Upgraded gettext.
[gnupg.git] / po / de.po
1 # GnuPG german translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
5 #               2003, 2004, 2005, 2006
6 # Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg-1.9.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-05-07 20:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 14:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
15 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:194
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:424
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31 "Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
32 "kann"
33
34 #: agent/call-pinentry.c:427
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr ""
39 "Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
40 "werden kann"
41
42 #: agent/call-pinentry.c:474
43 #, c-format
44 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
45 msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:494 agent/call-pinentry.c:506
48 msgid "PIN too long"
49 msgstr "Die PIN ist zu lang"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:495
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "Das Matra (Passphrase) ist zu lang"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:503
56 msgid "Invalid characters in PIN"
57 msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
58
59 #: agent/call-pinentry.c:508
60 msgid "PIN too short"
61 msgstr "Die PIN ist zu kurz"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:520
64 msgid "Bad PIN"
65 msgstr "Falsche PIN"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:521
68 msgid "Bad Passphrase"
69 msgstr "Falsche Passphrase"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:557
72 msgid "Passphrase"
73 msgstr "Passphrase"
74
75 #: agent/command-ssh.c:531
76 #, c-format
77 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
78 msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
79
80 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1024 g10/keygen.c:3067
81 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
82 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
86
87 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
88 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
89 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1025 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
90 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
91 #: g10/plaintext.c:504 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
92 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
93 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1780
94 #: sm/gpgsm.c:1817 sm/gpgsm.c:1855 sm/qualified.c:74
95 #, c-format
96 msgid "can't open `%s': %s\n"
97 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
98
99 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
100 #, c-format
101 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
102 msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
103
104 #: agent/command-ssh.c:1621
105 #, c-format
106 msgid "detected card with S/N: %s\n"
107 msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:1626
110 #, c-format
111 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
112 msgstr "Fehler beim Holen der Authentisierungsschlüssel-ID der Karte: %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1646
115 #, c-format
116 msgid "no suitable card key found: %s\n"
117 msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1696
120 #, c-format
121 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
122 msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
123
124 #: agent/command-ssh.c:1711
125 #, c-format
126 msgid "error writing key: %s\n"
127 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:2016
130 #, c-format
131 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
132 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel %0A  %c ein"
133
134 #: agent/command-ssh.c:2351
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
138 "0Awithin gpg-agent's key storage"
139 msgstr ""
140 "Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen Schlüssel%%"
141 "0A   %s%%0A im Schlüsselspeicher des gpg-agenten zu schützen"
142
143 #: agent/command-ssh.c:2852
144 #, c-format
145 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
146 msgstr "Das Erzeugen eines Datenstrom aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
147
148 #: agent/divert-scd.c:219
149 msgid "Admin PIN"
150 msgstr "Admin-PIN"
151
152 #: agent/divert-scd.c:277
153 msgid "Repeat this PIN"
154 msgstr "PIN bitte wiederholen"
155
156 #: agent/divert-scd.c:280
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
159
160 #: agent/divert-scd.c:292
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein um die Karte zu entsperren"
164
165 #: agent/genkey.c:90
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
175 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
176 msgstr[1] ""
177 "WARNUNG:  Sie haben eine offensichtlich unsichere%%0APassphrase eingegeben.  "
178 "Eine Passphrase sollte%%0A mindestens %u Zeichen lang sein."
179
180 #: agent/genkey.c:100
181 msgid "Take this one anyway"
182 msgstr "Diese trotzdem benutzen"
183
184 #: agent/genkey.c:101
185 msgid "Enter new passphrase"
186 msgstr "Neue Passphrase eingeben"
187
188 #: agent/genkey.c:146
189 #, c-format
190 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
191 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
192
193 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1202
194 msgid "Please re-enter this passphrase"
195 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
196
197 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1208
198 #: tools/symcryptrun.c:468
199 msgid "does not match - try again"
200 msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
201
202 #: agent/genkey.c:265
203 msgid "Please enter the new passphrase"
204 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
205
206 #: agent/gpg-agent.c:113 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
207 #: scd/scdaemon.c:103
208 msgid ""
209 "@Options:\n"
210 " "
211 msgstr ""
212 "@Optionen:\n"
213 " "
214
215 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:105
216 msgid "run in server mode (foreground)"
217 msgstr "Im Server Modus ausführen"
218
219 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:108
220 msgid "run in daemon mode (background)"
221 msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
222
223 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
224 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
225 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
226 msgid "verbose"
227 msgstr "Detaillierte Informationen"
228
229 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
230 #: sm/gpgsm.c:339
231 msgid "be somewhat more quiet"
232 msgstr "Etwas weniger Infos"
233
234 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:111
235 msgid "sh-style command output"
236 msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:112
239 msgid "csh-style command output"
240 msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
241
242 #: agent/gpg-agent.c:121 tools/symcryptrun.c:169
243 msgid "|FILE|read options from FILE"
244 msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:121
247 msgid "do not detach from the console"
248 msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
249
250 #: agent/gpg-agent.c:127
251 msgid "do not grab keyboard and mouse"
252 msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
255 #: tools/symcryptrun.c:168
256 msgid "use a log file for the server"
257 msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:130
260 msgid "use a standard location for the socket"
261 msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
262
263 #: agent/gpg-agent.c:134
264 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
265 msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
266
267 #: agent/gpg-agent.c:137
268 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
269 msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
270
271 #: agent/gpg-agent.c:138
272 msgid "do not use the SCdaemon"
273 msgstr "Den Scdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
274
275 #: agent/gpg-agent.c:145
276 msgid "ignore requests to change the TTY"
277 msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
278
279 #: agent/gpg-agent.c:147
280 msgid "ignore requests to change the X display"
281 msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:150
284 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
285 msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
286
287 #: agent/gpg-agent.c:156
288 msgid "do not use the PIN cache when signing"
289 msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
290
291 #: agent/gpg-agent.c:158
292 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
293 msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
294
295 #: agent/gpg-agent.c:160
296 msgid "allow presetting passphrase"
297 msgstr "erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
298
299 #: agent/gpg-agent.c:161
300 msgid "enable ssh-agent emulation"
301 msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
302
303 #: agent/gpg-agent.c:163
304 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
305 msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariabeln auf DATEI"
306
307 #: agent/gpg-agent.c:247 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
308 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
309 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
310 msgid "Please report bugs to <"
311 msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:250
314 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
315 msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
316
317 #: agent/gpg-agent.c:252
318 msgid ""
319 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
320 "Secret key management for GnuPG\n"
321 msgstr ""
322 "Syntax: gpg-agent [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
323 "Verwaltung von geheimen Schlüsseln für GnuPG\n"
324
325 #: agent/gpg-agent.c:303 g10/gpg.c:931 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:650
326 #, c-format
327 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
328 msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
329
330 #: agent/gpg-agent.c:479 agent/protect-tool.c:1059 kbx/kbxutil.c:432
331 #: scd/scdaemon.c:339 sm/gpgsm.c:771 sm/gpgsm.c:774 tools/symcryptrun.c:1037
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
334 msgstr "Die Bibliothek Libksba is nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:572 g10/gpg.c:2035 scd/scdaemon.c:415 sm/gpgsm.c:865
337 #, c-format
338 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
339 msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
340
341 #: agent/gpg-agent.c:577 agent/gpg-agent.c:1136 g10/gpg.c:2039
342 #: scd/scdaemon.c:420 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:970
343 #, c-format
344 msgid "option file `%s': %s\n"
345 msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:585 g10/gpg.c:2046 scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:876
348 #, c-format
349 msgid "reading options from `%s'\n"
350 msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
351
352 #: agent/gpg-agent.c:906 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
353 #: g10/plaintext.c:164
354 #, c-format
355 msgid "error creating `%s': %s\n"
356 msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
357
358 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:1299 agent/gpg-agent.c:1303
359 #: agent/gpg-agent.c:1339 agent/gpg-agent.c:1343 g10/exec.c:174
360 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:914
361 #, c-format
362 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
363 msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:1210 scd/scdaemon.c:928
366 msgid "name of socket too long\n"
367 msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
368
369 #: agent/gpg-agent.c:1236 scd/scdaemon.c:954
370 #, c-format
371 msgid "can't create socket: %s\n"
372 msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
373
374 #: agent/gpg-agent.c:1265 scd/scdaemon.c:983
375 #, c-format
376 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
377 msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:1273 scd/scdaemon.c:991
380 #, c-format
381 msgid "listen() failed: %s\n"
382 msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:1279 scd/scdaemon.c:997
385 #, c-format
386 msgid "listening on socket `%s'\n"
387 msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1307 agent/gpg-agent.c:1349 g10/openfile.c:421
390 #, c-format
391 msgid "directory `%s' created\n"
392 msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:1355
395 #, c-format
396 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
397 msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
398
399 #: agent/gpg-agent.c:1359
400 #, c-format
401 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
402 msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:1461
405 #, c-format
406 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
407 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:1466
410 #, c-format
411 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
412 msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:1483
415 #, c-format
416 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
417 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:1488
420 #, c-format
421 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
422 msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
423
424 #: agent/gpg-agent.c:1584 scd/scdaemon.c:1116
425 #, c-format
426 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
427 msgstr "pth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:1690 scd/scdaemon.c:1183
430 #, c-format
431 msgid "%s %s stopped\n"
432 msgstr "%s %s angehalten\n"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:1711
435 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
436 msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1721 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
439 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:764
440 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
441 msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1733 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
444 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:775
445 #, c-format
446 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
447 msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
448
449 #: agent/preset-passphrase.c:100
450 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
451 msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
452
453 #: agent/preset-passphrase.c:103
454 msgid ""
455 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
456 "Password cache maintenance\n"
457 msgstr ""
458 "Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
459 "Kennwortpuffer-Pflege\n"
460
461 #: agent/protect-tool.c:151
462 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
463 msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
464
465 #: agent/protect-tool.c:153
466 msgid ""
467 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
468 "Secret key maintenance tool\n"
469 msgstr ""
470 "Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
471 "Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
472
473 #: agent/protect-tool.c:1193
474 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
475 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
476
477 #: agent/protect-tool.c:1196
478 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
479 msgstr ""
480 "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
481
482 #: agent/protect-tool.c:1199
483 msgid ""
484 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
485 "system."
486 msgstr ""
487 "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
488 "System zu schützen."
489
490 #: agent/protect-tool.c:1204
491 msgid ""
492 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
493 "needed to complete this operation."
494 msgstr ""
495 "Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
496 "wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
497
498 #: agent/protect-tool.c:1209 tools/symcryptrun.c:469
499 msgid "Passphrase:"
500 msgstr "Passphrase:"
501
502 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:482
503 #, c-format
504 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
505 msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
506
507 #: agent/protect-tool.c:1225 tools/symcryptrun.c:486
508 msgid "cancelled\n"
509 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
510
511 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
512 #, c-format
513 msgid "error opening `%s': %s\n"
514 msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
515
516 #: agent/trustlist.c:130
517 #, c-format
518 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
519 msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
520
521 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
522 #, c-format
523 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
524 msgstr ""
525 "Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
526 " ignoriert\n"
527
528 #: agent/trustlist.c:164
529 #, c-format
530 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
531 msgstr ""
532 "Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
533
534 #: agent/trustlist.c:199
535 #, c-format
536 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
537 msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
540 #, c-format
541 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
542 msgstr "Ungültiger Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:264
545 #, c-format
546 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
547 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:365 agent/trustlist.c:404
550 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
551 msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger root-Zertifikate\n"
552
553 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
554 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
555 #. Pinentry to insert a line break.  The double
556 #. percent sign is actually needed because it is also
557 #. a printf format string.  If you need to insert a
558 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
559 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
560 #. fingerprint string whereas the first one receives
561 #. the name as store in the certificate.
