See ChangeLog: Wed Feb 24 11:07:27 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Walter Koch <walterk@dip.de>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 15:31+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 1999-02-21 13:34+0100\n"
9 "Last-Translator: Walter Koch <walterk@mail.dip.de>\n"
10 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
15 "From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
22 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
23
24 #: util/secmem.c:77
25 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
26 msgstr ""
27 "Warnung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
28 "  Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
29 "  Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
30
31 #: util/secmem.c:250
32 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
33 msgstr "Vorgang ist ohne sicheren Hauptspeichern nicht möglich\n"
34
35 #: util/secmem.c:251
36 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
37 msgstr "(möglicherweise haben Sie das falsche Programm für diese Aufgabe benutzt)\n"
38
39 #: util/miscutil.c:143
40 msgid "yes"
41 msgstr "ja"
42
43 #: util/miscutil.c:144
44 msgid "yY"
45 msgstr "jJyY"
46
47 #: util/errors.c:54
48 msgid "general error"
49 msgstr "Allgemeiner Fehler"
50
51 #: util/errors.c:55
52 msgid "unknown packet type"
53 msgstr "Unbekannter Pakettyp"
54
55 #: util/errors.c:56
56 msgid "unknown version"
57 msgstr "Unbekannte Version"
58
59 #: util/errors.c:57
60 msgid "unknown pubkey algorithm"
61 msgstr "Unbekanntes Public-Key Verfahren"
62
63 #: util/errors.c:58
64 msgid "unknown digest algorithm"
65 msgstr "Unbekanntes Hashverfahren"
66
67 #: util/errors.c:59
68 msgid "bad public key"
69 msgstr "Falscher öffentlicher Schüssel"
70
71 #: util/errors.c:60
72 msgid "bad secret key"
73 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel"
74
75 #: util/errors.c:61
76 msgid "bad signature"
77 msgstr "Falsche Unterschrift"
78
79 #: util/errors.c:62
80 msgid "checksum error"
81 msgstr "Prüfsummen-Fehler"
82
83 #: util/errors.c:63
84 msgid "bad passphrase"
85 msgstr "Falsches Mantra"
86
87 #: util/errors.c:64
88 msgid "public key not found"
89 msgstr "Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden"
90
91 #: util/errors.c:65
92 msgid "unknown cipher algorithm"
93 msgstr "Unbekanntes Verschlüsselungsverfahren"
94
95 #: util/errors.c:66
96 msgid "can't open the keyring"
97 msgstr "Der Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden"
98
99 #: util/errors.c:67
100 msgid "invalid packet"
101 msgstr "Ungültiges Paket"
102
103 #: util/errors.c:68
104 msgid "invalid armor"
105 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
106
107 #: util/errors.c:69
108 msgid "no such user id"
109 msgstr "Keine solche User-ID"
110
111 #: util/errors.c:70
112 msgid "secret key not available"
113 msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden"
114
115 #: util/errors.c:71
116 msgid "wrong secret key used"
117 msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt"
118
119 #: util/errors.c:72
120 msgid "not supported"
121 msgstr "Wird nicht unterstützt"
122
123 #: util/errors.c:73
124 msgid "bad key"
125 msgstr "Falscher Schlüssel"
126
127 #: util/errors.c:74
128 msgid "file read error"
129 msgstr "Dateilesefehler"
130
131 #: util/errors.c:75
132 msgid "file write error"
133 msgstr "Dateischreibfehler"
134
135 #: util/errors.c:76
136 msgid "unknown compress algorithm"
137 msgstr "Unbekanntes Komprimierverfahren"
138
139 #: util/errors.c:77
140 msgid "file open error"
141 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
142
143 #: util/errors.c:78
144 msgid "file create error"
145 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Datei"
146
147 #: util/errors.c:79
148 msgid "invalid passphrase"
149 msgstr "Ungültiges Mantra"
150
151 #: util/errors.c:80
152 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
153 msgstr "Öffentliches Schlüsselverfahren ist nicht implementiert."
154
155 #: util/errors.c:81
156 msgid "unimplemented cipher algorithm"
157 msgstr "Verschlüsselungsverfahren ist nicht implementiert"
158
159 #: util/errors.c:82
160 msgid "unknown signature class"
161 msgstr "Unbekannte Unterschriftenklasse"
162
163 #: util/errors.c:83
164 msgid "trust database error"
165 msgstr "Fehler in der Trust-DB"
166
167 #: util/errors.c:84
168 msgid "bad MPI"
169 msgstr "Falsche MPI"
170
171 #: util/errors.c:85
172 msgid "resource limit"
173 msgstr "festdefinierte Resourcenobergrenze erreicht"
174
175 #: util/errors.c:86
176 msgid "invalid keyring"
177 msgstr "Ungültiger Schlüsselbund"
178
179 #: util/errors.c:87
180 msgid "bad certificate"
181 msgstr "Falsches Zertifikat"
182
183 #: util/errors.c:88
184 msgid "malformed user id"
185 msgstr "Ungünstig aufgebaute User-ID"
186
187 #: util/errors.c:89
188 msgid "file close error"
189 msgstr "Fehler beim Schließen der Datei"
190
191 #: util/errors.c:90
192 msgid "file rename error"
193 msgstr "Fehler beim Umbenennen einer Datei"
194
195 #: util/errors.c:91
196 msgid "file delete error"
197 msgstr "Fehler beim Löschen einer Datei"
198
199 #: util/errors.c:92
200 msgid "unexpected data"
201 msgstr "Unerwartete Daten"
202
203 #: util/errors.c:93
204 msgid "timestamp conflict"
205 msgstr "Zeitangaben differieren"
206
207 #: util/errors.c:94
208 msgid "unusable pubkey algorithm"
209 msgstr "Unbenutzbares öffentliches Schlüsselverfahren"
210
211 #: util/errors.c:95
212 msgid "file exists"
213 msgstr "Datei existiert bereits"
214
215 #: util/errors.c:96
216 msgid "weak key"
217 msgstr "Unsicherer Schlüssel"
218
219 #: util/errors.c:97
220 msgid "invalid argument"
221 msgstr "Ungültiges Argument"
222
223 #: util/errors.c:98
224 msgid "bad URI"
225 msgstr "fehlerhafter URI"
226
227 #: util/errors.c:99
228 msgid "unsupported URI"
229 msgstr "Nicht unterstützter URI"
230
231 #: util/errors.c:100
232 msgid "network error"
233 msgstr "Netzwerkfehler"
234
235 #: util/logger.c:178
236 #, c-format
237 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
238 msgstr "... dies ist ein Bug (Programmfehler) (%s:%d:%s)\n"
239
240 #: util/logger.c:184
241 #, c-format
242 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
243 msgstr "Sie haben eine Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
244
245 #: cipher/random.c:403
246 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
247 msgstr ""
248 "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
249
250 #: cipher/random.c:404
251 msgid ""
252 "The random number generator is only a kludge to let\n"
253 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
254 "\n"
255 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Der Zufallszahlengenerator (RNG) ist lediglich ein \"kludge\", damit das\n"
259 "Programms überhaupt läuft - es ist KEINESFALLS ein starker RNG!\n"
260 "\n"
261 "BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
262 "\n"
263
264 #: cipher/rndlinux.c:118
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "\n"
268 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
269 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
270 msgstr ""
271 "\n"
272 "Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden.  Bitte führen Sie andere\n"
273 "Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
274 "(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
275
276 #: g10/g10.c:166
277 msgid ""
278 "@Commands:\n"
279 " "
280 msgstr ""
281 "@Befehle:\n"
282 " "
283
284 #: g10/g10.c:169
285 msgid "|[file]|make a signature"
286 msgstr "|[file]|Eine Unterschrift erzeugen"
287
288 #: g10/g10.c:170
289 msgid "|[file]|make a clear text signature"
290 msgstr "|[file]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
291
292 #: g10/g10.c:171
293 msgid "make a detached signature"
294 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
295
296 #: g10/g10.c:172
297 msgid "encrypt data"
298 msgstr "Daten verschlüsseln"
299
300 #: g10/g10.c:173
301 msgid "encryption only with symmetric cipher"
302 msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
303
304 #: g10/g10.c:174
305 msgid "store only"
306 msgstr "Nur speichern"
307
308 #: g10/g10.c:175
309 msgid "decrypt data (default)"
310 msgstr "Daten entschlüsseln  (Voreinstellung)"
311
312 #: g10/g10.c:176
313 msgid "verify a signature"
314 msgstr "Signatur prüfen"
315
316 #: g10/g10.c:178
317 msgid "list keys"
318 msgstr "Liste der Schlüssel"
319
320 #: g10/g10.c:179
321 msgid "list keys and signatures"
322 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
323
324 #: g10/g10.c:180
325 msgid "check key signatures"
326 msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
327
328 #: g10/g10.c:181
329 msgid "list keys and fingerprints"
330 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
331
332 #: g10/g10.c:182
333 msgid "list secret keys"
334 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
335
336 #: g10/g10.c:184
337 msgid "generate a new key pair"
338 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
339
340 #: g10/g10.c:186
341 msgid "remove key from the public keyring"
342 msgstr "Schlüssel entfernen"
343
344 #: g10/g10.c:188
345 msgid "sign or edit a key"
346 msgstr "Unterschreiben oder Bearbeiten eines Schlüssels"
347
348 #: g10/g10.c:189
349 msgid "generate a revocation certificate"
350 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
351
352 #: g10/g10.c:191
353 msgid "export keys"
354 msgstr "Schlüssel exportieren"
355
356 #: g10/g10.c:192
357 msgid "export keys to a key server"
358 msgstr ""
359
360 #: g10/g10.c:195
361 msgid "import/merge keys"
362 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
363
364 #: g10/g10.c:197
365 msgid "list only the sequence of packets"
366 msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpakete anzeigen"
367
368 #: g10/g10.c:200
369 msgid "export the ownertrust values"
370 msgstr "Exportieren der \"Owner trust\" Werte"
371
372 #: g10/g10.c:202
373 msgid "import ownertrust values"
374 msgstr "Importieren der \"Owner trust\" Werte"
375
376 #: g10/g10.c:204
377 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
378 msgstr "|[NAMES]|Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
379
380 #: g10/g10.c:206
381 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
382 msgstr "|[NAMES]|Überprüfen der \"Trust\"-Datenbank"
383
384 #: g10/g10.c:207
385 msgid "fix a corrupted trust database"
386 msgstr "Reparieren einer beschädigten \"Trust\"-Datenbank"
387
388 #: g10/g10.c:208
389 msgid "De-Armor a file or stdin"
390 msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
391
392 #: g10/g10.c:209
393 msgid "En-Armor a file or stdin"
394 msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
395
396 #: g10/g10.c:210
397 msgid "|algo [files]|print message digests"
398 msgstr "|algo [files]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
399
400 #: g10/g10.c:211
401 msgid "print all message digests"
402 msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
403
404 #: g10/g10.c:218
405 msgid ""
406 "@\n"
407 "Options:\n"
408 " "
409 msgstr ""
410 "@\n"
411 "Optionen:\n"
412 " "
413
414 #: g10/g10.c:220
415 msgid "create ascii armored output"
416 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
417
418 #: g10/g10.c:221
419 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
420 msgstr "|NAME|verschlüsseln für NAME"
421
422 #: g10/g10.c:226
423 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
424 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
425
426 #: g10/g10.c:227
427 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
428 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 = keine Kompr.)"
