dirmngr: Improve assuan error comment for cmd keyserver.
[gnupg.git] / po / el.po
1 # Greek Translation of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
4 # !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 # Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-14 21:14+0300\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Maroulidis <dmaroulidis@dimitrismaroulidis.com>\n"
13 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
14 "Language: el\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
22 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
23
24 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
25 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
26 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
27 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
28 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
29 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|_No"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgstr ""
47
48 #, fuzzy
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "κακή φράση κλειδί"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "κακό MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "κακή φράση κλειδί"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 msgid "Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
202 #. used to unblock a PIN.
203 msgid "PUK"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Reset Code"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
211 msgstr ""
212
213 #, fuzzy
214 msgid "Repeat this Reset Code"
215 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
216
217 #, fuzzy
218 msgid "Repeat this PUK"
219 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
220
221 #, fuzzy
222 msgid "Repeat this PIN"
223 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
227 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
231 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
232
233 #, fuzzy
234 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
235 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
236
237 #, c-format
238 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "error creating temporary file: %s\n"
243 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
247 msgstr "εγγραφή στο  `%s'\n"
248
249 #, fuzzy
250 msgid "Enter new passphrase"
251 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
252
253 #, fuzzy
254 msgid "Take this one anyway"
255 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
260 msgstr ""
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
265 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
266 msgstr ""
267
268 msgid "Yes, protection is not needed"
269 msgstr ""
270
271 #, fuzzy, c-format
272 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
273 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
274 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
275 msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
276 msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
277
278 #, c-format
279 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
280 msgid_plural ""
281 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #, c-format
286 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
290 msgstr ""
291
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
294 msgstr ""
295 "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
296 "\n"
297
298 #, fuzzy
299 msgid "Please enter the new passphrase"
300 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
301
302 #, fuzzy
303 msgid ""
304 "@Options:\n"
305 " "
306 msgstr ""
307 "@\n"
308 "Επιλογές:\n"
309 " "
310
311 msgid "run in daemon mode (background)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "run in server mode (foreground)"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 #| msgid "Key is superseded"
319 msgid "run in supervised mode"
320 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "αναλυτικά"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "ήσυχη έξοδος"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
393
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
423 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
428 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgid "option file '%s': %s\n"
433 msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgid "reading options from '%s'\n"
438 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
476 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "directory '%s' created\n"
480 msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
484 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
488 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
512 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s %s stopped\n"
516 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
517
518 #, fuzzy
519 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
520 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
524 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
528 "Password cache maintenance\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "@Commands:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@Εντολές:\n"
536 " "
537
538 msgid ""
539 "@\n"
540 "Options:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@\n"
544 "Επιλογές:\n"
545 " "
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
549 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
550
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
553 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
563
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "system."
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
574
575 #, fuzzy
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "Ακύρωση"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
610
611 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
615 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
616 #. Pinentry to insert a line break.  The double
617 #. percent sign is actually needed because it is also
618 #. a printf format string.  If you need to insert a
619 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
620 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 #. certificate.
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
625 "certificates?"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "ναι|ναί"
631
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
636 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
637 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
638 #. needed because it is also a printf format string.  If you
639 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
640 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
641 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
642 #. as stored in the certificate.
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
646 "fingerprint:%%0A  %s"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
650 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
651 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
652 msgid "Correct"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Wrong"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
671
672 msgid "I'll change it later"
673 msgstr ""
674
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid ""
677 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
678 "%%0A?"
679 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
680
681 #, fuzzy
682 msgid "Delete key"
683 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
684
685 msgid ""
686 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
687 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
688 msgstr ""
689
690 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
691 msgstr ""
692
693 #, c-format
694 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "checking created signature failed: %s\n"
703 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
704
705 msgid "secret key parts are not available\n"
706 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
710 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
711 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
712
713 #, fuzzy, c-format
714 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
715 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
720 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
721 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
722
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "error creating a pipe: %s\n"
725 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
729 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error forking process: %s\n"
733 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
734
735 #, c-format
736 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
737 msgstr ""
738
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
741 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
745 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': terminated\n"
749 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
753 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
757 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
761 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
762 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
766 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
782 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
786 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "yes"
790 msgstr "ναι|ναί"
791
792 msgid "yY"
793 msgstr "yY"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "no"
797 msgstr "όχι|οχι"
798
799 msgid "nN"
800 msgstr "nN"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "quit"
804 msgstr "τερματισμός"
805
806 msgid "qQ"
807 msgstr "qQ"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "okay|okay"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "cancel|cancel"
815 msgstr ""
816
817 msgid "oO"
818 msgstr ""
819
820 #, fuzzy
821 msgid "cC"
822 msgstr "c"
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
834 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
842 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
846 msgstr ""
847
848 #, c-format
849 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
854 msgstr ""
855
856 msgid "connection to agent established\n"
857 msgstr ""
858
859 #, fuzzy
860 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
861 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
869 msgstr ""
870
871 msgid "connection to the dirmngr established\n"
872 msgstr ""
873
874 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
875 #. verbatim.  It will not be printed.