562 #: agent/trustlist.c:480
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
566 "fingerprint:%%0A  %s"
567 msgstr ""
568 "Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A  \"%s\"%%0Afolgenden "
569 "Fingerabdruck hat:%%0A  %s"
570
571 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
572 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
573 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
574 #: agent/trustlist.c:489
575 msgid "Correct"
576 msgstr "Korrekt"
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
585 #. certificate.
586 #: agent/trustlist.c:509
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
590 "certificates?"
591 msgstr ""
592 "Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A  \"%s\"%%"
593 "0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja\""
594
595 #: agent/trustlist.c:515
596 msgid "Yes"
597 msgstr "Ja"
598
599 #: agent/trustlist.c:515
600 msgid "No"
601 msgstr "Nein"
602
603 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
604 #, c-format
605 msgid "error creating a pipe: %s\n"
606 msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
607
608 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
609 #, c-format
610 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
611 msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
612
613 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
614 #, c-format
615 msgid "error forking process: %s\n"
616 msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
617
618 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
619 #, c-format
620 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
621 msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
622
623 #: common/exechelp.c:452
624 #, c-format
625 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
626 msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
627
628 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
629 #, c-format
630 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
631 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
632
633 #: common/exechelp.c:493
634 #, c-format
635 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
636 msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
637
638 #: common/exechelp.c:504
639 #, c-format
640 msgid "error running `%s': terminated\n"
641 msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
642
643 #: common/http.c:1621
644 #, c-format
645 msgid "error creating socket: %s\n"
646 msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
647
648 #: common/http.c:1665
649 msgid "host not found"
650 msgstr "Host nicht gefunden"
651
652 #: common/simple-pwquery.c:310
653 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
654 msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
655
656 #: common/simple-pwquery.c:368
657 #, c-format
658 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
659 msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
660
661 #: common/simple-pwquery.c:379
662 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
663 msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
664
665 #: common/simple-pwquery.c:389
666 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
667 msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
668
669 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
670 msgid "canceled by user\n"
671 msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
672
673 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
674 msgid "problem with the agent\n"
675 msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
676
677 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
678 #, c-format
679 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
680 msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
681
682 #: common/sysutils.c:183
683 #, c-format
684 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
685 msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
686
687 #: common/sysutils.c:215
688 #, c-format
689 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
690 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
691
692 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
693 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
694 msgid "yes"
695 msgstr "ja"
696
697 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
698 msgid "yY"
699 msgstr "jJyY"
700
701 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
702 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
703 msgid "no"
704 msgstr "nein"
705
706 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
707 msgid "nN"
708 msgstr "nN"
709
710 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
711 #: common/yesno.c:74
712 msgid "quit"
713 msgstr "quit"
714
715 #: common/yesno.c:77
716 msgid "qQ"
717 msgstr "qQ"
718
719 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
720 #: common/yesno.c:111
721 msgid "okay|okay"
722 msgstr "okay|okay"
723
724 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
725 #: common/yesno.c:113
726 msgid "cancel|cancel"
727 msgstr "abbrechen|abbrechen"
728
729 #: common/yesno.c:114
730 msgid "oO"
731 msgstr "oO"
732
733 #: common/yesno.c:115
734 msgid "cC"
735 msgstr "cC"
736
737 #: common/miscellaneous.c:73
738 #, c-format
739 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
740 msgstr ""
741 "Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
742
743 #: common/miscellaneous.c:76
744 #, c-format
745 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
746 msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
747
748 #: g10/armor.c:368
749 #, c-format
750 msgid "armor: %s\n"
751 msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
752
753 #: g10/armor.c:407
754 msgid "invalid armor header: "
755 msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
756
757 #: g10/armor.c:418
758 msgid "armor header: "
759 msgstr "ASCII-Hülle: "
760
761 #: g10/armor.c:429
762 msgid "invalid clearsig header\n"
763 msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
764
765 #: g10/armor.c:481
766 msgid "nested clear text signatures\n"
767 msgstr "verschachtelte Klartextunterschriften\n"
768
769 #: g10/armor.c:616
770 msgid "unexpected armor: "
771 msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
772
773 #: g10/armor.c:628
774 msgid "invalid dash escaped line: "
775 msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
776
777 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
778 #, c-format
779 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
780 msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
781
782 #: g10/armor.c:825
783 msgid "premature eof (no CRC)\n"
784 msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
785
786 #: g10/armor.c:859
787 msgid "premature eof (in CRC)\n"
788 msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
789
790 #: g10/armor.c:867
791 msgid "malformed CRC\n"
792 msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
793
794 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
795 #, c-format
796 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
797 msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
798
799 #: g10/armor.c:891
800 msgid "premature eof (in trailer)\n"
801 msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
802
803 #: g10/armor.c:895
804 msgid "error in trailer line\n"
805 msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
806
807 #: g10/armor.c:1206
808 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
809 msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
810
811 #: g10/armor.c:1211
812 #, c-format
813 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
814 msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
815
816 #: g10/armor.c:1215
817 msgid ""
818 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
819 msgstr ""
820 "\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
821 " war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
822
823 #: g10/build-packet.c:978
824 msgid ""
825 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
826 "an '='\n"
827 msgstr ""
828 "Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
829 "enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
830
831 #: g10/build-packet.c:990
832 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
833 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
834
835 #: g10/build-packet.c:996
836 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
837 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
838
839 #: g10/build-packet.c:1014
840 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
841 msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
842
843 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
844 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
845 msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
848 msgid "not human readable"
849 msgstr "nicht als Klartext darstellbar"
850
851 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
852 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
853 msgstr "Kein aktiver gpg-agent - es wird einer gestarted\n"
854
855 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
856 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
857 msgstr "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
858
859 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
860 #, c-format
861 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
862 msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
863
864 #: g10/card-util.c:69
865 #, c-format
866 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
867 msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
868
869 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
870 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
871 msgid "can't do this in batch mode\n"
872 msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
873
874 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
875 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
876 #: g10/keygen.c:1617
877 msgid "Your selection? "
878 msgstr "Ihre Auswahl? "
879
880 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
881 msgid "[not set]"
882 msgstr "[nicht gesetzt]"
883
884 #: g10/card-util.c:414
885 msgid "male"
886 msgstr "männlich"
887
888 #: g10/card-util.c:415
889 msgid "female"
890 msgstr "weiblich"
891
892 #: g10/card-util.c:415
893 msgid "unspecified"
894 msgstr "unbestimmt"
895
896 #: g10/card-util.c:442
897 msgid "not forced"
898 msgstr "nicht zwingend"
899
900 #: g10/card-util.c:442
901 msgid "forced"
902 msgstr "zwingend"
903
904 #: g10/card-util.c:520
905 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
906 msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
907
908 #: g10/card-util.c:522
909 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
910 msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
911
912 #: g10/card-util.c:524
913 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
914 msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
915
916 #: g10/card-util.c:541
917 msgid "Cardholder's surname: "
918 msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
919
920 #: g10/card-util.c:543
921 msgid "Cardholder's given name: "
922 msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
923
924 #: g10/card-util.c:561
925 #, c-format
926 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
927 msgstr ""
928 "Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
929
930 #: g10/card-util.c:582
931 msgid "URL to retrieve public key: "
932 msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
933
934 #: g10/card-util.c:590
935 #, c-format
936 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
937 msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
938
939 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
940 #, c-format
941 msgid "error reading `%s': %s\n"
942 msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
943
944 #: g10/card-util.c:696
945 msgid "Login data (account name): "
946 msgstr "Logindaten (Kontenname): "
947
948 #: g10/card-util.c:706
949 #, c-format
950 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
951 msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
952
953 #: g10/card-util.c:765
954 msgid "Private DO data: "
955 msgstr "Geheime DO-Daten: "
956
957 #: g10/card-util.c:775
958 #, c-format
959 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
960 msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
961
962 #: g10/card-util.c:795
963 msgid "Language preferences: "
964 msgstr "Spracheinstellungen"
965
966 #: g10/card-util.c:803
967 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
968 msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
969
970 #: g10/card-util.c:812
971 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
972 msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
973
974 #: g10/card-util.c:833
975 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
976 msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
977
978 #: g10/card-util.c:847
979 msgid "Error: invalid response.\n"
980 msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
981
982 #: g10/card-util.c:868
983 msgid "CA fingerprint: "
984 msgstr "CA-Fingerabdruck: "
985
986 #: g10/card-util.c:891
987 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
988 msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
989
990 #: g10/card-util.c:939
991 #, c-format
992 msgid "key operation not possible: %s\n"
993 msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
994
995 #: g10/card-util.c:940
996 msgid "not an OpenPGP card"
997 msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
998
999 #: g10/card-util.c:949
1000 #, c-format
1001 msgid "error getting current key info: %s\n"
1002 msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
1003
1004 #: g10/card-util.c:1034
1005 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1006 msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1007
1008 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1009 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1010 msgstr ""
1011 "Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
1012
1013 #: g10/card-util.c:1076
1014 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1015 msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
1016
1017 #: g10/card-util.c:1085
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1021 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1022 "You should change them using the command --change-pin\n"
1023 msgstr ""
1024 "Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
1025 "   PIN = `%s'     Admin-PIN = `%s'\n"
1026 "Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
1027
1028 #: g10/card-util.c:1120
1029 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1030 msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1033 msgid "   (1) Signature key\n"
1034 msgstr "   (1) Unterschriften-Schlüssel\n"
1035
1036 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1037 msgid "   (2) Encryption key\n"
1038 msgstr "   (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
1039
1040 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1041 msgid "   (3) Authentication key\n"
1042 msgstr "   (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
1043
1044 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1045 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1046 msgid "Invalid selection.\n"
1047 msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
1048
1049 #: g10/card-util.c:1200
1050 msgid "Please select where to store the key:\n"
1051 msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:1235
1054 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1055 msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
1056
1057 #: g10/card-util.c:1240
1058 msgid "secret parts of key are not available\n"
1059 msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1245
1062 msgid "secret key already stored on a card\n"