429
430 #: g10/g10.c:229
431 msgid "use canonical text mode"
432 msgstr "Textmodus benutzen"
433
434 #: g10/g10.c:231
435 msgid "use as output file"
436 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
437
438 #: g10/g10.c:232
439 msgid "verbose"
440 msgstr "Detaillierte Informationen"
441
442 #: g10/g10.c:233
443 msgid "be somewhat more quiet"
444 msgstr "Etwas weniger Infos"
445
446 #: g10/g10.c:234
447 msgid "force v3 signatures"
448 msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
449
450 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
451 #: g10/g10.c:236
452 msgid "batch mode: never ask"
453 msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
454
455 #: g10/g10.c:237
456 msgid "assume yes on most questions"
457 msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
458
459 #: g10/g10.c:238
460 msgid "assume no on most questions"
461 msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
462
463 #: g10/g10.c:239
464 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
465 msgstr "Als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
466
467 #: g10/g10.c:240
468 msgid "add this secret keyring to the list"
469 msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
470
471 #: g10/g10.c:241
472 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
473 msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
474
475 #: g10/g10.c:242
476 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
477 msgstr ""
478
479 #: g10/g10.c:243
480 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
481 msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
482
483 #: g10/g10.c:244
484 msgid "read options from file"
485 msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
486
487 #: g10/g10.c:246
488 msgid "set debugging flags"
489 msgstr "Debug-Flags einschalten"
490
491 #: g10/g10.c:247
492 msgid "enable full debugging"
493 msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
494
495 #: g10/g10.c:248
496 msgid "|FD|write status info to this FD"
497 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
498
499 #: g10/g10.c:249
500 msgid "do not write comment packets"
501 msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
502
503 #: g10/g10.c:250
504 msgid "(default is 1)"
505 msgstr "Benötigte Vollvertrauen (Voreinstellung 1)"
506
507 #: g10/g10.c:251
508 msgid "(default is 3)"
509 msgstr "Benötigte Teilvertrauen (Voreinstellung 3)"
510
511 #: g10/g10.c:253
512 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
513 msgstr "|KEYID|Diesem Schlüssel uneingeschränkt vertrauen"
514
515 #: g10/g10.c:254
516 msgid "|FILE|load extension module FILE"
517 msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul DATEI laden"
518
519 #: g10/g10.c:255
520 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
521 msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
522
523 #: g10/g10.c:256
524 msgid "|N|use passphrase mode N"
525 msgstr "|N|Verwenden des Mantra-Modus N"
526
527 #: g10/g10.c:258
528 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
529 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME für Mantras benutzen"
530
531 #: g10/g10.c:260
532 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
533 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME für Mantras benutzen"
534
535 #: g10/g10.c:262
536 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
537 msgstr "|NAME|Das Verschlü.verfahren NAME benutzen"
538
539 #: g10/g10.c:263
540 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
541 msgstr "|NAME|Das Hashverfahren NAME benutzen"
542
543 #: g10/g10.c:264
544 msgid "|N|use compress algorithm N"
545 msgstr "|N|Die Komprimierverfahren N benutzen"
546
547 #: g10/g10.c:265
548 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
549 msgstr "entferne die Absender-ID verschlüsselter Pakete"
550
551 #: g10/g10.c:273
552 msgid ""
553 "@\n"
554 "Examples:\n"
555 "\n"
556 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
557 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
558 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
559 " --list-keys [names]        show keys\n"
560 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
561 msgstr ""
562 "@\n"
563 "Beispiele:\n"
564 "\n"
565 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
566 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
567 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
568 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
569 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
570
571 #: g10/g10.c:353
572 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
573 msgstr "Berichte über Bugs (Programmfehler) bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
574
575 #: g10/g10.c:358
576 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
577 msgstr "Syntax: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
578
579 #: g10/g10.c:360
580 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
581 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
582
583 #: g10/g10.c:365
584 msgid ""
585 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
586 "GnuPG maintenance utility\n"
587 msgstr ""
588 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
589 "GnuPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
590
591 #: g10/g10.c:368
592 msgid ""
593 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
594 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
595 "default operation depends on the input data\n"
596 msgstr ""
597 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
598 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
599 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
600
601 #: g10/g10.c:374
602 msgid ""
603 "\n"
604 "Supported algorithms:\n"
605 msgstr ""
606 "\n"
607 "Unterstützte Verfahren:\n"
608
609 #: g10/g10.c:449
610 msgid "usage: gpgm [options] "
611 msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
612
613 #: g10/g10.c:451
614 msgid "usage: gpg [options] "
615 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
616
617 #: g10/g10.c:492
618 msgid "conflicting commands\n"
619 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
620
621 #: g10/g10.c:631
622 #, c-format
623 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
624 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
625
626 #: g10/g10.c:635
627 #, c-format
628 msgid "option file `%s': %s\n"
629 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
630
631 #: g10/g10.c:642
632 #, c-format
633 msgid "reading options from `%s'\n"
634 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
635
636 #: g10/g10.c:796
637 #, c-format
638 msgid "%s is not a valid character set\n"
639 msgstr "%s ist kein gültiger Zeichensatz.\n"
640
641 #: g10/g10.c:836 g10/g10.c:848
642 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
643 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsslungsverfahren ist ungültig\n"
644
645 #: g10/g10.c:842 g10/g10.c:854
646 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
647 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
648
649 #: g10/g10.c:857
650 #, c-format
651 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
652 msgstr "Das Komprimierverfahren muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
653
654 #: g10/g10.c:859
655 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
656 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
657
658 #: g10/g10.c:861
659 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
660 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
661
662 #: g10/g10.c:863
663 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
664 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
665
666 #: g10/g10.c:866
667 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
668 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
669
670 #: g10/g10.c:870
671 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
672 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
673
674 #: g10/g10.c:947
675 #, c-format
676 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
677 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
678
679 #: g10/g10.c:953
680 msgid "--store [filename]"
681 msgstr "--store [Dateiname]"
682
683 #: g10/g10.c:961
684 msgid "--symmetric [filename]"
685 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
686
687 #: g10/g10.c:969
688 msgid "--encrypt [filename]"
689 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
690
691 #: g10/g10.c:982
692 msgid "--sign [filename]"
693 msgstr "--sign [Dateiname]"
694
695 #: g10/g10.c:995
696 msgid "--sign --encrypt [filename]"
697 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
698
699 #: g10/g10.c:1009
700 msgid "--clearsign [filename]"
701 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
702
703 #: g10/g10.c:1021
704 msgid "--decrypt [filename]"
705 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
706
707 #: g10/g10.c:1030
708 msgid "--edit-key username [commands]"
709 msgstr "--edit-key Username [Befehle]"
710
711 #: g10/g10.c:1046
712 msgid "--delete-secret-key username"
713 msgstr "--delete-secret-key Username"
714
715 #: g10/g10.c:1049
716 msgid "--delete-key username"
717 msgstr "--delete-key Benutzername"
718
719 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1072 g10/sign.c:311
720 #, c-format
721 msgid "can't open %s: %s\n"
722 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
723
724 #: g10/g10.c:1083
725 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
726 msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
727
728 #: g10/g10.c:1144
729 #, c-format
730 msgid "dearmoring failed: %s\n"
731 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
732
733 #: g10/g10.c:1152
734 #, c-format
735 msgid "enarmoring failed: %s\n"
736 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
737
738 #: g10/g10.c:1218
739 #, c-format
740 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
741 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
742
743 #: g10/g10.c:1297
744 msgid "[filename]"
745 msgstr "[Dateiname]"
746
747 #: g10/g10.c:1301
748 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
749 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
750
751 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1304 g10/verify.c:66
752 #, c-format
753 msgid "can't open `%s'\n"
754 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
755
756 #: g10/armor.c:297
757 #, c-format
758 msgid "armor: %s\n"
759 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
760
761 #: g10/armor.c:320
762 msgid "invalid armor header: "
763 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
764
765 #: g10/armor.c:327
766 msgid "armor header: "
767 msgstr "ASCII-Hülle: "
768
769 #: g10/armor.c:338
770 msgid "invalid clearsig header\n"
771 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
772
773 #: g10/armor.c:390
774 msgid "nested clear text signatures\n"
775 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
776
777 #: g10/armor.c:499
778 msgid "invalid dash escaped line: "
779 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
780
781 #: g10/armor.c:507
782 msgid "unexpected armor:"
783 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle:"
784
785 #: g10/armor.c:623
786 #, c-format
787 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
788 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x ignoriert\n"
789
790 #: g10/armor.c:666
791 msgid "premature eof (no CRC)\n"
792 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
793
794 #: g10/armor.c:700
795 msgid "premature eof (in CRC)\n"
796 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
797
798 #: g10/armor.c:704
799 msgid "malformed CRC\n"
800 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
801
802 #: g10/armor.c:708
803 #, c-format
804 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
805 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
806
807 #: g10/armor.c:725
808 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
809 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
810
811 #: g10/armor.c:729
812 msgid "error in trailer line\n"
813 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
814
815 #: g10/armor.c:993
816 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
817 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
818
819 #: g10/armor.c:995
820 #, c-format
821 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
822 msgstr ""
823
824 #: g10/armor.c:999
825 msgid ""
826 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
827 msgstr ""
828
829 #: g10/pkclist.c:138
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "No trust value assigned to %lu:\n"
833 "%4u%c/%08lX %s \""
834 msgstr ""
835 "Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
836 "%4u%c/%08lX %s \""
837
838 #: g10/pkclist.c:148
839 msgid ""
840 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
841 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
842 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
843 "\n"
844 " 1 = Don't know\n"
845 " 2 = I do NOT trust\n"
846 " 3 = I trust marginally\n"
847 " 4 = I trust fully\n"
848 " s = please show me more information\n"
849 msgstr ""
850 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
851 "den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu prüfen (Vergleich mit\n"
852 "Lictbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen\n"
853 "Quellen ...)?\n"
854 "\n"
855 " 1 = Weiß nicht so recht\n"
856 " 2 = Nee, dem traue ich das nicht zu\n"
857 " 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
858 " 4 = Ich vertraue ihm vollständig\n"
859 " s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
860
861 #: g10/pkclist.c:157
862 msgid " m = back to the main menu\n"
863 msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
864
865 #: g10/pkclist.c:159
866 msgid " q = quit\n"
867 msgstr ""
868
869 # valid user replies (not including 1..4)
870 #. a string with valid answers
871 #: g10/pkclist.c:164
872 msgid "sSmMqQ"
873 msgstr "sSmMqQ"
874
875 #: g10/pkclist.c:168
876 msgid "Your decision? "
877 msgstr "Ihre Auswahl? "
878
879 #: g10/pkclist.c:188
880 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
881 msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
882
883 #: g10/pkclist.c:223
884 msgid ""
885 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
886 "can assign some missing owner trust values.\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889 "Für diesen Schlüssel konnte kein gültiger \"Trust Path\" gefunden werden.\n"
890 "Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
891 "ermitteln können.\n"
892 "\n"
893
894 #: g10/pkclist.c:261
895 msgid ""
896 "No path leading to one of our keys found.\n"
897 "\n"
898 msgstr ""
899 "Kein Pfad führt zu einen unserer Schlüsseln.\n"
900 "\n"
901
902 #: g10/pkclist.c:263
903 msgid ""
904 "No certificates with undefined trust found.\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "Keine Zertifikate mit undefinierten Vertrauen gefunden.\n"
908 "\n"
909
910 #: g10/pkclist.c:265
911 msgid ""
912 "No trust values changed.\n"
913 "\n"
914 msgstr ""
915 "Keine \"trust\" Werte geändert.\n"
916 "\n"
917
918 #: g10/pkclist.c:280
919 #, c-format
920 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
921 msgstr "Schlüssel %08lX: Schlüssel wurde widerrufen\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
924 msgid "Use this key anyway? "
925 msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen?"