876 msgid "|audit-log-result|Good"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Bad"
880 msgstr ""
881
882 msgid "|audit-log-result|Not supported"
883 msgstr ""
884
885 #, fuzzy
886 msgid "|audit-log-result|No certificate"
887 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
891 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
892
893 msgid "|audit-log-result|Error"
894 msgstr ""
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not used"
898 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Okay"
902 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Skipped"
906 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Some"
910 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Certificate chain available"
914 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "root certificate missing"
918 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
919
920 msgid "Data encryption succeeded"
921 msgstr ""
922
923 #, fuzzy
924 msgid "Data available"
925 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Session key created"
929 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
930
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "algorithm: %s"
933 msgstr "θωράκιση: %s\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "unsupported algorithm: %s"
937 msgstr ""
938 "\n"
939 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
940
941 #, fuzzy
942 msgid "seems to be not encrypted"
943 msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
944
945 msgid "Number of recipients"
946 msgstr ""
947
948 #, c-format
949 msgid "Recipient %d"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Data signing succeeded"
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "data hash algorithm: %s"
957 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Signer %d"
961 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "attr hash algorithm: %s"
965 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
966
967 msgid "Data decryption succeeded"
968 msgstr ""
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Encryption algorithm supported"
972 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Data verification succeeded"
976 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Signature available"
980 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Parsing data succeeded"
984 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
985
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "bad data hash algorithm: %s"
988 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Signature %d"
992 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "Certificate chain valid"
996 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Root certificate trustworthy"
1000 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "no CRL found for certificate"
1004 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "the available CRL is too old"
1008 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1012 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Included certificates"
1016 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1017
1018 msgid "No audit log entries."
1019 msgstr ""
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Unknown operation"
1023 msgstr "άγνωστη έκδοση"
1024
1025 msgid "Gpg-Agent usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Dirmngr usable"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "No help available for '%s'."
1033 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "ignoring garbage line"
1037 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "[none]"
1041 msgstr "άγνωστο"
1042
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1045 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "argument not expected"
1049 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "read error"
1053 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "keyword too long"
1057 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "missing argument"
1061 msgstr "μη έγκυρο όρισμα"
1062
1063 #, fuzzy
1064 #| msgid "invalid armor"
1065 msgid "invalid argument"
1066 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid command"
1070 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid alias definition"
1074 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "out of core"
1078 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "invalid option"
1082 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "Μη έγκυρη εντολή  (δοκιμάστε \"help\")\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, fuzzy
1109 msgid "out of core\n"
1110 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1114 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1118 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1122 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1126 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1130 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1134 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1142 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1143
1144 msgid "(deadlock?) "
1145 msgstr ""
1146
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1149 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "waiting for lock %s...\n"
1153 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1154
1155 #, c-format
1156 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1162
1163 msgid "invalid armor header: "
1164 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: "
1165
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1168
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1175
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unexpected armor: "
1181 msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:"
1182
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1189
1190 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1191 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n"
1192
1193 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1194 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n"
1195
1196 msgid "malformed CRC\n"
1197 msgstr "λάθος μορφή CRC\n"
1198
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1201 msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1205 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n"
1206
1207 msgid "error in trailer line\n"
1208 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1209
1210 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1211 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n"
1216
1217 msgid ""
1218 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1219 msgstr ""
1220 "εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση "
1221 "προβληματικού MTA\n"
1222
1223 #, fuzzy, c-format
1224 #| msgid "not human readable"
1225 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1226 msgstr "μη αναγνώσιμο"
1227
1228 msgid ""
1229 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1230 "an '='\n"
1231 msgstr ""
1232 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1233 "και να λήγει με ένα '='\n"
1234
1235 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1236 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1240 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1241
1242 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1243 msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1247 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1248
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid ""
1251 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1252 #| "with an '='\n"
1253 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1254 msgstr ""
1255 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1256 "και να λήγει με ένα '='\n"
1257
1258 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1259 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Enter passphrase: "
1266 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: "
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1270 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1271 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1279 msgid "WARNING: %s\n"
1280 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
1281
1282 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1287 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1288 msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1292 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1293 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1297 msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "can't do this in batch mode\n"
1305 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1309 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1313 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
1314
1315 msgid "Your selection? "
1316 msgstr "Η επιλογή σας; "
1317
1318 msgid "[not set]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "male"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "female"
1327 msgstr "enable"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "unspecified"
1331 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "not forced"
1335 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1336
1337 msgid "forced"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Cardholder's surname: "
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Cardholder's given name: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "URL to retrieve public key: "
1361 msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1365 msgid "error reading '%s': %s\n"
1366 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1367
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "error writing '%s': %s\n"
1370 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1371
1372 msgid "Login data (account name): "
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Private DO data: "
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Language preferences: "
