f9ea531e7cdea0866c7837c1cb5c6cbc06642d1e
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
3 #               2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-06-27 14:10+0200\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:596
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:599
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
43 #. label for the quality bar.
44 #: agent/call-pinentry.c:634
45 msgid "Quality:"
46 msgstr "Qualität:"
47
48 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
49 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
50 #. appropriate string to describe what this is about.  The
51 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
52 #. If you do not translate this entry, a default english
53 #. text (see source) will be used.
54 #: agent/call-pinentry.c:657
55 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
56 msgstr ""
57 "Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
58 "Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
59 "Kriterien für die Messung der Qualität."
60
61 #: agent/call-pinentry.c:699
62 #, c-format
63 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
64 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:719 agent/call-pinentry.c:731
67 msgid "PIN too long"
68 msgstr "Die PIN ist zu lang"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:720
71 msgid "Passphrase too long"
72 msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:728
75 msgid "Invalid characters in PIN"
76 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:733
79 msgid "PIN too short"
80 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:745
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "Falsche PIN"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:746
87 msgid "Bad Passphrase"
88 msgstr "Falsche Passphrase"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:782
91 msgid "Passphrase"
92 msgstr "Passphrase"
93
94 #: agent/command-ssh.c:529
95 #, c-format
96 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
97 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3226
100 #: g10/keygen.c:3259 g10/keyring.c:1206 g10/keyring.c:1510 g10/openfile.c:275
101 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:547
102 #: jnlib/dotlock.c:311
103 #, c-format
104 msgid "can't create `%s': %s\n"
105 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
106
107 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:733
108 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
109 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2711
110 #: g10/keyring.c:1536 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
111 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
112 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
113 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2076
114 #: sm/gpgsm.c:2113 sm/gpgsm.c:2151 sm/qualified.c:66
115 #, c-format
116 msgid "can't open `%s': %s\n"
117 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
120 #, c-format
121 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
122 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1621
125 #, c-format
126 msgid "detected card with S/N: %s\n"
127 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1626
130 #, c-format
131 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
132 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1646
135 #, c-format
136 msgid "no suitable card key found: %s\n"
137 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1696
140 #, c-format
141 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
142 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1711
145 #, c-format
146 msgid "error writing key: %s\n"
147 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:2018
150 #, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
152 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2346 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
155 #: agent/protect-tool.c:1199
156 msgid "Please re-enter this passphrase"
157 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2367
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
163 "0Awithin gpg-agent's key storage"
164 msgstr ""
165 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
166 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
167
168 #: agent/command-ssh.c:2405 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
169 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:434
170 msgid "does not match - try again"
171 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
172
173 #: agent/command-ssh.c:2900
174 #, c-format
175 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
176 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
177
178 #: agent/divert-scd.c:219
179 msgid "Admin PIN"
180 msgstr "Admin-PIN"
181
182 #: agent/divert-scd.c:224
183 msgid "Reset Code"
184 msgstr ""
185
186 #: agent/divert-scd.c:284
187 #, fuzzy
188 msgid "Repeat this Reset Code"
189 msgstr "PIN bitte wiederholen"
190
191 #: agent/divert-scd.c:285
192 msgid "Repeat this PIN"
193 msgstr "PIN bitte wiederholen"
194
195 #: agent/divert-scd.c:290
196 #, fuzzy
197 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
198 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
199
200 #: agent/divert-scd.c:291
201 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
202 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
203
204 #: agent/divert-scd.c:303
205 #, c-format
206 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
207 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
208
209 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:634 sm/export.c:650
210 #: sm/import.c:531 sm/import.c:556
211 #, c-format
212 msgid "error creating temporary file: %s\n"
213 msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
214
215 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:641 sm/import.c:539
216 #, c-format
217 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
218 msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
219
220 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
221 msgid "Enter new passphrase"
222 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
223
224 #: agent/genkey.c:167
225 msgid "Take this one anyway"
226 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
227
228 #: agent/genkey.c:193
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
232 "at least %u character long."
233 msgid_plural ""
234 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
235 "at least %u characters long."
236 msgstr[0] ""
237 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
238 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
239 msgstr[1] ""
240 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
241 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
242
243 #: agent/genkey.c:214
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
247 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
248 msgid_plural ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
250 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
251 msgstr[0] ""
252 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
253 "Eine Passphrase sollte%%0Amindestens %u Sonderzeichen oder eine Ziffer "
254 "enthalten."
255 msgstr[1] ""
256 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
257 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Sonderzeichen oder Ziffern "
258 "enthalten."
259
260 #: agent/genkey.c:237
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
264 "a known term or match%%0Acertain pattern."
265 msgstr ""
266 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
267 "Eine Passphrase sollte kein%%0Abekanntes Wort sein oder nach bekannten "
268 "Regeln aufgebaut sein."
269
270 #: agent/genkey.c:253
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275 "Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
276 "erlaubt."
277
278 #: agent/genkey.c:255
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
282 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
283 msgstr ""
284 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
285 "bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
286 "verzichten."
287
288 #: agent/genkey.c:264
289 msgid "Yes, protection is not needed"
290 msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
291
292 #: agent/genkey.c:308
293 #, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
295 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
296
297 #: agent/genkey.c:431
298 msgid "Please enter the new passphrase"
299 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
302 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
303 msgid ""
304 "@Options:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@Optionen:\n"
308 " "
309
310 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr "Im Server Modus ausführen"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
315 msgid "run in daemon mode (background)"
316 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
319 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
320 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
321 msgid "verbose"
322 msgstr "Detaillierte Informationen"
323
324 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
325 #: sm/gpgsm.c:345
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "Reduzierte Informationen"
328
329 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
330 msgid "sh-style command output"
331 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
332
333 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
334 msgid "csh-style command output"
335 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
336
337 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
342 msgid "do not detach from the console"
343 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:131
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
352
353 #: agent/gpg-agent.c:134
354 msgid "use a standard location for the socket"
355 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
356
357 #: agent/gpg-agent.c:137
358 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
359 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
360
361 #: agent/gpg-agent.c:140
362 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
363 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:141
366 msgid "do not use the SCdaemon"
367 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:150
370 msgid "ignore requests to change the TTY"
371 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:152
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:155
378 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
379 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
380
381 #: agent/gpg-agent.c:168
382 msgid "do not use the PIN cache when signing"
383 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
384
385 #: agent/gpg-agent.c:170
386 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
387 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:172
390 msgid "allow presetting passphrase"
391 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:173
394 msgid "enable ssh-agent emulation"
395 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:175
398 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
399 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
402 #: scd/scdaemon.c:213 sm/gpgsm.c:571 tools/gpg-connect-agent.c:173
403 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
404 msgid "Please report bugs to <"
405 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:293
408 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
409 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
410
411 #: agent/gpg-agent.c:295
412 msgid ""
413 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
414 "Secret key management for GnuPG\n"
415 msgstr ""
416 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
417 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:253 sm/gpgsm.c:735
420 #, c-format
421 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
422 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1068 kbx/kbxutil.c:430
425 #: scd/scdaemon.c:347 sm/gpgsm.c:973 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:997
426 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
427 #, c-format
428 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
429 msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2071 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1064
432 #, c-format
433 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
434 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2075
437 #: scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:1068 tools/symcryptrun.c:930
438 #, c-format
439 msgid "option file `%s': %s\n"
440 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2082 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:1075
443 #, c-format
444 msgid "reading options from `%s'\n"
445 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
448 #: g10/plaintext.c:162
449 #, c-format
450 msgid "error creating `%s': %s\n"
451 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1330 agent/gpg-agent.c:1452 agent/gpg-agent.c:1456
454 #: agent/gpg-agent.c:1497 agent/gpg-agent.c:1501 g10/exec.c:172
455 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:928
456 #, c-format
457 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
458 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:1344 scd/scdaemon.c:942
461 msgid "name of socket too long\n"
462 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1369 scd/scdaemon.c:965
465 #, c-format
466 msgid "can't create socket: %s\n"
467 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1378
470 #, c-format
471 msgid "socket name `%s' is too long\n"
472 msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1398
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1409 scd/scdaemon.c:985
479 msgid "error getting nonce for the socket\n"
480 msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:1414 scd/scdaemon.c:988
483 #, c-format
484 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
485 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:1426 scd/scdaemon.c:997
488 #, c-format
489 msgid "listen() failed: %s\n"
490 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:1432 scd/scdaemon.c:1004
493 #, c-format
494 msgid "listening on socket `%s'\n"
495 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:1460 agent/gpg-agent.c:1507 g10/openfile.c:432
498 #, c-format
499 msgid "directory `%s' created\n"
500 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:1513
503 #, c-format
504 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
505 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:1517
508 #, c-format
509 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
510 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:1634 scd/scdaemon.c:1020
513 #, c-format
514 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
515 msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:1656
518 #, c-format
519 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
520 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:1661
523 #, c-format
524 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
525 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
526
527 #: agent/gpg-agent.c:1681
528 #, c-format
529 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
530 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:1686
533 #, c-format
534 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
535 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:1803 scd/scdaemon.c:1143
538 #, c-format
539 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
540 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1916 scd/scdaemon.c:1210
543 #, c-format
544 msgid "%s %s stopped\n"
545 msgstr "%s %s angehalten\n"
546
547 #: agent/gpg-agent.c:1939
548 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
549 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1950 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:326
552 #: tools/gpg-connect-agent.c:2094
553 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
554 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:1963 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:338
557 #: tools/gpg-connect-agent.c:2105
558 #, c-format
559 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
560 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
561
562 #: agent/preset-passphrase.c:98
563 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
564 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
565
566 #: agent/preset-passphrase.c:101
567 msgid ""
568 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
569 "Password cache maintenance\n"
570 msgstr ""
571 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
572 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
573
574 #: agent/protect-tool.c:149
575 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
576 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
577
578 #: agent/protect-tool.c:151
579 msgid ""
580 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
581 "Secret key maintenance tool\n"
582 msgstr ""
583 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
584 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
585
586 #: agent/protect-tool.c:1190
587 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
588 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
589
590 #: agent/protect-tool.c:1193
591 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
592 msgstr ""
593 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
594
595 #: agent/protect-tool.c:1196
596 msgid ""
597 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
598 "system."
599 msgstr ""
600 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
601 "System zu schützen."
602
603 #: agent/protect-tool.c:1201
604 msgid ""
605 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
606 "needed to complete this operation."
607 msgstr ""
608 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
609 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
610
611 #: agent/protect-tool.c:1206 tools/symcryptrun.c:435
612 msgid "Passphrase:"
613 msgstr "Passphrase:"
614
615 #: agent/protect-tool.c:1214 tools/symcryptrun.c:442
616 #, c-format
617 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
618 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
619
620 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:446
621 msgid "cancelled\n"
622 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
623
624 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
625 #, c-format
626 msgid "error opening `%s': %s\n"
627 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
628
629 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
630 #, c-format
631 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
632 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
633
634 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
635 #, c-format
636 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
637 msgstr ""
638 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
639 " ignoriert\n"
640
641 #: agent/trustlist.c:181
642 #, c-format
643 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
644 msgstr ""
645 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
646
647 #: agent/trustlist.c:216
648 #, c-format
649 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
650 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
651
652 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
653 #, c-format
654 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
655 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
656
657 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
658 #, c-format
659 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
660 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
661
662 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
663 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
664 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
665
666 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
667 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
668 #. Pinentry to insert a line break.  The double
669 #. percent sign is actually needed because it is also
670 #. a printf format string.  If you need to insert a
671 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
672 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
673 #. fingerprint string whereas the first one receives
674 #. the name as stored in the certificate.
675 #: agent/trustlist.c:541
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
679 "fingerprint:%%0A  %s"
680 msgstr ""
681 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
682 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
683
684 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
685 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
686 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
687 #: agent/trustlist.c:554
688 msgid "Correct"
689 msgstr "Korrekt"
690
691 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
692 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
693 #. Pinentry to insert a line break.  The double
694 #. percent sign is actually needed because it is also
695 #. a printf format string.  If you need to insert a
696 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
697 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
698 #. certificate.
699 #: agent/trustlist.c:577
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
703 "certificates?"
704 msgstr ""
705 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
706 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
707
708 #: agent/trustlist.c:587
709 msgid "Yes"
710 msgstr "Ja"
711
712 #: agent/trustlist.c:587
713 msgid "No"
714 msgstr "Nein"
715
716 #: agent/findkey.c:158
717 #, c-format
718 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
719 msgstr ""
720 "Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
721 "jetzt."
722
723 #: agent/findkey.c:174
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
727 "it now."
728 msgstr ""
729 "Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
730 "mehr geändert.  Bitte ändern Sie sie jetzt."
731
732 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
733 msgid "Change passphrase"
734 msgstr "Die Passphrase ändern"
735
736 #: agent/findkey.c:196
737 msgid "I'll change it later"
738 msgstr "Ich werde sie später ändern"
739
740 #: common/exechelp.c:380 common/exechelp.c:471 tools/gpgconf-comp.c:1406
741 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
742 #, c-format
743 msgid "error creating a pipe: %s\n"
744 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
745
746 #: common/exechelp.c:445 common/exechelp.c:504
747 #, c-format
748 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
749 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
750
751 #: common/exechelp.c:483 common/exechelp.c:611 common/exechelp.c:846
752 #, c-format
753 msgid "error forking process: %s\n"
754 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
755
756 #: common/exechelp.c:657 common/exechelp.c:710
757 #, c-format
758 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
759 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
760
761 #: common/exechelp.c:665
762 #, c-format
763 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
764 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
765
766 #: common/exechelp.c:671 common/exechelp.c:721
767 #, c-format
768 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
769 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
770
771 #: common/exechelp.c:716
772 #, c-format
773 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
774 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
775
776 #: common/exechelp.c:729
777 #, c-format
778 msgid "error running `%s': terminated\n"
779 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
780
781 #: common/http.c:1636
782 #, c-format
783 msgid "error creating socket: %s\n"
784 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
785
786 #: common/http.c:1680
787 msgid "host not found"
788 msgstr "Host nicht gefunden"
789
790 #: common/simple-pwquery.c:335
791 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
792 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
793
794 #: common/simple-pwquery.c:393
795 #, c-format
796 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
797 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
798
799 #: common/simple-pwquery.c:404
800 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
801 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
802
803 #: common/simple-pwquery.c:414
804 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
805 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
806
807 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
808 msgid "canceled by user\n"
809 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
810
811 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
812 msgid "problem with the agent\n"
813 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
814
815 #: common/sysutils.c:105
816 #, c-format
817 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
818 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
819
820 #: common/sysutils.c:200
821 #, c-format
822 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
823 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
824
825 #: common/sysutils.c:232
826 #, c-format
827 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
828 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
829
830 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
831 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
832 msgid "yes"
833 msgstr "ja"
834
835 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
836 msgid "yY"
837 msgstr "jJyY"
838
839 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
840 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
841 msgid "no"
842 msgstr "nein"
843
844 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
845 msgid "nN"
846 msgstr "nN"
847
848 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
849 #: common/yesno.c:72
850 msgid "quit"
851 msgstr "quit"
852
853 #: common/yesno.c:75
854 msgid "qQ"
855 msgstr "qQ"
856
857 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
858 #: common/yesno.c:109
859 msgid "okay|okay"
860 msgstr "okay|okay"
861
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 #: common/yesno.c:111
864 msgid "cancel|cancel"
865 msgstr "abbrechen|abbrechen"
866
867 #: common/yesno.c:112
868 msgid "oO"
869 msgstr "oO"
870
871 #: common/yesno.c:113
872 msgid "cC"
873 msgstr "cC"
874
875 #: common/miscellaneous.c:77
876 #, c-format
877 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
878 msgstr ""
879 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
880
881 #: common/miscellaneous.c:80
882 #, c-format
883 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
884 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
885
886 #: common/asshelp.c:244
887 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
888 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
889
890 #: common/asshelp.c:349
891 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
892 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
893
894 #: common/audit.c:684
895 msgid "Certificate chain available"
896 msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
897
898 #: common/audit.c:691
899 msgid "root certificate missing"
900 msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
901
902 #: common/audit.c:717
903 msgid "Data encryption succeeded"
904 msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
905
906 #: common/audit.c:722 common/audit.c:783 common/audit.c:803 common/audit.c:827
907 msgid "Data available"
908 msgstr "Daten vorhanden"
909
910 #: common/audit.c:725
911 msgid "Session key created"
912 msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
913
914 #: common/audit.c:730
915 #, c-format
916 msgid "algorithm: %s"
917 msgstr "Verfahren: %s"
918
919 #: common/audit.c:732 common/audit.c:734
920 #, c-format
921 msgid "unsupported algorithm: %s"
922 msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
923
924 #: common/audit.c:736
925 msgid "seems to be not encrypted"
926 msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
927
928 #: common/audit.c:742
929 msgid "Number of recipients"
930 msgstr "Anzahl der Empfänger"
931
932 #: common/audit.c:750
933 #, c-format
934 msgid "Recipient %d"
935 msgstr "Empfänger %d"
936
937 #: common/audit.c:778
938 msgid "Data signing succeeded"
939 msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
940
941 #: common/audit.c:798
942 msgid "Data decryption succeeded"
943 msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
944
945 #: common/audit.c:823
946 msgid "Data verification succeeded"
947 msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
948
949 #: common/audit.c:832
950 msgid "Signature available"
951 msgstr "Signatur vorhanden"
952
953 #: common/audit.c:837
954 msgid "Parsing signature succeeded"
955 msgstr "Syntaxanalyse der Signatur erfolgreich"
956
957 #: common/audit.c:842
958 #, c-format
959 msgid "Bad hash algorithm: %s"
960 msgstr "Ungültiges Hashverfahren: %s"
961
962 #: common/audit.c:857
963 #, c-format
964 msgid "Signature %d"
965 msgstr "Signatur %d"
966
967 #: common/audit.c:873
968 msgid "Certificate chain valid"
969 msgstr "Zertifikatkette gültig"
970
971 #: common/audit.c:884
972 msgid "Root certificate trustworthy"
973 msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
974
975 #: common/audit.c:894
976 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
977 msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
978
979 #: common/audit.c:911
980 msgid "Included certificates"
981 msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
982
983 #: common/audit.c:970
984 msgid "No audit log entries."