926
927 #: g10/pkclist.c:308
928 #, c-format
929 msgid "%08lX: key has expired\n"
930 msgstr "%08lX: Schlüssel ist verfallen!\n"
931
932 #: g10/pkclist.c:314
933 #, c-format
934 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
935 msgstr ""
936 "%08lX: Keine Infos zur Berechnung der Vertrauenswahrscheinlichkeit "
937 "vorgefunden\n"
938
939 #: g10/pkclist.c:332
940 #, c-format
941 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
942 msgstr "%08lX: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
943
944 #: g10/pkclist.c:338
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
948 "but it is accepted anyway\n"
949 msgstr ""
950 "%08lX: Es ist nicht sicher, daß dieser Schlüssel wirklich dem vorgeblichen\n"
951 "Besitzer gehört, aber er wird trotzdem akzeptiert\n"
952
953 #: g10/pkclist.c:344
954 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
955 msgstr ""
956 "Dieser Schlüssel gehört höchstwahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
957
958 #: g10/pkclist.c:349
959 msgid "This key belongs to us\n"
960 msgstr ""
961 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
962 "haben)\n"
963
964 #: g10/pkclist.c:376
965 msgid ""
966 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
967 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
968 "the next question with yes\n"
969 "\n"
970 msgstr ""
971 "Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
972 "Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
973 "Frage mit ja beantworten\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:385
976 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
977 msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
978
979 #: g10/pkclist.c:421
980 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
981 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:422
984 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
985 msgstr "         Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
986
987 #: g10/pkclist.c:443
988 msgid "Note: This key has expired!\n"
989 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
990
991 #: g10/pkclist.c:450
992 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
993 msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:452
996 msgid ""
997 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
998 msgstr ""
999 "         Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1000 "Besitzer gehört.\n"
1001
1002 #: g10/pkclist.c:468
1003 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1004 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:469
1007 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1008 msgstr "         Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:476
1011 msgid ""
1012 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1013 msgstr ""
1014 "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
1015 "Signaturen zertifiziert!\n"
1016
1017 #: g10/pkclist.c:479
1018 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1019 msgstr ""
1020 "         Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
1021 "Besitzer gehört.\n"
1022
1023 #: g10/pkclist.c:532 g10/pkclist.c:545 g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:635
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: skipped: %s\n"
1026 msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:554
1029 msgid ""
1030 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1031 "\n"
1032 msgstr ""
1033 "Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
1034 "\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:559
1037 msgid "Enter the user ID: "
1038 msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
1039
1040 #: g10/pkclist.c:570
1041 msgid "No such user ID.\n"
1042 msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
1043
1044 #: g10/pkclist.c:615
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1047 msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
1048
1049 #: g10/pkclist.c:641
1050 msgid "no valid addressees\n"
1051 msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
1052
1053 #: g10/keygen.c:122
1054 msgid "writing self signature\n"
1055 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:160
1058 msgid "writing key binding signature\n"
1059 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
1060
1061 #: g10/keygen.c:386
1062 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1063 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
1064
1065 #: g10/keygen.c:388
1066 #, c-format
1067 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1068 msgstr "   (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
1069
1070 #: g10/keygen.c:389
1071 #, c-format
1072 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1073 msgstr "   (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
1074
1075 #: g10/keygen.c:391
1076 #, c-format
1077 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1078 msgstr "   (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
1079
1080 #: g10/keygen.c:392
1081 #, c-format
1082 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1083 msgstr "   (%d) ElGamal (signieren/beglaubigen und verschlüsseln)\n"
1084
1085 #: g10/keygen.c:394
1086 #, c-format
1087 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1088 msgstr "   (%d) ElGamal in einem v3-Paket\n"
1089
1090 #: g10/keygen.c:399
1091 msgid "Your selection? "
1092 msgstr "Ihre Auswahl? "
1093
1094 #: g10/keygen.c:409
1095 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1096 msgstr ""
1097 "Möchten Sie wirklich einen Unterschriften-/Verschlüsselungschlüssel "
1098 "erzeugen? "
1099
1100 #: g10/keygen.c:430
1101 msgid "Invalid selection.\n"
1102 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1103
1104 #: g10/keygen.c:442
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "About to generate a new %s keypair.\n"
1108 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1109 "              default keysize is 1024 bits\n"
1110 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1111 msgstr ""
1112 "Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
1113 "              kleinste Schlüssellänge ist  768 Bit\n"
1114 "              standard Schlüssellänge ist 1024 Bit\n"
1115 "      größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bit\n"
1116
1117 #: g10/keygen.c:449
1118 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1119 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024) "
1120
1121 #: g10/keygen.c:454
1122 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1123 msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
1124
1125 #: g10/keygen.c:456
1126 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1127 msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:459
1130 msgid ""
1131 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1132 "computations take REALLY long!\n"
1133 msgstr ""
1134 "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die\n"
1135 "Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen!\n"
1136
1137 #: g10/keygen.c:462
1138 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1139 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
1140
1141 #: g10/keygen.c:463
1142 msgid ""
1143 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1144 "vulnerable to attacks!\n"
1145 msgstr ""
1146 "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten "
1147 "abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
1148
1149 #: g10/keygen.c:471
1150 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1151 msgstr "Brauchen Sie wirklich einen derartig langen Schlüssel? "
1152
1153 #: g10/keygen.c:477
1154 #, c-format
1155 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1156 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:480 g10/keygen.c:484
1159 #, c-format
1160 msgid "rounded up to %u bits\n"
1161 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:497
1164 msgid ""
1165 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1166 "         0 = key does not expire\n"
1167 "      <n>  = key expires in n days\n"
1168 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1169 "      <n>m = key expires in n months\n"
1170 "      <n>y = key expires in n years\n"
1171 msgstr ""
1172 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
1173 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
1174 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
1175 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
1176 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
1177 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:512
1180 msgid "Key is valid for? (0) "
1181 msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
1182
1183 #: g10/keygen.c:523
1184 msgid "invalid value\n"
1185 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
1186
1187 #: g10/keygen.c:528
1188 msgid "Key does not expire at all\n"
1189 msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
1190
1191 #. print the date when the key expires
1192 #: g10/keygen.c:534
1193 #, c-format
1194 msgid "Key expires at %s\n"
1195 msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
1196
1197 #: g10/keygen.c:540
1198 msgid "Is this correct (y/n)? "
1199 msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
1200
1201 #: g10/keygen.c:582
1202 msgid ""
1203 "\n"
1204 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1205 "id\n"
1206 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1207 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1208 "\n"
1209 msgstr ""
1210 "\n"
1211 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
1212 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
1213 "Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
1214 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1215 "\n"
1216
1217 #: g10/keygen.c:593
1218 msgid "Real name: "
1219 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
1220
1221 #: g10/keygen.c:597
1222 msgid "Invalid character in name\n"
1223 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:599
1226 msgid "Name may not start with a digit\n"
1227 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
1228
1229 #: g10/keygen.c:601
1230 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1231 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:609
1234 msgid "Email address: "
1235 msgstr "E-Mail-Adresse: "
1236
1237 #: g10/keygen.c:621
1238 msgid "Not a valid email address\n"
1239 msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist ungültig\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:629
1242 msgid "Comment: "
1243 msgstr "Kommentar: "
1244
1245 #: g10/keygen.c:635
1246 msgid "Invalid character in comment\n"
1247 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
1248
1249 #: g10/keygen.c:655
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "You selected this USER-ID:\n"
1253 "    \"%s\"\n"
1254 "\n"
1255 msgstr ""
1256 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
1257 "    \"%s\"\n"
1258 "\n"
1259
1260 #: g10/keygen.c:658
1261 msgid "NnCcEeOoQq"
1262 msgstr "NnKkEeFfBb"
1263
1264 #: g10/keygen.c:668
1265 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1266 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
1267
1268 #: g10/keygen.c:720
1269 msgid ""
1270 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1271 "\n"
1272 msgstr ""
1273 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
1274 "\n"
1275
1276 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:728
1277 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1278 msgstr "Mantra wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen.\n"
1279
1280 #: g10/keygen.c:734
1281 msgid ""
1282 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1283 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1284 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1285 "\n"
1286 msgstr ""
1287 "Sie möchten kein Mantra - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
1288 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihr Mantra jederzeit\n"
1289 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
1290 "aufrufen.\n"
1291 "\n"
1292
1293 #: g10/keygen.c:755
1294 msgid ""
1295 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1296 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1297 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1298 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1299 msgstr ""
1300 "Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen.  Sie können dies\n"
1301 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
1302 "tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
1303
1304 #: g10/keygen.c:825
1305 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1306 msgstr ""
1307 "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
1308
1309 #: g10/keygen.c:833
1310 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1311 msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
1312
1313 #: g10/keygen.c:839
1314 msgid "Key generation cancelled.\n"
1315 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
1316
1317 #: g10/keygen.c:849
1318 #, c-format
1319 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1320 msgstr "schreiben des öffentlichen Zertifikats nach '%s'\n"
1321
1322 #: g10/keygen.c:850
1323 #, c-format
1324 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1325 msgstr "schreiben des geheimen Zertifikats nach '%s'\n"
1326
1327 #: g10/keygen.c:927
1328 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1329 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
1330
1331 #: g10/keygen.c:929
1332 msgid ""
1333 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1334 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1335 msgstr ""
1336 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
1337 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
1338 "Zweitschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
1339
1340 #: g10/keygen.c:943 g10/keygen.c:1042
1341 #, c-format
1342 msgid "Key generation failed: %s\n"
1343 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
1344
1345 #: g10/keygen.c:987 g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:52
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1349 msgstr ""