1063 msgstr "geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1066 msgid "quit this menu"
1067 msgstr "Menü verlassen"
1068
1069 #: g10/card-util.c:1318
1070 msgid "show admin commands"
1071 msgstr "Zeige Admin-Befehle"
1072
1073 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1074 msgid "show this help"
1075 msgstr "Diese Hilfe zeigen"
1076
1077 #: g10/card-util.c:1321
1078 msgid "list all available data"
1079 msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
1080
1081 #: g10/card-util.c:1324
1082 msgid "change card holder's name"
1083 msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1325
1086 msgid "change URL to retrieve key"
1087 msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1326
1090 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1091 msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
1092
1093 #: g10/card-util.c:1327
1094 msgid "change the login name"
1095 msgstr "Ändern der Logindaten"
1096
1097 #: g10/card-util.c:1328
1098 msgid "change the language preferences"
1099 msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
1100
1101 #: g10/card-util.c:1329
1102 msgid "change card holder's sex"
1103 msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
1104
1105 #: g10/card-util.c:1330
1106 msgid "change a CA fingerprint"
1107 msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
1108
1109 #: g10/card-util.c:1331
1110 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1111 msgstr "Umschalte des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
1112
1113 #: g10/card-util.c:1332
1114 msgid "generate new keys"
1115 msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
1116
1117 #: g10/card-util.c:1333
1118 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1119 msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
1120
1121 #: g10/card-util.c:1334
1122 msgid "verify the PIN and list all data"
1123 msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1126 msgid "Command> "
1127 msgstr "Befehl> "
1128
1129 #: g10/card-util.c:1492
1130 msgid "Admin-only command\n"
1131 msgstr "nur-Admin Befehl\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:1523
1134 msgid "Admin commands are allowed\n"
1135 msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
1136
1137 #: g10/card-util.c:1525
1138 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1139 msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1142 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1143 msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
1144
1145 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1146 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1147 msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
1148
1149 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3880 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1150 #, c-format
1151 msgid "can't open `%s'\n"
1152 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
1153
1154 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1155 #: g10/revoke.c:228
1156 #, c-format
1157 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1158 msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
1159
1160 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1161 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1162 #, c-format
1163 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1164 msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
1165
1166 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1167 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1168 msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
1169
1170 #: g10/delkey.c:135
1171 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1172 msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
1173
1174 #: g10/delkey.c:147
1175 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1176 msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
1177
1178 #: g10/delkey.c:155
1179 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1180 msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
1181
1182 #: g10/delkey.c:165
1183 #, c-format
1184 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1185 msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
1186
1187 #: g10/delkey.c:175
1188 msgid "ownertrust information cleared\n"
1189 msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
1190
1191 #: g10/delkey.c:206
1192 #, c-format
1193 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1194 msgstr ""
1195 "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
1196
1197 #: g10/delkey.c:208
1198 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1199 msgstr ""
1200 "Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
1201 "entfernen.\n"
1202
1203 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1204 #, c-format
1205 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1206 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
1207
1208 #: g10/encode.c:234
1209 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1210 msgstr ""
1211 "Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
1212 "werden\n"
1213
1214 #: g10/encode.c:248
1215 #, c-format
1216 msgid "using cipher %s\n"
1217 msgstr "benutze Cipher %s\n"
1218
1219 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1220 #, c-format
1221 msgid "`%s' already compressed\n"
1222 msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
1223
1224 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1225 #, c-format
1226 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1227 msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:487
1230 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1231 msgstr ""
1232 "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
1233 "verschlüsselt werden\n"
1234
1235 #: g10/encode.c:512
1236 #, c-format
1237 msgid "reading from `%s'\n"
1238 msgstr "Lesen von '%s'\n"
1239
1240 #: g10/encode.c:543
1241 msgid ""
1242 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1243 msgstr ""
1244 "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
1245 "werden.\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:561
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1251 msgstr ""
1252 "WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %"
1253 "s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1254
1255 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1256 #, c-format
1257 msgid ""
1258 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1259 "preferences\n"
1260 msgstr ""
1261 "WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
1262 "Empfängervoreinstellungen.\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:767
1265 #, c-format
1266 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1267 msgstr ""
1268 "Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
1269 "verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1272 #, c-format
1273 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1274 msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
1275
1276 #: g10/encode.c:864
1277 #, c-format
1278 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1279 msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
1280
1281 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:282
1282 #, c-format
1283 msgid "%s encrypted data\n"
1284 msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
1285
1286 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:286
1287 #, c-format
1288 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1289 msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
1290
1291 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1292 msgid ""
1293 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1294 msgstr ""
1295 "Warnung: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
1296
1297 #: g10/encr-data.c:146
1298 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1299 msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Packets\n"
1300
1301 #: g10/exec.c:51
1302 msgid "no remote program execution supported\n"
1303 msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
1304
1305 #: g10/exec.c:315
1306 msgid ""
1307 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1308 msgstr ""
1309 "Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
1310 "nicht sicher sind\n"
1311
1312 #: g10/exec.c:345
1313 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1314 msgstr ""
1315 "Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
1316 "Programmen\n"
1317
1318 #: g10/exec.c:423
1319 #, c-format
1320 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1321 msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
1322
1323 #: g10/exec.c:426
1324 #, c-format
1325 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1326 msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
1327
1328 #: g10/exec.c:511
1329 #, c-format
1330 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1331 msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1334 msgid "unnatural exit of external program\n"
1335 msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:537
1338 msgid "unable to execute external program\n"
1339 msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
1340
1341 #: g10/exec.c:554
1342 #, c-format
1343 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1344 msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
1345
1346 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1347 #, c-format
1348 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1349 msgstr ""
1350 "WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:611
1353 #, c-format
1354 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1355 msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
1356
1357 #: g10/export.c:63
1358 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1359 msgstr "Exportiere auch Unterschriften die als nicht exportfähig markiert sind"
1360
1361 #: g10/export.c:65
1362 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1363 msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
1364
1365 #: g10/export.c:67
1366 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1367 msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
1368
1369 #: g10/export.c:69
1370 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1371 msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
1372
1373 #: g10/export.c:71
1374 msgid "remove unusable parts from key during export"
1375 msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
1376
1377 #: g10/export.c:73
1378 msgid "remove as much as possible from key during export"
1379 msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
1380
1381 #: g10/export.c:75
1382 msgid "export keys in an S-expression based format"
1383 msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
1384
1385 #: g10/export.c:340
1386 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1387 msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
1388
1389 #: g10/export.c:369
1390 #, c-format
1391 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1392 msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
1393
1394 #: g10/export.c:377
1395 #, c-format
1396 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1397 msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
1398
1399 #: g10/export.c:388
1400 #, c-format
1401 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1402 msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
1403
1404 #: g10/export.c:539
1405 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1406 msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
1407
1408 #: g10/export.c:562
1409 #, c-format
1410 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1411 msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
1412
1413 # translated by wk
1414 #: g10/export.c:586
1415 #, c-format
1416 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1417 msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
1418
1419 #: g10/export.c:635
1420 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1421 msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
1422
1423 #: g10/getkey.c:153
1424 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1425 msgstr "zu viele Einträge im pk-Cache - abgeschaltet\n"
1426
1427 #: g10/getkey.c:176
1428 msgid "[User ID not found]"
1429 msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
1430
1431 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1432 #: g10/getkey.c:1004
1433 #, c-format
1434 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1435 msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
1436
1437 #: g10/getkey.c:1836
1438 #, c-format
1439 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1440 msgstr ""
1441 "Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
1442
1443 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1444 #, c-format
1445 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1446 msgstr ""
1447 "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - ignoriert\n"
1448
1449 #: g10/getkey.c:2624
1450 #, c-format
1451 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1452 msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
1453
1454 #: g10/getkey.c:2671
1455 #, c-format
1456 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1457 msgstr ""
1458 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - übersprungen\n"
1459
1460 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1461 msgid ""
1462 "@Commands:\n"
1463 " "
1464 msgstr ""
1465 "@Befehle:\n"
1466 " "
1467
1468 #: g10/gpg.c:371
1469 msgid "|[file]|make a signature"
1470 msgstr "|[Datei]|Eine Unterschrift erzeugen"
1471
1472 #: g10/gpg.c:372
1473 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1474 msgstr "|[Datei]|Eine Klartextunterschrift erzeugen"
1475
1476 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1477 msgid "make a detached signature"
1478 msgstr "Eine abgetrennte Unterschrift erzeugen"
1479
1480 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1481 msgid "encrypt data"
1482 msgstr "Daten verschlüsseln"
1483
1484 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1485 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1486 msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
1487
1488 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1489 msgid "decrypt data (default)"
1490 msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
1491
1492 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1493 msgid "verify a signature"
1494 msgstr "Signatur prüfen"
1495
1496 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1497 msgid "list keys"
1498 msgstr "Liste der Schlüssel"
1499
1500 #: g10/gpg.c:384
1501 msgid "list keys and signatures"
1502 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
1503
1504 #: g10/gpg.c:385
1505 msgid "list and check key signatures"
1506 msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
1507
1508 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1509 msgid "list keys and fingerprints"
1510 msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
1511
1512 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1513 msgid "list secret keys"
1514 msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
1515
1516 #: g10/gpg.c:388
1517 msgid "generate a new key pair"
1518 msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
1519
1520 #: g10/gpg.c:389
1521 msgid "remove keys from the public keyring"
1522 msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
1523
1524 #: g10/gpg.c:391
1525 msgid "remove keys from the secret keyring"
1526 msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
1527
1528 #: g10/gpg.c:392
1529 msgid "sign a key"
1530 msgstr "Schlüssel signieren"
1531
1532 #: g10/gpg.c:393
1533 msgid "sign a key locally"
1534 msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
1535
1536 #: g10/gpg.c:394
1537 msgid "sign or edit a key"
1538 msgstr "Unterschreiben oder bearbeiten eines Schl."
