 #: g10/pkclist.c:1095
1507 msgid "no valid addressees\n"
1508 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1509
1510 #: g10/keygen.c:204
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1513 msgstr "Voreinstellung %c%lu ist doppelt\n"
1514
1515 #: g10/keygen.c:211
1516 #, fuzzy
1517 msgid "too many cipher preferences\n"
1518 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1519
1520 #: g10/keygen.c:213
1521 #, fuzzy
1522 msgid "too many digest preferences\n"
1523 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1524
1525 #: g10/keygen.c:215
1526 #, fuzzy
1527 msgid "too many compression preferences\n"
1528 msgstr "zu viele `%c' Voreinstellungen\n"
1529
1530 #: g10/keygen.c:304
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1533 msgstr "Ungültiges Zeichen in den Voreinstellungen\n"
1534
1535 #: g10/keygen.c:632
1536 msgid "writing direct signature\n"
1537 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
1538
1539 #: g10/keygen.c:671
1540 msgid "writing self signature\n"
1541 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1542
1543 #: g10/keygen.c:715
1544 msgid "writing key binding signature\n"
1545 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1546
1547 #: g10/keygen.c:769 g10/keygen.c:853 g10/keygen.c:944
1548 #, c-format
1549 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1550 msgstr "Ungültig Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
1551
1552 #: g10/keygen.c:774 g10/keygen.c:858 g10/keygen.c:949
1553 #, c-format
1554 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1555 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
1556
1557 #: g10/keygen.c:1049
1558 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1559 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1560
1561 #: g10/keygen.c:1051
1562 #, c-format
1563 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1564 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1565
1566 #: g10/keygen.c:1052
1567 #, c-format
1568 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1569 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1570
1571 #: g10/keygen.c:1054
1572 #, c-format
1573 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1574 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1575
1576 #: g10/keygen.c:1056
1577 #, c-format
1578 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1579 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1580
1581 #: g10/keygen.c:1057
1582 #, c-format
1583 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1584 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:1059
1587 #, c-format
1588 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1589 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
1590
1591 #: g10/keygen.c:1061
1592 #, c-format
1593 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1594 msgstr "   (%d) RSA (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1595
1596 #: g10/keygen.c:1064 g10/keyedit.c:319 g10/keyedit.c:340 g10/keyedit.c:356
1597 msgid "Your selection? "
1598 msgstr "Ihre Auswahl? "
1599
1600 #: g10/keygen.c:1090
1601 msgid ""
1602 "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
1603 "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is also\n"
1604 "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: g10/keygen.c:1095
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Create anyway? "
1610 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? "
1611
1612 #: g10/keygen.c:1113 g10/keyedit.c:800 g10/revoke.c:637
1613 msgid "Invalid selection.\n"
1614 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1615
1616 #: g10/keygen.c:1126
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "About to generate a new %s keypair.\n"
1620 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1621 "              default keysize is 1024 bits\n"
1622 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1623 msgstr ""
1624 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1625 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1626 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1627 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1628
1629 #: g10/keygen.c:1135
1630 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1631 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1632
1633 #: g10/keygen.c:1140
1634 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1635 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1636
1637 #: g10/keygen.c:1142
1638 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1639 msgstr "zu kurz; 1024 ist die kleinste für RSA mögliche Schlüssellänge.\n"
1640
1641 #: g10/keygen.c:1145
1642 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1643 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1156
1646 #, c-format
1647 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1648 msgstr "Schüsselgröße zu hoch; %d ist der Maximalwert.\n"
1649
1650 #: g10/keygen.c:1161
1651 msgid ""
1652 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1653 "computations take REALLY long!\n"
1654 msgstr ""
1655 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1656 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1657
1658 #: g10/keygen.c:1164
1659 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1660 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1661
1662 #: g10/keygen.c:1165
1663 msgid ""
1664 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1665 "vulnerable to attacks!\n"
1666 msgstr ""
1667 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1668 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1669
1670 #: g10/keygen.c:1174
1671 #, c-format
1672 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1673 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1674
1675 #: g10/keygen.c:1177 g10/keygen.c:1181
1676 #, c-format
1677 msgid "rounded up to %u bits\n"
1678 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1679
1680 #: g10/keygen.c:1232
1681 msgid ""
1682 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1683 "         0 = key does not expire\n"
1684 "      <n>  = key expires in n days\n"
1685 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1686 "      <n>m = key expires in n months\n"
1687 "      <n>y = key expires in n years\n"
1688 msgstr ""
1689 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1690 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1691 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1692 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1693 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1694 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1695
1696 #: g10/keygen.c:1241
1697 msgid ""
1698 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1699 "         0 = signature does not expire\n"
1700 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1701 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1702 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1703 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1704 msgstr ""
1705 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
1706 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1707 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1708 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1709 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1710 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1711
1712 #: g10/keygen.c:1263
1713 msgid "Key is valid for? (0) "
1714 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
1715
1716 #: g10/keygen.c:1265
1717 msgid "Signature is valid for? (0) "
1718 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (0) "
1719
1720 #: g10/keygen.c:1270
1721 msgid "invalid value\n"
1722 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1723
1724 #: g10/keygen.c:1275
1725 #, c-format
1726 msgid "%s does not expire at all\n"
1727 msgstr "%s verfällt nie.\n"
1728
1729 #: g10/keygen.c:1282
1730 #, c-format
1731 msgid "%s expires at %s\n"
1732 msgstr "%s verfällt am %s\n"
1733
1734 #: g10/keygen.c:1288
1735 msgid ""
1736 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1737 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1738 msgstr ""
1739 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
1740 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
1741
1742 #: g10/keygen.c:1293
1743 msgid "Is this correct (y/n)? "
1744 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1745
1746 #: g10/keygen.c:1336
1747 msgid ""
1748 "\n"
1749 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1750 "id\n"
1751 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1752 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1753 "\n"
1754 msgstr ""
1755 "\n"
1756 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1757 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1758 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1759 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1760 "\n"
1761
1762 #: g10/keygen.c:1348
1763 msgid "Real name: "
1764 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1765
1766 #: g10/keygen.c:1356
1767 msgid "Invalid character in name\n"
1768 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1769
1770 #: g10/keygen.c:1358
1771 msgid "Name may not start with a digit\n"
1772 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:1360
1775 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1776 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1777
1778 #: g10/keygen.c:1368
1779 msgid "Email address: "
1780 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1781
1782 #: g10/keygen.c:1379
1783 msgid "Not a valid email address\n"
1784 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1785
1786 #: g10/keygen.c:1387
1787 msgid "Comment: "
1788 msgstr "Kommentar: "
1789
1790 #: g10/keygen.c:1393
1791 msgid "Invalid character in comment\n"
1792 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1793
1794 #: g10/keygen.c:1416
1795 #, c-format
1796 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1797 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:1422
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "You selected this USER-ID:\n"
