5439825326ef723a417304b370bbcdc2fd66f9f9
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "þanøi la pasfrazon"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Admin PIN"
204 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
205
206 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
207 #. used to unblock a PIN.
208 msgid "PUK"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Reset Code"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
241
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "skribas al '%s'\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Donu pasfrazon\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Yes, protection is not needed"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
278 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
279 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
280 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
281 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 msgid_plural ""
286 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgstr[0] ""
288 msgstr[1] ""
289
290 #, c-format
291 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 msgstr ""
300 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
301 "\n"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "þanøi la pasfrazon"
306
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Opcioj:\n"
314 " "
315
316 msgid "run in daemon mode (background)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "run in server mode (foreground)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "detala eligo"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "iom malpli da informoj"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
385
386 msgid "allow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ne realigita"
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ne realigita"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "@Commands:\n"
532 " "
533 msgstr ""
534 "@Komandoj:\n"
535 " "
536
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Options:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@\n"
543 "Opcioj:\n"
544 " "
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
549
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
553 msgstr ""
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "þanøi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "þalti þlosilon"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
702 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
703
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
752 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
756 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
757 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
758
759 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
760 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
764 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "canceled by user\n"
768 msgstr "nuligita de uzanto\n"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "problem with the agent\n"
772 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
773
774 #, c-format
775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
776 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
784 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 #, fuzzy
788 msgid "yes"
789 msgstr "jes"
790
791 msgid "yY"
792 msgstr "jJ"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "no"
796 msgstr "ne"
797
798 msgid "nN"
799 msgstr "nN"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "quit"
803 msgstr "fini"
804
805 msgid "qQ"
806 msgstr "fF"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "okay|okay"
810 msgstr ""
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "cancel|cancel"
814 msgstr ""
815
816 msgid "oO"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy
820 msgid "cC"
821 msgstr "k"
822
823 #, c-format
824 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
833 msgstr ""
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
837 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
849 msgstr ""
850
851 msgid "connection to agent established\n"
852 msgstr ""
853
854 #, fuzzy
855 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
856 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
864 msgstr ""
865
866 msgid "connection to the dirmngr established\n"
867 msgstr ""
868
869 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
870 #. verbatim.  It will not be printed.
871 msgid "|audit-log-result|Good"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Bad"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Not supported"
878 msgstr ""
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|No certificate"
882 msgstr "Bona atestilo"
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
886 msgstr "Bona atestilo"
887
888 msgid "|audit-log-result|Error"
889 msgstr ""
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Not used"
893 msgstr "Bona atestilo"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Okay"
897 msgstr "Bona atestilo"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Skipped"
901 msgstr "Bona atestilo"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Some"
905 msgstr "Bona atestilo"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "Certificate chain available"
909 msgstr "Valida atestilrevoko"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "root certificate missing"
913 msgstr ""
914 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
915 "\n"
916
917 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Nenia helpo disponata"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "kiraso: %s\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "Realigitaj metodoj:\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "ne æifrita"
941
942 msgid "Number of recipients"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Data signing succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signer %d"
958 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
963
964 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Bona subskribo de \""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Signature %d"
989 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "Valida atestilrevoko"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr ""
998 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
999 "\n"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "no CRL found for certificate"
1003 msgstr "Bona atestilo"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "the available CRL is too old"
1007 msgstr "Nenia helpo disponata"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1011 msgstr "Bona atestilo"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Included certificates"
1015 msgstr "Nevalida atestilo"
1016
1017 msgid "No audit log entries."
1018 msgstr ""
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Unknown operation"
1022 msgstr "nekonata versio"
1023
1024 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Dirmngr usable"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "No help available for '%s'."