1380 msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1384 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1388 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1389
1390 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid response.\n"
1395 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "CA fingerprint: "
1399 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1403 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key operation not possible: %s\n"
1407 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "not an OpenPGP card"
1411 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "error getting current key info: %s\n"
1415 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1416
1417 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1421 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1422 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1423 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1428 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1432 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1436 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
1457
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1464
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "   (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "   (2) Encryption key\n"
1485 msgstr "   (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
1486
1487 msgid "   (3) Authentication key\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1512 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
1513
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "τερματισμός αυτού του μενού"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1523
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1530
1531 msgid "change card holder's name"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
1547
1548 msgid "change card holder's sex"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1554
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1556 msgstr ""
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1561
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "destroy all keys and data"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "gpg/card> "
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1588
1589 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Μη έγκυρη εντολή  (δοκιμάστε \"help\")\n"
1591
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
1607
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1611
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n"
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; "
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; "
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
1630
1631 msgid "key"
1632 msgstr "key"
1633
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "Pubkey: "
1636 msgid "subkey"
1637 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
1642
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n"
1649
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr ""
1652 "χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1656 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
1657
1658 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1659 msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n"
1660
1661 #, c-format
1662 msgid "using cipher %s\n"
1663 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1667 msgid "'%s' already compressed\n"
1668 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1672 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1673 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
1674
1675 #, fuzzy, c-format
1676 #| msgid "reading from `%s'\n"
1677 msgid "reading from '%s'\n"
1678 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid ""
1682 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1683 msgstr ""
1684 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1685 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1686
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1689 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1693 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid ""
1697 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1698 "preferences\n"
1699 msgstr ""
1700 "ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1701 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1705 msgstr ""
1706 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
1707 "επιλογές του παραλήπτη\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1711 msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1715 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1716 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "%s encrypted data\n"
1720 msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1724 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
1725
1726 msgid ""
1727 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1728 msgstr ""
1729 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n"
1730 "συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n"
1731
1732 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1733 msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n"
1734
1735 msgid "no remote program execution supported\n"
1736 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
1737
1738 msgid ""
1739 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1740 msgstr ""
1741 "οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n"
1742 "αρχείου\n"
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1746 msgstr ""
1747 "αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1751 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
1752
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1755 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1759 msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
1760
1761 msgid "unnatural exit of external program\n"
1762 msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n"
1763
1764 msgid "unable to execute external program\n"
1765 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n"
1766
1767 #, c-format
1768 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1769 msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
1770
1771 #, fuzzy, c-format
1772 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1773 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1774 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
1775
1776 #, fuzzy, c-format
1777 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1778 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1779 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n"
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1783 msgstr ""
1784 "\n"
1785 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
1786 "\n"
1787
1788 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1793 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
1794
1795 #, fuzzy
1796 msgid "remove unusable parts from key during export"
1797 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
1798
1799 msgid "remove as much as possible from key during export"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "use the GnuPG key backup format"
1803 msgstr ""
1804
1805 #, fuzzy
1806 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1807 msgid " - skipped"
1808 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 #| msgid "writing to `%s'\n"
1812 msgid "writing to '%s'\n"
1813 msgstr "εγγραφή στο  `%s'\n"
1814
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1817 msgstr ""
1818 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1822 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1826 msgstr "κλειδί %08lX:  κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n"
1827
1828 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1829 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n"
1830
1831 #, fuzzy, c-format
1832 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1833 msgid "error creating '%s': %s\n"
1834 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1835
1836 #, fuzzy
1837 msgid "[User ID not found]"
1838 msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1842 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1843
1844 #, c-format
1845 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "error looking up: %s\n"
1850 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1854 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1855 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1859 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1863 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
1864
1865 #, fuzzy
1866 msgid "No fingerprint"
1867 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1871 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1875 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1876 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
1877
1878 #, fuzzy, c-format
1879 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1880 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1881 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1889 msgstr ""
1890 "Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n"
1891
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1894 msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
1895
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "valid values for option '%s':\n"
1898 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "make a signature"
1902 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "make a clear text signature"
1906 msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
1907
1908 msgid "make a detached signature"
1909 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
1910
1911 msgid "encrypt data"
1912 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
1913
1914 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1915 msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων"