1539
1540 #: g10/gpg.c:395
1541 msgid "generate a revocation certificate"
1542 msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
1543
1544 #: g10/gpg.c:397
1545 msgid "export keys"
1546 msgstr "Schlüssel exportieren"
1547
1548 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1549 msgid "export keys to a key server"
1550 msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
1551
1552 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1553 msgid "import keys from a key server"
1554 msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
1555
1556 #: g10/gpg.c:401
1557 msgid "search for keys on a key server"
1558 msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
1559
1560 #: g10/gpg.c:403
1561 msgid "update all keys from a keyserver"
1562 msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
1563
1564 #: g10/gpg.c:407
1565 msgid "import/merge keys"
1566 msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
1567
1568 #: g10/gpg.c:410
1569 msgid "print the card status"
1570 msgstr "den Karten-Status ausgeben"
1571
1572 #: g10/gpg.c:411
1573 msgid "change data on a card"
1574 msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
1575
1576 #: g10/gpg.c:412
1577 msgid "change a card's PIN"
1578 msgstr "PIN einer Karte ändern"
1579
1580 #: g10/gpg.c:421
1581 msgid "update the trust database"
1582 msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
1583
1584 #: g10/gpg.c:428
1585 msgid "|algo [files]|print message digests"
1586 msgstr "|algo [Dateien]|Message-Digests für die Dateien ausgeben"
1587
1588 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1589 msgid "run in server mode"
1590 msgstr "Im Server Modus ausführen"
1591
1592 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1593 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1594 msgid ""
1595 "@\n"
1596 "Options:\n"
1597 " "
1598 msgstr ""
1599 "@\n"
1600 "Optionen:\n"
1601 " "
1602
1603 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1604 msgid "create ascii armored output"
1605 msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
1606
1607 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1608 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1609 msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
1610
1611 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1612 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1613 msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
1614
1615 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1616 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1617 msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
1618
1619 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1620 msgid "use canonical text mode"
1621 msgstr "Textmodus benutzen"
1622
1623 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1624 msgid "use as output file"
1625 msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
1626
1627 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1628 msgid "do not make any changes"
1629 msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
1630
1631 #: g10/gpg.c:482
1632 msgid "prompt before overwriting"
1633 msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
1634
1635 #: g10/gpg.c:524
1636 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1637 msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
1638
1639 #: g10/gpg.c:525
1640 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1641 msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
1642
1643 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1644 msgid ""
1645 "@\n"
1646 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1647 msgstr ""
1648 "@\n"
1649 "(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
1650 "Optionen)\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1653 msgid ""
1654 "@\n"
1655 "Examples:\n"
1656 "\n"
1657 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1658 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1659 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1660 " --list-keys [names]        show keys\n"
1661 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1662 msgstr ""
1663 "@\n"
1664 "Beispiele:\n"
1665 "\n"
1666 " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
1667 " --clearsign [Datei]        Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
1668 " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
1669 " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
1670 " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
1671
1672 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1673 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1674 msgstr ""
1675 "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1676 "Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:768
1679 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1680 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
1681
1682 #: g10/gpg.c:771
1683 msgid ""
1684 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1685 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1686 "default operation depends on the input data\n"
1687 msgstr ""
1688 "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
1689 "Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
1690 "Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
1691
1692 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1693 msgid ""
1694 "\n"
1695 "Supported algorithms:\n"
1696 msgstr ""
1697 "\n"
1698 "Unterstützte Verfahren:\n"
1699
1700 #: g10/gpg.c:785
1701 msgid "Pubkey: "
1702 msgstr "Öff.Schlüssel: "
1703
1704 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1705 msgid "Cipher: "
1706 msgstr "Verschlü.: "
1707
1708 #: g10/gpg.c:799
1709 msgid "Hash: "
1710 msgstr "Hash: "
1711
1712 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1713 msgid "Compression: "
1714 msgstr "Komprimierung: "
1715
1716 #: g10/gpg.c:890
1717 msgid "usage: gpg [options] "
1718 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
1719
1720 #: g10/gpg.c:1060 sm/gpgsm.c:686
1721 msgid "conflicting commands\n"
1722 msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
1723
1724 #: g10/gpg.c:1078
1725 #, c-format
1726 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1727 msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:1275
1730 #, c-format
1731 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1732 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:1278
1735 #, c-format
1736 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1737 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:1281
1740 #, c-format
1741 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1742 msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
1743
1744 #: g10/gpg.c:1287
1745 #, c-format
1746 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1747 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
1748
1749 #: g10/gpg.c:1290
1750 #, c-format
1751 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1752 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
1753
1754 #: g10/gpg.c:1293
1755 #, c-format
1756 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1757 msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1299
1760 #, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1762 msgstr ""
1763 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
1764 "Verzeichnis `%s'\n"
1765
1766 #: g10/gpg.c:1302
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1770 msgstr ""
1771 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
1772 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1305
1775 #, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1777 msgstr ""
1778 "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
1779
1780 #: g10/gpg.c:1311
1781 #, c-format
1782 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1783 msgstr ""
1784 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
1785 "Verzeichnisses `%s'\n"
1786
1787 #: g10/gpg.c:1314
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1791 msgstr ""
1792 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
1793 "Konfigurationsdatei `%s'\n"
1794
1795 #: g10/gpg.c:1317
1796 #, c-format
1797 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1798 msgstr ""
1799 "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
1800 "Erweiterung `%s'\n"
1801
1802 #: g10/gpg.c:1460
1803 #, c-format
1804 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1805 msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
1806
1807 #: g10/gpg.c:1553
1808 msgid "display photo IDs during key listings"
1809 msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1555
1812 msgid "show policy URLs during signature listings"
1813 msgstr "Zeige Richtlinien-URL während der Unterschriftenlisten"
1814
1815 #: g10/gpg.c:1557
1816 msgid "show all notations during signature listings"
1817 msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1559
1820 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1821 msgstr "Zeige IETF-Standard"
1822
1823 #: g10/gpg.c:1563
1824 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1825 msgstr "Zeige anwenderseitige Notationen in den Unterschriftenlisten"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1565
1828 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1829 msgstr "Der bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1567
1832 msgid "show user ID validity during key listings"
1833 msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1569
1836 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1837 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
1838
1839 #: g10/gpg.c:1571
1840 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1841 msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
1842
1843 #: g10/gpg.c:1573
1844 msgid "show the keyring name in key listings"
1845 msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
1846
1847 #: g10/gpg.c:1575
1848 msgid "show expiration dates during signature listings"
1849 msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
1850
1851 #: g10/gpg.c:1835
1852 #, c-format
1853 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1854 msgstr ""
1855 "Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:1993
1858 #, c-format
1859 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1860 msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
1861
1862 #: g10/gpg.c:2253 g10/gpg.c:2904 g10/gpg.c:2916
1863 #, c-format
1864 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1865 msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:2266
1868 #, c-format
1869 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1870 msgstr ""
1871 "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte nicht "
1872 "geladen\n"
1873
1874 #: g10/gpg.c:2421 g10/gpg.c:2433
1875 #, c-format
1876 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1877 msgstr "`%s' ist kein gültiges Unterschriftablaufdatum\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:2515
1880 #, c-format
1881 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1882 msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
1883
1884 #: g10/gpg.c:2538 g10/gpg.c:2733 g10/keyedit.c:4080
1885 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1886 msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2550
1889 #, c-format
1890 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1891 msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2553
1894 msgid "invalid keyserver options\n"
1895 msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
1896
1897 #: g10/gpg.c:2560
1898 #, c-format
1899 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1900 msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
1901
1902 #: g10/gpg.c:2563
1903 msgid "invalid import options\n"
1904 msgstr "Ungültige Import-Option\n"
1905
1906 #: g10/gpg.c:2570
1907 #, c-format
1908 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1909 msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
1910
1911 #: g10/gpg.c:2573
1912 msgid "invalid export options\n"
1913 msgstr "Ungültige Export-Option\n"
1914
1915 #: g10/gpg.c:2580
1916 #, c-format
1917 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1918 msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
1919
1920 #: g10/gpg.c:2583
1921 msgid "invalid list options\n"
1922 msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2591
1925 msgid "display photo IDs during signature verification"
1926 msgstr "Zeige die Foto-ID während der Unterschriftenprüfung"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2593
1929 msgid "show policy URLs during signature verification"
1930 msgstr "Zeige Richtlinien-URLs während der Unterschriftenprüfung"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2595
1933 msgid "show all notations during signature verification"
1934 msgstr "Alle Notationen wahrend der Signaturprüfung anzeigen"
1935
1936 #: g10/gpg.c:2597
1937 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1938 msgstr "Zeige IETF-Standard-Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2601
1941 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1942 msgstr "Zeie anwenderseitige Notationen während der Unterschriftenprüfung"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2603
1945 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1946 msgstr ""
1947 "Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der "
1948 "Unterschriftenprüfung anzeigen"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2605
1951 msgid "show user ID validity during signature verification"
1952 msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Unterschriftenprüfung anzeigen"
1953
1954 #: g10/gpg.c:2607
1955 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1956 msgstr ""
1957 "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Unterschriftenprüfung"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2609
1960 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1961 msgstr "Zeige nur die Hauptuser-ID während der Unterschriftenprüfung"
1962
1963 #: g10/gpg.c:2611
1964 msgid "validate signatures with PKA data"
1965 msgstr "Prüfe Unterschriftengültigkeit mittels PKA-Daten"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2613
1968 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1969 msgstr "werte das Vertrauen zu Unterschriften durch gültige PKA-Daten auf"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2620
1972 #, c-format
1973 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1974 msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfuns-Option.\n"
1975
1976 #: g10/gpg.c:2623
1977 msgid "invalid verify options\n"
1978 msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:2630
1981 #, c-format
1982 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1983 msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
1984
1985 #: g10/gpg.c:2804
1986 #, c-format
1987 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1988 msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1989
1990 #: g10/gpg.c:2807
1991 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1992 msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2893 sm/gpgsm.c:1236
1995 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1996 msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2897
1999 #, c-format
2000 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2001 msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2906
2004 #, c-format
2005 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2006 msgstr "%s kann nicht zusammen mit %s verwendet werden!\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2909
2009 #, c-format
2010 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2011 msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2924
2014 #, c-format
2015 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2016 msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2938
2019 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2020 msgstr ""
2021 "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextunterschriften "
2022 "machen\n"
2023
2024 #: g10/gpg.c:2944
2025 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2026 msgstr ""
2027 "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig unterschreiben und "
2028 "verschlüsseln\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2950
2031 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2032 msgstr ""
2033 "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
2034 "verwenden.\n"
2035
2036 #: g10/gpg.c:2963
2037 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2038 msgstr ""
2039 "Verschlüssen einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
2040 "Verschlüsselung\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:3029 g10/gpg.c:3053 sm/gpgsm.c:1292
2043 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2044 msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:3035 g10/gpg.c:3059 sm/gpgsm.c:1300
2047 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2048 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2049
2050 #: g10/gpg.c:3041
2051 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2052 msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
2053
2054 #: g10/gpg.c:3047
2055 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2056 msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:3062
2059 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2060 msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
2061
2062 #: g10/gpg.c:3064
2063 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2064 msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
2065
2066 #: g10/gpg.c:3066
2067 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2068 msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:3068
2071 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2072 msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3070
2075 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2076 msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3073
2079 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2080 msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3077
2083 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2084 msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3084
2087 msgid "invalid default preferences\n"
2088 msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3093
2091 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2092 msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3097
2095 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2096 msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3101
2099 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2100 msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3134
2103 #, c-format
2104 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2105 msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:3181
2108 #, c-format
2109 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2110 msgstr ""
2111 "Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
2112 "erlaubt.\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3186
2115 #, c-format
2116 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2117 msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:3191
2120 #, c-format
2121 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2122 msgstr ""
2123 "Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3283
2126 #, c-format
2127 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2128 msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3294
2131 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2132 msgstr ""
2133 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3315
2136 msgid "--store [filename]"
2137 msgstr "--store [Dateiname]"
2138
2139 #: g10/gpg.c:3322
2140 msgid "--symmetric [filename]"
2141 msgstr "--symmetric [Dateiname]"
2142
2143 #: g10/gpg.c:3324
2144 #, c-format
2145 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2146 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:3334
2149 msgid "--encrypt [filename]"
2150 msgstr "--encrypt [Dateiname]"
2151
2152 #: g10/gpg.c:3347
2153 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2154 msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3349
2157 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2158 msgstr ""
2159 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3352
2162 #, c-format
2163 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2164 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3370
2167 msgid "--sign [filename]"
2168 msgstr "--sign [Dateiname]"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3383
2171 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2172 msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3398
2175 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2176 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3400
2179 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2180 msgstr ""
2181 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
2182 "werden\n"
2183
2184 #: g10/gpg.c:3403
2185 #, c-format
2186 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2187 msgstr ""
2188 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3423
2191 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2192 msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3432
2195 msgid "--clearsign [filename]"
2196 msgstr "--clearsign [Dateiname]"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3457
2199 msgid "--decrypt [filename]"
2200 msgstr "--decrypt [Dateiname]"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3465
2203 msgid "--sign-key user-id"
2204 msgstr "--sign-key User-ID"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3469
2207 msgid "--lsign-key user-id"
2208 msgstr "--lsign-key User-ID"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3490
2211 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2212 msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3575
2215 #, c-format
2216 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2217 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3577
2220 #, c-format
2221 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2222 msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3579
2225 #, c-format
2226 msgid "key export failed: %s\n"
2227 msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3590
2230 #, c-format
2231 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2232 msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3600
2235 #, c-format
2236 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2237 msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3651
2240 #, c-format
2241 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2242 msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3659
2245 #, c-format
2246 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2247 msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3749
2250 #, c-format
2251 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2252 msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3866
2255 msgid "[filename]"
2256 msgstr "[Dateiname]"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3870
2259 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2260 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:4182
2263 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2264 msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:4184
2267 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2268 msgstr "Die angegebene Unterschriften-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:4217
2271 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2272 msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
2273
2274 #: g10/gpgv.c:73
2275 msgid "take the keys from this keyring"
2276 msgstr "Schlüssel aus diesem Schlüsselbund nehmen"
2277
2278 #: g10/gpgv.c:75
2279 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2280 msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
2281
2282 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2283 msgid "|FD|write status info to this FD"
2284 msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
2285
2286 #: g10/gpgv.c:100
2287 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2288 msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
2289
2290 #: g10/gpgv.c:103
2291 msgid ""
2292 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2293 "Check signatures against known trusted keys\n"
2294 msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
2295
2296 #: g10/helptext.c:51
2297 msgid ""
2298 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2299 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2300 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2301 msgstr ""
2302 "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
2303 "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben.  Wir brauchen diesen Wert,\n"
2304 "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen.  Dieses hat nichts mit dem\n"
2305 "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
2306
2307 #: g10/helptext.c:57
2308 msgid ""
2309 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2310 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2311 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2312 "ultimately trusted\n"
2313 msgstr ""
2314 "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
2315 "uneingeschränkt vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
2316 "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
2317 "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel uneingeschränkt zu vertrauen\n"
2318
2319 #: g10/helptext.c:64
2320 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2321 msgstr ""
2322 "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
2323 "wollen,\n"
2324 "so antworten Sie mit \"ja\"."