1350 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1351 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1352
1353 #: g10/keygen.c:989 g10/sig-check.c:174 g10/sign.c:54
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1357 msgstr ""
1358 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
1359 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
1360
1361 #: g10/keygen.c:1020
1362 msgid "Really create? "
1363 msgstr "Wirklich erzeugen? "
1364
1365 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:86 g10/openfile.c:169 g10/tdbio.c:467
1366 #: g10/tdbio.c:527
1367 #, c-format
1368 msgid "%s: can't open: %s\n"
1369 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
1370
1371 #: g10/encode.c:107
1372 #, c-format
1373 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1374 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Mantras: %s\n"
1375
1376 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1379 msgstr "%s: WARNUNG: Leere Datei\n"
1380
1381 #: g10/encode.c:222
1382 #, c-format
1383 msgid "reading from `%s'\n"
1384 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1385
1386 #: g10/encode.c:397
1387 #, c-format
1388 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1389 msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
1390
1391 #: g10/export.c:147
1392 #, c-format
1393 msgid "%s: user not found: %s\n"
1394 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden: %s\n"
1395
1396 #: g10/export.c:156
1397 #, c-format
1398 msgid "certificate read problem: %s\n"
1399 msgstr "Zertifikat Leseproblem: %s\n"
1400
1401 #: g10/export.c:165
1402 #, c-format
1403 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1404 msgstr "Schlüssel %08lX: dies ist kein rfc2440-Schüssel - übersprungen\n"
1405
1406 #: g10/export.c:203
1407 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1408 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1409
1410 #: g10/getkey.c:205
1411 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1412 msgstr "zu viele Einträge im pk-Lager - abgeschaltet\n"
1413
1414 #: g10/getkey.c:344
1415 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1416 msgstr "zu viele Einträge im unk-Lager - abgeschaltet\n"
1417
1418 #: g10/getkey.c:1496 g10/getkey.c:1552
1419 #, c-format
1420 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1421 msgstr ""
1422 "der Zweitschlüssel %08lX wird anstelle des Hauptschlüssels %08lX verwendet\n"
1423
1424 #: g10/import.c:116 g10/trustdb.c:1318
1425 #, c-format
1426 msgid "can't open file: %s\n"
1427 msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
1428
1429 #: g10/import.c:160
1430 #, c-format
1431 msgid "skipping block of type %d\n"
1432 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
1433
1434 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1635 g10/trustdb.c:1704
1435 #, c-format
1436 msgid "%lu keys so far processed\n"
1437 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
1438
1439 #: g10/import.c:172 g10/trustdb.c:1394
1440 #, c-format
1441 msgid "read error: %s\n"
1442 msgstr "Lesefehler: %s\n"
1443
1444 #: g10/import.c:174
1445 #, c-format
1446 msgid "Total number processed: %lu\n"
1447 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
1448
1449 #: g10/import.c:176
1450 #, c-format
1451 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1452 msgstr "         ohne User-ID: %lu\n"
1453
1454 #: g10/import.c:178
1455 #, c-format
1456 msgid "              imported: %lu"
1457 msgstr "           importiert: %lu"
1458
1459 #: g10/import.c:184
1460 #, c-format
1461 msgid "             unchanged: %lu\n"
1462 msgstr "          unverändert: %lu\n"
1463
1464 #: g10/import.c:186
1465 #, c-format
1466 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1467 msgstr "        neue User-IDs: %lu\n"
1468
1469 #: g10/import.c:188
1470 #, c-format
1471 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1472 msgstr "  neue Unterschlüssel: %lu\n"
1473
1474 #: g10/import.c:190
1475 #, c-format
1476 msgid "        new signatures: %lu\n"
1477 msgstr "        neue Signaturen: %lu\n"
1478
1479 #: g10/import.c:192
1480 #, c-format
1481 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1482 msgstr "neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
1483
1484 #: g10/import.c:194
1485 #, c-format
1486 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1487 msgstr " gelesene geheime Schl.: %lu\n"
1488
1489 #: g10/import.c:196
1490 #, c-format
1491 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1492 msgstr "geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
1493
1494 #: g10/import.c:198
1495 #, c-format
1496 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1497 msgstr " unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
1498
1499 #: g10/import.c:340 g10/import.c:532
1500 #, c-format
1501 msgid "key %08lX: no user id\n"
1502 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
1503
1504 #: g10/import.c:351
1505 #, c-format
1506 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1507 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
1508
1509 #: g10/import.c:353
1510 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1511 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
1512
1513 #: g10/import.c:364 g10/import.c:600
1514 #, c-format
1515 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1516 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1517
1518 #: g10/import.c:370
1519 msgid "no default public keyring\n"
1520 msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselbund\n"
1521
1522 #: g10/import.c:374 g10/openfile.c:113 g10/sign.c:215 g10/sign.c:601
1523 #, c-format
1524 msgid "writing to `%s'\n"
1525 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
1526
1527 #: g10/import.c:378 g10/import.c:438 g10/import.c:654
1528 #, c-format
1529 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1530 msgstr "kann öffentlichen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1531
1532 #: g10/import.c:381
1533 #, c-format
1534 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1535 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1536
1537 #: g10/import.c:385
1538 #, c-format
1539 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1540 msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
1541
1542 #: g10/import.c:398
1543 #, c-format
1544 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1545 msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
1546
1547 #: g10/import.c:411 g10/import.c:609
1548 #, c-format
1549 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1550 msgstr ""
1551 "Schlüssel %08lX: der lokale originale Schlüsselblocks wurde nicht gefunden: "
1552 "%s\n"
1553
1554 #: g10/import.c:418 g10/import.c:616
1555 #, c-format
1556 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1557 msgstr ""
1558 "Schlüssel %08lX: Lesefehler im lokalen originalen Schlüsselblocks: %s\n"
1559
1560 #: g10/import.c:435 g10/import.c:547 g10/import.c:651
1561 msgid "writing keyblock\n"
1562 msgstr "Schreiben des Schlüsselblocks\n"
1563
1564 #: g10/import.c:441 g10/import.c:657
1565 #, c-format
1566 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1567 msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
1568
1569 #: g10/import.c:446
1570 #, c-format
1571 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1572 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
1573
1574 #: g10/import.c:449
1575 #, c-format
1576 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1577 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
1578
1579 #: g10/import.c:452
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1582 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
1583
1584 #: g10/import.c:455
1585 #, c-format
1586 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1587 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
1588
1589 #: g10/import.c:458
1590 #, c-format
1591 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1592 msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Unterschlüssel\n"
1593
1594 #: g10/import.c:461
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1597 msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Unterschlüssel\n"
1598
1599 #: g10/import.c:471
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: not changed\n"
1602 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
1603
1604 #: g10/import.c:550
1605 #, c-format
1606 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1607 msgstr "kann geheimen Schlüsselbund nicht sperren: %s\n"
1608
1609 #: g10/import.c:553
1610 #, c-format
1611 msgid "can't write keyring: %s\n"
1612 msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben: %s\n"
1613
1614 #. we are ready
1615 #: g10/import.c:556
1616 #, c-format
1617 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1618 msgstr "Schlüssel %08lX: Geheimer Schlüssel importiert\n"
1619
1620 #. we can't merge secret keys
1621 #: g10/import.c:560
1622 #, c-format
1623 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1624 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
1625
1626 #: g10/import.c:565
1627 #, c-format
1628 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1629 msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
1630
1631 #: g10/import.c:594
1632 #, c-format
1633 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1634 msgstr ""
1635 "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann "
1636 "nicht angebracht werden\n"
1637
1638 #: g10/import.c:627
1639 #, c-format
1640 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1641 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
1642
1643 #: g10/import.c:661
1644 #, c-format
1645 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1646 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat importiert\n"
1647
1648 #: g10/import.c:695
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1651 msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
1652
1653 #: g10/import.c:702 g10/import.c:727
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1656 msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht unterstützetes Public-Key-Verfahren\n"
1657
1658 #: g10/import.c:703
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1661 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
1662
1663 #: g10/import.c:719
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1666 msgstr "Schlüssel %08lX: Kein Unterschlüssel für die Schlüsselanbindung\n"
1667
1668 #: g10/import.c:728
1669 #, c-format
1670 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1671 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
1672
1673 #: g10/import.c:759
1674 #, c-format
1675 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1676 msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
1677
1678 #: g10/import.c:779
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1681 msgstr "Schlüssel %08lX: Unterschlüssel ignoriert\n"
1682
1683 #: g10/import.c:798
1684 #, c-format
1685 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1686 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
1687
1688 #: g10/import.c:806
1689 #, c-format
1690 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1691 msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
1692
1693 #: g10/import.c:867
1694 #, c-format
1695 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1696 msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
1697
1698 #: g10/import.c:981 g10/import.c:1036
1699 #, c-format
1700 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1701 msgstr "Schlüssel %08lX: Unsere Kopie hat keine Eigenbeglaubigung\n"
1702
1703 #: g10/keyedit.c:81
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: user not found\n"
1706 msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
1707
1708 #: g10/keyedit.c:164
1709 msgid "[self-signature]"
1710 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
1711
1712 #: g10/keyedit.c:182
1713 msgid "1 bad signature\n"
1714 msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
1715
1716 #: g10/keyedit.c:184
1717 #, c-format
1718 msgid "%d bad signatures\n"
1719 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
1720
1721 #: g10/keyedit.c:186
1722 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1723 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
1724
1725 #: g10/keyedit.c:188
1726 #, c-format
1727 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1728 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
1729
1730 #: g10/keyedit.c:190
1731 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1732 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
1733
1734 #: g10/keyedit.c:192
1735 #, c-format
1736 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1737 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:194
1740 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1741 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:196
1744 #, c-format
1745 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1746 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
1747
1748 #: g10/keyedit.c:258
1749 #, c-format
1750 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1751 msgstr "Ist bereits durch Schlüssel %08lX beglaubigt.\n"
1752
1753 #: g10/keyedit.c:266
1754 #, c-format
1755 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1756 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %08lX\n"
1757
1758 #: g10/keyedit.c:275
1759 msgid ""
1760 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1761 "with your key: \""
1762 msgstr ""
1763 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
1764 "Schlüssel beglaubigen wollen: \""
1765
1766 #: g10/keyedit.c:282
1767 msgid "Really sign? "
1768 msgstr "Wirklich unterschreiben? "
1769
1770 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:75
1771 #, c-format
1772 msgid "signing failed: %s\n"
1773 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:356
1776 msgid "This key is not protected.\n"
1777 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:359
1780 msgid "Key is protected.\n"
1781 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:376
1784 #, c-format
1785 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1786 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