1916
1917 msgid "decrypt data (default)"
1918 msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)"
1919
1920 msgid "verify a signature"
1921 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
1922
1923 msgid "list keys"
1924 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
1925
1926 msgid "list keys and signatures"
1927 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών"
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "list and check key signatures"
1931 msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
1932
1933 msgid "list keys and fingerprints"
1934 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)"
1935
1936 msgid "list secret keys"
1937 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
1938
1939 msgid "generate a new key pair"
1940 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1941
1942 #, fuzzy
1943 #| msgid "generate a new key pair"
1944 msgid "quickly generate a new key pair"
1945 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #| msgid "generate a new key pair"
1949 msgid "quickly add a new user-id"
1950 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1951
1952 #, fuzzy
1953 #| msgid "generate a new key pair"
1954 msgid "quickly revoke a user-id"
1955 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1956
1957 #, fuzzy
1958 #| msgid "generate a new key pair"
1959 msgid "quickly set a new expiration date"
1960 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1961
1962 msgid "full featured key pair generation"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "generate a revocation certificate"
1966 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
1967
1968 msgid "remove keys from the public keyring"
1969 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
1970
1971 msgid "remove keys from the secret keyring"
1972 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #| msgid "sign a key"
1976 msgid "quickly sign a key"
1977 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #| msgid "sign a key locally"
1981 msgid "quickly sign a key locally"
1982 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
1983
1984 msgid "sign a key"
1985 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
1986
1987 msgid "sign a key locally"
1988 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
1989
1990 msgid "sign or edit a key"
1991 msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού"
1992
1993 #, fuzzy
1994 msgid "change a passphrase"
1995 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
1996
1997 msgid "export keys"
1998 msgstr "εξαγωγή κλειδιών"
1999
2000 msgid "export keys to a keyserver"
2001 msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2002
2003 msgid "import keys from a keyserver"
2004 msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2005
2006 msgid "search for keys on a keyserver"
2007 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2008
2009 msgid "update all keys from a keyserver"
2010 msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2011
2012 msgid "import/merge keys"
2013 msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών"
2014
2015 msgid "print the card status"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "change data on a card"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "change a card's PIN"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "update the trust database"
2025 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "print message digests"
2029 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
2030
2031 msgid "run in server mode"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "create ascii armored output"
2038 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2042 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2046 msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2050 msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
2051
2052 msgid "use canonical text mode"
2053 msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
2054
2055 #, fuzzy
2056 msgid "|FILE|write output to FILE"
2057 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
2058
2059 msgid "do not make any changes"
2060 msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
2061
2062 msgid "prompt before overwriting"
2063 msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
2064
2065 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid ""
2069 "@\n"
2070 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2071 msgstr ""
2072 "@\n"
2073 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
2074
2075 #, fuzzy
2076 #| msgid ""
2077 #| "@\n"
2078 #| "Examples:\n"
2079 #| "\n"
2080 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2081 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2082 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2083 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2084 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2085 msgid ""
2086 "@\n"
2087 "Examples:\n"
2088 "\n"
2089 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2090 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2091 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2092 " --list-keys [names]        show keys\n"
2093 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2094 msgstr ""
2095 "@\n"
2096 "Παραδείγματα:\n"
2097 "\n"
2098 " -se -r Bob [αρχείο]          υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n"
2099 " --clear-sign [αρχείο]         δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n"
2100 " --detach-sign [αρχείο]       δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n"
2101 " --list-keys [ονόματα]        απεικόνιση κλειδιών\n"
2102 " --fingerprint [ονόματα]      απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n"
2103
2104 #, fuzzy
2105 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2106 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2107 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2108
2109 #, fuzzy
2110 #| msgid ""
2111 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2112 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2113 #| "default operation depends on the input data\n"
2114 msgid ""
2115 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2116 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2117 "Default operation depends on the input data\n"
2118 msgstr ""
2119 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2120 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
2121 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
2122
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 "Supported algorithms:\n"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
2129
2130 msgid "Pubkey: "
2131 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2132
2133 msgid "Cipher: "
2134 msgstr "Κρυπταλγόριθμος: "
2135
2136 msgid "Hash: "
2137 msgstr "Hash: "
2138
2139 msgid "Compression: "
2140 msgstr "Συμπίεση: "
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2144 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
2145
2146 msgid "conflicting commands\n"
2147 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2151 msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2155 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2159 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2163 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2167 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2171 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2175 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2179 msgstr ""
2180 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2181
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid ""
2184 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2185 msgstr ""
2186 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2190 msgstr ""
2191 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2192
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2195 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2196
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid ""
2199 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2200 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2201
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2204 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2205
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2208 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
2209
2210 msgid "display photo IDs during key listings"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show key usage information during key listings"
2215 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2216
2217 msgid "show policy URLs during signature listings"
2218 msgstr ""
2219
2220 #, fuzzy
2221 msgid "show all notations during signature listings"
2222 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2223
2224 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2228 msgstr ""
2229
2230 #, fuzzy
2231 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2232 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2233
2234 msgid "show user ID validity during key listings"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2241 msgstr ""
2242
2243 #, fuzzy
2244 msgid "show the keyring name in key listings"
2245 msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί"
2246
2247 #, fuzzy
2248 msgid "show expiration dates during signature listings"
2249 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2253 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
2254
2255 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2260 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2261 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
2262
2263 #, fuzzy, c-format
2264 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2265 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2266 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n"
2267