2325
2326 #: g10/helptext.c:68
2327 msgid ""
2328 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2329 msgstr "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
2330
2331 #: g10/helptext.c:72
2332 msgid ""
2333 "Select the algorithm to use.\n"
2334 "\n"
2335 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2336 "for signatures.\n"
2337 "\n"
2338 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2339 "\n"
2340 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2341 "\n"
2342 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2343 msgstr ""
2344 "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
2345 "\n"
2346 "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
2347 "Unterschriften genutzt werden.\n"
2348 "\n"
2349 "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
2350 "\n"
2351 "RSA kann sowohl für Unterschriften als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
2352 "werden.\n"
2353 "\n"
2354 "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit dem\n"
2355 "unterschrieben werden kann."
2356
2357 #: g10/helptext.c:86
2358 msgid ""
2359 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2360 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2361 "Please consult your security expert first."
2362 msgstr ""
2363 "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
2364 "und verschlüsseln zu nutzen.  Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
2365 "Anwendungsgebiten benutzt werden.  Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
2366 "einem Sicherheistexperten beraten."
2367
2368 #: g10/helptext.c:93
2369 msgid "Enter the size of the key"
2370 msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
2371
2372 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2373 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2374 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2375 msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
2376
2377 #: g10/helptext.c:107
2378 msgid ""
2379 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2380 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2381 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2382 "the given value as an interval."
2383 msgstr ""
2384 "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
2385 "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
2386 "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen versucht\n"
2387 "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
2388
2389 #: g10/helptext.c:119
2390 msgid "Enter the name of the key holder"
2391 msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
2392
2393 #: g10/helptext.c:124
2394 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2395 msgstr ""
2396 "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt notwendig,\n"
2397 "aber sehr empfehlenswert."
2398
2399 #: g10/helptext.c:128
2400 msgid "Please enter an optional comment"
2401 msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
2402
2403 #: g10/helptext.c:133
2404 msgid ""
2405 "N  to change the name.\n"
2406 "C  to change the comment.\n"
2407 "E  to change the email address.\n"
2408 "O  to continue with key generation.\n"
2409 "Q  to to quit the key generation."
2410 msgstr ""
2411 "N  um den Namen zu ändern.\n"
2412 "K  um den Kommentar zu ändern.\n"
2413 "E  um die Email-Adresse zu ändern.\n"
2414 "F  um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
2415 "B  um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
2416
2417 #: g10/helptext.c:142
2418 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2419 msgstr ""
2420 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
2421
2422 #: g10/helptext.c:150
2423 msgid ""
2424 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2425 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2426 "know how carefully you verified this.\n"
2427 "\n"
2428 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2429 "the\n"
2430 "    key.\n"
2431 "\n"
2432 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2433 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2434 "for\n"
2435 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2436 "user.\n"
2437 "\n"
2438 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2439 "could\n"
2440 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2441 "the\n"
2442 "    key against a photo ID.\n"
2443 "\n"
2444 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2445 "could\n"
2446 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2447 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2448 "a\n"
2449 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2450 "the\n"
2451 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2452 "exchange\n"
2453 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2454 "\n"
2455 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2456 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2457 "\"\n"
2458 "mean to you when you sign other keys.\n"
2459 "\n"
2460 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2461 msgstr ""
2462 "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
2463 "zunächst\n"
2464 "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
2465 "genannt\n"
2466 "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
2467 "überprüft\n"
2468 "wurde.\n"
2469 "\n"
2470 "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
2471 "    Schlüsselzuordnung machen.\n"
2472 "\n"
2473 "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
2474 "    aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
2475 "    Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
2476 "    Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
2477 "\n"
2478 "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z.B.\n"
2479 "    den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des Schlüssels\n"
2480 "    anhand des Fotos geprüft.\n"
2481 "\n"
2482 "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
2483 "    Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
2484 "    Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID des\n"
2485 "    Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z.B.\n"
2486 "    einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
2487 "    Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
2488 "\n"
2489 "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* Beispiele\n"
2490 "sind.  Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
2491 " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
2492 "\n"
2493 "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
2494
2495 #: g10/helptext.c:188
2496 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2497 msgstr "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
2498
2499 #: g10/helptext.c:192
2500 msgid ""
2501 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2502 "All certificates are then also lost!"
2503 msgstr ""
2504 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
2505 "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
2506
2507 #: g10/helptext.c:197
2508 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2509 msgstr ""
2510 "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
2511
2512 #: g10/helptext.c:202
2513 msgid ""
2514 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2515 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2516 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2517 msgstr ""
2518 "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist normalerweise\n"
2519 "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
2520 "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
2521 "Schlüssel\n"
2522 "herzustellen."
2523
2524 #: g10/helptext.c:207
2525 msgid ""
2526 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2527 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2528 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2529 "a trust connection through another already certified key."
2530 msgstr ""
2531 "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
2532 "Schlüssel\n"
2533 "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, bis\n"
2534 "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde genau\n"
2535 "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
2536
2537 #: g10/helptext.c:213
2538 msgid ""
2539 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2540 "your keyring."
2541 msgstr ""
2542 "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
2543 "Schlüsselbund zu entfernen."
2544
2545 #: g10/helptext.c:217
2546 msgid ""
2547 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2548 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2549 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2550 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2551 "a second one is available."
2552 msgstr ""
2553 "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise ist\n"
2554 "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
2555 "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
2556 "kann.\n"
2557 "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie aus\n"
2558 "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
2559 "ist."
2560
2561 #: g10/helptext.c:225
2562 msgid ""
2563 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2564 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2565 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2566 msgstr ""
2567 "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
2568 "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
2569 "betroffenen\n"
2570 "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
2571
2572 #: g10/helptext.c:232
2573 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2574 msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
2575
2576 #: g10/helptext.c:238
2577 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2578 msgstr ""
2579 "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
2580 "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein.  Nur wenn beide Eingaben\n"
2581 "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
2582
2583 #: g10/helptext.c:242
2584 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2585 msgstr ""
2586 "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Unterschrift gehört"
2587
2588 #: g10/helptext.c:247
2589 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2590 msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
2591
2592 #: g10/helptext.c:252
2593 msgid ""
2594 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2595 "file (which is shown in brackets) will be used."
2596 msgstr ""
2597 "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
2598 "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) Standarddateiname\n"
2599 "verwendet."
2600
2601 #: g10/helptext.c:258
2602 msgid ""
2603 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2604 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2605 "  \"Key has been compromised\"\n"
2606 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2607 "      got access to your secret key.\n"
2608 "  \"Key is superseded\"\n"
2609 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2610 "  \"Key is no longer used\"\n"
2611 "      Use this if you have retired this key.\n"
2612 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2613 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2614 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2615 msgstr ""
2616 "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
2617 "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
2618 "  \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
2619 "      Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte Personen\n"
2620 "      Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
2621 "  \"Schlüssel ist überholt\"\n"
2622 "      Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
2623 "  \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
2624 "      Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
2625 "  \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
2626 "      Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
2627 "      So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
2628
2629 #: g10/helptext.c:274
2630 msgid ""
2631 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2632 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2633 "An empty line ends the text.\n"
2634 msgstr ""
2635 "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, warum\n"
2636 "Sie diesen Widerruf herausgeben.  Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
2637 "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
2638
2639 #: g10/helptext.c:289
2640 msgid "No help available"
2641 msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
2642
2643 #: g10/helptext.c:297
2644 #, c-format
2645 msgid "No help available for `%s'"
2646 msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
2647
2648 #: g10/import.c:96
2649 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2650 msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
2651
2652 #: g10/import.c:98
2653 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2654 msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
2655
2656 #: g10/import.c:100
2657 msgid "do not update the trustdb after import"
2658 msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
2659
2660 #: g10/import.c:102
2661 msgid "create a public key when importing a secret key"
2662 msgstr ""
2663 "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
2664
2665 #: g10/import.c:104
2666 msgid "only accept updates to existing keys"
2667 msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
2668
2669 #: g10/import.c:106
2670 msgid "remove unusable parts from key after import"
2671 msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
2672
2673 #: g10/import.c:108
2674 msgid "remove as much as possible from key after import"
2675 msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
2676
2677 #: g10/import.c:271
2678 #, c-format
2679 msgid "skipping block of type %d\n"
2680 msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
2681
2682 #: g10/import.c:280
2683 #, c-format
2684 msgid "%lu keys processed so far\n"
2685 msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
2686
2687 #: g10/import.c:297
2688 #, c-format
2689 msgid "Total number processed: %lu\n"
2690 msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:299
2693 #, c-format
2694 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2695 msgstr "              ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
2696
2697 #: g10/import.c:302
2698 #, c-format
2699 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2700 msgstr "                           ohne User-ID: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2703 #, c-format
2704 msgid "              imported: %lu"
2705 msgstr "                             importiert: %lu"
2706
2707 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2708 #, c-format
2709 msgid "             unchanged: %lu\n"
2710 msgstr "                            unverändert: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:312
2713 #, c-format
2714 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2715 msgstr "                          neue User-IDs: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:314
2718 #, c-format
2719 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2720 msgstr "                    neue Unterschlüssel: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:316
2723 #, c-format
2724 msgid "        new signatures: %lu\n"
2725 msgstr "                        neue Signaturen: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:318
2728 #, c-format
2729 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2730 msgstr "                neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2733 #, c-format
2734 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2735 msgstr "             gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2738 #, c-format
2739 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2740 msgstr "           geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2743 #, c-format
2744 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2745 msgstr "                 unveränderte geh.Schl.: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2748 #, c-format
2749 msgid "          not imported: %lu\n"
2750 msgstr "                       nicht importiert: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:328
2753 #, c-format
2754 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2755 msgstr "    Signaturen bereinigt: %lu\n"
2756
2757 #: g10/import.c:330
2758 #, c-format
2759 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2760 msgstr "      User-IDs bereinigt: %lu\n"
2761
2762 #: g10/import.c:571
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2766 "algorithms on these user IDs:\n"
2767 msgstr ""
2768 "WARNING: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
2769 "Verfahren für folgende User-ID:\n"
2770
2771 #: g10/import.c:612
2772 #, c-format
2773 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2774 msgstr "         \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
2775
2776 #: g10/import.c:627
2777 #, c-format
2778 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2779 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
2780
2781 #: g10/import.c:639
2782 #, c-format
2783 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2784 msgstr "         \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
2785
2786 #: g10/import.c:652
2787 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2788 msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
2789
2790 #: g10/import.c:654
2791 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2792 msgstr ""
2793 "diesen Schüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
2794 "Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
2795
2796 #: g10/import.c:678
2797 #, c-format
2798 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2799 msgstr ""
2800 "Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
2801 "ändern\n"
2802
2803 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: no user ID\n"
2806 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
2807
2808 #: g10/import.c:757
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2811 msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
2812
2813 #: g10/import.c:772
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2816 msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
2817
2818 #: g10/import.c:778
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2821 msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
2822
2823 #: g10/import.c:780
2824 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2825 msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
2826
2827 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2830 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2831
2832 #: g10/import.c:796
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2835 msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
2836
2837 #: g10/import.c:805
2838 #, c-format
2839 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2840 msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
2841
2842 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2843 #, c-format
2844 msgid "writing to `%s'\n"
2845 msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
2846
2847 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2848 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2849 #, c-format
2850 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2851 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
2852
2853 #: g10/import.c:833
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2856 msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
2857
2858 #: g10/import.c:857
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2861 msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
2862
2863 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2866 msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
2867
2868 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2869 #, c-format
2870 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2871 msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:919
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2876 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
2877
2878 #: g10/import.c:922
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2881 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
2882
2883 #: g10/import.c:925
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2886 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
2887
2888 #: g10/import.c:928
2889 #, c-format
2890 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2891 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
2892
2893 #: g10/import.c:931
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2896 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
2897
2898 #: g10/import.c:934
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2901 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
2902
2903 #: g10/import.c:937
2904 #, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2906 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2907
2908 #: g10/import.c:940
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2911 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
2912
2913 #: g10/import.c:943
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2916 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
2917
2918 #: g10/import.c:946
2919 #, c-format
2920 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2921 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
2922
2923 #: g10/import.c:969
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2926 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
2927
2928 #: g10/import.c:1132
2929 #, c-format
2930 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2931 msgstr ""
2932 "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
2933 "übersprungen\n"
2934
2935 #: g10/import.c:1143
2936 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2937 msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2940 #, c-format
2941 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2942 msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1171