1787
1788 #: g10/keyedit.c:381
1789 msgid ""
1790 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1791 "\n"
1792 msgstr ""
1793 "Geben Sie das neue Mantra für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
1794 "\n"
1795
1796 #: g10/keyedit.c:393
1797 msgid ""
1798 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1799 "\n"
1800 msgstr ""
1801 "Sie wollen kein Mantra - dies ist bestimmt *keine* gute Idee!\n"
1802 "\n"
1803
1804 #: g10/keyedit.c:396
1805 msgid "Do you really want to do this? "
1806 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
1807
1808 #: g10/keyedit.c:455
1809 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1810 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:490
1813 msgid "quit"
1814 msgstr "quit"
1815
1816 #: g10/keyedit.c:490
1817 msgid "quit this menu"
1818 msgstr "Menü verlassen"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:491
1821 msgid "q"
1822 msgstr "q"
1823
1824 #: g10/keyedit.c:492
1825 msgid "save"
1826 msgstr "save"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:492
1829 msgid "save and quit"
1830 msgstr "speichern und Menü verlassen"
1831
1832 #: g10/keyedit.c:493
1833 msgid "help"
1834 msgstr "help"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:493
1837 msgid "show this help"
1838 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1839
1840 #: g10/keyedit.c:495
1841 msgid "fpr"
1842 msgstr "fpr"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:495
1845 msgid "show fingerprint"
1846 msgstr "\"Fingerabdruck\" anzeigen"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:496
1849 msgid "list"
1850 msgstr "Liste der Schlüssel"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:496
1853 msgid "list key and user ids"
1854 msgstr "Schlüssel und User-ID auflisten"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:497
1857 msgid "l"
1858 msgstr "l"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:498
1861 msgid "uid"
1862 msgstr "uid"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:498
1865 msgid "select user id N"
1866 msgstr "User-ID N auswählen"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:499
1869 msgid "key"
1870 msgstr "key"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:499
1873 msgid "select secondary key N"
1874 msgstr "Zweitschlüssel N auswählen"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:500
1877 msgid "check"
1878 msgstr "check"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:500
1881 msgid "list signatures"
1882 msgstr "Liste der Signaturen"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:501
1885 msgid "c"
1886 msgstr "c"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:502
1889 msgid "sign"
1890 msgstr "sign"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:502
1893 msgid "sign the key"
1894 msgstr "Den Schlüssel signieren"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:503
1897 msgid "s"
1898 msgstr "s"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:504
1901 msgid "debug"
1902 msgstr "debug"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:505
1905 msgid "adduid"
1906 msgstr "adduid"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:505
1909 msgid "add a user id"
1910 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:506
1913 msgid "deluid"
1914 msgstr "deluid"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:506
1917 msgid "delete user id"
1918 msgstr "User-ID entfernen"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:507
1921 msgid "addkey"
1922 msgstr "addkey"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:507
1925 msgid "add a secondary key"
1926 msgstr "Einen Zweitschlüssel hinzufügen"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:508
1929 msgid "delkey"
1930 msgstr "delkey"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:508
1933 msgid "delete a secondary key"
1934 msgstr "Einen Zweitschlüssel entfernen"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:509
1937 msgid "expire"
1938 msgstr "expire"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:509
1941 msgid "change the expire date"
1942 msgstr "Ändern des Verfallsdatums"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:510
1945 msgid "toggle"
1946 msgstr "toggle"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:510
1949 msgid "toggle between secret and public key listing"
1950 msgstr "Umschalten zwischen Anzeige geheimer und öffentlicher Schlüssel"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:512
1953 msgid "t"
1954 msgstr "t"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:513
1957 msgid "pref"
1958 msgstr "pref"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:513
1961 msgid "list preferences"
1962 msgstr "Liste der Voreinstellungen"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:514
1965 msgid "passwd"
1966 msgstr "passwd"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:514
1969 msgid "change the passphrase"
1970 msgstr "Das Mantra ändern"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:515
1973 msgid "trust"
1974 msgstr "trust"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:515
1977 msgid "change the ownertrust"
1978 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:534
1981 msgid "can't do that in batchmode\n"
1982 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
1983
1984 #. check that they match
1985 #. FIXME: check that they both match
1986 #: g10/keyedit.c:561
1987 msgid "Secret key is available.\n"
1988 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:590
1991 msgid "Command> "
1992 msgstr "Befehl> "
1993
1994 #: g10/keyedit.c:617
1995 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1996 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:639
1999 msgid "Save changes? "
2000 msgstr "Änderungen speichern? "
2001
2002 #: g10/keyedit.c:642
2003 msgid "Quit without saving? "
2004 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
2005
2006 #: g10/keyedit.c:652
2007 #, c-format
2008 msgid "update failed: %s\n"
2009 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2010
2011 #: g10/keyedit.c:659
2012 #, c-format
2013 msgid "update secret failed: %s\n"
2014 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:666
2017 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2018 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
2021 #, c-format
2022 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2023 msgstr "Änderung der \"Trust-DB\" fehlgeschlagen: %s\n"
2024
2025 #: g10/keyedit.c:701
2026 msgid "Really sign all user ids? "
2027 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
2028
2029 #: g10/keyedit.c:702
2030 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2031 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-ID, die beglaubigt werden soll\n"
2032
2033 #: g10/keyedit.c:738
2034 msgid "You must select at least one user id.\n"
2035 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
2036
2037 #: g10/keyedit.c:740
2038 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2039 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
2040
2041 #: g10/keyedit.c:743
2042 msgid "Really remove all selected user ids? "
2043 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? "
2044
2045 #: g10/keyedit.c:744
2046 msgid "Really remove this user id? "
2047 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? "
2048
2049 #: g10/keyedit.c:767
2050 msgid "You must select at least one key.\n"
2051 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
2052
2053 #: g10/keyedit.c:771
2054 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2055 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? "
2056
2057 #: g10/keyedit.c:772
2058 msgid "Do you really want to delete this key? "
2059 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? "
2060
2061 #: g10/keyedit.c:819
2062 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2063 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
2064
2065 #: g10/keyedit.c:1197
2066 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2067 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
2068
2069 #: g10/keyedit.c:1203
2070 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2071 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Zweitschlüssel aus.\n"
2072
2073 #: g10/keyedit.c:1207
2074 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2075 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Zweitschlüssels.\n"
2076
2077 #: g10/keyedit.c:1209
2078 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2079 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
2080
2081 #: g10/keyedit.c:1250
2082 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2083 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
2084
2085 #: g10/keyedit.c:1266
2086 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2087 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
2088
2089 #: g10/keyedit.c:1326
2090 #, c-format
2091 msgid "No user id with index %d\n"
2092 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:1371
2095 #, c-format
2096 msgid "No secondary key with index %d\n"
2097 msgstr "Kein Zweitschlüssel mit Index %d\n"
2098
2099 #: g10/mainproc.c:199
2100 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2101 msgstr "Mit öffentlichem Schüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
2102
2103 #: g10/mainproc.c:202
2104 #, c-format
2105 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2106 msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
2107
2108 #: g10/mainproc.c:229
2109 msgid "decryption okay\n"
2110 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2111
2112 #: g10/mainproc.c:232
2113 #, c-format
2114 msgid "decryption failed: %s\n"
2115 msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
2116
2117 #: g10/mainproc.c:249
2118 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2119 msgstr ""
2120 "Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
2121
2122 #: g10/mainproc.c:251
2123 #, c-format
2124 msgid "original file name='%.*s'\n"
2125 msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
2126
2127 #: g10/mainproc.c:831
2128 msgid "signature verification suppressed\n"
2129 msgstr "Unterschriften-Überprüfung unterdrückt\n"
2130
2131 #: g10/mainproc.c:837
2132 #, c-format
2133 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2134 msgstr "Unterschrieben am %.*s mit %s Schlüssel %08lX\n"
2135
2136 #. just in case that we have no userid
2137 #: g10/mainproc.c:863 g10/mainproc.c:874
2138 msgid "BAD signature from \""
2139 msgstr "FALSCHE Unterschrift von \""
2140
2141 #: g10/mainproc.c:864 g10/mainproc.c:875
2142 msgid "Good signature from \""
2143 msgstr "Korrekte Unterschrift von \""
2144
2145 #: g10/mainproc.c:866
2146 msgid  "                aka \""
2147 msgstr "                alias \""
2148
2149 #: g10/mainproc.c:908
2150 #, c-format
2151 msgid "Can't check signature: %s\n"
2152 msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
2153
2154 #: g10/mainproc.c:981
2155 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2156 msgstr "Unterschrift nach alter (PGP 2.x) Art\n"
2157
2158 #: g10/mainproc.c:986
2159 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2160 msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
2161
2162 #: g10/misc.c:90
2163 #, c-format
2164 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2165 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
2166
2167 #: g10/misc.c:93
2168 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2169 msgstr "WARNUNG: Programm könnte einen core-dump-Datei schreiben!\n"
2170
2171 #: g10/misc.c:200
2172 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2173 msgstr "Experimentiermethoden sollten nicht benutzt werden!\n"
2174
2175 #: g10/misc.c:214
2176 msgid ""
2177 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2178 "in the future\n"
2179 msgstr ""
2180 "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen\n"
2181 "neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
2182
2183 #: g10/misc.c:235
2184 #, fuzzy
2185 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2186 msgstr ""
2187 "Diees Verschlüsselungsmethode taugt nicht mehr viel; verwenden Sie eine "
2188 "stärker standardisierte Methode!\n"
2189
2190 #: g10/parse-packet.c:113
2191 #, c-format
2192 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2193 msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
2194
2195 #: g10/parse-packet.c:892
2196 #, c-format
2197 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2198 msgstr "Unterpaket des Typs %d hat das \"critical bit\" gesetzt\n"
2199
2200 #: g10/passphrase.c:141
2201 msgid ""
2202 "\n"
2203 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2204 "user: \""
2205 msgstr ""
2206 "\n"
2207 "Sie benötigen ein Mantra, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
2208 "Benutzer: \""
2209
2210 #: g10/passphrase.c:150
2211 #, c-format
2212 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2213 msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s"
2214
2215 #: g10/passphrase.c:155
2216 #, c-format
2217 msgid " (main key ID %08lX)"
2218 msgstr " (Hauptschlüssel-ID %08lX)"
2219
2220 #: g10/passphrase.c:183
2221 msgid "Enter passphrase: "
2222 msgstr "Geben Sie das Mantra ein: "
2223
2224 #: g10/passphrase.c:187
2225 msgid "Repeat passphrase: "
2226 msgstr "Geben Sie das Mantra nochmal ein: "
2227
2228 #: g10/plaintext.c:63
2229 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2230 msgstr ""
2231 "Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
2232
2233 #: g10/plaintext.c:208
2234 msgid "Please enter name of data file: "
2235 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
2236
2237 #: g10/plaintext.c:229
2238 msgid "reading stdin ...\n"
2239 msgstr "lese stdin ...\n"
2240
2241 #: g10/plaintext.c:292
2242 #, c-format
2243 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2244 msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
2245
2246 #: g10/pubkey-enc.c:79
2247 #, c-format
2248 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2249 msgstr "Ungenannter Empfänger: Versuch mit geheimen Schlüssel %08lX ...\n"
2250
2251 #: g10/pubkey-enc.c:85