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2270 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2274 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
2275
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2278 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
2279
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2282 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2283
2284 #, fuzzy
2285 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2286 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
2287
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2290 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "invalid keyserver options\n"
2294 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2298 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2299
2300 msgid "invalid import options\n"
2301 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "invalid filter option: %s\n"
2305 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2309 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2310
2311 msgid "invalid export options\n"
2312 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2313
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2316 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "invalid list options\n"
2320 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2321
2322 msgid "display photo IDs during signature verification"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "show policy URLs during signature verification"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "show all notations during signature verification"
2330 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2331
2332 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2333 msgstr ""
2334
2335 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2336 msgstr ""
2337
2338 #, fuzzy
2339 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2340 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2341
2342 #, fuzzy
2343 msgid "show user ID validity during signature verification"
2344 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2345
2346 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2351 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2352
2353 msgid "validate signatures with PKA data"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2357 msgstr ""
2358
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2361 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2362
2363 #, fuzzy
2364 msgid "invalid verify options\n"
2365 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2369 msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n"
2370
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2373 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2374
2375 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2379 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2383 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2387 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2391 msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n"
2392
2393 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2394 msgstr ""
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2398 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2399
2400 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2401 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
2402
2403 #, fuzzy
2404 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2405 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
2406
2407 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2408 msgstr ""
2409 "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n"
2410 "δεν είναι έγκυρος\n"
2411
2412 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2413 msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n"
2414
2415 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2416 msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n"
2417
2418 #, fuzzy
2419 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2420 msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n"
2421
2422 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2423 msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
2424
2425 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2426 msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
2427
2428 #, fuzzy
2429 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2430 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2431 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n"
2432
2433 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2434 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n"
2435
2436 msgid "invalid default preferences\n"
2437 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n"
2438
2439 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2440 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
2441
2442 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2443 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n"
2444
2445 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2446 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n"
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2450 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
2451
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2454 msgstr ""
2455 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2459 msgstr ""
2460 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2464 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
2465
2466 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2467 msgstr ""
2468 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
2469 "δημοσίου κλειδιού\n"
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2473 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
2474
2475 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2476 msgstr ""
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2480 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2481
2482 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2487 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2491 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2495 msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "key export failed: %s\n"
2499 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 #| msgid "key export failed: %s\n"
2503 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2504 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2508 msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2512 msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2516 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2520 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
2521
2522 #, fuzzy, c-format
2523 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2524 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2525 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος  hash `%s'\n"
2526
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2529 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2539 msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
2540
2541 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2543
2544 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2545 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2549 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2550
2551 #, fuzzy
2552 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2553 msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη"
2554
2555 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2556 msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση"
2557
2558 msgid "|FD|write status info to this FD"
2559 msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD"
2560
2561 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2565 msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2566
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2570 "Check signatures against known trusted keys\n"
2571 msgstr ""
2572 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2573 "Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n"
2574
2575 msgid "No help available"
2576 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
2577
2578 #, fuzzy, c-format
2579 #| msgid "No help available for `%s'"
2580 msgid "No help available for '%s'"
2581 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
2582
2583 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2591 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2592
2593 #, fuzzy
2594 msgid "do not update the trustdb after import"
2595 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid "show key during import"
2599 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2600
2601 msgid "only accept updates to existing keys"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, fuzzy
2605 msgid "remove unusable parts from key after import"
2606 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
2607
2608 msgid "remove as much as possible from key after import"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "run import filters and export key immediately"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2615 msgstr ""
2616
2617 #, fuzzy
2618 msgid "repair keys on import"
2619 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "skipping block of type %d\n"
2623 msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
2624
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "%lu keys processed so far\n"
2627 msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "Total number processed: %lu\n"
2631 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2635 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2636 msgstr "      νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2640 msgstr "      νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2644 msgstr "          χωρίς user ID: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "              imported: %lu"