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: secret key imported\n"
2947 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1201
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2952 msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1211
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2957 msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1241
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2962 msgstr ""
2963 "Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
2964 "angebracht werden\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1284
2967 #, c-format
2968 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2969 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
2970
2971 #: g10/import.c:1316
2972 #, c-format
2973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2974 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
2975
2976 #: g10/import.c:1382
2977 #, c-format
2978 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2979 msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
2980
2981 #: g10/import.c:1397
2982 #, c-format
2983 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2984 msgstr ""
2985 "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
2986
2987 #: g10/import.c:1399
2988 #, c-format
2989 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2990 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
2991
2992 #: g10/import.c:1417
2993 #, c-format
2994 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2995 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3000 msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1430
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3005 msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1445
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3010 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1467
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3015 msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1480
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3020 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1495
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3025 msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1537
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3030 msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1558
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3035 msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1585
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3040 msgstr ""
3041 "Schlüssel %s: Nicht exportfähige Unterschrift (Klasse %02x) - übersprungen\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1595
3044 #, c-format
3045 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3046 msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1612
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3051 msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1626
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3056 msgstr ""
3057 "Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
3058 "übersprungen\n"
3059
3060 #: g10/import.c:1634
3061 #, c-format
3062 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3063 msgstr ""
3064 "Schlüssel %s: unerwartete Unterschriftenklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
3065
3066 #: g10/import.c:1734
3067 #, c-format
3068 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3069 msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
3070
3071 #: g10/import.c:1796
3072 #, c-format
3073 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3074 msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
3075
3076 #: g10/import.c:1810
3077 #, c-format
3078 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3079 msgstr ""
3080 "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
3081 "vorhanden\n"
3082
3083 #: g10/import.c:1869
3084 #, c-format
3085 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3086 msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
3087
3088 #: g10/import.c:1903
3089 #, c-format
3090 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3091 msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
3092
3093 #: g10/import.c:2292
3094 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3095 msgstr ""
3096 "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
3097 "überein\n"
3098
3099 #: g10/import.c:2300
3100 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3101 msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3102
3103 #: g10/import.c:2302
3104 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3105 msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
3106
3107 #: g10/keydb.c:170
3108 #, c-format
3109 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3110 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:176
3113 #, c-format
3114 msgid "keyring `%s' created\n"
3115 msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
3116
3117 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3118 #, c-format
3119 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3120 msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
3121
3122 #: g10/keydb.c:699
3123 #, c-format
3124 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3125 msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:267
3128 msgid "[revocation]"
3129 msgstr "[Widerruf]"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:268
3132 msgid "[self-signature]"
3133 msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3136 msgid "1 bad signature\n"
3137 msgstr "1 falsche Beglaubigung\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3140 #, c-format
3141 msgid "%d bad signatures\n"
3142 msgstr "%d falsche Beglaubigungen\n"
3143
3144 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3145 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3146 msgstr "1 Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3149 #, c-format
3150 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3151 msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3154 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3155 msgstr "1 Beglaubigung aufgrund von Fehler nicht geprüft\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3158 #, c-format
3159 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3160 msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:358
3163 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3164 msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:360
3167 #, c-format
3168 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3169 msgstr "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3172 msgid ""
3173 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3174 "keys\n"
3175 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3176 "etc.)\n"
3177 msgstr ""
3178 "Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
3179 "Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
3180 "mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
3181 "unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
3182 "\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3185 #, c-format
3186 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3187 msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3190 #, c-format
3191 msgid "  %d = I trust fully\n"
3192 msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:440
3195 msgid ""
3196 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3197 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3198 "trust signatures on your behalf.\n"
3199 msgstr ""
3200 "Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Unterschrift ein.\n"
3201 "Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu unterschreibenden Schlüssel\n"
3202 "Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:456
3205 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3206 msgstr ""
3207 "Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Unterschrift einzuschränken,\n"
3208 "oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
3209
3210 #: g10/keyedit.c:600
3211 #, c-format
3212 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3213 msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
3214
3215 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3216 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3217 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3218 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
3219
3220 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3221 #: g10/keyedit.c:1761
3222 msgid "  Unable to sign.\n"
3223 msgstr "  Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:628
3226 #, c-format
3227 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3228 msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
3229
3230 #: g10/keyedit.c:656
3231 #, c-format
3232 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3233 msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
3234
3235 #: g10/keyedit.c:684
3236 #, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3238 msgstr "User-ID \"%s\" ist unterschreibbar."
3239
3240 #: g10/keyedit.c:686
3241 msgid "Sign it? (y/N) "
3242 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:708
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "The self-signature on \"%s\"\n"
3248 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3249 msgstr ""
3250 "Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
3251 "ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:717
3254 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3255 msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
3256
3257 #: g10/keyedit.c:731
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "Your current signature on \"%s\"\n"
3261 "has expired.\n"
3262 msgstr ""
3263 "Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3264 "ist abgelaufen.\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:735
3267 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3268 msgstr ""
3269 "Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
3270 "(J/n) "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:756
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "Your current signature on \"%s\"\n"
3276 "is a local signature.\n"
3277 msgstr ""
3278 "Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
3279 "ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:760
3282 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3283 msgstr ""
3284 "Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
3285
3286 #: g10/keyedit.c:781
3287 #, c-format
3288 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3289 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:784
3292 #, c-format
3293 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3294 msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:789
3297 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3298 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:811
3301 #, c-format
3302 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3303 msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:826
3306 msgid "This key has expired!"
3307 msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:844
3310 #, c-format
3311 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3312 msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:850
3315 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3316 msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
3317
3318 #: g10/keyedit.c:890
3319 msgid ""
3320 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3321 "mode.\n"
3322 msgstr ""
3323 "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln unterschrieben "
3324 "werden\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:892
3327 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3328 msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:917
3331 msgid ""
3332 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3333 "belongs\n"
3334 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3335 msgstr ""
3336 "Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
3337 "wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
3338 "Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:922
3341 #, c-format
3342 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3343 msgstr "   (0) Ich antworte nicht.%s\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:924
3346 #, c-format
3347 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3348 msgstr "   (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:926
3351 #, c-format
3352 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3353 msgstr "   (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:928
3356 #, c-format
3357 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3358 msgstr "   (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
3359
3360 # translated by wk
3361 #: g10/keyedit.c:934
3362 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3363 msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:958
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3369 "key \"%s\" (%s)\n"
3370 msgstr ""
3371 "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
3372 "Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:965
3375 msgid "This will be a self-signature.\n"
3376 msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:971
3379 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3380 msgstr ""
3381 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als nicht-exportierbar markiert "
3382 "werden.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:979
3385 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3386 msgstr ""
3387 "WARNUNG: Die Unterschrift wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:989
3390 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3391 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:996
3394 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3395 msgstr "Die Unterschrift wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:1003
3398 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3399 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:1008
3402 msgid "I have checked this key casually.\n"
3403 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:1013
3406 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3407 msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1023
3410 msgid "Really sign? (y/N) "
3411 msgstr "Wirklich unterschreiben? (j/N) "
3412
3413 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3414 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3415 #, c-format
3416 msgid "signing failed: %s\n"
3417 msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1133
3420 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3421 msgstr ""
3422 "Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schüsselelemente- keine "
3423 "Passphrase ist zu ändern.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3426 msgid "This key is not protected.\n"
3427 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3430 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3431 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind nicht vorhanden\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3434 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3435 msgstr "Geheime Teile des Haupschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3438 msgid "Key is protected.\n"
3439 msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:1180
3442 #, c-format
3443 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3444 msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:1186
3447 msgid ""
3448 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3449 "\n"
3450 msgstr ""
3451 "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
3452 "\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3455 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3456 msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:1206
3459 msgid ""
3460 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3461 "\n"
3462 msgstr ""
3463 "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
3464 "\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1209
3467 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3468 msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1280
3471 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3472 msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1366
3475 msgid "save and quit"
3476 msgstr "speichern und Menü verlassen"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1369
3479 msgid "show key fingerprint"
3480 msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1370
3483 msgid "list key and user IDs"
3484 msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:1372
3487 msgid "select user ID N"
3488 msgstr "User-ID N auswählen"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:1373
3491 msgid "select subkey N"
3492 msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:1374
3495 msgid "check signatures"
3496 msgstr "Signaturen prüfen"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1379
3499 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3500 msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:1384
3503 msgid "sign selected user IDs locally"
3504 msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1386
3507 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3508 msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Unterschrift beglaubigen"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1388
3511 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3512 msgstr "die ausgewählten User-ID unwiderrufbar beglaubigen"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1392
3515 msgid "add a user ID"
3516 msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1394
3519 msgid "add a photo ID"
3520 msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1396
3523 msgid "delete selected user IDs"
3524 msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1401
3527 msgid "add a subkey"
3528 msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1405
3531 msgid "add a key to a smartcard"
3532 msgstr "der Smartcard einen Schlssel hinzufgen"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1407
3535 msgid "move a key to a smartcard"
3536 msgstr "einen Schlssel auf die Smartcard schieben"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1409
3539 msgid "move a backup key to a smartcard"
3540 msgstr "eine Sicherungskopie des Schlssels auf die Smartcard schieben"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1413
3543 msgid "delete selected subkeys"
3544 msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1415
3547 msgid "add a revocation key"
3548 msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
3549
3550 #: g10/keyedit.c:1417
3551 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3552 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:1419
3555 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3556 msgstr ""
3557 "das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1421
3560 msgid "flag the selected user ID as primary"
3561 msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1423
3564 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3565 msgstr "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1426
3568 msgid "list preferences (expert)"
3569 msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1428
3572 msgid "list preferences (verbose)"
3573 msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1430
3576 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3577 msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1435
3580 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3581 msgstr ""
3582 "Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:1437
3585 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3586 msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:1439
3589 msgid "change the passphrase"
3590 msgstr "Die Passphrase ändern"
3591
3592 #: g10/keyedit.c:1443
3593 msgid "change the ownertrust"
3594 msgstr "Den \"Owner trust\" ändern"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1445
3597 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3598 msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1447
3601 msgid "revoke selected user IDs"
3602 msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1452
3605 msgid "revoke key or selected subkeys"
3606 msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1453
3609 msgid "enable key"
3610 msgstr "Schlüssel anschalten"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1454
3613 msgid "disable key"
3614 msgstr "Schlüssel abschalten"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1455
3617 msgid "show selected photo IDs"
3618 msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1457
3621 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3622 msgstr ""
3623 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Unterschrifen aus dem "
3624 "Schlüssel entfernen"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1459
3627 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3628 msgstr ""
3629 "unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Unterschrifen aus dem Schlüssel "
3630 "entfernen"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1581
3633 #, c-format
3634 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3635 msgstr "Fehler beim Lesen des geheimen Schlüsselblocks \"%s\": %s\n"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1599
3638 msgid "Secret key is available.\n"
3639 msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1682
3642 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3643 msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1690
3646 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3647 msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1709
3650 msgid ""
3651 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3652 "(lsign),\n"
3653 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3654 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3655 msgstr ""
3656 "* Dem `sign'-Befehl darf ein `l' für nicht exportfähige Signaturen "
3657 "vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
3658 "  ein `t' für 'Trust'-Unterschrift (\"tsign\"), ein `nr' für unwiderrufbare "
3659 "Unterschriften\n"
3660 " (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:1749
3663 msgid "Key is revoked."