2252 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2253 msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
2254
2255 #: g10/pubkey-enc.c:137
2256 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2257 msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
2258
2259 #: g10/pubkey-enc.c:191
2260 #, c-format
2261 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2262 msgstr "Hinweis: Verfahren %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
2263
2264 #: g10/seckey-cert.c:56
2265 #, c-format
2266 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2267 msgstr "Schutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
2268
2269 #: g10/seckey-cert.c:176
2270 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2271 msgstr "Ungültiges Mantra; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
2272
2273 #: g10/seckey-cert.c:223
2274 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2275 msgstr ""
2276 "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
2277 "         bitte das Mantra nochmal eingeben.\n"
2278
2279 #: g10/sig-check.c:155
2280 msgid ""
2281 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2282 msgstr ""
2283 "Dieser durch PGP erzeugte ElGamal-Schlüssel ist für Signaturen NICHT sicher "
2284 "genug!\n"
2285
2286 #: g10/sig-check.c:163
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2289 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2290
2291 #: g10/sig-check.c:164
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2294 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2295
2296 #: g10/sig-check.c:180
2297 #, c-format
2298 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2299 msgstr "Hinweis: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
2300
2301 #: g10/sig-check.c:237
2302 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2303 msgstr ""
2304 "Vermutlich eine FALSCHE Unterschrift, wegen unbekanntem \"critical bit\"\n"
2305
2306 #: g10/sign.c:79
2307 #, c-format
2308 msgid "%s signature from: %s\n"
2309 msgstr "%s Unterschrift von: %s\n"
2310
2311 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:596
2312 #, c-format
2313 msgid "can't create %s: %s\n"
2314 msgstr "%s kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2315
2316 #: g10/sign.c:306
2317 msgid "signing:"
2318 msgstr "unterschreibe:"
2319
2320 #: g10/sign.c:346
2321 #, c-format
2322 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2323 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
2324
2325 #: g10/textfilter.c:199
2326 #, c-format
2327 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: g10/tdbio.c:117 g10/tdbio.c:1448
2331 #, c-format
2332 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2333 msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2334
2335 #: g10/tdbio.c:123 g10/tdbio.c:1455
2336 #, c-format
2337 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2338 msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
2339
2340 #: g10/tdbio.c:233
2341 msgid "trustdb transaction too large\n"
2342 msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
2343
2344 #: g10/tdbio.c:424
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: can't access: %s\n"
2347 msgstr "%s: kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
2348
2349 #: g10/ringedit.c:294 g10/tdbio.c:444
2350 #, c-format
2351 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2352 msgstr "%s: Verzeichnis kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2353
2354 #: g10/ringedit.c:300 g10/tdbio.c:447
2355 #, c-format
2356 msgid "%s: directory created\n"
2357 msgstr "%s: Verzeichnis erzeugt\n"
2358
2359 #: g10/tdbio.c:451
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2362 msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
2363
2364 #: g10/openfile.c:109 g10/openfile.c:176 g10/ringedit.c:1310 g10/tdbio.c:457
2365 #, c-format
2366 msgid "%s: can't create: %s\n"
2367 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2368
2369 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:520
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "%s: can't create lock\n"
2372 msgstr "%s: kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2373
2374 #: g10/tdbio.c:486
2375 #, c-format
2376 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2377 msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
2378
2379 #: g10/tdbio.c:490
2380 #, c-format
2381 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2382 msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
2383
2384 #: g10/tdbio.c:492
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: trustdb created\n"
2387 msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
2388
2389 #: g10/tdbio.c:529
2390 #, c-format
2391 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2392 msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
2393
2394 #: g10/tdbio.c:562
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2397 msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2398
2399 #: g10/tdbio.c:570
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2402 msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
2403
2404 #: g10/tdbio.c:586 g10/tdbio.c:625 g10/tdbio.c:650 g10/tdbio.c:1381
2405 #: g10/tdbio.c:1408
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2408 msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
2409
2410 #: g10/tdbio.c:599
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2413 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
2414
2415 #: g10/tdbio.c:1077
2416 #, c-format
2417 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2418 msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
2419
2420 #: g10/tdbio.c:1085
2421 #, c-format
2422 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2423 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2424
2425 #: g10/tdbio.c:1106
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2428 msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
2429
2430 #: g10/tdbio.c:1122
2431 #, c-format
2432 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2433 msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
2434
2435 #: g10/tdbio.c:1127
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2438 msgstr "%s: invalid file version %d\n"
2439
2440 #: g10/tdbio.c:1414
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2443 msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
2444
2445 #: g10/tdbio.c:1422
2446 #, c-format
2447 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2448 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
2449
2450 #: g10/tdbio.c:1432
2451 #, c-format
2452 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2453 msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
2454
2455 #: g10/tdbio.c:1462
2456 #, c-format
2457 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2458 msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
2459
2460 #: g10/trustdb.c:144
2461 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2462 msgstr ""
2463 "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpgm "
2464 "--fix-trustdb\".\n"
2465
2466 #: g10/trustdb.c:157
2467 #, c-format
2468 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2469 msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2470
2471 #: g10/trustdb.c:172
2472 #, c-format
2473 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2474 msgstr "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2475
2476 #: g10/trustdb.c:186
2477 #, c-format
2478 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2479 msgstr "Vertrauenssatz %lu: löschen fehlgeschlagen: %s\n"
2480
2481 #: g10/trustdb.c:200
2482 #, c-format
2483 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2484 msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
2485
2486 #: g10/trustdb.c:329
2487 #, c-format
2488 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2489 msgstr "Fehler beim Lesen des Dir-Satzes für LID %lu: %s\n"
2490
2491 #: g10/trustdb.c:336
2492 #, c-format
2493 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2494 msgstr "lid %lu: Dir-Satz erwartet, aber es kam Typ %d\n"
2495
2496 #: g10/trustdb.c:341
2497 #, c-format
2498 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2499 msgstr "Kein Hauptschlüssel für LID %lu\n"
2500
2501 #: g10/trustdb.c:346
2502 #, c-format
2503 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2504 msgstr "Fehler beim Lesen den Hauptschlüssels der LID %lu: %s\n"
2505
2506 #: g10/trustdb.c:422
2507 #, c-format
2508 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2509 msgstr "Verketteter Signatursatz %lu hat einen falschen Besitzer\n"
2510
2511 #: g10/trustdb.c:465
2512 #, c-format
2513 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2514 msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
2515
2516 #: g10/trustdb.c:500
2517 #, c-format
2518 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2519 msgstr ""
2520 "Schlüssel %08lX: kein öffentlicher Schüssel für vertrauenswürdigen Schlüssel "
2521 "- übersprungen\n"
2522
2523 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:567
2524 #, c-format
2525 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2526 msgstr "Schlüssel %08lX kann nicht in die \"trustdb\" eingefügt werden\n"
2527
2528 #: g10/trustdb.c:514 g10/trustdb.c:573
2529 #, c-format
2530 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2531 msgstr "Schlüssel %08lX: Satzabfrage fehlgeschlagen\n"
2532
2533 #: g10/trustdb.c:519 g10/trustdb.c:582
2534 #, c-format
2535 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2536 msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits in geheimer Schlüsseltabelle\n"
2537
2538 #: g10/trustdb.c:522 g10/trustdb.c:585
2539 #, c-format
2540 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2541 msgstr "Schlüssel %08lX: Akzeptiert als vertrauenswürdiger Schlüssel.\n"
2542
2543 #: g10/trustdb.c:538
2544 #, c-format
2545 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2546 msgstr "HINWEIS: Geheimer Schlüssel %08lX ist NICHT geschützt.\n"
2547
2548 #: g10/trustdb.c:550
2549 #, c-format
2550 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2551 msgstr ""
2552 "Schlüssel %08lX: geheimer Schlüssel, aber ohne öffentlichen Schlüssel - "
2553 "übersprungen\n"
2554
2555 #: g10/trustdb.c:557
2556 #, c-format
2557 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2558 msgstr ""
2559 "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
2560
2561 #: g10/trustdb.c:593
2562 #, c-format
2563 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2564 msgstr "enum_secret_keys fehlgeschlagen: %s\n"
2565
2566 #: g10/trustdb.c:776
2567 #, c-format
2568 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2569 msgstr "lid %lu: Lesen des Verz.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2570
2571 #: g10/trustdb.c:785
2572 #, c-format
2573 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2574 msgstr "lid %lu: Lesen des Schl..Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2575
2576 #: g10/trustdb.c:795
2577 #, c-format
2578 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2579 msgstr "lid %lu: Lesen des UserID-Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2580
2581 #: g10/trustdb.c:804
2582 #, c-format
2583 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2584 msgstr "lid %lu: Lesen des Pref.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2585
2586 #: g10/trustdb.c:814
2587 #, c-format
2588 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2589 msgstr "lid %lu: Lesen des Sig.Satzes fehlgeschlagen: %s\n"
2590
2591 #: g10/trustdb.c:1151
2592 msgid "Ooops, no keys\n"
2593 msgstr "Huch, keine Schlüssel\n"
2594
2595 #: g10/trustdb.c:1155
2596 msgid "Ooops, no user ids\n"
2597 msgstr "Huch, keine User-IDs\n"
2598
2599 #: g10/trustdb.c:1226 g10/trustdb.c:1244
2600 #, c-format
2601 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2602 msgstr "User '%s' Leseproblem: %s\n"
2603
2604 #: g10/trustdb.c:1229 g10/trustdb.c:1247
2605 #, c-format
2606 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2607 msgstr "User '%s' Listenproblem: %s\n"
2608
2609 #: g10/trustdb.c:1237 g10/trustdb.c:1485
2610 #, c-format
2611 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2612 msgstr "Benutzer '%s' nicht gefunden: %s\n"
2613
2614 #: g10/trustdb.c:1239 g10/trustdb.c:1487
2615 #, c-format
2616 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2617 msgstr "Problem, '%s' in der Trust-DB zu finden: %s\n"
2618
2619 #: g10/trustdb.c:1242
2620 #, c-format
2621 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2622 msgstr "User '%s' ist nicht in der trustdb\n"
2623
2624 #: g10/trustdb.c:1277
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2628 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2629 msgstr ""
2630 "# Liste der zugewisenen \"trustvalues\", erzeugt am %s\n"
2631 "# (Verwenden Sie \"gpgm --import-ownertrust\" um sie wieder einzuspielen)\n"
2632
2633 #: g10/trustdb.c:1283
2634 msgid "directory record w/o primary key\n"
2635 msgstr "Verzeichnis-Satz ohne Hauptschlüssel\n"
2636
2637 #: g10/trustdb.c:1290
2638 #, c-format
2639 msgid "error reading key record: %s\n"
2640 msgstr "Fehler beim Lesen des Schl.Satzes: %s\n"
2641
2642 #: g10/trustdb.c:1330
2643 msgid "line too long\n"
2644 msgstr "Zeile zu lang\n"
2645
2646 #: g10/trustdb.c:1338
2647 msgid "error: missing colon\n"
2648 msgstr "Fehler: Fehlender Doppelpunkt\n"
2649
2650 #: g10/trustdb.c:1343
2651 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2652 msgstr "Fehler: ungültiger Fingerabdruck\n"
2653
2654 #: g10/trustdb.c:1347
2655 msgid "error: no ownertrust value\n"
2656 msgstr "Fehler: Keine \"Owner trust\" Werte\n"
2657
2658 #: g10/trustdb.c:1372
2659 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2660 msgstr "Schlüssel ist nicht in der trustdb, Schl.bund wird durchsucht.\n"
2661
2662 #: g10/trustdb.c:1375
2663 #, c-format
2664 msgid "key not in ring: %s\n"
2665 msgstr "Schlüssel ist nicht im Schlüsselbund: %s\n"
2666
2667 #: g10/trustdb.c:1379
2668 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2669 msgstr "Huch: Schlüssel ist ja gar nicht in der Trust-DB?\n"
2670
2671 #. update the ownertrust
2672 #: g10/trustdb.c:1384
2673 #, c-format