1032 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "ignoring garbage line"
1036 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "[none]"
1040 msgstr "nekonata versio"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "argument not expected"
1044 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "read error"
1048 msgstr "legeraro æe dosiero"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "keyword too long"
1052 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "missing argument"
1056 msgstr "nevalida argumento"
1057
1058 #, fuzzy
1059 #| msgid "invalid armor"
1060 msgid "invalid argument"
1061 msgstr "nevalida kiraso"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "invalid command"
1065 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "invalid alias definition"
1069 msgstr "nevalida kiraso"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "out of core"
1073 msgstr "ne traktita"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "invalid option"
1077 msgstr "nevalida kiraso"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1085 msgstr "nevalida kiraso"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, fuzzy
1104 msgid "out of core\n"
1105 msgstr "ne traktita"
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1109 msgstr "nevalida kiraso"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1113 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1117 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1121 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1125 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1129 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1133 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1141 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1142
1143 msgid "(deadlock?) "
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1148 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "waiting for lock %s...\n"
1152 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "armor: %s\n"
1156 msgstr "kiraso: %s\n"
1157
1158 msgid "invalid armor header: "
1159 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1160
1161 msgid "armor header: "
1162 msgstr "kirasoæapo: "
1163
1164 msgid "invalid clearsig header\n"
1165 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unknown armor header: "
1169 msgstr "kirasoæapo: "
1170
1171 msgid "nested clear text signatures\n"
1172 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "unexpected armor: "
1176 msgstr "neatendita kiraso:"
1177
1178 msgid "invalid dash escaped line: "
1179 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1183 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1184
1185 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1186 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1187
1188 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1189 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1190
1191 msgid "malformed CRC\n"
1192 msgstr "misformita CRC\n"
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1196 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1200 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1201
1202 msgid "error in trailer line\n"
1203 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1204
1205 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1206 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1210 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1211
1212 msgid ""
1213 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1214 msgstr ""
1215 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1216 "uzata\n"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1221 "an '='\n"
1222 msgstr ""
1223 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1224 "kaj fini per '='\n"
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1228 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1232 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1233
1234 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1235 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1236
1237 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1238 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1239
1240 msgid "not human readable"
1241 msgstr "ne homlegebla"
1242
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1245 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1246
1247 msgid "Enter passphrase: "
1248 msgstr "Donu pasfrazon: "
1249
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1252 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "can't do this in batch mode\n"
1260 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1264 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1268 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1269
1270 msgid "Your selection? "
1271 msgstr "Via elekto? "
1272
1273 msgid "[not set]"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "male"
1278 msgstr "en"
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "female"
1282 msgstr "en"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "unspecified"
1286 msgstr "Nenia kialo specifita"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "not forced"
1290 msgstr "ne traktita"
1291
1292 msgid "forced"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Cardholder's surname: "
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Cardholder's given name: "
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "URL to retrieve public key: "
1316 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1324 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1328 msgid "error reading '%s': %s\n"
1329 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "error writing '%s': %s\n"
1333 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1334
1335 msgid "Login data (account name): "
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Private DO data: "
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Language preferences: "
1351 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1355 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1359 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1360
1361 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1362 msgstr ""
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Error: invalid response.\n"
1366 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "CA fingerprint: "
1370 msgstr "Fingrospuro:"
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1374 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1375
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "key operation not possible: %s\n"
1378 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "not an OpenPGP card"
1382 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "error getting current key info: %s\n"
1386 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1387
1388 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid ""
1392 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1393 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1394 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1399 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1403 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1407 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "rounded up to %u bits\n"
1411 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1423 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1424
1425 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1430 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1431
1432 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1433 msgstr ""
1434
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1438 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1439 "You should change them using the command --change-pin\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1444 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "   (1) Signature key\n"
1448 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "   (2) Encryption key\n"
1452 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1453
1454 msgid "   (3) Authentication key\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Invalid selection.\n"
1458 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Please select where to store the key:\n"
1462 msgstr "Kialo por revoko: "
1463
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1466 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1470 msgid "This command is not supported by this card\n"
1471 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1475 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Continue? (y/N) "
1479 msgstr "Æu vere subskribi? "
1480
1481 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "quit this menu"
1485 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "show admin commands"
1489 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1490
1491 msgid "show this help"
1492 msgstr "montri æi tiun helpon"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "list all available data"
1496 msgstr "Nenia helpo disponata"
1497
1498 msgid "change card holder's name"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "change URL to retrieve key"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1505 msgstr ""
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "change the login name"
1509 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "change the language preferences"