3664 msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
3665
3666 #: g10/keyedit.c:1768
3667 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3668 msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? "
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1775
3671 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3672 msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1784
3675 #, c-format
3676 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3677 msgstr "Unbekannter Unterschriftentyp `%s'\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1807
3680 #, c-format
3681 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3682 msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3685 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3686 msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
3687
3688 #: g10/keyedit.c:1831
3689 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3690 msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1833
3693 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3694 msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1834
3697 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3698 msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1884
3701 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3702 msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1896
3705 msgid "You must select exactly one key.\n"
3706 msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1924
3709 msgid "Command expects a filename argument\n"
3710 msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1938
3713 #, c-format
3714 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3715 msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:1955
3718 #, c-format
3719 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3720 msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1979
3723 msgid "You must select at least one key.\n"
3724 msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1982
3727 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3728 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1983
3731 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3732 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:2018
3735 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3736 msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:2019
3739 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3740 msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2037
3743 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3744 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? "
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2048
3747 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3748 msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? "
3749
3750 #: g10/keyedit.c:2050
3751 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3752 msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:2100
3755 msgid ""
3756 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3757 msgstr ""
3758 "\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
3759 "Datenbank benutzt wird\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2142
3762 msgid "Set preference list to:\n"
3763 msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2148
3766 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3767 msgstr ""
3768 "Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
3769 "(j/N) "
3770
3771 #: g10/keyedit.c:2150
3772 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3773 msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
3774
3775 #: g10/keyedit.c:2218
3776 msgid "Save changes? (y/N) "
3777 msgstr "Änderungen speichern? "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2221
3780 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3781 msgstr "Beenden ohne zu speichern? "
3782
3783 #: g10/keyedit.c:2231
3784 #, c-format
3785 msgid "update failed: %s\n"
3786 msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2238
3789 #, c-format
3790 msgid "update secret failed: %s\n"
3791 msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2245
3794 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3795 msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2345
3798 msgid "Digest: "
3799 msgstr "Digest: "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2396
3802 msgid "Features: "
3803 msgstr "Eigenschaften: "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2407
3806 msgid "Keyserver no-modify"
3807 msgstr "Keyserver no-modify"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3810 msgid "Preferred keyserver: "
3811 msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3814 msgid "Notations: "
3815 msgstr "\"Notationen\": "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2641
3818 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3819 msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2700
3822 #, c-format
3823 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3824 msgstr "Dieser Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2721
3827 #, c-format
3828 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3829 msgstr ""
3830 "Dieser Schlüssel könnte durch %s mit Schlüssel %s  widerrufen worden sein"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2727
3833 msgid "(sensitive)"
3834 msgstr "(empfindlich)"
3835
3836 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3837 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3838 #, c-format
3839 msgid "created: %s"
3840 msgstr "erzeugt: %s"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:979
3843 #, c-format
3844 msgid "revoked: %s"
3845 msgstr "widerrufen: %s"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3848 #, c-format
3849 msgid "expired: %s"
3850 msgstr "verfallen: %s"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3853 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3854 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:985
3855 #, c-format
3856 msgid "expires: %s"
3857 msgstr "verfällt: %s"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2752
3860 #, c-format
3861 msgid "usage: %s"
3862 msgstr "Aufruf: %s"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2767
3865 #, c-format
3866 msgid "trust: %s"
3867 msgstr "Vertrauen: %s"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2771
3870 #, c-format
3871 msgid "validity: %s"
3872 msgstr "Gültigkeit: %s"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:2778
3875 msgid "This key has been disabled"
3876 msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3879 msgid "card-no: "
3880 msgstr "Kartennummer:"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:2830
3883 msgid ""
3884 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3885 "unless you restart the program.\n"
3886 msgstr ""
3887 "Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
3888 "Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3891 #: g10/mainproc.c:1831 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3892 msgid "revoked"
3893 msgstr "widerrufen"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3896 #: g10/mainproc.c:1833 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3897 msgid "expired"
3898 msgstr "verfallen"
3899
3900 # translated by wk
3901 #: g10/keyedit.c:2961
3902 msgid ""
3903 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3904 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3905 msgstr ""
3906 "WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert.  Dieser Befehl kann\n"
3907 "dazu führen, daß eine andere User-ID as primär angesehen wird.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3022
3910 msgid ""
3911 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3912 "versions\n"
3913 "         of PGP to reject this key.\n"
3914 msgstr ""
3915 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
3916 "könnte\n"
3917 "         bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3920 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3921 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
3922
3923 #: g10/keyedit.c:3033
3924 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3925 msgstr "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3173
3928 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3929 msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3183
3932 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3933 msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3187
3936 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3937 msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3193
3940 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3941 msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3207
3944 #, c-format
3945 msgid "Deleted %d signature.\n"
3946 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3208
3949 #, c-format
3950 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3951 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3211
3954 msgid "Nothing deleted.\n"
3955 msgstr "Nichts entfernt.\n"
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3958 msgid "invalid"
3959 msgstr "ungültig"
3960
3961 #: g10/keyedit.c:3246
3962 #, c-format
3963 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3964 msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:3253
3967 #, c-format
3968 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3969 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3254
3972 #, c-format
3973 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3974 msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:3262
3977 #, c-format
3978 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3979 msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3263
3982 #, c-format
3983 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3984 msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3357
3987 msgid ""
3988 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3989 "cause\n"
3990 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3991 msgstr ""
3992 "WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
3993 "         Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
3994 "         des Schlüssels führen.\n"
3995
3996 #: g10/keyedit.c:3368
3997 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3998 msgstr ""
3999 "Sie können einem PGP2-artigen SchlüÂüsel keine vorgesehenen Widerrufer "
4000 "hinzufügen.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:3388
4003 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4004 msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3413
4007 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4008 msgstr ""
4009 "Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
4010 "eingetragen werden\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3428
4013 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4014 msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3450
4017 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4018 msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3469
4021 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4022 msgstr ""
4023 "WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
4024 "nicht rückgangig gemacht werden!\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3475
4027 msgid ""
4028 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4029 msgstr ""
4030 "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
4031 "(j/N): "
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3536
4034 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4035 msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
4036
4037 #: g10/keyedit.c:3542
4038 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4039 msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3546
4042 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4043 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3549
4046 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4047 msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3595
4050 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4051 msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:3611
4054 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4055 msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3684
4058 #, c-format
4059 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4060 msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3690
4063 #, c-format
4064 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4065 msgstr ""
4066 "Unterschlüssel %s ist des Unterschreibens nicht mächtig und braucht deshalb "
4067 "keine Rücksignatur\n"
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3852
4070 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4071 msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4074 #, c-format
4075 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4076 msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:4062
4079 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4080 msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
4081
4082 #: g10/keyedit.c:4142
4083 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4084 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
4085
4086 #: g10/keyedit.c:4143
4087 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4088 msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4205
4091 msgid "Enter the notation: "
4092 msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
4093
4094 #: g10/keyedit.c:4354
4095 msgid "Proceed? (y/N) "
4096 msgstr "Fortfahren (j/N)? "
4097
4098 #: g10/keyedit.c:4418
4099 #, c-format
4100 msgid "No user ID with index %d\n"
4101 msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:4476
4104 #, c-format
4105 msgid "No user ID with hash %s\n"
4106 msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:4503
4109 #, c-format
4110 msgid "No subkey with index %d\n"
4111 msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4638
4114 #, c-format
4115 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4116 msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4119 #, c-format
4120 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4121 msgstr "   beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4124 msgid " (non-exportable)"
4125 msgstr " (nicht-exportierbar)"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4647
4128 #, c-format
4129 msgid "This signature expired on %s.\n"
4130 msgstr "Diese Unterschrift ist seit %s verfallen.\n"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:4651
4133 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4134 msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4655
4137 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4138 msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Unterschrift erzeugen (j/N)"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4682
4141 #, c-format
4142 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4143 msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4708
4146 msgid " (non-revocable)"
4147 msgstr " (unwiderrufbar)"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4715
4150 #, c-format
4151 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4152 msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4737
4155 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4156 msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:4757
4159 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4160 msgstr "Wirklich ein Unterschrift-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
4161
4162 #: g10/keyedit.c:4787
4163 msgid "no secret key\n"
4164 msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4857
4167 #, c-format
4168 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4169 msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:4874
4172 #, c-format
4173 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4174 msgstr ""
4175 "WARNUNG: Eine User-ID-Unterschrift datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:4938
4178 #, c-format
4179 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4180 msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:5000
4183 #, c-format
4184 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4185 msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:5095
4188 #, c-format
4189 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4190 msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
4191
4192 #: g10/keygen.c:265
4193 #, c-format
4194 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4195 msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
4196
4197 #: g10/keygen.c:272
4198 msgid "too many cipher preferences\n"
4199 msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
4200
4201 #: g10/keygen.c:274
4202 msgid "too many digest preferences\n"
4203 msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
4204
4205 #: g10/keygen.c:276
4206 msgid "too many compression preferences\n"
4207 msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:401
4210 #, c-format
4211 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4212 msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
4213
4214 #: g10/keygen.c:875
4215 msgid "writing direct signature\n"
4216 msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
4217
4218 #: g10/keygen.c:914
4219 msgid "writing self signature\n"
4220 msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
4221
4222 #: g10/keygen.c:964
4223 msgid "writing key binding signature\n"
4224 msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
4225
4226 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4227 #: g10/keygen.c:2948
4228 #, c-format
4229 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4230 msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4233 #, c-format
4234 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4235 msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1276
4238 msgid ""
4239 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4240 msgstr ""
4241 "WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
4242 "Digestlänge nicht verwenden\n"
4243
4244 #: g10/keygen.c:1492
4245 msgid "Sign"
4246 msgstr "Unterschr."