2674 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2675 msgstr "'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2676
2677 #. error
2678 #: g10/trustdb.c:1390
2679 #, c-format
2680 msgid "error finding dir record: %s\n"
2681 msgstr "Fehler beim Auffinden des Verz.Satzes: %s\n"
2682
2683 #: g10/trustdb.c:1490
2684 #, c-format
2685 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2686 msgstr "User '%s' ist nicht in der 'Trust'-Datenbank - wird eingefügt\n"
2687
2688 #: g10/trustdb.c:1493
2689 #, c-format
2690 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2691 msgstr "konnte '%s' nicht in die 'Trust'-Datenbank hineintun: %s\n"
2692
2693 #: g10/trustdb.c:1565
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2696 msgstr "%s: Schlüsselblock Leseproblem: %s\n"
2697
2698 #: g10/trustdb.c:1579
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: update failed: %s\n"
2701 msgstr "%s: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2702
2703 #: g10/trustdb.c:1582
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: updated\n"
2706 msgstr "%s: geändert\n"
2707
2708 #: g10/trustdb.c:1584
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: okay\n"
2711 msgstr "%s: In Ordnung\n"
2712
2713 #: g10/trustdb.c:1599
2714 #, c-format
2715 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2716 msgstr "lid %lu: Dir-Satz ohne Schlüssel - übergangen\n"
2717
2718 #: g10/trustdb.c:1612
2719 #, c-format
2720 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2721 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2722
2723 #: g10/trustdb.c:1621 g10/trustdb.c:1690
2724 #, c-format
2725 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2726 msgstr "lid %lu: Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
2727
2728 #: g10/trustdb.c:1627 g10/trustdb.c:1696
2729 #, c-format
2730 msgid "lid %lu: updated\n"
2731 msgstr "lid %lu: geändert\n"
2732
2733 #: g10/trustdb.c:1631 g10/trustdb.c:1700
2734 #, c-format
2735 msgid "lid %lu: okay\n"
2736 msgstr "lid %lu: In Ordnung\n"
2737
2738 #: g10/trustdb.c:1638 g10/trustdb.c:1706
2739 #, c-format
2740 msgid "%lu keys processed\n"
2741 msgstr "%lu Schlüssel bearbeitet\n"
2742
2743 #: g10/trustdb.c:1640
2744 #, c-format
2745 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2746 msgstr "\t%lu Schlüssel übersprungen\n"
2747
2748 #: g10/trustdb.c:1642 g10/trustdb.c:1708
2749 #, c-format
2750 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2751 msgstr "\t%lu Schlüssel mit Fehlern\n"
2752
2753 #: g10/trustdb.c:1644 g10/trustdb.c:1710
2754 #, c-format
2755 msgid "\t%lu keys updated\n"
2756 msgstr "\t%lu Schlüssel geändert\n"
2757
2758 #: g10/trustdb.c:1674
2759 #, c-format
2760 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2761 msgstr "lid ?: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2762
2763 #: g10/trustdb.c:1679
2764 #, c-format
2765 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2766 msgstr "lid %lu: Einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:1685
2769 #, c-format
2770 msgid "lid %lu: inserted\n"
2771 msgstr "lid %lu: eingefügt\n"
2772
2773 #: g10/trustdb.c:1712
2774 #, c-format
2775 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2776 msgstr "\t%lu Schlüssel eingefügt\n"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:1715
2779 #, c-format
2780 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2781 msgstr "enumerate Schlüsselblock fehlgeschlagen: %s\n"
2782
2783 #: g10/trustdb.c:1760
2784 #, c-format
2785 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2786 msgstr "check_trust: Suche nach Dir-Satz fehlgeschlagen: %s\n"
2787
2788 #: g10/trustdb.c:1767
2789 #, c-format
2790 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2791 msgstr "Schlüssel %08lX: 'trust record' einfügen fehlgeschlagen: %s\n"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:1771
2794 #, c-format
2795 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2796 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:1779
2799 #, c-format
2800 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2801 msgstr ""
2802 "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
2803 "stimmen nicht überein)\n"
2804
2805 #: g10/trustdb.c:1786
2806 #, c-format
2807 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2808 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:1794
2811 #, c-format
2812 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2813 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
2814
2815 #: g10/trustdb.c:2003 g10/trustdb.c:2032 g10/trustdb.c:2771
2816 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2817 msgstr "WARNUNG: Lange 'Pref'-Records können noch nicht benutzt werden\n"
2818
2819 #: g10/trustdb.c:2054
2820 #, c-format
2821 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2822 msgstr "get_dir_record: search_record fehlgeschlagen: %s\n"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:2117
2825 #, c-format
2826 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2827 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2828
2829 #: g10/trustdb.c:2121
2830 #, c-format
2831 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2832 msgstr "Hinweis: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2833
2834 #. we need the dir record
2835 #: g10/trustdb.c:2128
2836 #, c-format
2837 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2838 msgstr "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:2134
2841 #, c-format
2842 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2843 msgstr "lid %lu: kein Hauptschlüssel\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:2167
2846 #, c-format
2847 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2848 msgstr "lid %lu: User-ID im Schlüsselblock nicht gefunden\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:2171
2851 #, c-format
2852 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2853 msgstr "lid %lu: User-ID ohne Signatur\n"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:2178
2856 #, c-format
2857 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2858 msgstr "lid %lu: Eigenbeglaubigung in 'hintlist'\n"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2189 g10/trustdb.c:2910 g10/trustdb.c:2994
2861 msgid "Valid certificate revocation"
2862 msgstr "Gültiger Zerifikat-Widerruf"
2863
2864 #: g10/trustdb.c:2190 g10/trustdb.c:2911 g10/trustdb.c:2995
2865 msgid "Good certificate"
2866 msgstr "Korrektes Zertifikat"
2867
2868 #: g10/trustdb.c:2199
2869 msgid "very strange: no public key\n"
2870 msgstr "sehr seltsam: kein öffentlicher Schlüssel\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:2247
2873 #, c-format
2874 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2875 msgstr "hintlist %lu[%d] of %lu zeigt nicht auf einen 'dir record'\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:2253
2878 #, c-format
2879 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2880 msgstr "lid %lu hat keinen Schlüssel\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:2263
2883 #, c-format
2884 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2885 msgstr "lid %lu: Schlüsselblock nicht verfügbar: %s\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:2320 g10/trustdb.c:3245
2888 #, c-format
2889 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2890 msgstr "tdbio_search_dir fehlgeschlagen: %s\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:2473
2893 #, c-format
2894 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2895 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Korrekte Unterschlüssel-Anbindung\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2479 g10/trustdb.c:2521
2898 #, c-format
2899 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2900 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2494
2903 #, c-format
2904 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2905 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Schlüsselwiderruf\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:2500
2908 #, c-format
2909 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2910 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Ungültiger Schlüsselwiderruf: %s\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:2515
2913 #, c-format
2914 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2915 msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Gültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
2916
2917 #: g10/trustdb.c:2615
2918 msgid "Good self-signature"
2919 msgstr "Korrekte Eigenbeglaubigung"
2920
2921 #: g10/trustdb.c:2626
2922 msgid "Invalid self-signature"
2923 msgstr "Ungültige Eigenbeglaubigung"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:2636
2926 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2927 msgstr ""
2928 "Gültiger User-ID-Widerruf ignoriert, da eine neuere Eigenbeglaubigung "
2929 "vorliegt\n"
2930
2931 #: g10/trustdb.c:2643
2932 msgid "Valid user ID revocation\n"
2933 msgstr "Gültiger User-ID-Widerruf\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2650
2936 msgid "Invalid user ID revocation"
2937 msgstr "Ungültiger User-ID-Widerruf"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2734
2940 msgid "Too many preferences"
2941 msgstr "Zu viele Einstellungen"
2942
2943 #: g10/trustdb.c:2748
2944 msgid "Too many preference items"
2945 msgstr "Zu viele Angaben zur Bevorzugung"
2946
2947 #: g10/trustdb.c:2888
2948 #, fuzzy
2949 msgid "duplicated certificate - deleted"
2950 msgstr "Doppelte Zertifikate - entfernt"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:2922
2953 msgid "Hmmm, public key lost?"
2954 msgstr "Hmmm, öffentlicher Schüssel verloren?"
2955
2956 #: g10/trustdb.c:2932 g10/trustdb.c:3015
2957 msgid "Invalid certificate revocation"
2958 msgstr "Ungültiger Zertifikatswiderruf"
2959
2960 #: g10/trustdb.c:2933 g10/trustdb.c:3016
2961 msgid "Invalid certificate"
2962 msgstr "Ungültiges Zertifikat"
2963
2964 #: g10/trustdb.c:2948
2965 #, c-format
2966 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2967 msgstr ""
2968 "uid %08lX.%lu/%02X%02X: hat \"shadow-dir\" %lu, aber ist noch nicht "
2969 "markiert.\n"
2970
2971 #: g10/trustdb.c:2962
2972 #, c-format
2973 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2974 msgstr "Signatursatz %lu[%d] zeigt auf falschen Satz.\n"
2975
2976 #. that should never happen
2977 #: g10/trustdb.c:3215
2978 #, c-format
2979 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2980 msgstr "insert_trust_record: Schlüsselblock nicht gefunden: %s\n"
2981
2982 #: g10/trustdb.c:3233
2983 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2984 msgstr "Für insert_trust_record() wurde nicht der Hauptschlüssel benutzt\n"
2985
2986 #: g10/ringedit.c:314
2987 #, c-format
2988 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2989 msgstr "%s: Schlüsselbund kann nicht erzeugt werden: %s\n"
2990
2991 #: g10/ringedit.c:320 g10/ringedit.c:1315
2992 #, c-format
2993 msgid "%s: keyring created\n"
2994 msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
2995
2996 #: g10/ringedit.c:1492
2997 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2998 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
2999
3000 #: g10/ringedit.c:1493
3001 #, c-format
3002 msgid "%s is the unchanged one\n"
3003 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
3004
3005 #: g10/ringedit.c:1494
3006 #, c-format
3007 msgid "%s is the new one\n"
3008 msgstr "%s ist der Neue\n"
3009
3010 #: g10/ringedit.c:1495
3011 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3012 msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
3013
3014 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3015 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: g10/skclist.c:113
3019 #, c-format
3020 msgid "skipped `%s': %s\n"
3021 msgstr "übersprungen '%s': %s\n"
3022
3023 #: g10/skclist.c:119
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3027 "signatures!\n"
3028 msgstr ""
3029 "'%s übersprungen: Dies ist ein durch PGP erzeugter ElGamal-Schlüssel. Das "
3030 "ist für Signaturen NICHT sicher genug!\n"
3031
3032 #. do not overwrite
3033 #: g10/openfile.c:63
3034 #, c-format
3035 msgid "File `%s' exists. "
3036 msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
3037
3038 #: g10/openfile.c:65
3039 msgid "Overwrite (y/N)? "
3040 msgstr "Überschreiben (j/N)? "
3041
3042 #: g10/openfile.c:90
3043 msgid "writing to stdout\n"
3044 msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
3045
3046 #: g10/openfile.c:145
3047 #, c-format
3048 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3049 msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
3050
3051 #: g10/openfile.c:192
3052 #, c-format
3053 msgid "%s: new options file created\n"
3054 msgstr "%s: neue Optionendatei erstellt\n"
3055
3056 #: g10/encr-data.c:59
3057 #, c-format
3058 msgid "%s encrypted data\n"
3059 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
3060
3061 #: g10/encr-data.c:61
3062 #, c-format
3063 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3064 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
3065
3066 #: g10/encr-data.c:74
3067 msgid ""
3068 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3069 msgstr ""
3070 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
3071
3072 #: g10/seskey.c:52
3073 msgid "weak key created - retrying\n"
3074 msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
3075
3076 #: g10/seskey.c:57
3077 #, c-format
3078 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3079 msgstr ""
3080 "Trotz %d-fachen Versuch konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels für "
3081 "sym.Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
3082
3083 # "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3084 # "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3085 # "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3086 #. begin of list
3087 #: g10/helptext.c:48
3088 msgid "edit_ownertrust.value"
3089 msgstr ""
3090 "SIE müssen hier einen Wert eingeben. Dieser Wert wird niemals an eine "
3091 "Dritte\n"
3092 "weitergegeben (exportiert) werden. Wir brauchen ihn zum Aufbau des\n"
3093 "\"web-of-trust\", Er hat nichts mit dem (stillschweigend aufgebautem)\n"
3094 "\"web-of-certificates\" zu tun."