1513 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1514
1515 msgid "change card holder's sex"
1516 msgstr ""
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "change a CA fingerprint"
1520 msgstr "montri fingrospuron"
1521
1522 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1523 msgstr ""
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "generate new keys"
1527 msgstr "krei novan þlosilparon"
1528
1529 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "verify the PIN and list all data"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "destroy all keys and data"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "gpg/card> "
1542 msgstr ""
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Admin-only command\n"
1546 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Admin commands are allowed\n"
1550 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1554 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1555
1556 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1557 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1558
1559 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1560 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 #| msgid "can't open `%s'\n"
1564 msgid "can't open '%s'\n"
1565 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1569 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1573 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1574
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "key \"%s\" not found\n"
1577 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1578
1579 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1584 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1588 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1589
1590 #, fuzzy
1591 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1592 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1596 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1597
1598 msgid "key"
1599 msgstr "þlosilo"
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid "subkey"
1603 msgstr "al"
1604
1605 #, c-format
1606 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1607 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1608
1609 msgid "ownertrust information cleared\n"
1610 msgstr ""
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1614 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1615
1616 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1617 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1618
1619 #, c-format
1620 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1621 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1622
1623 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1624 msgstr ""
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "using cipher %s\n"
1628 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1629
1630 #, fuzzy, c-format
1631 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1632 msgid "'%s' already compressed\n"
1633 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1637 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1638 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1639
1640 #, fuzzy, c-format
1641 #| msgid "reading from `%s'\n"
1642 msgid "reading from '%s'\n"
1643 msgstr "legas el '%s'\n"
1644
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid ""
1647 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1648 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1649
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid ""
1652 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1653 "preferences\n"
1654 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1655
1656 #, c-format
1657 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1658 msgstr ""
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1662 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1666 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s encrypted data\n"
1670 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1674 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1675
1676 msgid ""
1677 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1678 msgstr ""
1679 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1680
1681 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1682 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1683
1684 msgid "no remote program execution supported\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid ""
1688 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #, fuzzy
1692 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1693 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1697 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1698
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1701 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1705 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1706
1707 msgid "unnatural exit of external program\n"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "unable to execute external program\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #, c-format
1714 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1719 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1723 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1727 msgstr ""
1728 "\n"
1729 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1730
1731 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1735 msgstr ""
1736
1737 #, fuzzy
1738 msgid "remove unusable parts from key during export"
1739 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1740
1741 msgid "remove as much as possible from key during export"
1742 msgstr ""
1743
1744 #, fuzzy
1745 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1746 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1750 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1751
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1754 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1758 msgid " - skipped"
1759 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1760
1761 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1762 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1763
1764 #, fuzzy
1765 msgid "[User ID not found]"
1766 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1767
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1770 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1771
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1774 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "No fingerprint"
1778 msgstr "Fingrospuro:"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1782 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1786 msgstr "nevalida kiraso"
1787
1788 #, fuzzy, c-format
1789 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1790 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1791 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan þlosilon"
1792
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1795 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1799 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1800
1801 #, fuzzy
1802 msgid "make a signature"
1803 msgstr "fari apartan subskribon"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid "make a clear text signature"
1807 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1808
1809 msgid "make a detached signature"
1810 msgstr "fari apartan subskribon"
1811
1812 msgid "encrypt data"
1813 msgstr "æifri datenojn"
1814
1815 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1816 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1817
1818 msgid "decrypt data (default)"
1819 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1820
1821 msgid "verify a signature"
1822 msgstr "kontroli subskribon"
1823
1824 msgid "list keys"
1825 msgstr "listigi þlosilojn"
1826
1827 msgid "list keys and signatures"
1828 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1829
1830 #, fuzzy
1831 msgid "list and check key signatures"
1832 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1833
1834 msgid "list keys and fingerprints"
1835 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1836
1837 msgid "list secret keys"
1838 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1839
1840 msgid "generate a new key pair"
1841 msgstr "krei novan þlosilparon"
1842
1843 #, fuzzy
1844 #| msgid "generate a new key pair"
1845 msgid "quickly generate a new key pair"
1846 msgstr "krei novan þlosilparon"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #| msgid "generate a new key pair"
1850 msgid "quickly add a new user-id"
1851 msgstr "krei novan þlosilparon"
1852
1853 msgid "full featured key pair generation"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "generate a revocation certificate"
1857 msgstr "krei revokatestilon"
1858
1859 msgid "remove keys from the public keyring"
1860 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1861
1862 msgid "remove keys from the secret keyring"
1863 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1864
1865 #, fuzzy
1866 #| msgid "sign a key"
1867 msgid "quickly sign a key"
1868 msgstr "subskribi þlosilon"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "sign a key locally"
1872 msgid "quickly sign a key locally"
1873 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1874
1875 msgid "sign a key"
1876 msgstr "subskribi þlosilon"
1877
1878 msgid "sign a key locally"
1879 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1880