4247
4248 #: g10/keygen.c:1495
4249 msgid "Certify"
4250 msgstr "Zertif."
4251
4252 #: g10/keygen.c:1498
4253 msgid "Encrypt"
4254 msgstr "Verschl."
4255
4256 #: g10/keygen.c:1501
4257 msgid "Authenticate"
4258 msgstr "Authentisierung"
4259
4260 #: g10/keygen.c:1509
4261 msgid "SsEeAaQq"
4262 msgstr "UuVvAaQq"
4263
4264 #: g10/keygen.c:1528
4265 #, c-format
4266 msgid "Possible actions for a %s key: "
4267 msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
4268
4269 #: g10/keygen.c:1532
4270 msgid "Current allowed actions: "
4271 msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
4272
4273 #: g10/keygen.c:1537
4274 #, c-format
4275 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4276 msgstr "   (%c) Umschalten der Unterschreibfähigkeit\n"
4277
4278 #: g10/keygen.c:1540
4279 #, c-format
4280 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4281 msgstr "   (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
4282
4283 #: g10/keygen.c:1543
4284 #, c-format
4285 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4286 msgstr "   (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1546
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%c) Finished\n"
4291 msgstr "   (%c) Beenden\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1602
4294 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4295 msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
4296
4297 #: g10/keygen.c:1604
4298 #, c-format
4299 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4300 msgstr "   (%d) DSA und Elgamal (voreingestellt)\n"
4301
4302 #: g10/keygen.c:1605
4303 #, c-format
4304 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4305 msgstr "   (%d) DSA (nur unterschreiben/beglaubigen)\n"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1607
4308 #, c-format
4309 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4310 msgstr "   (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4311
4312 #: g10/keygen.c:1609
4313 #, c-format
4314 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4315 msgstr "   (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
4316
4317 #: g10/keygen.c:1610
4318 #, c-format
4319 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4320 msgstr "   (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
4321
4322 #: g10/keygen.c:1612
4323 #, c-format
4324 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4325 msgstr "   (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
4326
4327 #: g10/keygen.c:1614
4328 #, c-format
4329 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4330 msgstr "   (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
4331
4332 #: g10/keygen.c:1683
4333 #, c-format
4334 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4335 msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
4336
4337 #: g10/keygen.c:1693
4338 #, c-format
4339 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4340 msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1700
4343 #, c-format
4344 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4345 msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
4346
4347 #: g10/keygen.c:1714
4348 #, c-format
4349 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4350 msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1720
4353 #, c-format
4354 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4355 msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4358 #, c-format
4359 msgid "rounded up to %u bits\n"
4360 msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1779
4363 msgid ""
4364 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4365 "         0 = key does not expire\n"
4366 "      <n>  = key expires in n days\n"
4367 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4368 "      <n>m = key expires in n months\n"
4369 "      <n>y = key expires in n years\n"
4370 msgstr ""
4371 "Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
4372 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4373 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4374 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4375 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4376 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4377
4378 #: g10/keygen.c:1790
4379 msgid ""
4380 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4381 "         0 = signature does not expire\n"
4382 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4383 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4384 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4385 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4386 msgstr ""
4387 "Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
4388 "         0 = Schlüssel verfällt nie\n"
4389 "      <n>  = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
4390 "      <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
4391 "      <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
4392 "      <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
4393
4394 #: g10/keygen.c:1813
4395 msgid "Key is valid for? (0) "
4396 msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
4397
4398 #: g10/keygen.c:1818
4399 #, c-format
4400 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4401 msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
4402
4403 #: g10/keygen.c:1836
4404 msgid "invalid value\n"
4405 msgstr "Ungültiger Wert.\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1843
4408 msgid "Key does not expire at all\n"
4409 msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1844
4412 msgid "Signature does not expire at all\n"
4413 msgstr "Signature verfällt nie\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:1849
4416 #, c-format
4417 msgid "Key expires at %s\n"
4418 msgstr "Key verfällt am %s\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:1850
4421 #, c-format
4422 msgid "Signature expires at %s\n"
4423 msgstr "Unterschrift verfällt am %s\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1854
4426 msgid ""
4427 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4428 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4429 msgstr ""
4430 "Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
4431 "Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
4432
4433 #: g10/keygen.c:1861
4434 msgid "Is this correct? (y/N) "
4435 msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
4436
4437 #: g10/keygen.c:1884
4438 msgid ""
4439 "\n"
4440 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4441 "ID\n"
4442 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4443 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4444 "\n"
4445 msgstr ""
4446 "\n"
4447 "Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
4448 "Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
4449 "Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
4450 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4451 "\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:1897
4454 msgid "Real name: "
4455 msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
4456
4457 #: g10/keygen.c:1905
4458 msgid "Invalid character in name\n"
4459 msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
4460
4461 #: g10/keygen.c:1907
4462 msgid "Name may not start with a digit\n"
4463 msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1909
4466 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4467 msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1917
4470 msgid "Email address: "
4471 msgstr "Email-Adresse: "
4472
4473 #: g10/keygen.c:1923
4474 msgid "Not a valid email address\n"
4475 msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1931
4478 msgid "Comment: "
4479 msgstr "Kommentar: "
4480
4481 #: g10/keygen.c:1937
4482 msgid "Invalid character in comment\n"
4483 msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
4484
4485 #: g10/keygen.c:1959
4486 #, c-format
4487 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4488 msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
4489
4490 #: g10/keygen.c:1965
4491 #, c-format
4492 msgid ""
4493 "You selected this USER-ID:\n"
4494 "    \"%s\"\n"
4495 "\n"
4496 msgstr ""
4497 "Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
4498 "    \"%s\"\n"
4499 "\n"
4500
4501 #: g10/keygen.c:1970
4502 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4503 msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
4504
4505 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4506 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4507 #. string which should be translated accordingly and the
4508 #. letter changed to match the one in the answer string.
4509 #.
4510 #. n = Change name
4511 #. c = Change comment
4512 #. e = Change email
4513 #. o = Okay (ready, continue)
4514 #. q = Quit
4515 #.
4516 #: g10/keygen.c:1986
4517 msgid "NnCcEeOoQq"
4518 msgstr "NnKkEeFfBb"
4519
4520 #: g10/keygen.c:1996
4521 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4522 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (B)eenden? "
4523
4524 #: g10/keygen.c:1997
4525 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4526 msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(B)eenden? "
4527
4528 #: g10/keygen.c:2016
4529 msgid "Please correct the error first\n"
4530 msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:2055
4533 msgid ""
4534 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4535 "\n"
4536 msgstr ""
4537 "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
4538 "\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:2070
4541 #, c-format
4542 msgid "%s.\n"
4543 msgstr "%s.\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:2076
4546 msgid ""
4547 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4548 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4549 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4550 "\n"
4551 msgstr ""
4552 "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
4553 "Es ist trotzdem möglich.  Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
4554 "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
4555 "aufrufen.\n"
4556 "\n"
4557
4558 #: g10/keygen.c:2098
4559 msgid ""
4560 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4561 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4562 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4563 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4564 msgstr ""
4565 "Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen.  Sie können dies\n"
4566 "unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
4567 "tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4570 msgid "Key generation canceled.\n"
4571 msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
4572
4573 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4574 #, c-format
4575 msgid "writing public key to `%s'\n"
4576 msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4579 #, c-format
4580 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4581 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
4582
4583 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4584 #, c-format
4585 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4586 msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
4587
4588 #: g10/keygen.c:3242
4589 #, c-format
4590 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4591 msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4592
4593 #: g10/keygen.c:3248
4594 #, c-format
4595 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4596 msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
4597
4598 #: g10/keygen.c:3266
4599 #, c-format
4600 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4601 msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4602
4603 #: g10/keygen.c:3273
4604 #, c-format
4605 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4606 msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:3296
4609 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4610 msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:3307
4613 msgid ""
4614 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4615 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4616 msgstr ""
4617 "Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
4618 "werden kann.  Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
4619 "Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4622 #, c-format
4623 msgid "Key generation failed: %s\n"
4624 msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
4625
4626 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4630 msgstr ""
4631 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
4632 "stimmen nicht überein)\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4638 msgstr ""
4639 "Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
4640 "Uhren stimmen nicht überein)\n"
4641
4642 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4643 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4644 msgstr "HINWEIS: Unterschlüssel für v3-Schlüssen sind nicht OpenPGP-konform\n"
4645
4646 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4647 msgid "Really create? (y/N) "
4648 msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
4649
4650 #: g10/keygen.c:3714
4651 #, c-format
4652 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4653 msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3762
4656 #, c-format
4657 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4658 msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:3788
4661 #, c-format
4662 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4663 msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
4664
4665 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4666 msgid "never     "
4667 msgstr "niemals   "
4668
4669 #: g10/keylist.c:265
4670 msgid "Critical signature policy: "
4671 msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
4672
4673 #: g10/keylist.c:267
4674 msgid "Signature policy: "
4675 msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
4676
4677 #: g10/keylist.c:306
4678 msgid "Critical preferred keyserver: "
4679 msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
4680
4681 #: g10/keylist.c:359
4682 msgid "Critical signature notation: "
4683 msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
4684
4685 #: g10/keylist.c:361
4686 msgid "Signature notation: "
4687 msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
4688
4689 #: g10/keylist.c:471
4690 msgid "Keyring"
4691 msgstr "Schlüsselbund"
4692
4693 #: g10/keylist.c:1506
4694 msgid "Primary key fingerprint:"
4695 msgstr "Haupt-Fingerabdruck  ="
4696
4697 #: g10/keylist.c:1508
4698 msgid "     Subkey fingerprint:"
4699 msgstr "Unter-Fingerabdruck  ="
4700
4701 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4702 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4703 #: g10/keylist.c:1515
4704 msgid " Primary key fingerprint:"
4705 msgstr " Haupt-Fingerabdruck  ="
4706
4707 #: g10/keylist.c:1517
4708 msgid "      Subkey fingerprint:"
4709 msgstr " Unter-Fingerabdruck  ="
4710
4711 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4712 msgid "      Key fingerprint ="
4713 msgstr "  Schl.-Fingerabdruck ="
4714
4715 #: g10/keylist.c:1592
4716 msgid "      Card serial no. ="
4717 msgstr "      Kartenseriennr. ="
4718
4719 #: g10/keyring.c:1251
4720 #, c-format
4721 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4722 msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
4723
4724 #: g10/keyring.c:1256
4725 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4726 msgstr "Warnung: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
4727
4728 #: g10/keyring.c:1258
4729 #, c-format
4730 msgid "%s is the unchanged one\n"
4731 msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
4732
4733 #: g10/keyring.c:1259
4734 #, c-format
4735 msgid "%s is the new one\n"