3095
3096 # "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3097 #: g10/helptext.c:54
3098 msgid "revoked_key.override"
3099 msgstr ""
3100 "Wenn Sie diesen widerrufenen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3101 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen für immer."
3102
3103 # "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3104 #: g10/helptext.c:58
3105 msgid "untrusted_key.override"
3106 msgstr ""
3107 "Wenn Sie diesen nichtvertruenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen wollen,\n"
3108 "so antworten Sie mit \"ja\" oder schweigen Sie für immer."
3109
3110 # "Enter the user id of the addresse to whom you want to send the message."
3111 #: g10/helptext.c:62
3112 msgid "pklist.user_id.enter"
3113 msgstr ""
3114 "Geben Sie die User-ID dessen ein, an den Sie die Botschaft senden wollen."
3115
3116 #: g10/helptext.c:66
3117 msgid "keygen.algo"
3118 msgstr ""
3119 "Wählen Sie die zu verwendende Methode aus.\n"
3120 "DSA (alias DSS) bedeutet \"digital signature algorithm\" (Digitales\n"
3121 "  Unterschrift-Verfahren). Es kann nur zum Unterschreiben und Beglaubigen\n"
3122 "  benutzt werden. Dies ist das empfohlene Verfahren, da dessen Überprüfung\n"
3123 "  wesentlich schneller abläuft, als die von \"ElGamal\".\n"
3124 "\n"
3125 "ElGamal ist ein Verfahren für Unterschrift, Beglaubigung und "
3126 "Verschlüsselung\n"
3127 "  OpenPGP unterscheidet zwischen zwei Arten von ElGamal: eines nur zum\n"
3128 "  Unterschreiben/Beglaubigen und eines zusätzlich zum Verschlüsseln.\n"
3129 "  Eigentlich sind diese Arten identisch; allerdings müssen einige Parameter\n"
3130 "  auf eine besondere Art gewählt werden, um einen sicheren Schlüssel für\n"
3131 "  Unterschriften zu erzeugen. Dieses Programm macht dies zwar so, aber "
3132 "andere\n"
3133 "  Programme sind nach OpenPGP-Spezifikation nicht verpflichtet die zweite "
3134 "Art\n"
3135 "  (die mit zusätzlichem Verschlüsseln) zu verstehen.\n"
3136 "\n"
3137 "Der Hauptschlüssel (\"primary Key\") muß auf jeden Fall zum Unterschreiben "
3138 "fähig\n"
3139 "sein. Deshalb kann ein Nur-Verschlüssel-ElGamal-Schlüssel dafür nicht\n"
3140 "verwendet werden.\n"
3141 "Auch sollte man \"ElGamal in einem v3-Paket\" nicht verwenden, denn solch "
3142 "ein\n"
3143 "Schlüssel ist nicht mit anderen Programmen nach der OpenPGP-Spezifikation\n"
3144 "verträglich."
3145
3146 #  0.9.0: Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3147 #  because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3148 #  with them are quite large and very slow to verify."
3149 #: g10/helptext.c:82
3150 msgid "keygen.algo.elg_se"
3151 msgstr ""
3152 "Obwohl diese Schlüssel in RFC 2440 definiert sind, ist ihre Verwendung "
3153 "nicht\n"
3154 "empfohlen. Sie werden nämlich nicht von allen Programmen unterstützt.\n"
3155 "Außerdem sind damit ezeugte Unterschriften recht groß und die Überprüfung\n"
3156 "ist langsam."
3157
3158 # "Enter the size of the key"
3159 #: g10/helptext.c:89
3160 msgid "keygen.size"
3161 msgstr ""
3162 "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge.\n"
3163 "\n"
3164 "Ein langer Schlüssel bietet mehr Sicherheit, kostet aber auch mehr "
3165 "Rechenzeit.\n"
3166 "Ein kurzer Schlüssel ist nicht ganz so sicher, wird aber schneller "
3167 "bearbeitet.\n"
3168 "1024 Bit ist für den Heimgebrauch ein brauchbarer Wert. Wenn Sie aber z.B. "
3169 "in\n"
3170 "Atlanta, Georgia, USA für eine Limonandenfabrik arbeiten, und das Rezept\n"
3171 "speichern wollen (\"SCHLEMMER!\"), so wären 2048 Bit kein schlechter Wert."
3172
3173 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3174 #: g10/helptext.c:93
3175 msgid "keygen.size.huge.okay"
3176 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3177
3178 #: g10/helptext.c:98
3179 msgid "keygen.size.large.okay"
3180 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3181
3182 #: g10/helptext.c:103
3183 msgid "keygen.valid"
3184 msgstr "Geben Sie den erforderlichen Wert ein"
3185
3186 #: g10/helptext.c:107
3187 msgid "keygen.valid.okay"
3188 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3189
3190 # "Enter the name of the key holder"
3191 #: g10/helptext.c:112
3192 msgid "keygen.name"
3193 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
3194
3195 # "please enter an optional but highly suggested email address"
3196 #: g10/helptext.c:117
3197 msgid "keygen.email"
3198 msgstr ""
3199 "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein. Dies ist zwar nicht notwendig,\n"
3200 "aber empfehlenswert."
3201
3202 # "Please enter an optional comment"
3203 #: g10/helptext.c:121
3204 msgid "keygen.comment"
3205 msgstr "Geben Sie (bei Bedarf) einen Kommentar ein"
3206
3207 # "N  to change the name.\n"
3208 # "C  to change the comment.\n"
3209 # "E  to change the email address.\n"
3210 # "O  to continue with key generation.\n"
3211 # "Q  to to quit the key generation."
3212 #: g10/helptext.c:126
3213 msgid "keygen.userid.cmd"
3214 msgstr ""
3215 "N  um den Namen zu ändern.\n"
3216 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
3217 "E  um die E-Mail-Adresse zu ändern.\n"
3218 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
3219 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
3220
3221 # "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3222 #: g10/helptext.c:135
3223 msgid "keygen.sub.okay"
3224 msgstr ""
3225 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
3226
3227 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3228 #: g10/helptext.c:139
3229 msgid "sign_uid.okay"
3230 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3231
3232 #  "Answer \"yes\" or \"no\""
3233 #: g10/helptext.c:144
3234 msgid "change_passwd.empty.okay"
3235 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3236
3237 # "Please enter \"help\" to see the list of commands."
3238 #: g10/helptext.c:149
3239 msgid "keyedit.cmd"
3240 msgstr "Geben Sie \"help\" ein, um die Liste der Befehle einzusehen."
3241
3242 # "Answer \"yes\" or \"no\""
3243 #: g10/helptext.c:153
3244 msgid "keyedit.save.okay"
3245 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3246
3247 #: g10/helptext.c:158
3248 msgid "keyedit.cancel.okay"
3249 msgstr "Geben Sie \"Ja\" oder \"Nein\" ein"
3250
3251 # "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3252 #: g10/helptext.c:162
3253 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3254 msgstr "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
3255
3256 # "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3257 # "All ceritifcates are then also lost!"
3258 #: g10/helptext.c:166
3259 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3260 msgstr ""
3261 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
3262 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
3263
3264 # "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3265 #: g10/helptext.c:171
3266 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3267 msgstr ""
3268 "Geben Sie \"Ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
3269
3270 # ################################
3271 # ####### Help msgids ############
3272 # ################################
3273 #: g10/helptext.c:175
3274 msgid "passphrase.enter"
3275 msgstr ""
3276 "Bitte geben Sie das Mantra ein. Dies ist ein geheimer Satz, der aus\n"
3277 "beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
3278 "\n"
3279 "Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie bitte einen Satz, den sie sich\n"
3280 "gut merken könne, der aber nicht leicht zu erraten ist; Zitate und andere\n"
3281 "bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
3282 "verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten des Mantras\n"
3283 "benutzt werden.  Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
3284 "falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert "
3285 "werden,\n"
3286 "sind i.d.R. eine gute Wahl"
3287
3288 #: g10/helptext.c:182
3289 msgid "passphrase.repeat"
3290 msgstr ""
3291 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Mantras nicht\n"
3292 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
3293 "übereinstimmen, wird das Mantra akzeptiert."
3294
3295 # "Give the name fo the file to which the signature applies"
3296 #: g10/helptext.c:186
3297 msgid "detached_signature.filename"
3298 msgstr ""
3299 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
3300
3301 # "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3302 #: g10/helptext.c:190
3303 msgid "openfile.overwrite.okay"
3304 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
3305
3306 #: g10/helptext.c:204
3307 msgid "No help available"
3308 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
3309
3310 #: g10/helptext.c:216
3311 #, c-format
3312 msgid "No help available for `%s'"
3313 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
3314
3315 #~ msgid "use this user-id for encryption"
3316 #~ msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
3317
3318 #~ msgid "second"
3319 #~ msgstr "Sekunde"
3320
3321 #~ msgid "seconds"
3322 #~ msgstr "Sekunden"
3323
3324 #~ msgid "invalid clear text header: "
3325 #~ msgstr "ungültige Klartexteinleitung"
3326
3327 #~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
3328 #~ msgstr "LID %lu: Ändern des 'Trusts' von %u auf %u\n"
3329
3330 #~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
3331 #~ msgstr "LID %lu: Setze 'Trust' auf %u\n"
3332
3333 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "Dieser Schlüssel gehört uns (alldieweil wir den geheimen Schlüssel dazu "
3336 #~ "haben)\n"
3337
3338 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3339 #~ msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
3343 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
3348 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3349
3350 #, fuzzy
3351 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
3352 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
3356 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigenbeglaubigung\n"
3357
3358 #, fuzzy
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
3361 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
3365 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
3369 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
3373 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Eigensignatur\n"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
3377 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
3378
3379 #~ msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
3380 #~ msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der geheime Schlüssel\n"
3381
3382 #~ msgid "can't write keyring\n"
3383 #~ msgstr "kann Schlüsselbund nicht schreiben\n"
3384
3385 #~ msgid "make a signature on a key in the keyring"
3386 #~ msgstr "Schlüssel signieren"
3387
3388 #~ msgid "edit a key signature"
3389 #~ msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
3390
3391 #~ msgid "do not make any changes"
3392 #~ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
3393
3394 #~ msgid ""
3395 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3396 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3397 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
3400 #~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
3401 #~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem "
3402 #~ "(implizit\n"
3403 #~ "erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
3404
3405 #~ msgid "public and secret subkey created.\n"
3406 #~ msgstr "Öffentlicher und geheimer Schlüssel erzeugt.\n"
3407
3408 #~ msgid "No public key for %d signatures\n"
3409 #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
3410
3411 #~ msgid "[User name not available] "
3412 #~ msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
3413
3414 #~ msgid "This is a BAD signature!\n"
3415 #~ msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
3416
3417 #~ msgid "The signature could not be checked!\n"
3418 #~ msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
3419
3420 #~ msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
3421 #~ msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
3422
3423 #~ msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
3424 #~ msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
3425
3426 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
3429
3430 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
3431 #~ msgstr ""
3432 #~ "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu "
3433 #~ "entfernen.\n"
3434
3435 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
3436 #~ msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
3437
3438 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
3439 #~ msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? "
3440
3441 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
3442 #~ msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "