*** empty log message ***
[gnupg.git] / po / de.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "POT-Creation-Date: 1998-09-30 19:01+0200\n"
4 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
5 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
6 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
7 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
8 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
9 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
10 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
11 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
12 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
13 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
14
15 #: util/secmem.c:77
16 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
17 msgstr ""
18 "Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
19 "Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
20 "Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
21
22 #: util/miscutil.c:110
23 msgid "yes"
24 msgstr "ja"
25
26 #: util/miscutil.c:111
27 msgid "yY"
28 msgstr "jJ"
29
30 #: cipher/rand-dummy.c:106
31 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
32 msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
33
34 #: cipher/rand-dummy.c:107
35 msgid ""
36 "The random number generator is only a kludge to let\n"
37 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
38 "\n"
39 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
40 "\n"
41 msgstr ""
42 "Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
43 "übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
44 "\n"
45 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
46 "\n"
47
48 #: cipher/rand-unix.c:149
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "\n"
52 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
53 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
57 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
58 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
59
60 #: g10/g10.c:146
61 msgid ""
62 "@Commands:\n"
63 " "
64 msgstr ""
65 "@Kommandos:\n"
66 " "
67
68 #: g10/g10.c:149
69 #, fuzzy
70 msgid "|[file]|make a signature"
71 msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
72
73 #: g10/g10.c:150
74 #, fuzzy
75 msgid "|[file]|make a clear text signature"
76 msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
77
78 #: g10/g10.c:151
79 msgid "make a detached signature"
80 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
81
82 #: g10/g10.c:152
83 msgid "encrypt data"
84 msgstr "Daten verschlüsseln"
85
86 #: g10/g10.c:153
87 msgid "encryption only with symmetric cipher"
88 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
89
90 #: g10/g10.c:154
91 msgid "store only"
92 msgstr "nur speichern"
93
94 #: g10/g10.c:155
95 msgid "decrypt data (default)"
96 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
97
98 #: g10/g10.c:156
99 msgid "verify a signature"
100 msgstr "Signatur prüfen"
101
102 #: g10/g10.c:158
103 msgid "list keys"
104 msgstr "Liste der Schlüssel"
105
106 #: g10/g10.c:159
107 msgid "list keys and signatures"
108 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
109
110 #: g10/g10.c:160
111 msgid "check key signatures"
112 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
113
114 #: g10/g10.c:161
115 msgid "list keys and fingerprints"
116 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
117
118 #: g10/g10.c:162
119 msgid "list secret keys"
120 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
121
122 #: g10/g10.c:164
123 msgid "generate a new key pair"
124 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
125
126 #: g10/g10.c:166
127 msgid "remove key from the public keyring"
128 msgstr "Schlüssel entfernen"
129
130 #: g10/g10.c:168
131 msgid "sign or edit a key"
132 msgstr ""
133
134 #: g10/g10.c:169
135 msgid "generate a revocation certificate"
136 msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen"
137
138 #: g10/g10.c:171
139 msgid "export keys"
140 msgstr "Schlüssel exportieren"
141
142 #: g10/g10.c:174
143 msgid "import/merge keys"
144 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
145
146 #: g10/g10.c:175
147 msgid "list only the sequence of packets"
148 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
149
150 #: g10/g10.c:177
151 #, fuzzy
152 msgid "export the ownertrust values"
153 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
154
155 #: g10/g10.c:178
156 #, fuzzy
157 msgid "import ownertrust values"
158 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
159
160 #: g10/g10.c:179
161 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/g10.c:180
165 msgid "De-Armor a file or stdin"
166 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
167
168 #: g10/g10.c:181
169 msgid "En-Armor a file or stdin"
170 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
171
172 #: g10/g10.c:182
173 msgid "|algo [files]|print message digests"
174 msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
175
176 #: g10/g10.c:183
177 msgid "print all message digests"
178 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
179
180 #: g10/g10.c:190
181 msgid ""
182 "@\n"
183 "Options:\n"
184 " "
185 msgstr ""
186 "@\n"
187 "Optionen:\n"
188 " "
189
190 #: g10/g10.c:192
191 msgid "create ascii armored output"
192 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
193
194 #: g10/g10.c:194
195 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
196 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
197
198 #: g10/g10.c:195
199 msgid "use this user-id for encryption"
200 msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
201
202 #: g10/g10.c:196
203 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
204 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)"
205
206 #: g10/g10.c:197
207 msgid "use canonical text mode"
208 msgstr "Textmodus benutzen"
209
210 #: g10/g10.c:199
211 msgid "use as output file"
212 msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
213
214 #: g10/g10.c:200
215 msgid "verbose"
216 msgstr "detaillierte Informationen"
217
218 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
219 #: g10/g10.c:202
220 msgid "batch mode: never ask"
221 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
222
223 #: g10/g10.c:203
224 msgid "assume yes on most questions"
225 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
226
227 #: g10/g10.c:204
228 msgid "assume no on most questions"
229 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
230
231 #: g10/g10.c:205
232 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
233 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen"
234
235 #: g10/g10.c:206
236 msgid "add this secret keyring to the list"
237 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
238
239 #: g10/g10.c:207
240 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
241 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
242
243 #: g10/g10.c:208
244 msgid "read options from file"
245 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
246
247 #: g10/g10.c:210
248 msgid "set debugging flags"
249 msgstr "Debug-Flags einschalten"
250
251 #: g10/g10.c:211
252 msgid "enable full debugging"
253 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
254
255 #: g10/g10.c:212
256 msgid "|FD|write status info to this FD"
257 msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
258
259 #: g10/g10.c:213
260 msgid "do not write comment packets"
261 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
262
263 #: g10/g10.c:214
264 msgid "(default is 1)"
265 msgstr "(voreingestellt ist 1)"
266
267 #: g10/g10.c:215
268 msgid "(default is 3)"
269 msgstr "(voreingestellt ist 3)"
270
271 #: g10/g10.c:216
272 #, fuzzy
273 msgid "|FILE|load extension module FILE"
274 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
275
276 #: g10/g10.c:217
277 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
278 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
279
280 #: g10/g10.c:218
281 #, fuzzy
282 msgid "|N|use passphrase mode N"
283 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
284
285 #: g10/g10.c:220
286 #, fuzzy
287 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
288 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
289
290 #: g10/g10.c:222
291 #, fuzzy
292 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
293 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
294
295 #: g10/g10.c:224
296 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
297 msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
298
299 #: g10/g10.c:225
300 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
301 msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
302
303 #: g10/g10.c:226
304 msgid "|N|use compress algorithm N"
305 msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
306
307 #: g10/g10.c:227
308 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
309 msgstr ""
310
311 #: g10/g10.c:235
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "@\n"
315 "Examples:\n"
316 "\n"
317 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
318 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
319 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
320 " --list-keys [names]        show keys\n"
321 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
322 msgstr ""
323 "@\n"
324 "Beispiele:\n"
325 "\n"
326 " -se -r Bob [file]          Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
327 " --clearsign [file]         Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
328 " --detach-sign [file]       Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
329 " --list-keys [names]        Die Schlüssel anzeigen\n"
330 " --fingerprint [names]      Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
331
332 #: g10/g10.c:310
333 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
334 msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
335
336 #: g10/g10.c:315
337 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
338 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
339
340 #: g10/g10.c:317
341 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
342 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
343
344 #: g10/g10.c:322
345 msgid ""
346 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
347 "GNUPG maintenance utility\n"
348 msgstr ""
349 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
350 "GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
351
352 #: g10/g10.c:325
353 msgid ""
354 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
355 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
356 "default operation depends on the input data\n"
357 msgstr ""
358 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
359 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
360 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
361
362 #: g10/g10.c:331
363 msgid ""
364 "\n"
365 "Supported algorithms:\n"
366 msgstr ""
367
368 #: g10/g10.c:406
369 msgid "usage: gpgm [options] "
370 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
371
372 #: g10/g10.c:408
373 msgid "usage: gpg [options] "
374 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
375
376 #: g10/g10.c:449
377 msgid "conflicting commands\n"
378 msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
379
380 #: g10/g10.c:588
381 #, c-format
382 msgid "note: no default option file '%s'\n"
383 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
384
385 #: g10/g10.c:592
386 #, c-format
387 msgid "option file '%s': %s\n"
388 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
389
390 #: g10/g10.c:599
391 #, c-format
392 msgid "reading options from '%s'\n"
393 msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
394
395 #: g10/g10.c:765 g10/g10.c:777
396 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
397 msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n"
398
399 #: g10/g10.c:771 g10/g10.c:783
400 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
401 msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n"
402
403 #: g10/g10.c:786
404 #, c-format
405 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
406 msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
407
408 #: g10/g10.c:788
409 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
410 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
411
412 #: g10/g10.c:790
413 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
414 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
415
416 #: g10/g10.c:793
417 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
418 msgstr ""
419
420 #: g10/g10.c:797
421 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
422 msgstr ""
423
424 #: g10/g10.c:872
425 #, c-format
426 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
427 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
428
429 #: g10/g10.c:878
430 msgid "--store [filename]"
431 msgstr "--store [Dateiname]"
432
433 #: g10/g10.c:886
434 msgid "--symmetric [filename]"
435 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
436
437 #: g10/g10.c:894
438 msgid "--encrypt [filename]"
439 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
440
441 #: g10/g10.c:907
442 msgid "--sign [filename]"
443 msgstr "--sign [Dateiname]"
444
445 #: g10/g10.c:920
446 msgid "--sign --encrypt [filename]"
447 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
448
449 #: g10/g10.c:934
450 msgid "--clearsign [filename]"
451 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
452
453 #: g10/g10.c:946
454 msgid "--decrypt [filename]"
455 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
456
457 #: g10/g10.c:955
458 msgid "--edit-key username"
459 msgstr "--edit-key Benutzername"
460
461 #: g10/g10.c:963
462 msgid "--delete-secret-key username"
463 msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
464
465 #: g10/g10.c:966
466 msgid "--delete-key username"
467 msgstr "--delete-key Benutzername"
468
469 #: g10/encode.c:213 g10/g10.c:989 g10/keylist.c:79
470 #, c-format
471 msgid "can't open %s: %s\n"
472 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
473
474 #: g10/g10.c:1000
475 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
476 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
477
478 #: g10/g10.c:1055
479 #, c-format
480 msgid "dearmoring failed: %s\n"
481 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
482
483 #: g10/g10.c:1063
484 #, c-format
485 msgid "enarmoring failed: %s\n"
486 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
487
488 #: g10/g10.c:1124
489 #, c-format
490 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
491 msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
492
493 #: g10/g10.c:1194
494 msgid "[filename]"
495 msgstr "[Dateiname]"
496
497 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1196 g10/verify.c:66
498 #, c-format
499 msgid "can't open '%s'\n"
500 msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
501
502 #: g10/g10.c:1241
503 msgid ""
504 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
505 "in the future\n"
506 msgstr ""
507 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen "
508 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
509
510 #: g10/armor.c:335 g10/armor.c:375
511 msgid "armor header: "
512 msgstr ""
513
514 #: g10/armor.c:340
515 #, fuzzy
516 msgid "invalid clearsig header\n"
517 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
518
519 #: g10/armor.c:366
520 msgid "invalid armor header: "
521 msgstr ""
522
523 #: g10/armor.c:440
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "armor: %s\n"
526 msgstr "Lesefehler: %s\n"
527
528 #: g10/armor.c:484
529 msgid "invalid dash escaped line: "
530 msgstr ""
531
532 #: g10/armor.c:553
533 msgid "invalid clear text header: "
534 msgstr ""
535
536 #: g10/armor.c:783
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
539 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
540
541 #: g10/armor.c:816
542 msgid "premature eof (no CRC)\n"
543 msgstr ""
544
545 #: g10/armor.c:835
546 msgid "premature eof (in CRC)\n"
547 msgstr ""
548
549 #: g10/armor.c:839
550 msgid "malformed CRC\n"
551 msgstr ""
552
553 #: g10/armor.c:843
554 #, c-format
555 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
556 msgstr ""
557
558 #: g10/armor.c:862
559 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
560 msgstr ""
561
562 #: g10/armor.c:866
563 msgid "error in trailer line\n"
564 msgstr ""
565
566 #: g10/armor.c:1120
567 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
568 msgstr ""
569
570 #: g10/pkclist.c:71
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "No owner trust defined for %lu:\n"
574 "%4u%c/%08lX %s \""
575 msgstr ""
576 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
577 "%4u%c/%08lX %s \""
578
579 #: g10/pkclist.c:81
580 #, fuzzy
581 msgid ""
582 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
583 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
584 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
585 "\n"
586 " 1 = Don't know\n"
587 " 2 = I do NOT trust\n"
588 " 3 = I trust marginally\n"
589 " 4 = I trust fully\n"
590 " s = please show me more information\n"
591 msgstr ""
592 "\"\n"
593 "\n"
594 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
595 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem "
596 "Paß,\n"
597 "Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
598 "\n"
599 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
600 " 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
601 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
602 " 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
603 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
604
605 #: g10/pkclist.c:90
606 msgid " m = back to the main menu\n"
607 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
608
609 # valid user replies (not including 1..4)
610 #. a string with valid answers
611 #: g10/pkclist.c:95
612 msgid "sSmM"
613 msgstr "sSmM"
614
615 #: g10/pkclist.c:99
616 msgid "edit_ownertrust.value"
617 msgstr ""
618
619 #: g10/pkclist.c:99
620 msgid "Your decision? "
621 msgstr "Ihre Auswahl? "
622
623 #: g10/pkclist.c:118
624 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
625 msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
626
627 #: g10/pkclist.c:145
628 msgid ""
629 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
630 "can assign some missing owner trust values.\n"
631 "\n"
632 msgstr ""
633 "Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
634 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
635 "zuordnen können.\n"
636 "\n"
637
638 #: g10/pkclist.c:170
639 msgid ""
640 "No owner trust values changed.\n"
641 "\n"
642 msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
643
644 #: g10/pkclist.c:190
645 msgid "revoked_key.override"
646 msgstr ""
647
648 #: g10/pkclist.c:191 g10/pkclist.c:281
649 msgid "Use this key anyway? "
650 msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
651
652 #: g10/pkclist.c:276
653 msgid ""
654 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
655 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
656 "the next question with yes\n"
657 "\n"
658 msgstr ""
659 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
660 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
661 "Frage mit ja beantworten\n"
662
663 #: g10/pkclist.c:280
664 msgid "untrusted_key.override"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/pkclist.c:285
668 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
669 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
670
671 #: g10/pkclist.c:321
672 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
673 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
674
675 #: g10/pkclist.c:322
676 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
677 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
678
679 #: g10/pkclist.c:343
680 msgid "Note: This key has expired!\n"
681 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
682
683 #: g10/pkclist.c:350
684 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
685 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
686
687 #: g10/pkclist.c:352
688 msgid ""
689 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
690 msgstr ""
691 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
692 "Besitzer gehört.\n"
693
694 #: g10/pkclist.c:367
695 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
696 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
697
698 #: g10/pkclist.c:368
699 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
700 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
701
702 #: g10/pkclist.c:375
703 msgid ""
704 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
705 msgstr ""
706 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
707 "Signaturen zertifiziert!\n"
708
709 #: g10/pkclist.c:378
710 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
711 msgstr ""
712 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
713 "Besitzer gehört.\n"
714
715 #: g10/pkclist.c:423
716 msgid ""
717 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
718 "\n"
719 msgstr ""
720 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
721 "\n"
722
723 #: g10/pkclist.c:427
724 msgid "pklist.user_id.enter"
725 msgstr ""
726
727 #: g10/pkclist.c:428
728 msgid "Enter the user ID: "
729 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
730
731 #: g10/pkclist.c:439
732 msgid "No such user ID.\n"
733 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
734
735 #: g10/pkclist.c:473 g10/pkclist.c:500
736 #, c-format
737 msgid "%s: skipped: %s\n"
738 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
739
740 #: g10/pkclist.c:481
741 #, c-format
742 msgid "%s: error checking key: %s\n"
743 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
744
745 #: g10/pkclist.c:507
746 msgid "no valid addressees\n"
747 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
748
749 #: g10/keygen.c:123
750 msgid "writing self signature\n"
751 msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
752
753 #: g10/keygen.c:161
754 msgid "writing key binding signature\n"
755 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
756
757 #: g10/keygen.c:383
758 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
759 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
760
761 #: g10/keygen.c:385
762 #, c-format
763 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
764 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
765
766 #: g10/keygen.c:386
767 #, c-format
768 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
769 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
770
771 #: g10/keygen.c:387
772 #, c-format
773 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
774 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
775
776 #: g10/keygen.c:388
777 #, c-format
778 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
779 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren)\n"
780
781 #: g10/keygen.c:389
782 #, c-format
783 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
784 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
785
786 #: g10/keygen.c:393
787 msgid "keygen.algo"
788 msgstr ""
789
790 #: g10/keygen.c:393
791 msgid "Your selection? "
792 msgstr "Ihre Auswahl? "
793
794 #: g10/keygen.c:419
795 msgid "Invalid selection.\n"
796 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
797
798 #: g10/keygen.c:431
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "About to generate a new %s keypair.\n"
802 "              minimum keysize is  768 bits\n"
803 "              default keysize is 1024 bits\n"
804 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
805 msgstr ""
806 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
807 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bits\n"
808 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
809 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
810
811 #: g10/keygen.c:437
812 msgid "keygen.size"
813 msgstr ""
814
815 #: g10/keygen.c:438
816 msgid "What keysize do you want? (1024) "
817 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
818
819 #: g10/keygen.c:443
820 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
821 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
822
823 #: g10/keygen.c:445
824 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
825 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
826
827 #: g10/keygen.c:448
828 #, fuzzy
829 msgid ""
830 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
831 "computations take REALLY long!\n"
832 msgstr ""
833 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen "
834 "dann WIRKLICH lange brauchen\n"
835
836 #: g10/keygen.c:450
837 msgid "keygen.size.huge.okay"
838 msgstr ""
839
840 #: g10/keygen.c:451
841 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
842 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
843
844 #: g10/keygen.c:452
845 msgid ""
846 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
847 "vulnerable to attacks!\n"
848 msgstr ""
849 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
850 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
851
852 #: g10/keygen.c:459
853 msgid "keygen.size.large.okay"
854 msgstr ""
855
856 #: g10/keygen.c:460
857 msgid "Do you really need such a large keysize? "
858 msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? "
859
860 #: g10/keygen.c:466
861 #, c-format
862 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
863 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
864
865 #: g10/keygen.c:469 g10/keygen.c:473
866 #, c-format
867 msgid "rounded up to %u bits\n"
868 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
869
870 #: g10/keygen.c:485
871 msgid ""
872 "Please specify how long the key should be valid.\n"
873 "         0 = key does not expire\n"
874 "      <n>  = key expires in n days\n"
875 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
876 "      <n>m = key expires in n months\n"
877 "      <n>y = key expires in n years\n"
878 msgstr ""
879 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
880 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
881 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
882 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
883 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
884 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
885
886 #: g10/keygen.c:500
887 msgid "keygen.valid"
888 msgstr ""
889
890 #: g10/keygen.c:500
891 msgid "Key is valid for? (0) "
892 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
893
894 #: g10/keygen.c:511
895 msgid "invalid value\n"
896 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
897
898 #: g10/keygen.c:516
899 msgid "Key does not expire at all\n"
900 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
901
902 #. print the date when the key expires
903 #: g10/keygen.c:519
904 #, c-format
905 msgid "Key expires at %s\n"
906 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
907
908 #: g10/keygen.c:524
909 msgid "keygen.valid.okay"
910 msgstr ""
911
912 #: g10/keygen.c:525
913 msgid "Is this correct (y/n)? "
914 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
915
916 #: g10/keygen.c:553
917 msgid ""
918 "\n"
919 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
920 "id\n"
921 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
922 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
923 "\n"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
927 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
928 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
929 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
930 "\n"
931
932 #: g10/keygen.c:564
933 msgid "keygen.name"
934 msgstr ""
935
936 #: g10/keygen.c:564
937 msgid "Real name: "
938 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
939
940 #: g10/keygen.c:568
941 msgid "Invalid character in name\n"
942 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
943
944 #: g10/keygen.c:570
945 msgid "Name may not start with a digit\n"
946 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
947
948 #: g10/keygen.c:572
949 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
950 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
951
952 #: g10/keygen.c:580
953 msgid "keygen.email"
954 msgstr ""
955
956 #: g10/keygen.c:580
957 msgid "Email address: "
958 msgstr "E-Mail-Adresse: "
959
960 #: g10/keygen.c:592
961 msgid "Not a valid email address\n"
962 msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
963
964 #: g10/keygen.c:600
965 msgid "keygen.comment"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/keygen.c:600
969 msgid "Comment: "
970 msgstr "Kommentar: "
971
972 #: g10/keygen.c:606
973 msgid "Invalid character in comment\n"
974 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
975
976 #: g10/keygen.c:626
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "You selected this USER-ID:\n"
980 "    \"%s\"\n"
981 "\n"
982 msgstr ""
983 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
984 "    \"%s\"\n"
985 "\n"
986
987 #: g10/keygen.c:629
988 msgid "NnCcEeOoQq"
989 msgstr ""
990
991 #: g10/keygen.c:638
992 #, fuzzy
993 msgid "keygen.userid.cmd"
994 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
995
996 #: g10/keygen.c:639
997 #, fuzzy
998 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
999 msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
1000
1001 #: g10/keygen.c:686
1002 msgid ""
1003 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1004 "\n"
1005 msgstr ""
1006 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1007 "\n"
1008
1009 #: g10/keyedit.c:377 g10/keygen.c:694
1010 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1011 msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
1012
1013 #: g10/keygen.c:700
1014 msgid ""
1015 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1016 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1017 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1021 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
1022 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
1023 "aufrufen.\n"
1024 "\n"
1025
1026 #: g10/keygen.c:721
1027 msgid ""
1028 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1029 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1030 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1031 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1032 msgstr ""