2648 msgstr "              εισαχθέντα: %lu"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "             unchanged: %lu\n"
2652 msgstr "             αμετάβλητα: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2656 msgstr "          νέα user ID: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2660 msgstr "           νέα υποκλειδιά: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "        new signatures: %lu\n"
2664 msgstr "        νέες υπογραφές: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2668 msgstr "   νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2672 msgstr "      αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2676 msgstr "  εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2680 msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "          not imported: %lu\n"
2684 msgstr "          μη  εισαχθέντα: %lu\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2688 msgstr "        νέες υπογραφές: %lu\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2692 msgstr "      αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2697 "algorithms on these user IDs:\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2706 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2720 msgstr ""
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: no user ID\n"
2724 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: %s\n"
2728 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
2729
2730 msgid "rejected by import screener"
2731 msgstr ""
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2735 msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2739 msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2743 msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n"
2744
2745 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2746 msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2750 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2754 msgstr "κλειδί %08lX:  νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2758 msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2762 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2763 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2767 msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2771 msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2775 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2779 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2783 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2787 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2791 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2795 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2799 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2803 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2807 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2811 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2815 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: secret key imported\n"
2819 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2823 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2824 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2828 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "secret key %s: %s\n"
2832 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2833
2834 #, fuzzy
2835 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2836 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2840 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n"
2841
2842 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2843 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2844 #. actual private key data is stored on the card.  A
2845 #. single smartcard can have up to three private key
2846 #. data.  Importing private key stub is always
2847 #. skipped in 2.1, and it returns
2848 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2849 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2850 #. references to a card will be automatically
2851 #. created again.
2852 #, c-format
2853 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2858 msgstr ""
2859 "κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού "
2860 "ανάκλησης\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2864 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2868 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2872 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2876 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2880 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2884 msgstr ""
2885 "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id "
2886 "\"%s\"\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2890 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2894 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2898 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2902 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2906 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2910 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2914 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2918 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2922 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2926 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2930 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2934 msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2938 msgstr ""
2939 "κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2943 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2947 msgstr ""
2948 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2952 msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2956 msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2960 msgstr ""
2961 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης "
2962 "%08lX\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2966 msgstr ""
2967 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n"
2968 "δεν είναι παρών.\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2972 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2976 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2980 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2984 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2985 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "keybox '%s' created\n"
2989 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2993 msgid "keyring '%s' created\n"
2994 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2998 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "error opening key DB: %s\n"
3002 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3006 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
3007
3008 msgid "[revocation]"
3009 msgstr "[ανάκληση]"
3010
3011 msgid "[self-signature]"
3012 msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
3013
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3017 "keys\n"
3018 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3019 "etc.)\n"
3020 msgstr ""
3021 "Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n"
3022 "χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n"
3023 "να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n"
3024 "\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3028 msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "  %d = I trust fully\n"
3032 msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
3033
3034 msgid ""
3035 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3036 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3037 "trust signatures on your behalf.\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3049 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3050
3051 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3052 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) "
3053
3054 msgid "  Unable to sign.\n"
3055 msgstr "  Αδυναμία υπογραφής.\n"
3056
3057 #, c-format
3058 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3059 msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε."
3060
3061 #, c-format
3062 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3063 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3064
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3067 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Sign it? (y/N) "
3071 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3072
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The self-signature on \"%s\"\n"
3076 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3077 msgstr ""
3078 "Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n"
3079 "είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n"
3080
3081 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3082 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) "
3083
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Your current signature on \"%s\"\n"
3087 "has expired.\n"
3088 msgstr ""
3089 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3090 "έχει λήξει.\n"
3091
3092 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3093 msgstr ""
3094 "Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) "
3095
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "Your current signature on \"%s\"\n"
3099 "is a local signature.\n"
3100 msgstr ""
3101 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3102 "είναι μια τοπική υπογραφή.\n"
3103
3104 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3105 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) "
3106
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3109 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3113 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3114
3115 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3116 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) "
3117
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3120 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί  %08lX\n"
3121
3122 msgid "This key has expired!"
3123 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
3124
3125 #, c-format
3126 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3127 msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n"
3128
3129 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3130 msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα;  (Y/n) "
3131
3132 msgid ""
3133 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3134 "belongs\n"
3135 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3136 msgstr ""
3137 "Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n"
3138 "ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε "
3139 "πατήστε\"0\".\n"
3140
3141 #, c-format
3142 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3143 msgstr "   (0) Δεν απαντώ.%s\n"
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3147 msgstr "   (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3151 msgstr "   (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3155 msgstr "   (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3159 msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): "
3160
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid ""
3163 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3164 "key \"%s\" (%s)\n"
3165 msgstr ""
3166 "Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n"
3167 "με το κλειδί σας: \""
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "This will be a self-signature.\n"
3171 msgstr ""
3172 "\n"
3173 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3177 msgstr ""
3178 "\n"
3179 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3183 msgstr ""
3184 "\n"
3185 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
3186 "\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3190 msgstr ""
3191 "\n"
3192 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
3193
3194 #, fuzzy
3195 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3196 msgstr ""
3197 "\n"
3198 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
3199 "\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3203 msgstr ""
3204 "\n"
3205 "Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "I have checked this key casually.\n"
3209 msgstr ""
3210 "\n"
3211 "Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3215 msgstr ""
3216 "\n"
3217 "Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n"
3218
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Really sign? (y/N) "
3221 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3222
3223 #, c-format
3224 msgid "signing failed: %s\n"
3225 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
3226
3227 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3228 msgstr ""
3229
3230 #, fuzzy, c-format
3231 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3232 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3233 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
3234
3235 msgid "save and quit"
3236 msgstr "αποθήκευση και έξοδος"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "show key fingerprint"
3240 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "show the keygrip"
3244 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
3245
3246 msgid "list key and user IDs"
3247 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
3248
3249 msgid "select user ID N"
3250 msgstr "επιλογή user ID N"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "select subkey N"
3254 msgstr "επιλογή user ID N"
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "check signatures"
3258 msgstr "ανάκληση υπογραφών"
3259
3260 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3261 msgstr ""
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "sign selected user IDs locally"
3265 msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3269 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
3270
3271 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "add a user ID"
3275 msgstr "προσθήκη ενός user ID"
3276
3277 msgid "add a photo ID"
3278 msgstr "προσθήκη ενός photo ID"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "delete selected user IDs"
3282 msgstr "διαγραφή ενός user ID"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "add a subkey"
3286 msgstr "addkey"
3287
3288 msgid "add a key to a smartcard"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "move a key to a smartcard"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "move a backup key to a smartcard"
3295 msgstr ""
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "delete selected subkeys"
3299 msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
3300
3301 msgid "add a revocation key"
3302 msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης"
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3306 msgstr ""
3307 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3311 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "flag the selected user ID as primary"
3315 msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων"
3316
3317 msgid "list preferences (expert)"
3318 msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)"
3319
3320 msgid "list preferences (verbose)"
3321 msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3325 msgstr ""
3326 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3330 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3334 msgstr ""
3335 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3336
3337 msgid "change the passphrase"
3338 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
3339
3340 msgid "change the ownertrust"
3341 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3345 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "revoke selected user IDs"
3349 msgstr "ανάκληση ενός user ID"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "revoke key or selected subkeys"
3353 msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "enable key"
3357 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "disable key"
3361 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "show selected photo IDs"
3365 msgstr "απεικόνιση photo ID"
3366
3367 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Secret key is available.\n"
3374 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #| msgid "Secret key is available.\n"
3378 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3379 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
3380
3381 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3382 msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n"
3383
3384 msgid ""
3385 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3386 "(lsign),\n"
3387 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3388 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "Key is revoked."
3392 msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε."
3393
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3396 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3400 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
3401
3402 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3403 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
3404
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3407 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3411 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
3412
3413 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3414 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
3415
3416 #, c-format
3417 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3421 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3425 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3426
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3429 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
3430
3431 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3432 #. moving the key and not about removing it.
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3435 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "You must select exactly one key.\n"
3439 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
3440
3441 msgid "Command expects a filename argument\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3446 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3450 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3451
3452 msgid "You must select at least one key.\n"
3453 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3457 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3461 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3465 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3469 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3473 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3477 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3481 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3482
3483 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Set preference list to:\n"
3488 msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
3489
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3492 msgstr ""
3493 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
3494
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3497 msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;"
3498
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Save changes? (y/N) "
3501 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; "
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3505 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "update failed: %s\n"
3509 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
3510
3511 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3512 msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3516 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3517 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3521 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3525 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
3526
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3529 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3533 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
3534
3535 #, fuzzy, c-format
3536 #| msgid "invalid value\n"
3537 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3538 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #| msgid "No such user ID.\n"
3542 msgid "No matching user IDs."
3543 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Nothing to sign.\n"
3547 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί  %08lX\n"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3551 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3555 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3559 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
3560
3561 msgid "Digest: "
3562 msgstr "Περίληψη: "
3563
3564 msgid "Features: "
3565 msgstr "Δυνατότητε: "
3566
3567 msgid "Keyserver no-modify"
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Preferred keyserver: "
3571 msgstr ""
3572
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Notations: "
3575 msgstr "Σημείωση: "
3576
3577 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3578 msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3582 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3586 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "(sensitive)"
3590 msgstr " (ευαίσθητο)"
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "created: %s"
3594 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "revoked: %s"
3598 msgstr "[ανακλημένο]"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "expired: %s"
3602 msgstr " [λήγει: %s]"
3603
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "expires: %s"
3606 msgstr " [λήγει: %s]"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "usage: %s"
3610 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
3611
3612 msgid "card-no: "
3613 msgstr ""
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "trust: %s"
3617 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "validity: %s"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "This key has been disabled"
3624 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
3625
3626 msgid ""
3627 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3628 "unless you restart the program.\n"
3629 msgstr ""
3630 "Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n"
3631 "εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n"
3632
3633 #, fuzzy
3634 msgid "revoked"
3635 msgstr "[ανακλημένο]"
3636
3637 #, fuzzy
3638 msgid "expired"
3639 msgstr "expire"
3640
3641 msgid ""
3642 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3643 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3644 msgstr ""
3645 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων.  Αυτή η εντολή\n"
3646 "              μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n"
3647
3648 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #, fuzzy
3652 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3653 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3654 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3655
3656 msgid ""
3657 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3658 "versions\n"
3659 "         of PGP to reject this key.\n"
3660 msgstr ""
3661 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n"
3662 "               μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n"
3663
3664 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3665 msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) "
3666
3667 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3668 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n"
3669
3670 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3674 msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)"
3675
3676 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3677 msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)"
3678
3679 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3680 msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)"
3681
3682 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3683 msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)"
3684
3685 #, fuzzy, c-format
3686 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3687 msgid "Deleted %d signature.\n"
3688 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3689 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
3690 msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
3691
3692 msgid "Nothing deleted.\n"
3693 msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n"
3694
3695 #, fuzzy
3696 msgid "invalid"
3697 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
3698
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3701 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3702
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3705 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3706 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3707 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3711 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3715 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3716
3717 msgid ""
3718 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3719 "cause\n"
3720 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3721 msgstr ""
3722 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n"
3723 "               καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n"
3724 "               να το απορρίψουν.\n"
3725
3726 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3727 msgstr ""
3728 "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n"
3729
3730 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3731 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
3732
3733 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3734 msgstr ""
3735 "αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n"
3736
3737 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3738 msgstr ""
3739 "δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n"
3740
3741 #, fuzzy
3742 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3743 msgstr ""
3744 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
3745
3746 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3747 msgstr ""
3748 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να "
3749 "επανέλθει!\n"
3750
3751 #, fuzzy
3752 msgid ""
3753 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3754 msgstr ""
3755 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
3756 "N): "
3757
3758 #, fuzzy
3759 msgid ""
3760 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3761 "N) "
3762 msgstr ""
3763 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
3764 "N): "
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3768 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
3769
3770 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3771 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
3772
3773 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3774 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3778 msgstr ""
3779 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
3780 "πιστοποιηθεί\n"
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3787 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n"
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3791 msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
3792
3793 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3794 msgstr ""
3795
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3798 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3802 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Enter the notation: "
3806 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Proceed? (y/N) "
3810 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "No user ID with index %d\n"
3814 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "No user ID with hash %s\n"
3818 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3822 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "No subkey with index %d\n"
3826 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3830 msgstr "user ID: \""
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3834 msgstr "   υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n"
3835
3836 msgid " (non-exportable)"
3837 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "This signature expired on %s.\n"
3841 msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n"
3842
3843 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3844 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
3845
3846 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3847 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)"
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Not signed by you.\n"
3851 msgstr "   υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3855 msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid " (non-revocable)"
3859 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3863 msgstr "   ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n"
3864
3865 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3866 msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n"
3867
3868 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3869 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)"
3870
3871 msgid "no secret key\n"
3872 msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n"
3873
3874 #, c-format
3875 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #, c-format
3879 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3880 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3884 msgstr ""
3885 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n"
3886
3887 #, fuzzy
3888 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3889 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3890 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
3891
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3894 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3895
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3898 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3902 msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3906 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3910 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
3911
3912 #, fuzzy
3913 msgid "too many cipher preferences\n"
3914 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid "too many digest preferences\n"
3918 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "too many compression preferences\n"
3922 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
3923
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3926 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
3927
3928 msgid "writing direct signature\n"
3929 msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n"
3930
3931 msgid "writing self signature\n"
3932 msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n"
3933
3934 msgid "writing key binding signature\n"
3935 msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n"
3936
3937 #, c-format