1803 "    \"%s\"\n"
1804 "\n"
1805 msgstr ""
1806 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1807 "    \"%s\"\n"
1808 "\n"
1809
1810 #: g10/keygen.c:1427
1811 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1812 msgstr "Bitte keine E-Mailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
1813
1814 #: g10/keygen.c:1432
1815 msgid "NnCcEeOoQq"
1816 msgstr "NnKkEeFfBb"
1817
1818 #: g10/keygen.c:1442
1819 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1820 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
1821
1822 #: g10/keygen.c:1443
1823 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1824 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1825
1826 #: g10/keygen.c:1462
1827 msgid "Please correct the error first\n"
1828 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
1829
1830 #: g10/keygen.c:1501
1831 msgid ""
1832 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1833 "\n"
1834 msgstr ""
1835 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1836 "\n"
1837
1838 #: g10/keygen.c:1510 g10/keyedit.c:1005
1839 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1840 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
1841
1842 #: g10/keygen.c:1511
1843 #, c-format
1844 msgid "%s.\n"
1845 msgstr "%s.\n"
1846
1847 #: g10/keygen.c:1517
1848 msgid ""
1849 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1850 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1851 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1852 "\n"
1853 msgstr ""
1854 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1855 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1856 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1857 "aufrufen.\n"
1858 "\n"
1859
1860 #: g10/keygen.c:1538
1861 msgid ""
1862 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1863 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1864 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1865 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1866 msgstr ""
1867 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
1868 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1869 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1870
1871 #: g10/keygen.c:2096 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:414
1872 #, fuzzy
1873 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1874 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1875
1876 #: g10/keygen.c:2157
1877 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1878 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird 1024 Bit haben.\n"
1879
1880 #: g10/keygen.c:2225
1881 msgid "Key generation canceled.\n"
1882 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1883
1884 #: g10/keygen.c:2333 g10/keygen.c:2458
1885 #, c-format
1886 msgid "writing public key to `%s'\n"
1887 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1888
1889 #: g10/keygen.c:2335 g10/keygen.c:2461
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1892 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:2338 g10/keygen.c:2464
1895 #, c-format
1896 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1897 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1898
1899 #: g10/keygen.c:2447
1900 #, c-format
1901 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1902 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1903
1904 #: g10/keygen.c:2453
1905 #, c-format
1906 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1907 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
1908
1909 #: g10/keygen.c:2471
1910 #, c-format
1911 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1912 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1913
1914 #: g10/keygen.c:2478
1915 #, c-format
1916 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1917 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
1918
1919 #: g10/keygen.c:2498
1920 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1921 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1922
1923 #: g10/keygen.c:2499
1924 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1925 msgstr "Schlüssel ist als uneingeschränkt vertrauenswürdig gekennzeichnet.\n"
1926
1927 #: g10/keygen.c:2510
1928 msgid ""
1929 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1930 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1931 msgstr ""
1932 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1933 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1934 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1935
1936 #: g10/keygen.c:2522 g10/keygen.c:2633
1937 #, c-format
1938 msgid "Key generation failed: %s\n"
1939 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1940
1941 #: g10/keygen.c:2568 g10/sign.c:290
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1945 msgstr ""
1946 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1947 "stimmen nicht überein)\n"
1948
1949 #: g10/keygen.c:2570 g10/sign.c:292
1950 #, c-format
1951 msgid ""
1952 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1953 msgstr ""
1954 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1955 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1956
1957 #: g10/keygen.c:2579
1958 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1959 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
1960
1961 #: g10/keygen.c:2608
1962 msgid "Really create? "
1963 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1964
1965 #: g10/decrypt.c:96 g10/encode.c:822
1966 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1967 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Kommando\n"
1968
1969 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
1970 #: g10/openfile.c:313
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: can't open: %s\n"
1973 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1974
1975 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1140
1976 #, c-format
1977 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1978 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1979
1980 #: g10/encode.c:208
1981 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1982 msgstr ""
1983 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Packet nicht benutzt "
1984 "werden\n"
1985
1986 #: g10/encode.c:227 g10/encode.c:507
1987 #, c-format
1988 msgid "`%s' already compressed\n"
1989 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1990
1991 #: g10/encode.c:297 g10/encode.c:577
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1994 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1995
1996 #: g10/encode.c:427
1997 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1998 msgstr ""
1999 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
2000 "verschlüsselt werden\n"
2001
2002 #: g10/encode.c:442
2003 #, c-format
2004 msgid "reading from `%s'\n"
2005 msgstr "Lesen von '%s'\n"
2006
2007 #: g10/encode.c:478
2008 msgid ""
2009 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2010 msgstr ""
2011 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
2012 "werden.\n"
2013
2014 #: g10/encode.c:488 g10/encode.c:709
2015 #, c-format
2016 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2017 msgstr ""
2018 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
2019 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
2020
2021 #: g10/encode.c:621 g10/sign.c:856
2022 #, c-format
2023 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2024 msgstr ""
2025 "Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
2026 "Empfängervoreinstellungen.\n"
2027
2028 #: g10/encode.c:795
2029 #, c-format
2030 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2031 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
2032
2033 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2698 g10/delkey.c:73 g10/revoke.c:224
2034 #, c-format
2035 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2036 msgstr "Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
2037
2038 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:81 g10/revoke.c:230 g10/revoke.c:435
2039 #, c-format
2040 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2041 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
2042
2043 #: g10/export.c:193
2044 #, c-format
2045 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
2046 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein RFC2440-Schüssel - übersprungen\n"
2047
2048 #: g10/export.c:209
2049 #, c-format
2050 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
2051 msgstr "Schlüssel %08lX: ungeschützt - übersprungen\n"
2052
2053 #: g10/export.c:217
2054 #, c-format
2055 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
2056 msgstr "Schlüssel %08lX: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
2057
2058 #: g10/export.c:362
2059 #, c-format
2060 msgid "WARNING: secret key %08lX does not have a simple SK checksum\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: g10/export.c:394
2064 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2065 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
2066
2067 #: g10/getkey.c:151
2068 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2069 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
2070
2071 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2615
2072 msgid "[User id not found]"
2073 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
2074
2075 #: g10/getkey.c:1594
2076 #, c-format
2077 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2078 msgstr ""
2079 "Ungültiger Schlüssel %08lX, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
2080
2081 #: g10/getkey.c:2097
2082 #, fuzzy, c-format
2083 msgid "no secret subkey for public subkey %08lX - ignoring\n"
2084 msgstr ""
2085 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
2086
2087 #: g10/getkey.c:2325
2088 #, c-format
2089 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
2090 msgstr ""
2091 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
2092
2093 #: g10/getkey.c:2372
2094 #, c-format
2095 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2096 msgstr ""
2097 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2098 "übersprungen\n"