1033 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1034 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1035 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1036
1037 #: g10/keygen.c:788
1038 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1039 msgstr ""
1040 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1041
1042 #: g10/keygen.c:796
1043 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1044 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1045
1046 #: g10/keygen.c:802
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Key generation cancelled.\n"
1049 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1050
1051 #: g10/keygen.c:812
1052 #, c-format
1053 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1054 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
1055
1056 #: g10/keygen.c:813
1057 #, c-format
1058 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1059 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:890
1062 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1063 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1064
1065 #: g10/keygen.c:892
1066 msgid ""
1067 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1068 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1069 msgstr ""
1070 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1071 "werden kann.  Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
1072 "Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
1073
1074 #: g10/keygen.c:906 g10/keygen.c:990
1075 #, c-format
1076 msgid "Key generation failed: %s\n"
1077 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1078
1079 #: g10/keygen.c:967
1080 msgid "keygen.sub.okay"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: g10/keygen.c:968
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Really create? "
1086 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1087
1088 #: g10/encode.c:88
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: can't open: %s\n"
1091 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1092
1093 #: g10/encode.c:107
1094 #, c-format
1095 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1096 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1097
1098 #: g10/encode.c:152 g10/encode.c:264
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: warning: empty file\n"
1101 msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
1102
1103 #: g10/encode.c:219
1104 #, c-format
1105 msgid "reading from '%s'\n"
1106 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1107
1108 #: g10/encode.c:392
1109 #, c-format
1110 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1111 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1112
1113 #: g10/getkey.c:884
1114 #, c-format
1115 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1349
1119 #, c-format
1120 msgid "can't open file: %s\n"
1121 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1122
1123 #: g10/import.c:121
1124 #, c-format
1125 msgid "skipping block of type %d\n"
1126 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1127
1128 #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1427
1129 #, c-format
1130 msgid "read error: %s\n"
1131 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1132
1133 #: g10/import.c:272 g10/import.c:445
1134 #, c-format
1135 msgid "key %08lX: no user id\n"
1136 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1137
1138 #: g10/import.c:282
1139 #, c-format
1140 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1141 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1142
1143 #: g10/import.c:284
1144 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: g10/import.c:293 g10/import.c:511
1148 #, c-format
1149 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1150 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1151
1152 #: g10/import.c:299
1153 msgid "no default public keyring\n"
1154 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n"
1155
1156 #: g10/import.c:303
1157 #, c-format
1158 msgid "writing to '%s'\n"
1159 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1160
1161 #: g10/import.c:307 g10/import.c:362 g10/import.c:565
1162 #, c-format
1163 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1164 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1165
1166 #: g10/import.c:310
1167 #, c-format
1168 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1169 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1170
1171 #. we are ready
1172 #: g10/import.c:313
1173 #, c-format
1174 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1175 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1176
1177 #: g10/import.c:322
1178 #, c-format
1179 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1180 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1181
1182 #: g10/import.c:335 g10/import.c:520
1183 #, c-format
1184 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: g10/import.c:342 g10/import.c:527
1188 #, c-format
1189 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: g10/import.c:359 g10/import.c:460 g10/import.c:562
1193 msgid "writing keyblock\n"
1194 msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
1195
1196 #: g10/import.c:365 g10/import.c:568
1197 #, c-format
1198 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1199 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1200
1201 #: g10/import.c:369
1202 #, c-format
1203 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1204 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1205
1206 #: g10/import.c:372
1207 #, c-format
1208 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1209 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1210
1211 #: g10/import.c:375
1212 #, c-format
1213 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1214 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1215
1216 #: g10/import.c:378
1217 #, c-format
1218 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1219 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1220
1221 #: g10/import.c:381
1222 #, c-format
1223 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1224 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n"
1225
1226 #: g10/import.c:384
1227 #, c-format
1228 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1229 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n"
1230
1231 #: g10/import.c:388
1232 #, c-format
1233 msgid "key %08lX: not changed\n"
1234 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1235
1236 #: g10/import.c:463
1237 #, c-format
1238 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1239 msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
1240
1241 #: g10/import.c:466
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "can't write keyring: %s\n"
1244 msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
1245
1246 #. we are ready
1247 #: g10/import.c:469
1248 #, c-format
1249 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1250 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
1251
1252 #. we can't merge secret keys
1253 #: g10/import.c:472
1254 #, c-format
1255 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1256 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
1257
1258 #: g10/import.c:476
1259 #, c-format
1260 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1261 msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1262
1263 #: g10/import.c:505
1264 #, c-format
1265 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1266 msgstr ""
1267 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1268 "nicht angebracht werden\n"
1269
1270 #: g10/import.c:538
1271 #, c-format
1272 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1273 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1274
1275 #. we are ready
1276 #: g10/import.c:571
1277 #, c-format
1278 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1279 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
1280
1281 #: g10/import.c:601
1282 #, c-format
1283 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1284 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1285
1286 #: g10/import.c:608
1287 #, c-format
1288 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1289 msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n"
1290
1291 #: g10/import.c:609
1292 #, c-format
1293 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1294 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1295
1296 #: g10/import.c:638
1297 #, c-format
1298 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1299 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1300
1301 #: g10/import.c:661
1302 #, c-format
1303 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1304 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1305
1306 #: g10/import.c:669
1307 #, c-format
1308 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1309 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1310
1311 #: g10/import.c:731
1312 #, c-format
1313 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1314 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1315
1316 #: g10/import.c:794 g10/import.c:830
1317 #, c-format
1318 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1319 msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
1320
1321 #: g10/keyedit.c:80
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: user not found\n"
1324 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1325
1326 #: g10/keyedit.c:163
1327 #, fuzzy
1328 msgid "[self-signature]"
1329 msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
1330
1331 #: g10/keyedit.c:181
1332 #, fuzzy
1333 msgid "1 bad signature\n"
1334 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1335
1336 #: g10/keyedit.c:183
1337 #, c-format
1338 msgid "%d bad signatures\n"
1339 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1340
1341 #: g10/keyedit.c:185
1342 #, fuzzy
1343 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1344 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1345
1346 #: g10/keyedit.c:187
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1349 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1350
1351 #: g10/keyedit.c:189
1352 #, fuzzy
1353 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1354 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1355
1356 #: g10/keyedit.c:191
1357 #, c-format
1358 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1359 msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1360
1361 #: g10/keyedit.c:193
1362 #, fuzzy
1363 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1364 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1365
1366 #: g10/keyedit.c:195
1367 #, c-format
1368 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: g10/keyedit.c:249
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1374 msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
1375
1376 #: g10/keyedit.c:257
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1379 msgstr "Nichts zu signieren.\n"
1380
1381 #: g10/keyedit.c:265
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1385 "with your key: \""
1386 msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n"
1387
1388 #: g10/keyedit.c:272
1389 msgid "sign_uid.okay"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/keyedit.c:272
1393 msgid "Really sign? "
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/keyedit.c:293
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "signing failed: %s\n"
1399 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1400
1401 #: g10/keyedit.c:344
1402 msgid "This key is not protected.\n"
1403 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1404
1405 #: g10/keyedit.c:347
1406 msgid "Key is protected.\n"
1407 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1408
1409 #: g10/keyedit.c:364
1410 #, c-format
1411 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1412 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1413
1414 #: g10/keyedit.c:369
1415 msgid ""
1416 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1417 "\n"
1418 msgstr ""
1419 "Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
1420 "\n"
1421
1422 #: g10/keyedit.c:381
1423 msgid ""
1424 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1425 "\n"
1426 msgstr ""
1427 "Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* "
1428 "Idee!\n"
1429 "\n"
1430
1431 #: g10/keyedit.c:383
1432 msgid "change_passwd.empty.okay"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: g10/keyedit.c:384
1436 msgid "Do you really want to do this? "
1437 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1438
1439 #: g10/keyedit.c:439
1440 msgid "quit"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: g10/keyedit.c:439
1444 msgid "quit this menu"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: g10/keyedit.c:440
1448 msgid "q"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: g10/keyedit.c:441
1452 msgid "save"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: g10/keyedit.c:441
1456 msgid "save and quit"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: g10/keyedit.c:442
1460 msgid "help"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: g10/keyedit.c:442
1464 msgid "show this help"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: g10/keyedit.c:444
1468 msgid "fpr"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: g10/keyedit.c:444
1472 #, fuzzy
1473 msgid "show fingerprint"
1474 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1475
1476 #: g10/keyedit.c:445
1477 #, fuzzy
1478 msgid "list"
1479 msgstr "Liste der Schlüssel"
1480
1481 #: g10/keyedit.c:445
1482 #, fuzzy
1483 msgid "list key and user ids"
1484 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1485
1486 #: g10/keyedit.c:446
1487 msgid "l"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: g10/keyedit.c:447
1491 msgid "uid"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/keyedit.c:447
1495 msgid "select user id N"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/keyedit.c:448
1499 msgid "key"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: g10/keyedit.c:448
1503 msgid "select secondary key N"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: g10/keyedit.c:449
1507 msgid "check"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: g10/keyedit.c:449
1511 #, fuzzy
1512 msgid "list signatures"
1513 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1514
1515 #: g10/keyedit.c:450
1516 msgid "c"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: g10/keyedit.c:451
1520 msgid "sign"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/keyedit.c:451
1524 #, fuzzy
1525 msgid "sign the key"
1526 msgstr "Signieren? "
1527
1528 #: g10/keyedit.c:452
1529 msgid "s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: g10/keyedit.c:453
1533 msgid "debug"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/keyedit.c:454
1537 msgid "adduid"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: g10/keyedit.c:454
1541 msgid "add a user id"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: g10/keyedit.c:455
1545 msgid "deluid"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: g10/keyedit.c:455
1549 #, fuzzy
1550 msgid "delete user id"
1551 msgstr "--delete-key Benutzername"
1552
1553 #: g10/keyedit.c:456
1554 msgid "addkey"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: g10/keyedit.c:456
1558 #, fuzzy
1559 msgid "add a secondary key"
1560 msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen"
1561
1562 #: g10/keyedit.c:457
1563 msgid "delkey"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: g10/keyedit.c:457
1567 msgid "delete a secondary key"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/keyedit.c:458
1571 msgid "toggle"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: g10/keyedit.c:458
1575 msgid "toggle between secret and public key listing"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: g10/keyedit.c:460
1579 msgid "t"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: g10/keyedit.c:461
1583 msgid "pref"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: g10/keyedit.c:461
1587 #, fuzzy
1588 msgid "list preferences"
1589 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1590
1591 #: g10/keyedit.c:462
1592 msgid "passwd"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: g10/keyedit.c:462
1596 #, fuzzy
1597 msgid "change the passphrase"
1598 msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
1599
1600 #: g10/keyedit.c:463
1601 msgid "trust"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: g10/keyedit.c:463
1605 msgid "change the ownertrust"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/keyedit.c:481
1609 msgid "can't do that in batchmode\n"
1610 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1611
1612 #. check that they match
1613 #. FIXME: check that they both match
1614 #: g10/keyedit.c:504
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Secret key is available.\n"
1617 msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n"
1618
1619 #: g10/keyedit.c:520
1620 msgid "keyedit.cmd"
1621 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1622
1623 #: g10/keyedit.c:520
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Command> "
1626 msgstr ""
1627 "@Kommandos:\n"
1628 " "
1629
1630 #: g10/keyedit.c:545
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1633 msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
1634
1635 #: g10/keyedit.c:564
1636 msgid "keyedit.save.okay"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: g10/keyedit.c:565
1640 msgid "Save changes? "
1641 msgstr ""
1642
1643 #: g10/keyedit.c:567
1644 #, fuzzy
1645 msgid "keyedit.cancel.okay"
1646 msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
1647
1648 #: g10/keyedit.c:568
1649 msgid "Quit without saving? "
1650 msgstr ""
1651
1652 #: g10/keyedit.c:578
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "update failed: %s\n"
1655 msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1656
1657 #: g10/keyedit.c:585
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "update secret failed: %s\n"
1660 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1661
1662 #: g10/keyedit.c:593
1663 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: g10/keyedit.c:623
1667 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: g10/keyedit.c:624
1671 msgid "Really sign all user ids? "
1672 msgstr ""
1673
1674 #: g10/keyedit.c:625
1675 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: g10/keyedit.c:653
1679 msgid "You must select at least one user id.\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/keyedit.c:655
1683 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: g10/keyedit.c:657
1687 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: g10/keyedit.c:658
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Really remove all selected user ids? "
1693 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1694
1695 #: g10/keyedit.c:659
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Really remove this user id? "
1698 msgstr "Die Signatur entfernen? "
1699
1700 #: g10/keyedit.c:682
1701 msgid "You must select at least one key.\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: g10/keyedit.c:684
1705 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: g10/keyedit.c:686
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1711 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
1712
1713 #: g10/keyedit.c:687
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Do you really want to delete this key? "
1716 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1717
1718 #: g10/keyedit.c:724
1719 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: g10/keyedit.c:1104
1723 #, c-format
1724 msgid "No user id with index %d\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: g10/keyedit.c:1149
1728 #, c-format
1729 msgid "No secondary key with index %d\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: g10/mainproc.c:200
1733 #, c-format
1734 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1735 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1736
1737 #: g10/mainproc.c:230
1738 #, c-format
1739 msgid "decryption failed: %s\n"
1740 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
1741
1742 #: g10/mainproc.c:247
1743 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: g10/mainproc.c:846
1747 #, c-format
1748 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1749 msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
1750
1751 #: g10/mainproc.c:852
1752 msgid "BAD signature from \""
1753 msgstr "FALSCHE Signatur von \""
1754
1755 #: g10/mainproc.c:853
1756 msgid "Good signature from \""
1757 msgstr "Gültige Signatur von \""
1758
1759 #: g10/mainproc.c:864
1760 #, c-format
1761 msgid "Can't check signature: %s\n"
1762 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
1763
1764 #: g10/passphrase.c:141
1765 msgid ""
1766 "\n"
1767 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1768 "user: \""
1769 msgstr ""
1770 "\n"
1771 "Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
1772 "Benutzer: \""
1773
1774 #: g10/passphrase.c:150
1775 #, c-format
1776 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1777 msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
1778
1779 # ################################
1780 # ####### Help msgids ############
1781 # ################################
1782 #: g10/passphrase.c:174
1783 msgid "passphrase.enter"
1784 msgstr ""
1785 "Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
1786 "beliebigen Zeichen bestehen kann.  Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
1787 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
1788 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
1789 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
1790 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der "
1791 "\"Passphrase\"\n"
1792 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
1793 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
1794 "werden,\n"
1795 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
1796
1797 #: g10/passphrase.c:174
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Enter pass phrase: "
1800 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1801
1802 #: g10/passphrase.c:177
1803 msgid "passphrase.repeat"
1804 msgstr ""
1805 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
1806 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
1807 "übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
1808
1809 #: g10/passphrase.c:178
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Repeat pass phrase: "
1812 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1813
1814 #: g10/plaintext.c:102
1815 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: g10/plaintext.c:214
1819 #, fuzzy
1820 msgid "detached_signature.filename"
1821 msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
1822
1823 #: g10/plaintext.c:215
1824 msgid "Please enter name of data file: "
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/plaintext.c:299
1828 #, c-format
1829 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1830 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
1831
1832 #: g10/seckey-cert.c:56
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
1835 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
1836
1837 #: g10/seckey-cert.c:169
1838 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1839 msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
1840
1841 #: g10/seckey-cert.c:215
1842 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: g10/sig-check.c:155
1846 msgid ""
1847 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/sig-check.c:165
1851 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1852 msgstr ""
1853 "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1854 "stimmen nicht überein)\n"
1855
1856 #: g10/sig-check.c:171
1857 #, c-format
1858 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1859 msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
1860
1861 #: g10/trustdb.c:318
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "error reading sigrec: %s\n"
1864 msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
1865
1866 #: g10/trustdb.c:323
1867 #, c-format
1868 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/trustdb.c:370
1872 #, c-format
1873 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1874 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
1875
1876 #: g10/trustdb.c:375
1877 #, c-format
1878 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1879 msgstr ""
1880 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
1881
1882 #: g10/trustdb.c:386
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1885 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
1886
1887 #: g10/trustdb.c:392
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "key %08lX: query record failed\n"
1890 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1891
1892 #: g10/trustdb.c:401
1893 #, c-format
1894 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1895 msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
1896
1897 #: g10/trustdb.c:408
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
1900 msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
1901
1902 #: g10/trustdb.c:913
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: no public key for signature %08lX\n"
1905 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1906
1907 #: g10/trustdb.c:920
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: invalid %ssignature: %s\n"
1910 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
1911
1912 #: g10/trustdb.c:1624
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1915 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
1916
1917 #: g10/trustdb.c:1628
1918 #, c-format
1919 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1920 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
1921
1922 #: g10/trustdb.c:1639
1923 #, c-format
1924 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1925 msgstr ""
1926 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
1927 "stimmen nicht überein)\n"
1928
1929 #: g10/trustdb.c:1647
1930 #, c-format
1931 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1932 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
1933
1934 #: g10/trustdb.c:1656
1935 #, c-format
1936 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1937 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
1938
1939 #: g10/status.c:246
1940 msgid "No help available"
1941 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
1942
1943 #: g10/status.c:252
1944 #, c-format
1945 msgid "No help available for '%s'"
1946 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
1947
1948 #: g10/pubkey-enc.c:78
1949 #, c-format
1950 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/pubkey-enc.c:84
1954 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/pubkey-enc.c:183
1958 #, c-format
1959 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
1960 msgstr "Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
1961
1962 #. do not overwrite
1963 #: g10/openfile.c:58
1964 #, c-format
1965 msgid "File '%s' exists. "
1966 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
1967
1968 #: g10/openfile.c:59
1969 msgid "openfile.overwrite.okay"
1970 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
1971
1972 #: g10/openfile.c:60
1973 msgid "Overwrite (y/N)? "
1974 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
1975
1976 #: g10/encr-data.c:74
1977 msgid ""
1978 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/seskey.c:52
1982 msgid "weak key created - retrying\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/seskey.c:57
1986 #, c-format
1987 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #~ msgid "can't write keyring\n"
1991 #~ msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
1992
1993 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
1994 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
1995
1996 #~ msgid "edit a key signature"
1997 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
1998
1999 #~ msgid "do not make any changes"
2000 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
2001
2002 #~ msgid ""
2003 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2004 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2005 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2008 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2009 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
2010 #~ "(implizit\n"
2011 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
2012
2013 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
2014 #~ msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
2015
2016 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
2017 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
2018
2019 #~ msgid "[User name not available] "
2020 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
2021
2022 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
2023 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
2024
2025 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
2026 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
2027
2028 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
2029 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
2030
2031 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
2032 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
2033
2034 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
2037
2038 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
2039 #~ msgstr ""
2040 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
2041 #~ "entfernen.\n"
2042
2043 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
2044 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
2045
2046 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
2047 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? "
2048
2049 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
2050 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
2051
2052 #~ msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
2053 #~ msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
2054
2055 #~ msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
2056 #~ msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"