985 msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
986
987 #: common/audit.c:1019
988 msgid "Unknown operation"
989 msgstr "Unbekannte Operation"
990
991 #: common/audit.c:1037
992 msgid "Gpg-Agent usable"
993 msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
994
995 #: common/audit.c:1047
996 msgid "Dirmngr usable"
997 msgstr "Dirmngr benutzbar"
998
999 #: common/audit.c:1083
1000 #, c-format
1001 msgid "No help available for `%s'."
1002 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1003
1004 #: common/helpfile.c:80
1005 msgid "ignoring garbage line"
1006 msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
1007
1008 #: g10/armor.c:379
1009 #, c-format
1010 msgid "armor: %s\n"
1011 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
1012
1013 #: g10/armor.c:418
1014 msgid "invalid armor header: "
1015 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
1016
1017 #: g10/armor.c:429
1018 msgid "armor header: "
1019 msgstr "ASCII-Hülle: "
1020
1021 #: g10/armor.c:442
1022 msgid "invalid clearsig header\n"
1023 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
1024
1025 #: g10/armor.c:455
1026 msgid "unknown armor header: "
1027 msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
1028
1029 #: g10/armor.c:508
1030 msgid "nested clear text signatures\n"
1031 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
1032
1033 #: g10/armor.c:643
1034 msgid "unexpected armor: "
1035 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
1036
1037 #: g10/armor.c:655
1038 msgid "invalid dash escaped line: "
1039 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
1040
1041 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1042 #, c-format
1043 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1044 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:852
1047 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1048 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
1049
1050 #: g10/armor.c:886
1051 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1052 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
1053
1054 #: g10/armor.c:894
1055 msgid "malformed CRC\n"
1056 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1059 #, c-format
1060 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1061 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:918
1064 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1065 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:922
1068 msgid "error in trailer line\n"
1069 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:1233
1072 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1073 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:1238
1076 #, c-format
1077 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1078 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
1079
1080 #: g10/armor.c:1242
1081 msgid ""
1082 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1083 msgstr ""
1084 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
1085 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
1086
1087 #: g10/build-packet.c:976
1088 msgid ""
1089 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1090 "an '='\n"
1091 msgstr ""
1092 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
1093 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
1094
1095 #: g10/build-packet.c:988
1096 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1097 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
1098
1099 #: g10/build-packet.c:994
1100 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1101 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
1102
1103 #: g10/build-packet.c:1012
1104 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1105 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
1106
1107 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1108 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1109 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
1110
1111 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1112 msgid "not human readable"
1113 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
1114
1115 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:358
1116 #, c-format
1117 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1118 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:67
1121 #, c-format
1122 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1123 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
1124
1125 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1485 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
1126 #: g10/keygen.c:2902 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1127 msgid "can't do this in batch mode\n"
1128 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:83
1131 #, fuzzy
1132 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1133 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1134
1135 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1851
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1138 msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1139
1140 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
1141 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1597
1142 #: g10/keygen.c:1664 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1143 msgid "Your selection? "
1144 msgstr "Ihre Auswahl? "
1145
1146 #: g10/card-util.c:256 g10/card-util.c:306
1147 msgid "[not set]"
1148 msgstr "[nicht gesetzt]"
1149
1150 #: g10/card-util.c:465
1151 msgid "male"
1152 msgstr "männlich"
1153
1154 #: g10/card-util.c:466
1155 msgid "female"
1156 msgstr "weiblich"
1157
1158 #: g10/card-util.c:466
1159 msgid "unspecified"
1160 msgstr "unbestimmt"
1161
1162 #: g10/card-util.c:493
1163 msgid "not forced"
1164 msgstr "nicht zwingend"
1165
1166 #: g10/card-util.c:493
1167 msgid "forced"
1168 msgstr "zwingend"
1169
1170 #: g10/card-util.c:574
1171 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1172 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:576
1175 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1176 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
1177
1178 #: g10/card-util.c:578
1179 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1180 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
1181
1182 #: g10/card-util.c:595
1183 msgid "Cardholder's surname: "
1184 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
1185
1186 #: g10/card-util.c:597
1187 msgid "Cardholder's given name: "
1188 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
1189
1190 #: g10/card-util.c:615
1191 #, c-format
1192 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1193 msgstr ""
1194 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1195
1196 #: g10/card-util.c:636
1197 msgid "URL to retrieve public key: "
1198 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
1199
1200 #: g10/card-util.c:644
1201 #, c-format
1202 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1203 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1204
1205 #: g10/card-util.c:740 tools/no-libgcrypt.c:30
1206 #, c-format
1207 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1208 msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
1209
1210 #: g10/card-util.c:752 g10/import.c:283
1211 #, c-format
1212 msgid "error reading `%s': %s\n"
1213 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
1214
1215 #: g10/card-util.c:779
1216 msgid "Login data (account name): "
1217 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
1218
1219 #: g10/card-util.c:789
1220 #, c-format
1221 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1222 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1223
1224 #: g10/card-util.c:824
1225 msgid "Private DO data: "
1226 msgstr "Geheime DO-Daten: "
1227
1228 #: g10/card-util.c:834
1229 #, c-format
1230 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1231 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
1232
1233 #: g10/card-util.c:884
1234 msgid "Language preferences: "
1235 msgstr "Spracheinstellungen"
1236
1237 #: g10/card-util.c:892
1238 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1239 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
1240
1241 #: g10/card-util.c:901
1242 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1243 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:922
1246 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1247 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
1248
1249 #: g10/card-util.c:936
1250 msgid "Error: invalid response.\n"
1251 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:957
1254 msgid "CA fingerprint: "
1255 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
1256
1257 #: g10/card-util.c:980
1258 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1259 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
1260
1261 #: g10/card-util.c:1028
1262 #, c-format
1263 msgid "key operation not possible: %s\n"
1264 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
1265
1266 #: g10/card-util.c:1029
1267 msgid "not an OpenPGP card"
1268 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
1269
1270 #: g10/card-util.c:1038
1271 #, c-format
1272 msgid "error getting current key info: %s\n"
1273 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1274
1275 #: g10/card-util.c:1122
1276 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1277 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1278
1279 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1151
1280 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1281 msgstr ""
1282 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1283
1284 #: g10/card-util.c:1163
1285 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1286 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1287
1288 #: g10/card-util.c:1172
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1292 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1293 "You should change them using the command --change-pin\n"
1294 msgstr ""
1295 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1296 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1297 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1298
1299 #: g10/card-util.c:1206
1300 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1301 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:1208 g10/card-util.c:1285
1304 msgid "   (1) Signature key\n"
1305 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1209 g10/card-util.c:1287
1308 msgid "   (2) Encryption key\n"
1309 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1210 g10/card-util.c:1289
1312 msgid "   (3) Authentication key\n"
1313 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1226 g10/card-util.c:1305 g10/keyedit.c:945
1316 #: g10/keygen.c:1601 g10/keygen.c:1629 g10/keygen.c:1703 g10/revoke.c:685
1317 msgid "Invalid selection.\n"
1318 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1319
1320 #: g10/card-util.c:1282
1321 msgid "Please select where to store the key:\n"
1322 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1317
1325 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1326 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1322
1329 msgid "secret parts of key are not available\n"
1330 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1327
1333 msgid "secret key already stored on a card\n"
1334 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1396 g10/keyedit.c:1380
1337 msgid "quit this menu"
1338 msgstr "Menü verlassen"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1398
1341 msgid "show admin commands"
1342 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1399 g10/keyedit.c:1383
1345 msgid "show this help"
1346 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1401
1349 msgid "list all available data"
1350 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1404
1353 msgid "change card holder's name"
1354 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1405
1357 msgid "change URL to retrieve key"
1358 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1406
1361 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1362 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1407
1365 msgid "change the login name"
1366 msgstr "Ändern der Logindaten"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1408
1369 msgid "change the language preferences"
1370 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1409
1373 msgid "change card holder's sex"
1374 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1410
1377 msgid "change a CA fingerprint"
1378 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1411
1381 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1382 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1412
1385 msgid "generate new keys"
1386 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1413
1389 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1390 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1414
1393 msgid "verify the PIN and list all data"
1394 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1415
1397 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
1401 msgid "Command> "
1402 msgstr "Befehl> "
1403
1404 #: g10/card-util.c:1580
1405 msgid "Admin-only command\n"
1406 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1407
1408 #: g10/card-util.c:1611
1409 msgid "Admin commands are allowed\n"
1410 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1411
1412 #: g10/card-util.c:1613
1413 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1414 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1699 g10/keyedit.c:2277
1417 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1418 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1419
1420 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1421 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1422 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1423
1424 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3952 g10/keyring.c:380 g10/keyring.c:667
1425 #, c-format
1426 msgid "can't open `%s'\n"
1427 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1428
1429 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3424 g10/keyserver.c:1727
1430 #: g10/revoke.c:226
1431 #, c-format
1432 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1433 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1434
1435 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1741
1436 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1437 #, c-format
1438 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1439 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1440
1441 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1442 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1443 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1444
1445 #: g10/delkey.c:133
1446 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1447 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1448
1449 #: g10/delkey.c:145
1450 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1451 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1452
1453 #: g10/delkey.c:153
1454 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1455 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1456
1457 #: g10/delkey.c:163
1458 #, c-format
1459 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1460 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1461
1462 #: g10/delkey.c:173
1463 msgid "ownertrust information cleared\n"
1464 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1465
1466 #: g10/delkey.c:204
1467 #, c-format
1468 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1469 msgstr ""
1470 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1471
1472 #: g10/delkey.c:206
1473 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1474 msgstr ""
1475 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1476 "entfernen.\n"
1477
1478 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1479 #, c-format
1480 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1481 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:232
1484 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1485 msgstr ""
1486 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1487 "werden\n"
1488
1489 #: g10/encode.c:246
1490 #, c-format
1491 msgid "using cipher %s\n"