2099
2100 #: g10/import.c:240
2101 #, c-format
2102 msgid "skipping block of type %d\n"
2103 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2104
2105 #: g10/import.c:249
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "%lu keys processed so far\n"
2108 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2109
2110 #: g10/import.c:254
2111 #, c-format
2112 msgid "error reading `%s': %s\n"
2113 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
2114
2115 #: g10/import.c:266
2116 #, c-format
2117 msgid "Total number processed: %lu\n"
2118 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2119
2120 #: g10/import.c:268
2121 #, c-format
2122 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2123 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2124
2125 #: g10/import.c:271
2126 #, c-format
2127 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2128 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2129
2130 #: g10/import.c:273
2131 #, c-format
2132 msgid "              imported: %lu"
2133 msgstr "                             importiert: %lu"
2134
2135 #: g10/import.c:279
2136 #, c-format
2137 msgid "             unchanged: %lu\n"
2138 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2139
2140 #: g10/import.c:281
2141 #, c-format
2142 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2143 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2144
2145 #: g10/import.c:283
2146 #, c-format
2147 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2148 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2149
2150 #: g10/import.c:285
2151 #, c-format
2152 msgid "        new signatures: %lu\n"
2153 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2154
2155 #: g10/import.c:287
2156 #, c-format
2157 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2158 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2159
2160 #: g10/import.c:289
2161 #, c-format
2162 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2163 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2164
2165 #: g10/import.c:291
2166 #, c-format
2167 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2168 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2169
2170 #: g10/import.c:293
2171 #, c-format
2172 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2173 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2174
2175 #: g10/import.c:295
2176 #, c-format
2177 msgid "          not imported: %lu\n"
2178 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2179
2180 #: g10/import.c:563
2181 #, c-format
2182 msgid "key %08lX: Elgamal primary key - this may take some time to import\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/import.c:577 g10/import.c:895
2186 #, c-format
2187 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2188 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
2189
2190 #: g10/import.c:597
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %08lX: PKS subkey corruption repaired\n"
2193 msgstr "Schlüssel %08lX: HKP Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2194
2195 #: g10/import.c:612
2196 #, c-format
2197 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2198 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2199
2200 #: g10/import.c:618
2201 #, c-format
2202 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2203 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
2204
2205 #: g10/import.c:620
2206 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2207 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2208
2209 #: g10/import.c:629 g10/import.c:988
2210 #, c-format
2211 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2212 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2213
2214 #: g10/import.c:634
2215 #, c-format
2216 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2217 msgstr "Schlüssel %08lX: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2218
2219 #: g10/import.c:643
2220 #, c-format
2221 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2222 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2223
2224 #: g10/import.c:648 g10/sign.c:763 g10/sign.c:1002 g10/openfile.c:253
2225 #, c-format
2226 msgid "writing to `%s'\n"
2227 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2228
2229 #: g10/import.c:651 g10/import.c:737 g10/import.c:922 g10/import.c:1048
2230 #, c-format
2231 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2232 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2233
2234 #: g10/import.c:669
2235 #, c-format
2236 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2237 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2238
2239 #: g10/import.c:691
2240 #, c-format
2241 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2242 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2243
2244 #: g10/import.c:708 g10/import.c:1005
2245 #, c-format
2246 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2247 msgstr ""
2248 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: %"
2249 "s\n"
2250
2251 #: g10/import.c:715 g10/import.c:1011
2252 #, c-format
2253 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2254 msgstr ""
2255 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
2256
2257 #: g10/import.c:746
2258 #, c-format
2259 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2260 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2261
2262 #: g10/import.c:749
2263 #, c-format
2264 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2265 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2266
2267 #: g10/import.c:752
2268 #, c-format
2269 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2270 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2271
2272 #: g10/import.c:755
2273 #, c-format
2274 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2275 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2276
2277 #: g10/import.c:758
2278 #, c-format
2279 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2280 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2281
2282 #: g10/import.c:761
2283 #, c-format
2284 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2285 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2286
2287 #: g10/import.c:780
2288 #, c-format
2289 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2290 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Nicht geändert\n"
2291
2292 #: g10/import.c:901
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %08lX: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2295 msgstr ""
2296 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2297 "übersprungen\n"
2298
2299 #: g10/import.c:916
2300 #, c-format
2301 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2302 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2303
2304 #: g10/import.c:927
2305 #, c-format
2306 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2307 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
2308
2309 #: g10/import.c:943
2310 #, c-format
2311 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2312 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2313
2314 #: g10/import.c:953
2315 #, c-format
2316 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2317 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2318
2319 #: g10/import.c:982
2320 #, c-format
2321 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2322 msgstr ""
2323 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
2324 "nicht angebracht werden\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1022
2327 #, c-format
2328 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2329 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1054
2332 #, c-format
2333 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2334 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1118
2337 #, c-format
2338 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2339 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1133
2342 #, c-format
2343 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2344 msgstr ""
2345 "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s"
2346 "\"\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1135
2349 #, c-format
2350 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2351 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1152
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2356 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1161 g10/import.c:1205
2359 #, c-format
2360 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2361 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1162
2364 #, c-format
2365 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2366 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1175
2369 #, c-format
2370 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2371 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1196
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2376 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für den Schlüsselwiderruf\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1206
2379 #, c-format
2380 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2381 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1219
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2386 msgstr "Schlüssel %08lX: Mehrfacher Unterschlüssel-Widerruf entfernt\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1258
2389 #, c-format
2390 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2391 msgstr "Schlüssel %08lX: User-ID übergangen '"
2392
2393 #: g10/import.c:1281
2394 #, c-format
2395 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2396 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1308
2399 #, c-format
2400 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2401 msgstr ""
2402 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1317
2405 #, c-format
2406 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2407 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2408
2409 #: g10/import.c:1334
2410 #, c-format
2411 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2412 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
2413
2414 #: g10/import.c:1347
2415 #, c-format
2416 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2417 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
2418
2419 #: g10/import.c:1355
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %08lX: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2422 msgstr ""
2423 "Schlüssel %08lX: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übergangen\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1454
2426 #, c-format
2427 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2428 msgstr "Schlüssel %08lX: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1513
2431 #, c-format
2432 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2433 msgstr ""
2434 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %08lX\n"
2435
2436 #: g10/import.c:1527
2437 #, c-format
2438 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2439 msgstr ""
2440 "WARNUNG: Schlüssel %08lX ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %08lX ist "
2441 "nicht vorhanden\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1585
2444 #, c-format
2445 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2446 msgstr "Schlüssel %08lX: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1618
2449 #, c-format
2450 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2451 msgstr "Schlüssel %08lX: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
2452
2453 #: g10/keyedit.c:161
2454 msgid "[revocation]"
2455 msgstr "[Widerruf]"
2456
2457 #: g10/keyedit.c:162
2458 msgid "[self-signature]"
2459 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
2460
2461 #: g10/keyedit.c:236 g10/keylist.c:320
2462 msgid "1 bad signature\n"
2463 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:238 g10/keylist.c:322
2466 #, c-format
2467 msgid "%d bad signatures\n"
2468 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:240 g10/keylist.c:324
2471 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2472 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:242 g10/keylist.c:326
2475 #, c-format
2476 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2477 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
2478
2479 #: g10/keyedit.c:244 g10/keylist.c:328
2480 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2481 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:246 g10/keylist.c:330
2484 #, c-format
2485 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2486 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:248
2489 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2490 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:250
2493 #, c-format
2494 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2495 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:313
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2500 msgstr " %d = Ich vertraue ihm einigermaßen\n"
2501
2502 #: g10/keyedit.c:314
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2505 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:333
2508 msgid ""
2509 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2510 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2511 "trust signatures on your behalf.\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: g10/keyedit.c:351
2515 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: g10/keyedit.c:494
2519 #, c-format
2520 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2521 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2522
2523 #: g10/keyedit.c:501 g10/keyedit.c:521 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:692
2524 #: g10/keyedit.c:750 g10/keyedit.c:1366
2525 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2526 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2527
2528 #: g10/keyedit.c:509 g10/keyedit.c:529 g10/keyedit.c:550 g10/keyedit.c:698
2529 #: g10/keyedit.c:1372
2530 msgid "  Unable to sign.\n"
2531 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:514
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2536 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
2537
2538 #: g10/keyedit.c:534
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2541 msgstr "WARNUNG: User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt.\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:569
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "The self-signature on \"%s\"\n"
2547 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2548 msgstr ""
2549 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
2550 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:578
2553 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2554 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
2555
2556 #: g10/keyedit.c:592
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid ""
2559 "Your current signature on \"%s\"\n"
2560 "has expired.\n"
2561 msgstr ""
2562 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2563 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:596
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2568 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2569
2570 #: g10/keyedit.c:617
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Your current signature on \"%s\"\n"
2574 "is a local signature.\n"
2575 msgstr ""
2576 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
2577 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:621
2580 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2581 msgstr ""
2582 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
2583
2584 #: g10/keyedit.c:642
2585 #, c-format
2586 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2587 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX lokal beglaubigt\n"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:646
2590 #, c-format
2591 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2592 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:651
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2597 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch beglaubigen? (j/N) "
2598
2599 #: g10/keyedit.c:671
2600 #, c-format
2601 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2602 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:686
2605 msgid "This key has expired!"
2606 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:706
2609 #, c-format
2610 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2611 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:710
2614 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2615 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
2616
2617 #: g10/keyedit.c:743
2618 msgid ""
2619 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2620 "mode.\n"
2621 msgstr ""
2622 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
2623 "werden\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:745
2626 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2627 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:770
2630 msgid ""
2631 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2632 "belongs\n"
2633 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2634 msgstr ""
2635 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
2636 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
2637 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:775
2640 #, c-format
2641 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2642 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:777
2645 #, c-format
2646 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2647 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:779
2650 #, c-format
2651 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2652 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
2653
2654 #: g10/keyedit.c:781
2655 #, c-format
2656 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2657 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:787
2660 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2661 msgstr ""
2662
2663 #: g10/keyedit.c:810
2664 msgid ""
2665 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2666 "with your key: \""
2667 msgstr ""
2668 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
2669 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
2670
2671 #: g10/keyedit.c:819
2672 msgid ""
2673 "\n"
2674 "This will be a self-signature.\n"
2675 msgstr ""
2676 "\n"
2677 "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:823
2680 msgid ""
2681 "\n"
2682 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2683 msgstr ""
2684 "\n"
2685 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
2686 "werden.\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:828
2689 msgid ""
2690 "\n"
2691 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2692 msgstr ""
2693 "\n"
2694 "Die Unterschrift wird nicht als nicht-widerrufbar markiert werden.\n"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:835
2697 msgid ""
2698 "\n"
2699 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2700 msgstr ""
2701 "\n"
2702 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:839
2705 msgid ""
2706 "\n"
2707 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2708 msgstr ""
2709 "\n"
2710 "Die Unterschrift wird als nicht exportfähig markiert werden.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:844
2713 msgid ""
2714 "\n"
2715 "I have not checked this key at all.\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:848
2721 msgid ""
2722 "\n"
2723 "I have checked this key casually.\n"
2724 msgstr ""
2725 "\n"
2726 "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:852
2729 msgid ""
2730 "\n"
2731 "I have checked this key very carefully.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:861
2737 msgid "Really sign? "
2738 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
2739
2740 #: g10/keyedit.c:906 g10/keyedit.c:3608 g10/keyedit.c:3699 g10/keyedit.c:3772
2741 #: g10/sign.c:370
2742 #, c-format
2743 msgid "signing failed: %s\n"
2744 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:962
2747 msgid "This key is not protected.\n"
2748 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:966
2751 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2752 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:970
2755 msgid "Key is protected.\n"
2756 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:990
2759 #, c-format
2760 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2761 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:996
2764 msgid ""
2765 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2766 "\n"
2767 msgstr ""
2768 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
2769 "\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:1010
2772 msgid ""
2773 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2774 "\n"
2775 msgstr ""
2776 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
2777 "\n"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:1013
2780 msgid "Do you really want to do this? "
2781 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1079
2784 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2785 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1122
2788 msgid "quit this menu"
2789 msgstr "Menü verlassen"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:1123
2792 msgid "q"
2793 msgstr "q"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1124
2796 msgid "save"
2797 msgstr "save"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1124
2800 msgid "save and quit"
2801 msgstr "speichern und Menü verlassen"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1125
2804 msgid "help"
2805 msgstr "help"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1125
2808 msgid "show this help"
2809 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1127
2812 msgid "fpr"
2813 msgstr "fpr"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1127
2816 msgid "show fingerprint"
2817 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1128
2820 msgid "list"
2821 msgstr "Liste der Schlüssel"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1128
2824 msgid "list key and user IDs"
2825 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1129
2828 msgid "l"
2829 msgstr "l"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1130
2832 msgid "uid"
2833 msgstr "uid"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1130
2836 msgid "select user ID N"
2837 msgstr "User-ID N auswählen"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1131
2840 msgid "key"
2841 msgstr "key"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1131
2844 msgid "select secondary key N"
2845 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1132
2848 msgid "check"
2849 msgstr "check"
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1132
2852 msgid "list signatures"
2853 msgstr "Liste der Signaturen"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1133
2856 msgid "c"
2857 msgstr "c"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1134
2860 msgid "sign"
2861 msgstr "sign"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1134
2864 msgid "sign the key"
2865 msgstr "Den Schlüssel signieren"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1135
2868 msgid "s"
2869 msgstr "s"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1136
2872 #, fuzzy
2873 msgid "tsign"
2874 msgstr "sign"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:1136
2877 #, fuzzy
2878 msgid "make a trust signature"
2879 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1137
2882 msgid "lsign"
2883 msgstr "lsign"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1137
2886 msgid "sign the key locally"
2887 msgstr "Den Schlüssel nur für diesen Rechner beglaubigen"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1138
2890 msgid "nrsign"
2891 msgstr "nrsign"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1138
2894 msgid "sign the key non-revocably"
2895 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar beglaubigen"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1139
2898 msgid "nrlsign"
2899 msgstr "nrlsign"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1139
2902 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2903 msgstr "Den Schlüssel nicht-widerrufbar und nur für diesen Rechner signieren"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1140
2906 msgid "debug"
2907 msgstr "debug"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1141
2910 msgid "adduid"
2911 msgstr "adduid"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1141
2914 msgid "add a user ID"
2915 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
2916
2917 #: g10/keyedit.c:1142
2918 msgid "addphoto"
2919 msgstr "addphoto"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1142
2922 msgid "add a photo ID"
2923 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1143
2926 msgid "deluid"
2927 msgstr "deluid"
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1143
2930 msgid "delete user ID"
2931 msgstr "User-ID entfernen"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1145
2934 msgid "delphoto"
2935 msgstr "delphoto"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1146
2938 msgid "addkey"
2939 msgstr "addkey"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1146
2942 msgid "add a secondary key"
2943 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1147
2946 msgid "delkey"
2947 msgstr "delkey"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1147
2950 msgid "delete a secondary key"
2951 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1148
2954 msgid "addrevoker"
2955 msgstr "addrevoker"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1148
2958 msgid "add a revocation key"
2959 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1149
2962 msgid "delsig"
2963 msgstr "delsig"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1149
2966 msgid "delete signatures"
2967 msgstr "Signatur entfernen"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1150
2970 msgid "expire"
2971 msgstr "expire"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1150
2974 msgid "change the expire date"
2975 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1151
2978 msgid "primary"
2979 msgstr "primary"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1151
2982 msgid "flag user ID as primary"
2983 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1152
2986 msgid "toggle"
2987 msgstr "toggle"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1152
2990 msgid "toggle between secret and public key listing"
2991 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1154
2994 msgid "t"
2995 msgstr "t"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1155
2998 msgid "pref"
2999 msgstr "pref"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1155
3002 msgid "list preferences (expert)"
3003 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1156
3006 msgid "showpref"
3007 msgstr "showpref"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1156
3010 msgid "list preferences (verbose)"
3011 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1157
3014 msgid "setpref"
3015 msgstr "setpref"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1157
3018 msgid "set preference list"
3019 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1158
3022 msgid "updpref"
3023 msgstr "updpref"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1158
3026 msgid "updated preferences"
3027 msgstr "geänderte Voreinstellungen"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1159
3030 #, fuzzy
3031 msgid "keyserver"
3032 msgstr "Schlüsselserverfehler"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1159
3035 #, fuzzy
3036 msgid "set preferred keyserver URL"
3037 msgstr "Schlüsselserver-URI konnte nicht zerlegt werden\n"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1160
3040 msgid "passwd"
3041 msgstr "passwd"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1160
3044 msgid "change the passphrase"
3045 msgstr "Das Mantra ändern"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1161
3048 msgid "trust"
3049 msgstr "trust"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1161
3052 msgid "change the ownertrust"
3053 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1162
3056 msgid "revsig"
3057 msgstr "revsig"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1162
3060 msgid "revoke signatures"
3061 msgstr "Signaturen widerrufen"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1163
3064 #, fuzzy
3065 msgid "revuid"
3066 msgstr "revsig"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1163
3069 #, fuzzy
3070 msgid "revoke a user ID"
3071 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1164
3074 msgid "revkey"
3075 msgstr "revkey"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1164
3078 msgid "revoke a secondary key"
3079 msgstr "Einen Zweitschlüssel widerrufen"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1165
3082 msgid "disable"
3083 msgstr "disable"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1165
3086 msgid "disable a key"
3087 msgstr "Schlüssel abschalten"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1166
3090 msgid "enable"
3091 msgstr "enable"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1166
3094 msgid "enable a key"
3095 msgstr "Schlüssel anschalten"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1167
3098 msgid "showphoto"
3099 msgstr "showphoto"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1167
3102 msgid "show photo ID"
3103 msgstr "Foto-ID anzeigen"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1187 g10/delkey.c:119
3106 msgid "can't do that in batchmode\n"
3107 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1225
3110 #, c-format
3111 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3112 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks `%s': %s\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1243
3115 msgid "Secret key is available.\n"
3116 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1274
3119 msgid "Command> "
3120 msgstr "Befehl> "
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1306
3123 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3124 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1310
3127 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3128 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1360
3131 msgid "Key is revoked."
3132 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1379
3135 msgid "Really sign all user IDs? "
3136 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1380
3139 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3140 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1406
3143 #, c-format
3144 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3145 msgstr "Dieses Kommando ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1426 g10/keyedit.c:1447 g10/keyedit.c:1507
3148 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3149 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1428
3152 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3153 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1431
3156 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3157 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:1432
3160 msgid "Really remove this user ID? "
3161 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1470 g10/keyedit.c:1526
3164 msgid "You must select at least one key.\n"
3165 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1474
3168 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3169 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1475
3172 msgid "Do you really want to delete this key? "
3173 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1510
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3178 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1511
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Really revoke this user ID? "
3183 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1530
3186 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3187 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich widerrufen? "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1531
3190 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3191 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich wiederrufen? "
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1595
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Current preference list:\n"
3196 msgstr "Liste der Voreinstellungen einstellen"
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1601
3199 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3200 msgstr ""
3201 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1603
3204 msgid "Really update the preferences? "
3205 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1649
3208 msgid "Save changes? "
3209 msgstr "Änderungen speichern? "
3210
3211 #: g10/keyedit.c:1652
3212 msgid "Quit without saving? "
3213 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3214
3215 #: g10/keyedit.c:1663
3216 #, c-format
3217 msgid "update failed: %s\n"
3218 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:1670
3221 #, c-format
3222 msgid "update secret failed: %s\n"
3223 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1677
3226 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3227 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1689
3230 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3231 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1748
3234 msgid "Digest: "
3235 msgstr ""
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1800
3238 msgid "Features: "
3239 msgstr ""
3240
3241 #: g10/keyedit.c:1811
3242 msgid "Keyserver no-modify"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2054
3246 #, c-format
3247 msgid "This key may be revoked by %s key "
3248 msgstr "Dieser Schlüssel könnte widerrufen worden sein von %s Schlüssel "
3249
3250 #: g10/keyedit.c:2058
3251 msgid " (sensitive)"
3252 msgstr "(empfindlich)"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2075
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "created: %s expires: %s"
3257 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2090
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "trust: %-13s"
3262 msgstr " Vertrauen: %c/%c"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:2091
3265 #, c-format
3266 msgid "validity: %s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: g10/keyedit.c:2098
3270 msgid "This key has been disabled"
3271 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2112 g10/keyedit.c:2215 g10/keyedit.c:2230
3274 #, c-format
3275 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3276 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  erstellt: %s verfällt: %s"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2128
3279 #, c-format
3280 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3281 msgstr "rev! Unterschlüssel wurde widerrufen: %s\n"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2131
3284 msgid "rev- faked revocation found\n"
3285 msgstr "rev- gefälschter Schlüsselwiderruf entdeckt\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2133
3288 #, c-format
3289 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3290 msgstr "rev? Schwierigkeiten bei der Widerruf-Überprüfung: %s\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2158 g10/mainproc.c:1475 g10/trustdb.c:1155
3293 #, fuzzy
3294 msgid "revoked"
3295 msgstr "revkey"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2160 g10/mainproc.c:1477 g10/trustdb.c:489
3298 #, fuzzy
3299 msgid "expired"
3300 msgstr "expire"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2181
3303 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3304 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2189
3307 msgid ""
3308 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3309 "unless you restart the program.\n"
3310 msgstr ""
3311 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3312 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:2321
3315 msgid ""
3316 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3317 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2380
3321 msgid ""
3322 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3323 "versions\n"
3324 "         of PGP to reject this key.\n"
3325 msgstr ""
3326 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3327 "könnte\n"
3328 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2385 g10/keyedit.c:2658
3331 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3332 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch hinzufügen? (j/N) "
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2391
3335 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3336 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2526
3339 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3340 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2536
3343 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3344 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2540
3347 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3348 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2546
3351 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3352 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2560
3355 #, c-format
3356 msgid "Deleted %d signature.\n"
3357 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:2561
3360 #, c-format
3361 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3362 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:2564
3365 msgid "Nothing deleted.\n"
3366 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2653
3369 #, fuzzy
3370 msgid ""
3371 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3372 "cause\n"
3373 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3374 msgstr ""
3375 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3376 "könnte\n"
3377 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:2664
3380 #, fuzzy
3381 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3382 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2687
3385 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3386 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2708
3389 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3390 msgstr ""
3391 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als designierter Widerrufer "
3392 "eingetragen werden\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2723
3395 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3396 msgstr ""
3397 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:2745
3400 #, fuzzy
3401 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3402 msgstr ""
3403 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2774
3406 #, fuzzy
3407 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3408 msgstr ""
3409 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2780
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3415 msgstr ""
3416 "Ein Schlüssel kann nicht als sein eigener designierter Widerrufer agieren\n"
3417
3418 #: g10/keyedit.c:2841
3419 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3420 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:2847
3423 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3424 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2851
3427 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3428 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
3429
3430 #: g10/keyedit.c:2853
3431 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3432 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:2898
3435 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3436 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2914
3439 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3440 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2994
3443 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3444 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3031 g10/keyedit.c:3140 g10/keyedit.c:3232
3447 #, c-format
3448 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3449 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:3196
3452 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3453 msgstr ""
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3294
3456 #, c-format
3457 msgid "No user ID with index %d\n"
3458 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:3340
3461 #, c-format
3462 msgid "No secondary key with index %d\n"
3463 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3454
3466 msgid "user ID: \""
3467 msgstr "User-ID: \""
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3459
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "\"\n"
3473 "signed with your key %08lX at %s\n"
3474 msgstr ""
3475 "\"\n"
3476 "unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3462
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "\"\n"
3482 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3483 msgstr ""
3484 "\"\n"
3485 "lokal unterschrieben mit Ihrem Schlüssel %08lX um %s\n"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:3467
3488 #, c-format
3489 msgid "This signature expired on %s.\n"
3490 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:3471
3493 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3494 msgstr "Wollen Sie ihn immmer noch widerrufen? (j/N) "
3495
3496 #: g10/keyedit.c:3475
3497 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3498 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3500
3501 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3502 msgstr "Sie haben folgende User-IDs beglaubigt:\n"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3519
3505 #, c-format
3506 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3507 msgstr "   beglaubigt durch %08lX um %s%s%s\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:3527
3510 #, c-format
3511 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3512 msgstr "   widerrufen durch %08lX um %s\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:3547
3515 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3516 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3557
3519 #, c-format
3520 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3521 msgstr "   beglaubigt durch %08lX am %s%s\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3559
3524 msgid " (non-exportable)"
3525 msgstr " (nicht-exportierbar)"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3566
3528 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3529 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
3530
3531 #: g10/keyedit.c:3596
3532 msgid "no secret key\n"
3533 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3666
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3538 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3683
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3543 msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:3856
3546 #, c-format
3547 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3548 msgstr ""
3549 "Anzeigen einer %s Photo ID (%ld Byte) für Schlüssel %08lX (User-ID %d)\n"
3550
3551 #: g10/keylist.c:192
3552 msgid "Critical signature policy: "
3553 msgstr "Krititische Beglaubigungsrichtlinie: "
3554
3555 #: g10/keylist.c:194
3556 msgid "Signature policy: "
3557 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
3558
3559 #: g10/keylist.c:233
3560 msgid "Critical preferred keyserver: "
3561 msgstr ""
3562
3563 #: g10/keylist.c:235
3564 msgid "Preferred keyserver: "
3565 msgstr ""
3566
3567 #: g10/keylist.c:274 g10/keylist.c:313
3568 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3569 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
3570
3571 #: g10/keylist.c:288
3572 msgid "Critical signature notation: "
3573 msgstr "Krititische Beglaubigungs-\"Notation\": "
3574
3575 #: g10/keylist.c:290
3576 msgid "Signature notation: "
3577 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
3578
3579 #: g10/keylist.c:301
3580 msgid "not human readable"
3581 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
3582
3583 #: g10/keylist.c:401
3584 msgid "Keyring"
3585 msgstr "Schlüsselbund"
3586
3587 #: g10/keylist.c:636 g10/keylist.c:666 g10/keylist.c:754 g10/keylist.c:783
3588 #: g10/mainproc.c:885
3589 #, c-format
3590 msgid " [expires: %s]"
3591 msgstr " [verfällt: %s]"
3592
3593 #: g10/keylist.c:1378
3594 msgid "Primary key fingerprint:"
3595 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
3596
3597 #: g10/keylist.c:1380
3598 msgid "     Subkey fingerprint:"
3599 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
3600
3601 #: g10/keylist.c:1387
3602 msgid " Primary key fingerprint:"
3603 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
3604
3605 #: g10/keylist.c:1389
3606 msgid "      Subkey fingerprint:"
3607 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
3608
3609 #: g10/keylist.c:1393 g10/keylist.c:1397
3610 #, fuzzy
3611 msgid "      Key fingerprint ="
3612 msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
3613
3614 #: g10/mainproc.c:249
3615 #, c-format
3616 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3617 msgstr "Seltsame Länge des verschlüsselten Session-Keys (%d)\n"
3618
3619 #: g10/mainproc.c:263
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3622 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
3623
3624 #: g10/mainproc.c:298
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "%s encrypted session key\n"
3627 msgstr "Seltsame Länge des verschlüsselten Session-Keys (%d)\n"
3628
3629 #: g10/mainproc.c:300 g10/encr-data.c:66
3630 #, c-format
3631 msgid "%s encrypted data\n"
3632 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3633
3634 #: g10/mainproc.c:303 g10/encr-data.c:68
3635 #, c-format
3636 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3637 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3638
3639 #: g10/mainproc.c:347
3640 #, c-format
3641 msgid "public key is %08lX\n"
3642 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %08lX\n"
3643
3644 #: g10/mainproc.c:393
3645 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3646 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
3647
3648 #: g10/mainproc.c:445
3649 #, c-format
3650 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3651 msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s\n"
3652
3653 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3654 # [kw]
3655 #: g10/mainproc.c:455
3656 #, c-format
3657 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3658 msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %08lX\n"
3659
3660 #: g10/mainproc.c:469
3661 #, c-format
3662 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3663 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
3664
3665 #: g10/mainproc.c:496 g10/mainproc.c:515
3666 #, c-format
3667 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3668 msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
3669
3670 #: g10/mainproc.c:503
3671 #, c-format
3672 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3673 msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
3674
3675 #: g10/mainproc.c:533
3676 msgid "decryption okay\n"
3677 msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
3678
3679 #: g10/mainproc.c:537
3680 #, fuzzy
3681 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3682 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
3683
3684 #: g10/mainproc.c:540
3685 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3686 msgstr "Warnung: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
3687
3688 #: g10/mainproc.c:546
3689 #, c-format
3690 msgid "decryption failed: %s\n"
3691 msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
3692
3693 #: g10/mainproc.c:565
3694 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3695 msgstr ""
3696 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
3697
3698 #: g10/mainproc.c:567
3699 #, c-format
3700 msgid "original file name='%.*s'\n"
3701 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
3702
3703 #: g10/mainproc.c:739
3704 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3705 msgstr ""
3706 "Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\" um ihn anzuwenden\n"
3707
3708 #: g10/mainproc.c:1238
3709 msgid "signature verification suppressed\n"
3710 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
3711
3712 #: g10/mainproc.c:1280 g10/mainproc.c:1290
3713 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3714 msgstr "diese Mehrfachunterschriften können nicht behandelt werden\n"
3715
3716 #: g10/mainproc.c:1301
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "Signature made %.*s\n"
3719 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3720
3721 #: g10/mainproc.c:1302
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "               using %s key %08lX%08lX\n"
3724 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
3725
3726 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
3727 #: g10/mainproc.c:1306
3728 #, c-format
3729 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3730 msgstr "Unterschrift vom %.*s, %s Schlüssel ID %08lX\n"
3731
3732 #: g10/mainproc.c:1331
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Key available at: "
3735 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3736
3737 #: g10/mainproc.c:1394 g10/mainproc.c:1430
3738 msgid "BAD signature from \""
3739 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
3740
3741 #: g10/mainproc.c:1395 g10/mainproc.c:1431
3742 msgid "Expired signature from \""
3743 msgstr "Verfallene Unterschrift von \""
3744
3745 #: g10/mainproc.c:1396 g10/mainproc.c:1432
3746 msgid "Good signature from \""
3747 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
3748
3749 #: g10/mainproc.c:1434
3750 msgid "[uncertain]"
3751 msgstr "[ungewiß]  "
3752
3753 #: g10/mainproc.c:1560
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "Signature expired %s\n"
3756 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3757
3758 #: g10/mainproc.c:1565
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Signature expires %s\n"
3761 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
3762
3763 #: g10/mainproc.c:1568
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3766 msgstr "%s Unterschrift von: \"%s\"\n"
3767
3768 #: g10/mainproc.c:1569
3769 #, fuzzy
3770 msgid "binary"
3771 msgstr "primary"
3772
3773 #: g10/mainproc.c:1570
3774 msgid "textmode"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: g10/mainproc.c:1570 g10/trustdb.c:488
3778 #, fuzzy
3779 msgid "unknown"
3780 msgstr "Unbekannte Version"
3781
3782 #: g10/mainproc.c:1590
3783 #, c-format
3784 msgid "Can't check signature: %s\n"
3785 msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
3786
3787 #: g10/mainproc.c:1659 g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1761
3788 msgid "not a detached signature\n"
3789 msgstr "keine abgetrennte Unterschrift\n"
3790
3791 #: g10/mainproc.c:1702
3792 msgid ""
3793 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: g10/mainproc.c:1710
3797 #, c-format
3798 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3799 msgstr "Einzelne Unterschrift der Klasse 0x%02x\n"
3800
3801 #: g10/mainproc.c:1767
3802 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3803 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
3804
3805 #: g10/mainproc.c:1777
3806 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3807 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
3808
3809 #: g10/misc.c:98
3810 #, c-format
3811 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3812 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
3813
3814 #: g10/misc.c:162
3815 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3816 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
3817
3818 #: g10/misc.c:192
3819 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3820 msgstr "Es ist davon abzuraten, diese Verschlüsselungsmethode zu benutzen!\n"
3821
3822 #: g10/misc.c:301
3823 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3824 msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
3825
3826 #: g10/misc.c:302
3827 msgid ""
3828 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3829 msgstr "Für weitere Info siehe http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3830
3831 #: g10/misc.c:535
3832 #, c-format
3833 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3834 msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
3835
3836 #: g10/misc.c:539
3837 #, c-format
3838 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3839 msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
3840
3841 #: g10/misc.c:541
3842 #, c-format
3843 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3844 msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
3845
3846 #: g10/misc.c:663
3847 #, c-format
3848 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3849 msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
3850
3851 #: g10/misc.c:701
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3854 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
3855
3856 #: g10/misc.c:717
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "unknown option `%s'\n"
3859 msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger '%s'\n"
3860
3861 #: g10/parse-packet.c:121
3862 #, c-format
3863 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3864 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
3865
3866 #: g10/parse-packet.c:690
3867 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: g10/parse-packet.c:1103
3871 #, c-format
3872 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3873 msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
3874
3875 #: g10/passphrase.c:460 g10/passphrase.c:507
3876 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3877 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
3878
3879 #: g10/passphrase.c:468
3880 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3881 msgstr "Client-PID für den Agent kann nicht gesetzt werden\n"
3882
3883 #: g10/passphrase.c:476
3884 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3885 msgstr "Server-Lese-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3886
3887 #: g10/passphrase.c:483
3888 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3889 msgstr "Server-Schreib-Handle für den Agent nicht verfügbar\n"
3890
3891 #: g10/passphrase.c:516
3892 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3893 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
3894
3895 #: g10/passphrase.c:529
3896 #, c-format
3897 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3898 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
3899
3900 #: g10/passphrase.c:550
3901 #, c-format
3902 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3903 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
3904
3905 #: g10/passphrase.c:572
3906 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3907 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
3908
3909 #: g10/passphrase.c:579 g10/passphrase.c:879 g10/passphrase.c:991
3910 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3911 msgstr ""
3912 "Schwierigkeiten mit dem Agenten - Agent-Ansteuerung wird abgeschaltet\n"
3913
3914 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1132
3915 #, c-format
3916 msgid " (main key ID %08lX)"
3917 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
3918
3919 #: g10/passphrase.c:690
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3923 "\"%.*s\"\n"
3924 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3925 msgstr ""
3926 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3927 "Benutzer: \"\"%.*s\"\n"
3928 "%u-bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s%s\n"
3929
3930 #: g10/passphrase.c:712
3931 msgid "Repeat passphrase\n"
3932 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein\n"
3933
3934 #: g10/passphrase.c:714
3935 msgid "Enter passphrase\n"
3936 msgstr "Geben Sie das Mantra ein\n"
3937
3938 #: g10/passphrase.c:752
3939 msgid "passphrase too long\n"
3940 msgstr "Mantra ist zu lang\n"
3941
3942 #: g10/passphrase.c:765
3943 msgid "invalid response from agent\n"
3944 msgstr "Falsche Antwort des Agenten\n"
3945
3946 #: g10/passphrase.c:780 g10/passphrase.c:873
3947 msgid "cancelled by user\n"
3948 msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
3949
3950 #: g10/passphrase.c:785 g10/passphrase.c:962
3951 #, c-format
3952 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3953 msgstr "Schwierigkeiten mit dem Agenten: Agent antwortet 0x%lx\n"
3954
3955 #: g10/passphrase.c:1043 g10/passphrase.c:1179
3956 msgid "can't query password in batchmode\n"
3957 msgstr "Mantra kann im Batchmodus nicht abgefragt werden\n"
3958
3959 #: g10/passphrase.c:1048 g10/passphrase.c:1183
3960 msgid "Enter passphrase: "
3961 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
3962
3963 #: g10/passphrase.c:1118
3964 msgid ""
3965 "\n"
3966 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3967 "user: \""
3968 msgstr ""
3969 "\n"
3970 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
3971 "Benutzer: \""
3972
3973 #: g10/passphrase.c:1127
3974 #, c-format
3975 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3976 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
3977
3978 #: g10/passphrase.c:1187
3979 msgid "Repeat passphrase: "
3980 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
3981
3982 #: g10/plaintext.c:70
3983 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3984 msgstr ""
3985 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
3986
3987 #: g10/plaintext.c:112 g10/plaintext.c:127
3988 #, c-format
3989 msgid "error creating `%s': %s\n"
3990 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
3991
3992 #: g10/plaintext.c:369
3993 msgid "Detached signature.\n"
3994 msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
3995
3996 #: g10/plaintext.c:373
3997 msgid "Please enter name of data file: "
3998 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
3999
4000 #: g10/plaintext.c:394
4001 msgid "reading stdin ...\n"
4002 msgstr "lese stdin ...\n"
4003
4004 #: g10/plaintext.c:428
4005 msgid "no signed data\n"
4006 msgstr "keine unterschriebene Daten\n"
4007
4008 #: g10/plaintext.c:436
4009 #, c-format
4010 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4011 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
4012
4013 #: g10/pubkey-enc.c:103
4014 #, c-format
4015 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
4016 msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
4017
4018 #: g10/pubkey-enc.c:119
4019 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4020 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
4021
4022 #: g10/pubkey-enc.c:207
4023 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4024 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
4025
4026 #: g10/pubkey-enc.c:228
4027 #, c-format
4028 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4029 msgstr "Verschüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
4030
4031 #: g10/pubkey-enc.c:266
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4034 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
4035
4036 #: g10/pubkey-enc.c:286
4037 #, c-format
4038 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
4039 msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %08lX verfällt am %s\n"
4040
4041 #: g10/pubkey-enc.c:292
4042 msgid "NOTE: key has been revoked"
4043 msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
4044
4045 #: g10/seckey-cert.c:54
4046 msgid "secret key parts are not available\n"
4047 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
4048
4049 #: g10/seckey-cert.c:60
4050 #, c-format
4051 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4052 msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
4053
4054 #: g10/seckey-cert.c:246
4055 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4056 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie es bitte noch einmal"
4057
4058 #: g10/seckey-cert.c:247
4059 #, c-format
4060 msgid "%s ...\n"