1492 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1493
1494 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1495 #, c-format
1496 msgid "`%s' already compressed\n"
1497 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1498
1499 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1500 #, c-format
1501 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1502 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1503
1504 #: g10/encode.c:485
1505 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1506 msgstr ""
1507 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1508 "verschlüsselt werden\n"
1509
1510 #: g10/encode.c:510
1511 #, c-format
1512 msgid "reading from `%s'\n"
1513 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1514
1515 #: g10/encode.c:541
1516 msgid ""
1517 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1518 msgstr ""
1519 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1520 "werden.\n"
1521
1522 #: g10/encode.c:559
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1526 msgstr ""
1527 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1528 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1534 "preferences\n"
1535 msgstr ""
1536 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1537 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1538
1539 #: g10/encode.c:751
1540 #, c-format
1541 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1542 msgstr ""
1543 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1544 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1545
1546 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1547 #, c-format
1548 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1549 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1550
1551 #: g10/encode.c:848
1552 #, c-format
1553 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1554 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1555
1556 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1557 #, c-format
1558 msgid "%s encrypted data\n"
1559 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1560
1561 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1562 #, c-format
1563 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1564 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1565
1566 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1567 msgid ""
1568 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1569 msgstr ""
1570 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1571
1572 #: g10/encr-data.c:145
1573 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1574 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1575
1576 #: g10/exec.c:49
1577 msgid "no remote program execution supported\n"
1578 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1579
1580 #: g10/exec.c:313
1581 msgid ""
1582 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1583 msgstr ""
1584 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1585 "nicht sicher sind\n"
1586
1587 #: g10/exec.c:343
1588 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1589 msgstr ""
1590 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1591 "Programmen\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:421
1594 #, c-format
1595 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1596 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1597
1598 #: g10/exec.c:424
1599 #, c-format
1600 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1601 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1602
1603 #: g10/exec.c:509
1604 #, c-format
1605 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1606 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1607
1608 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1609 msgid "unnatural exit of external program\n"
1610 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1611
1612 #: g10/exec.c:535
1613 msgid "unable to execute external program\n"
1614 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:552
1617 #, c-format
1618 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1619 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1620
1621 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1622 #, c-format
1623 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1624 msgstr ""
1625 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1626
1627 #: g10/exec.c:609
1628 #, c-format
1629 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1630 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1631
1632 #: g10/export.c:61
1633 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1634 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1635
1636 #: g10/export.c:63
1637 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1638 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1639
1640 #: g10/export.c:65
1641 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1642 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1643
1644 #: g10/export.c:67
1645 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1646 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1647
1648 #: g10/export.c:69
1649 msgid "remove unusable parts from key during export"
1650 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1651
1652 #: g10/export.c:71
1653 msgid "remove as much as possible from key during export"
1654 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1655
1656 #: g10/export.c:73
1657 msgid "export keys in an S-expression based format"
1658 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1659
1660 #: g10/export.c:338
1661 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1662 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1663
1664 #: g10/export.c:367
1665 #, c-format
1666 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1667 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1668
1669 #: g10/export.c:375
1670 #, c-format
1671 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1672 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1673
1674 #: g10/export.c:386
1675 #, c-format
1676 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1677 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1678
1679 #: g10/export.c:537
1680 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1681 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1682
1683 #: g10/export.c:560
1684 #, c-format
1685 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1686 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1687
1688 # translated by wk
1689 #: g10/export.c:584
1690 #, c-format
1691 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1692 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1693
1694 #: g10/export.c:633
1695 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1696 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1697
1698 #: g10/getkey.c:152
1699 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1700 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1701
1702 #: g10/getkey.c:175
1703 msgid "[User ID not found]"
1704 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1705
1706 #: g10/getkey.c:1113
1707 #, c-format
1708 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1709 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:1118
1712 #, c-format
1713 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1714 msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
1715
1716 #: g10/getkey.c:1120
1717 msgid "No fingerprint"
1718 msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
1719
1720 #: g10/getkey.c:1930
1721 #, c-format
1722 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1723 msgstr ""
1724 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1725
1726 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3749
1727 #, c-format
1728 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1729 msgstr ""
1730 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1731
1732 #: g10/getkey.c:2764
1733 #, c-format
1734 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1735 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1736
1737 #: g10/getkey.c:2811
1738 #, c-format
1739 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1740 msgstr ""
1741 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1742
1743 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1744 msgid ""
1745 "@Commands:\n"
1746 " "
1747 msgstr ""
1748 "@Befehle:\n"
1749 " "
1750
1751 #: g10/gpg.c:372
1752 msgid "|[file]|make a signature"
1753 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1754
1755 #: g10/gpg.c:373
1756 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1757 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1758
1759 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1760 msgid "make a detached signature"
1761 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1762
1763 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1764 msgid "encrypt data"
1765 msgstr "Daten verschlüsseln"
1766
1767 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1768 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1769 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1770
1771 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1772 msgid "decrypt data (default)"
1773 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1774
1775 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1776 msgid "verify a signature"
1777 msgstr "Signatur prüfen"
1778
1779 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1780 msgid "list keys"
1781 msgstr "Liste der Schlüssel"
1782
1783 #: g10/gpg.c:385
1784 msgid "list keys and signatures"
1785 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1786
1787 #: g10/gpg.c:386
1788 msgid "list and check key signatures"
1789 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1790
1791 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1792 msgid "list keys and fingerprints"
1793 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1794
1795 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1796 msgid "list secret keys"
1797 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1798
1799 #: g10/gpg.c:389
1800 msgid "generate a new key pair"
1801 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1802
1803 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:262
1804 msgid "remove keys from the public keyring"
1805 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1806
1807 #: g10/gpg.c:392
1808 msgid "remove keys from the secret keyring"
1809 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1810
1811 #: g10/gpg.c:393
1812 msgid "sign a key"
1813 msgstr "Schlüssel signieren"
1814
1815 #: g10/gpg.c:394
1816 msgid "sign a key locally"
1817 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1818
1819 #: g10/gpg.c:395
1820 msgid "sign or edit a key"
1821 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1822
1823 #: g10/gpg.c:396
1824 msgid "generate a revocation certificate"
1825 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1826
1827 #: g10/gpg.c:398
1828 msgid "export keys"
1829 msgstr "Schlüssel exportieren"
1830
1831 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1832 msgid "export keys to a key server"
1833 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1834
1835 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1836 msgid "import keys from a key server"
1837 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1838
1839 #: g10/gpg.c:402
1840 msgid "search for keys on a key server"
1841 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1842
1843 #: g10/gpg.c:404
1844 msgid "update all keys from a keyserver"
1845 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1846
1847 #: g10/gpg.c:409
1848 msgid "import/merge keys"
1849 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1850
1851 #: g10/gpg.c:412
1852 msgid "print the card status"
1853 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1854
1855 #: g10/gpg.c:413
1856 msgid "change data on a card"
1857 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1858
1859 #: g10/gpg.c:414
1860 msgid "change a card's PIN"
1861 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1862
1863 #: g10/gpg.c:423
1864 msgid "update the trust database"
1865 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1866
1867 #: g10/gpg.c:430
1868 msgid "|algo [files]|print message digests"
1869 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1870
1871 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1872 msgid "run in server mode"
1873 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1874
1875 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1876 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1877 msgid ""
1878 "@\n"
1879 "Options:\n"
1880 " "
1881 msgstr ""
1882 "@\n"
1883 "Optionen:\n"
1884 " "
1885
1886 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1887 msgid "create ascii armored output"
1888 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1889
1890 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1891 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1892 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1893
1894 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1895 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1896 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1897
1898 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1899 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1900 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1901
1902 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1903 msgid "use canonical text mode"
1904 msgstr "Textmodus benutzen"
1905
1906 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1907 msgid "|FILE|write output to FILE"
1908 msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
1909
1910 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1911 msgid "do not make any changes"
1912 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1913
1914 #: g10/gpg.c:484
1915 msgid "prompt before overwriting"
1916 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1917
1918 #: g10/gpg.c:527
1919 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1920 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1921
1922 #: g10/gpg.c:528
1923 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1924 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1925
1926 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1927 msgid ""
1928 "@\n"
1929 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1930 msgstr ""
1931 "@\n"
1932 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1933 "Optionen)\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1936 msgid ""
1937 "@\n"
1938 "Examples:\n"
1939 "\n"
1940 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1941 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1942 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1943 " --list-keys [names]        show keys\n"
1944 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1945 msgstr ""
1946 "@\n"
1947 "Beispiele:\n"
1948 "\n"
1949 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1950 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1951 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1952 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1953 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1956 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1957 msgstr ""
1958 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1959 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1960
1961 #: g10/gpg.c:777
1962 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1963 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1964
1965 #: g10/gpg.c:780
1966 msgid ""
1967 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1968 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1969 "default operation depends on the input data\n"
1970 msgstr ""
1971 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1972 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1973 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1974
1975 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:584
1976 msgid ""
1977 "\n"
1978 "Supported algorithms:\n"
1979 msgstr ""
1980 "\n"
1981 "Unterstützte Verfahren:\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:794
1984 msgid "Pubkey: "
1985 msgstr "Öff. Schlüssel: "
1986
1987 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2343
1988 msgid "Cipher: "
1989 msgstr "Verschlü.: "
1990
1991 #: g10/gpg.c:808
1992 msgid "Hash: "
1993 msgstr "Hash: "
1994
1995 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2388
1996 msgid "Compression: "
1997 msgstr "Komprimierung: "
1998
1999 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:604
2000 msgid "Used libraries:"
2001 msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
2002
2003 #: g10/gpg.c:930
2004 msgid "usage: gpg [options] "
2005 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
2006
2007 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:771
2008 msgid "conflicting commands\n"
2009 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
2010
2011 #: g10/gpg.c:1118
2012 #, c-format
2013 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2014 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:1315
2017 #, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2019 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:1318
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2024 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2025
2026 #: g10/gpg.c:1321
2027 #, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2029 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
2030
2031 #: g10/gpg.c:1327
2032 #, c-format
2033 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2034 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:1330
2037 #, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2039 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:1333
2042 #, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2044 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:1339
2047 #, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2049 msgstr ""
2050 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
2051 "Verzeichnis `%s'\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:1342
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2057 msgstr ""
2058 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
2059 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:1345
2062 #, c-format
2063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2064 msgstr ""
2065 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:1351
2068 #, c-format
2069 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2070 msgstr ""
2071 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
2072 "Verzeichnisses `%s'\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:1354
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2078 msgstr ""
2079 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
2080 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:1357
2083 #, c-format
2084 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2085 msgstr ""
2086 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
2087 "Erweiterung `%s'\n"
2088
2089 #: g10/gpg.c:1536
2090 #, c-format
2091 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2092 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:1636
2095 msgid "display photo IDs during key listings"
2096 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
2097
2098 #: g10/gpg.c:1638
2099 msgid "show policy URLs during signature listings"
2100 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
2101
2102 #: g10/gpg.c:1640
2103 msgid "show all notations during signature listings"
2104 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
2105
2106 #: g10/gpg.c:1642
2107 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2108 msgstr "Zeige IETF-Standard"
2109
2110 #: g10/gpg.c:1646
2111 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2112 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
2113
2114 #: g10/gpg.c:1648
2115 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2116 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
2117
2118 #: g10/gpg.c:1650
2119 msgid "show user ID validity during key listings"
2120 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
2121
2122 #: g10/gpg.c:1652
2123 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2124 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
2125
2126 #: g10/gpg.c:1654
2127 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2128 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
2129
2130 #: g10/gpg.c:1656
2131 msgid "show the keyring name in key listings"
2132 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
2133
2134 #: g10/gpg.c:1658
2135 msgid "show expiration dates during signature listings"
2136 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
2137
2138 #: g10/gpg.c:1819
2139 #, c-format
2140 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2141 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:1910
2144 #, c-format
2145 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2146 msgstr ""
2147 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:2294 g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:2990
2150 #, c-format
2151 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2152 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:2475 g10/gpg.c:2487
2155 #, c-format
2156 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2157 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
2158
2159 #: g10/gpg.c:2569
2160 #, c-format
2161 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2162 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
2163
2164 #: g10/gpg.c:2592 g10/gpg.c:2787 g10/keyedit.c:4107
2165 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2166 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2604
2169 #, c-format
2170 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2171 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:2607
2174 msgid "invalid keyserver options\n"
2175 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2614
2178 #, c-format
2179 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2180 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2617
2183 msgid "invalid import options\n"
2184 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2624
2187 #, c-format
2188 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2189 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2627
2192 msgid "invalid export options\n"
2193 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2634
2196 #, c-format
2197 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2198 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2637
2201 msgid "invalid list options\n"
2202 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:2645
2205 msgid "display photo IDs during signature verification"
2206 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2647
2209 msgid "show policy URLs during signature verification"
2210 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
2211
2212 #: g10/gpg.c:2649
2213 msgid "show all notations during signature verification"
2214 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
2215
2216 #: g10/gpg.c:2651
2217 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2218 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2219
2220 #: g10/gpg.c:2655
2221 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2222 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
2223
2224 #: g10/gpg.c:2657
2225 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2226 msgstr ""
2227 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
2228 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
2229
2230 #: g10/gpg.c:2659
2231 msgid "show user ID validity during signature verification"
2232 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2661
2235 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2236 msgstr ""
2237 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2663
2240 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2241 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
2242
2243 #: g10/gpg.c:2665
2244 msgid "validate signatures with PKA data"
2245 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
2246
2247 #: g10/gpg.c:2667
2248 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2249 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
2250
2251 #: g10/gpg.c:2674
2252 #, c-format
2253 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2254 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:2677
2257 msgid "invalid verify options\n"
2258 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
2259
2260 #: g10/gpg.c:2684
2261 #, c-format
2262 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2263 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:2859
2266 #, c-format
2267 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2268 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2862
2271 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2272 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
2273
2274 #: g10/gpg.c:2967 sm/gpgsm.c:1484
2275 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2276 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:2971
2279 #, c-format
2280 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2281 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:2980
2284 #, c-format
2285 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2286 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:2983
2289 #, c-format
2290 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2291 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:2998
2294 #, c-format
2295 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2296 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3012
2299 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2300 msgstr ""
2301 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2302 "machen\n"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3018
2305 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2306 msgstr ""
2307 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2308 "verschlüsseln\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:3024
2311 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2312 msgstr ""
2313 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2314 "verwenden.\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:3037
2317 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2318 msgstr ""
2319 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2320 "Verschlüsselung\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3103 g10/gpg.c:3127 sm/gpgsm.c:1556
2323 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2325
2326 #: g10/gpg.c:3109 g10/gpg.c:3133 sm/gpgsm.c:1564 sm/gpgsm.c:1570
2327 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2328 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2329
2330 #: g10/gpg.c:3115
2331 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2332 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2333
2334 #: g10/gpg.c:3121
2335 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2336 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3136
2339 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2340 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2341
2342 #: g10/gpg.c:3138
2343 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2344 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3140
2347 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2348 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2349
2350 #: g10/gpg.c:3142
2351 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2352 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:3144
2355 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2356 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2357
2358 #: g10/gpg.c:3147
2359 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2360 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2361
2362 #: g10/gpg.c:3151
2363 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2364 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:3158
2367 msgid "invalid default preferences\n"
2368 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2369
2370 #: g10/gpg.c:3167
2371 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2372 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2373
2374 #: g10/gpg.c:3171
2375 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2376 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2377
2378 #: g10/gpg.c:3175
2379 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2380 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2381
2382 #: g10/gpg.c:3208
2383 #, c-format
2384 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2385 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3255
2388 #, c-format
2389 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2390 msgstr ""
2391 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2392 "erlaubt.\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3260
2395 #, c-format
2396 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2397 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3265
2400 #, c-format
2401 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2402 msgstr ""
2403 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2404
2405 #: g10/gpg.c:3348
2406 #, c-format
2407 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2408 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2409
2410 #: g10/gpg.c:3359
2411 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2412 msgstr ""
2413 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3380
2416 msgid "--store [filename]"
2417 msgstr "--store [Dateiname]"
2418
2419 #: g10/gpg.c:3387
2420 msgid "--symmetric [filename]"
2421 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2422
2423 #: g10/gpg.c:3389
2424 #, c-format
2425 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2426 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2427
2428 #: g10/gpg.c:3399
2429 msgid "--encrypt [filename]"
2430 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2431
2432 #: g10/gpg.c:3412
2433 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2434 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2435
2436 #: g10/gpg.c:3414
2437 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2438 msgstr ""
2439 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:3417
2442 #, c-format
2443 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2444 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3435
2447 msgid "--sign [filename]"
2448 msgstr "--sign [Dateiname]"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3448
2451 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2452 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3463
2455 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2456 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2457
2458 #: g10/gpg.c:3465
2459 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2460 msgstr ""
2461 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2462 "werden\n"
2463
2464 #: g10/gpg.c:3468
2465 #, c-format
2466 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2467 msgstr ""
2468 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3488
2471 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2472 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3497
2475 msgid "--clearsign [filename]"
2476 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3522
2479 msgid "--decrypt [filename]"
2480 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3530
2483 msgid "--sign-key user-id"
2484 msgstr "--sign-key User-ID"
2485
2486 #: g10/gpg.c:3534
2487 msgid "--lsign-key user-id"
2488 msgstr "--lsign-key User-ID"
2489
2490 #: g10/gpg.c:3555
2491 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2492 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2493
2494 #: g10/gpg.c:3647
2495 #, c-format
2496 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2497 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3649
2500 #, c-format
2501 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2502 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2503
2504 #: g10/gpg.c:3651
2505 #, c-format
2506 msgid "key export failed: %s\n"
2507 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2508
2509 #: g10/gpg.c:3662
2510 #, c-format
2511 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2512 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:3672
2515 #, c-format
2516 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2517 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3723
2520 #, c-format
2521 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2522 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:3731
2525 #, c-format
2526 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2527 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3821
2530 #, c-format
2531 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2532 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3938
2535 msgid "[filename]"
2536 msgstr "[Dateiname]"
2537
2538 #: g10/gpg.c:3942
2539 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2540 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2541
2542 #: g10/gpg.c:4254
2543 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2544 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2545
2546 #: g10/gpg.c:4256
2547 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2548 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:4289
2551 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2552 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2553
2554 #: g10/gpgv.c:72
2555 msgid "take the keys from this keyring"
2556 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2557
2558 #: g10/gpgv.c:74
2559 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2560 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2561
2562 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2563 msgid "|FD|write status info to this FD"
2564 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2565
2566 #: g10/gpgv.c:99
2567 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2568 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2569
2570 #: g10/gpgv.c:102
2571 msgid ""
2572 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2573 "Check signatures against known trusted keys\n"
2574 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2575
2576 #: g10/helptext.c:72
2577 msgid "No help available"
2578 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2579
2580 #: g10/helptext.c:82
2581 #, c-format
2582 msgid "No help available for `%s'"
2583 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2584
2585 #: g10/import.c:94
2586 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2587 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2588
2589 #: g10/import.c:96
2590 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2591 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2592
2593 #: g10/import.c:98
2594 msgid "do not update the trustdb after import"
2595 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2596
2597 #: g10/import.c:100
2598 msgid "create a public key when importing a secret key"
2599 msgstr ""
2600 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2601
2602 #: g10/import.c:102
2603 msgid "only accept updates to existing keys"
2604 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2605
2606 #: g10/import.c:104
2607 msgid "remove unusable parts from key after import"
2608 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2609
2610 #: g10/import.c:106
2611 msgid "remove as much as possible from key after import"
2612 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2613
2614 #: g10/import.c:269
2615 #, c-format
2616 msgid "skipping block of type %d\n"
2617 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2618
2619 #: g10/import.c:278
2620 #, c-format
2621 msgid "%lu keys processed so far\n"
2622 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2623
2624 #: g10/import.c:295
2625 #, c-format
2626 msgid "Total number processed: %lu\n"
2627 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2628
2629 #: g10/import.c:297
2630 #, c-format
2631 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2632 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2633
2634 #: g10/import.c:300
2635 #, c-format
2636 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2637 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2638
2639 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2640 #, c-format
2641 msgid "              imported: %lu"
2642 msgstr "                             importiert: %lu"
2643
2644 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2645 #, c-format
2646 msgid "             unchanged: %lu\n"
2647 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2648
2649 #: g10/import.c:310
2650 #, c-format
2651 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2652 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2653
2654 #: g10/import.c:312
2655 #, c-format
2656 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2657 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2658
2659 #: g10/import.c:314
2660 #, c-format
2661 msgid "        new signatures: %lu\n"
2662 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2663
2664 #: g10/import.c:316
2665 #, c-format
2666 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2667 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2668
2669 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2670 #, c-format
2671 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2672 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2673
2674 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2675 #, c-format
2676 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2677 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2678
2679 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2680 #, c-format
2681 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2682 msgstr "                unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
2683
2684 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2685 #, c-format
2686 msgid "          not imported: %lu\n"
2687 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2688
2689 #: g10/import.c:326
2690 #, c-format
2691 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2692 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2693
2694 #: g10/import.c:328
2695 #, c-format
2696 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2697 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2698
2699 #: g10/import.c:569
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2703 "algorithms on these user IDs:\n"
2704 msgstr ""
2705 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2706 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2707
2708 #: g10/import.c:610
2709 #, c-format
2710 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2711 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2712
2713 #: g10/import.c:625
2714 #, c-format
2715 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2716 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2717
2718 #: g10/import.c:637
2719 #, c-format
2720 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2721 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2722
2723 #: g10/import.c:650
2724 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2725 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2726
2727 #: g10/import.c:652
2728 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2729 msgstr ""
2730 "diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2731 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2732
2733 #: g10/import.c:676
2734 #, c-format
2735 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2736 msgstr ""
2737 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2738 "ändern\n"
2739
2740 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2741 #, c-format
2742 msgid "key %s: no user ID\n"
2743 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2744
2745 #: g10/import.c:758
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2748 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2749
2750 #: g10/import.c:773
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2753 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2754
2755 #: g10/import.c:779
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2758 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2759
2760 #: g10/import.c:781
2761 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2762 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2763
2764 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
2765 #, c-format
2766 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2767 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2768
2769 #: g10/import.c:797
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2772 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2773
2774 #: g10/import.c:806
2775 #, c-format
2776 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2777 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2778
2779 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2780 #, c-format
2781 msgid "writing to `%s'\n"
2782 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2783
2784 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
2785 #: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
2786 #, c-format
2787 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2788 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2789
2790 #: g10/import.c:834
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2793 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2794
2795 #: g10/import.c:858
2796 #, c-format
2797 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2798 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2799
2800 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
2801 #, c-format
2802 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2803 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2804
2805 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
2806 #, c-format
2807 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2808 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2809
2810 #: g10/import.c:920
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2813 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2814
2815 #: g10/import.c:923
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2818 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2819
2820 #: g10/import.c:926
2821 #, c-format
2822 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2823 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2824
2825 #: g10/import.c:929
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2828 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2829
2830 #: g10/import.c:932
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2833 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2834
2835 #: g10/import.c:935
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2838 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2839
2840 #: g10/import.c:938
2841 #, c-format
2842 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2843 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2844
2845 #: g10/import.c:941
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2848 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2849
2850 #: g10/import.c:944
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2853 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2854
2855 #: g10/import.c:947
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2858 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2859
2860 #: g10/import.c:971
2861 #, c-format
2862 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2863 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2864
2865 #: g10/import.c:1143
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2868 msgstr ""
2869 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2870 "übersprungen\n"
2871
2872 #: g10/import.c:1154
2873 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2874 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2875
2876 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
2877 #, c-format
2878 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2879 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2880
2881 #: g10/import.c:1182
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: secret key imported\n"
2884 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2885
2886 #: g10/import.c:1212
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2889 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2890
2891 #: g10/import.c:1222
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2894 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2895
2896 #: g10/import.c:1254
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2899 msgstr ""
2900 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2901 "angebracht werden\n"
2902
2903 #: g10/import.c:1297
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2906 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2907
2908 #: g10/import.c:1329
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2911 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2912
2913 #: g10/import.c:1398
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2916 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2917
2918 #: g10/import.c:1413
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2921 msgstr ""
2922 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1415
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2927 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1433
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2932 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2937 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1446
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2942 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1461
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2947 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1483
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2952 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1496
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2957 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1511
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2962 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1555
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2967 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1576
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2972 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1603
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2977 msgstr ""
2978 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1613
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2983 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1630
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2988 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1644
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2993 msgstr ""
2994 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
2995 "übersprungen\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1652
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3000 msgstr ""
3001 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1781
3004 #, c-format
3005 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3006 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1843
3009 #, c-format
3010 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3011 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1857
3014 #, c-format
3015 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3016 msgstr ""
3017 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3018 "vorhanden\n"
3019
3020 #: g10/import.c:1916
3021 #, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3023 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1950
3026 #, c-format
3027 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3028 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3029
3030 #: g10/import.c:2351
3031 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3032 msgstr ""
3033 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3034 "überein\n"
3035
3036 #: g10/import.c:2359
3037 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3038 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3039
3040 #: g10/import.c:2361
3041 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3042 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3043
3044 #: g10/keydb.c:181
3045 #, c-format
3046 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3047 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3048
3049 #: g10/keydb.c:187
3050 #, c-format
3051 msgid "keyring `%s' created\n"
3052 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3053
3054 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3055 #, c-format
3056 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3057 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3058
3059 #: g10/keydb.c:712
3060 #, c-format
3061 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3062 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:265
3065 msgid "[revocation]"
3066 msgstr "[Widerruf]"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:266
3069 msgid "[self-signature]"
3070 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3073 msgid "1 bad signature\n"
3074 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3077 #, c-format
3078 msgid "%d bad signatures\n"
3079 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3082 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3083 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3086 #, c-format
3087 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3088 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3091 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3092 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3095 #, c-format
3096 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3097 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:356
3100 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3101 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:358
3104 #, c-format
3105 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3106 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3109 msgid ""
3110 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3111 "keys\n"
3112 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3113 "etc.)\n"
3114 msgstr ""
3115 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3116 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3117 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3118 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3119 "\n"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3122 #, c-format
3123 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3124 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3127 #, c-format
3128 msgid "  %d = I trust fully\n"
3129 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:438
3132 msgid ""
3133 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3134 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3135 "trust signatures on your behalf.\n"
3136 msgstr ""
3137 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3138 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3139 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:454
3142 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3143 msgstr ""
3144 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3145 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:598
3148 #, c-format
3149 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3150 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3151
3152 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3153 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1773
3154 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3155 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3158 #: g10/keyedit.c:1779
3159 msgid "  Unable to sign.\n"
3160 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:626
3163 #, c-format
3164 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3165 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3166
3167 #: g10/keyedit.c:654
3168 #, c-format
3169 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3170 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3171
3172 #: g10/keyedit.c:682
3173 #, c-format
3174 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3175 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3176
3177 #: g10/keyedit.c:684
3178 msgid "Sign it? (y/N) "
3179 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:706
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "The self-signature on \"%s\"\n"
3185 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3186 msgstr ""
3187 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3188 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:715
3191 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3192 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:729
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Your current signature on \"%s\"\n"
3198 "has expired.\n"
3199 msgstr ""
3200 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3201 "ist abgelaufen.\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:733
3204 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3205 msgstr ""
3206 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3207 "(J/n) "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:754
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Your current signature on \"%s\"\n"
3213 "is a local signature.\n"
3214 msgstr ""
3215 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3216 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:758
3219 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3220 msgstr ""
3221 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:779
3224 #, c-format
3225 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3226 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:782
3229 #, c-format
3230 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3231 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:787
3234 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3235 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:809
3238 #, c-format
3239 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3240 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:824
3243 msgid "This key has expired!"
3244 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:842
3247 #, c-format
3248 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3249 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:848
3252 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3253 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:888
3256 msgid ""
3257 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3258 "mode.\n"
3259 msgstr ""
3260 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3261 "werden\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:890
3264 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3265 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:915
3268 msgid ""
3269 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3270 "belongs\n"
3271 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3272 msgstr ""
3273 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3274 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3275 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:920
3278 #, c-format
3279 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3280 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:922
3283 #, c-format
3284 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3285 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:924
3288 #, c-format
3289 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3290 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:926
3293 #, c-format
3294 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3295 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3296
3297 # translated by wk
3298 #: g10/keyedit.c:932
3299 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3300 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3301
3302 #: g10/keyedit.c:956
3303 #, c-format
3304 msgid ""
3305 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3306 "key \"%s\" (%s)\n"
3307 msgstr ""
3308 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3309 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:963
3312 msgid "This will be a self-signature.\n"
3313 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:969
3316 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3317 msgstr ""
3318 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3319 "werden.\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:977
3322 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3323 msgstr ""
3324 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:987
3327 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3328 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:994
3331 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3332 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:1001
3335 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3336 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:1006
3339 msgid "I have checked this key casually.\n"
3340 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1011
3343 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3344 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1021
3347 msgid "Really sign? (y/N) "
3348 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4826 g10/keyedit.c:4917 g10/keyedit.c:4981
3351 #: g10/keyedit.c:5042 g10/sign.c:316
3352 #, c-format
3353 msgid "signing failed: %s\n"
3354 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:1131
3357 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3358 msgstr ""
3359 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
3360 "keine Passphrase ist zu ändern.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3601
3363 msgid "This key is not protected.\n"
3364 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3588 g10/revoke.c:538
3367 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3368 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3604
3371 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3372 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3608
3375 msgid "Key is protected.\n"
3376 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:1186
3379 #, c-format
3380 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3381 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1192
3384 msgid ""
3385 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3386 "\n"
3387 msgstr ""
3388 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3389 "\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2163
3392 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3393 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1212
3396 msgid ""
3397 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3398 "\n"
3399 msgstr ""
3400 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3401 "\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1215
3404 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3405 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1296
3408 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3409 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1382
3412 msgid "save and quit"
3413 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1385
3416 msgid "show key fingerprint"
3417 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1386
3420 msgid "list key and user IDs"
3421 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1388
3424 msgid "select user ID N"
3425 msgstr "User-ID N auswählen"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1389
3428 msgid "select subkey N"
3429 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1390
3432 msgid "check signatures"
3433 msgstr "Signaturen prüfen"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1395
3436 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3437 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1400
3440 msgid "sign selected user IDs locally"
3441 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1402
3444 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3445 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1404
3448 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3449 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1408
3452 msgid "add a user ID"
3453 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1410
3456 msgid "add a photo ID"
3457 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1412
3460 msgid "delete selected user IDs"
3461 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1417
3464 msgid "add a subkey"
3465 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1421
3468 msgid "add a key to a smartcard"
3469 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1423
3472 msgid "move a key to a smartcard"
3473 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1425
3476 msgid "move a backup key to a smartcard"
3477 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1429
3480 msgid "delete selected subkeys"
3481 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1431
3484 msgid "add a revocation key"
3485 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1433
3488 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3489 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1435
3492 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3493 msgstr ""
3494 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1437
3497 msgid "flag the selected user ID as primary"
3498 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1439
3501 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3502 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1442
3505 msgid "list preferences (expert)"
3506 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1444
3509 msgid "list preferences (verbose)"
3510 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1446
3513 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3514 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1451
3517 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3518 msgstr ""
3519 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1453
3522 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3523 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1455
3526 msgid "change the passphrase"
3527 msgstr "Die Passphrase ändern"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1459
3530 msgid "change the ownertrust"
3531 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1461
3534 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3535 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1463
3538 msgid "revoke selected user IDs"
3539 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3540
3541 #: g10/keyedit.c:1468
3542 msgid "revoke key or selected subkeys"
3543 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1469
3546 msgid "enable key"
3547 msgstr "Schlüssel anschalten"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1470
3550 msgid "disable key"
3551 msgstr "Schlüssel abschalten"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1471
3554 msgid "show selected photo IDs"
3555 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1473
3558 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3559 msgstr ""
3560 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3561 "Schlüssel entfernen"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1475
3564 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3565 msgstr ""
3566 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3567 "entfernen"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1599
3570 #, c-format
3571 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3572 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1617
3575 msgid "Secret key is available.\n"
3576 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1700
3579 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3580 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1708
3583 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3584 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1727
3587 msgid ""
3588 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3589 "(lsign),\n"
3590 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3591 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3592 msgstr ""
3593 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3594 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3595 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3596 "Unterschriften\n"
3597 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1767
3600 msgid "Key is revoked."
3601 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1786
3604 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3605 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1793
3608 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3609 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1802
3612 #, c-format
3613 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3614 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1825
3617 #, c-format
3618 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3619 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:1867 g10/keyedit.c:2033
3622 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3623 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1849
3626 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3627 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1851
3630 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3631 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1852
3634 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3635 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1902
3638 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3639 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1914
3642 msgid "You must select exactly one key.\n"
3643 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1942
3646 msgid "Command expects a filename argument\n"
3647 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1956
3650 #, c-format
3651 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3652 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1973
3655 #, c-format
3656 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3657 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1997
3660 msgid "You must select at least one key.\n"
3661 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:2000
3664 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3665 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3666
3667 #: g10/keyedit.c:2001
3668 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3669 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3670
3671 #: g10/keyedit.c:2036
3672 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3673 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3674
3675 #: g10/keyedit.c:2037
3676 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3677 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3678
3679 #: g10/keyedit.c:2055
3680 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3681 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
3682
3683 #: g10/keyedit.c:2066
3684 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3685 msgstr ""
3686 "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3687
3688 #: g10/keyedit.c:2068
3689 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3690 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
3691
3692 #: g10/keyedit.c:2118
3693 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3694 msgstr ""
3695 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3696 "Datenbank benutzt wird\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2160
3699 msgid "Set preference list to:\n"
3700 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:2166
3703 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3704 msgstr ""
3705 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3706 "(j/N) "
3707
3708 #: g10/keyedit.c:2168
3709 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3710 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3711
3712 #: g10/keyedit.c:2238
3713 msgid "Save changes? (y/N) "
3714 msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:2241
3717 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3718 msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
3719
3720 #: g10/keyedit.c:2251
3721 #, c-format
3722 msgid "update failed: %s\n"
3723 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3724
3725 #: g10/keyedit.c:2258
3726 #, c-format
3727 msgid "update secret failed: %s\n"
3728 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3729
3730 #: g10/keyedit.c:2265
3731 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3732 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2366
3735 msgid "Digest: "
3736 msgstr "Digest: "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2417
3739 msgid "Features: "
3740 msgstr "Eigenschaften: "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2428
3743 msgid "Keyserver no-modify"
3744 msgstr "Keyserver no-modify"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2443 g10/keylist.c:310
3747 msgid "Preferred keyserver: "
3748 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2451 g10/keyedit.c:2452
3751 msgid "Notations: "
3752 msgstr "\"Notationen\": "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2662
3755 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3756 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:2721
3759 #, c-format
3760 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3761 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3762
3763 #: g10/keyedit.c:2742
3764 #, c-format
3765 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3766 msgstr ""
3767 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2748
3770 msgid "(sensitive)"
3771 msgstr "(empfindlich)"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2764 g10/keyedit.c:2820 g10/keyedit.c:2881 g10/keyedit.c:2896
3774 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3775 #, c-format
3776 msgid "created: %s"
3777 msgstr "erzeugt: %s"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2767 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3780 #, c-format
3781 msgid "revoked: %s"
3782 msgstr "widerrufen: %s"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2769 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3785 #, c-format
3786 msgid "expired: %s"
3787 msgstr "verfallen: %s"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:2822 g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:2898
3790 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3791 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3792 #, c-format
3793 msgid "expires: %s"
3794 msgstr "verfällt: %s"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:2773
3797 #, c-format
3798 msgid "usage: %s"
3799 msgstr "Aufruf: %s"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2788
3802 #, c-format
3803 msgid "trust: %s"
3804 msgstr "Vertrauen: %s"
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2792
3807 #, c-format
3808 msgid "validity: %s"
3809 msgstr "Gültigkeit: %s"
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2799
3812 msgid "This key has been disabled"
3813 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2827 g10/keylist.c:202
3816 msgid "card-no: "
3817 msgstr "Kartennummer:"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:2851
3820 msgid ""
3821 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3822 "unless you restart the program.\n"
3823 msgstr ""
3824 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3825 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2915 g10/keyedit.c:3261 g10/keyserver.c:539
3828 #: g10/mainproc.c:1842 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1701
3829 msgid "revoked"
3830 msgstr "widerrufen"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keyedit.c:3263 g10/keyserver.c:543
3833 #: g10/mainproc.c:1844 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1703
3834 msgid "expired"
3835 msgstr "verfallen"
3836
3837 # translated by wk
3838 #: g10/keyedit.c:2982
3839 msgid ""
3840 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3841 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3842 msgstr ""
3843 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3844 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3845
3846 #: g10/keyedit.c:3043
3847 msgid ""
3848 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3849 "versions\n"
3850 "         of PGP to reject this key.\n"
3851 msgstr ""
3852 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3853 "könnte\n"
3854 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3048 g10/keyedit.c:3383
3857 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3858 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:3054
3861 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3862 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:3194
3865 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3866 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:3204
3869 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3870 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:3208
3873 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3874 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:3214
3877 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3878 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3228
3881 #, c-format
3882 msgid "Deleted %d signature.\n"
3883 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3229
3886 #, c-format
3887 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3888 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3232
3891 msgid "Nothing deleted.\n"
3892 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:3265 g10/trustdb.c:1705
3895 msgid "invalid"
3896 msgstr "ungültig"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:3267
3899 #, c-format
3900 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3901 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:3274
3904 #, c-format
3905 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3906 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3275
3909 #, c-format
3910 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3911 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3283
3914 #, c-format
3915 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3916 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:3284
3919 #, c-format
3920 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3921 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3378
3924 msgid ""
3925 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3926 "cause\n"
3927 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3928 msgstr ""
3929 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3930 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3931 "         des Schlüssels führen.\n"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:3389
3934 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3935 msgstr ""
3936 "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
3937 "hinzufügen.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3409
3940 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3941 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3434
3944 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3945 msgstr ""
3946 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
3947 "eingetragen werden\n"
3948
3949 #: g10/keyedit.c:3449
3950 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3951 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3471
3954 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3955 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3490
3958 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3959 msgstr ""
3960 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
3961 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3496
3964 msgid ""
3965 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3966 msgstr ""
3967 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
3968 "(j/N): "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3557
3971 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3972 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:3563
3975 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3976 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:3567
3979 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3980 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:3570
3983 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3984 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3616
3987 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3988 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:3632
3991 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3992 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:3710
3995 #, c-format
3996 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3997 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3716
4000 #, c-format
4001 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4002 msgstr ""
4003 "Unterschlüssel %s ist