1881 msgid "sign or edit a key"
1882 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "change a passphrase"
1886 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1887
1888 msgid "export keys"
1889 msgstr "eksporti þlosilojn"
1890
1891 msgid "export keys to a key server"
1892 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1893
1894 msgid "import keys from a key server"
1895 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1896
1897 msgid "search for keys on a key server"
1898 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1899
1900 msgid "update all keys from a keyserver"
1901 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1902
1903 msgid "import/merge keys"
1904 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1905
1906 msgid "print the card status"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "change data on a card"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "change a card's PIN"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "update the trust database"
1916 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "print message digests"
1920 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1921
1922 msgid "run in server mode"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "create ascii armored output"
1929 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1930
1931 #, fuzzy
1932 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1933 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1937 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1941 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1942
1943 msgid "use canonical text mode"
1944 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "|FILE|write output to FILE"
1948 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1949
1950 msgid "do not make any changes"
1951 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1952
1953 msgid "prompt before overwriting"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid ""
1960 "@\n"
1961 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1962 msgstr ""
1963 "@\n"
1964 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1965
1966 msgid ""
1967 "@\n"
1968 "Examples:\n"
1969 "\n"
1970 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1971 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1972 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1973 " --list-keys [names]        show keys\n"
1974 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1975 msgstr ""
1976 "@\n"
1977 "Ekzemploj:\n"
1978 "\n"
1979 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1980 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1981 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1982 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1983 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1984
1985 #, fuzzy
1986 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1987 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1988 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1989
1990 #, fuzzy
1991 #| msgid ""
1992 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1993 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1994 #| "default operation depends on the input data\n"
1995 msgid ""
1996 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1997 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1998 "Default operation depends on the input data\n"
1999 msgstr ""
2000 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2001 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
2002 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2003
2004 msgid ""
2005 "\n"
2006 "Supported algorithms:\n"
2007 msgstr ""
2008 "\n"
2009 "Realigitaj metodoj:\n"
2010
2011 msgid "Pubkey: "
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Cipher: "
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Hash: "
2018 msgstr ""
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Compression: "
2022 msgstr "Komento: "
2023
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2026 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2027
2028 msgid "conflicting commands\n"
2029 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2037 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2038
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2041 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2042
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2045 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2049 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2053 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2054
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2057 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2061 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid ""
2065 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2066 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2067
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2070 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2074 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2075
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid ""
2078 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2079 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2083 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2084
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2087 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2088
2089 msgid "display photo IDs during key listings"
2090 msgstr ""
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "show key usage information during key listings"
2094 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2095
2096 msgid "show policy URLs during signature listings"
2097 msgstr ""
2098
2099 #, fuzzy
2100 msgid "show all notations during signature listings"
2101 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2102
2103 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2107 msgstr ""
2108
2109 #, fuzzy
2110 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2111 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2112
2113 msgid "show user ID validity during key listings"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "show the keyring name in key listings"
2124 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "show expiration dates during signature listings"
2128 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2129
2130 #, fuzzy
2131 msgid "available TOFU policies:\n"
2132 msgstr "malþalti þlosilon"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2136 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2137
2138 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2143 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2147 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2152 "fingerprint\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2160 #. for example has been given at the command line.  Two
2161 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2162 #, c-format
2163 msgid "'%s' matches at least:\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2168 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2169 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #, fuzzy, c-format
2176 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2177 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2178 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2182 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2186 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2190 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2194 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2198 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "invalid keyserver options\n"
2202 msgstr "nevalida þlosilaro"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2206 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2207
2208 #, fuzzy
2209 msgid "invalid import options\n"
2210 msgstr "nevalida kiraso"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2214 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2215
2216 #, fuzzy
2217 msgid "invalid export options\n"
2218 msgstr "nevalida þlosilaro"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2222 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2223
2224 #, fuzzy
2225 msgid "invalid list options\n"
2226 msgstr "nevalida kiraso"
2227
2228 msgid "display photo IDs during signature verification"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "show policy URLs during signature verification"
2232 msgstr ""
2233
2234 #, fuzzy
2235 msgid "show all notations during signature verification"
2236 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2237
2238 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2246 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2247
2248 #, fuzzy
2249 msgid "show user ID validity during signature verification"
2250 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2251
2252 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2253 msgstr ""
2254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2257 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2258
2259 msgid "validate signatures with PKA data"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2263 msgstr ""
2264
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2267 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "invalid verify options\n"
2271 msgstr "nevalida þlosilaro"
2272
2273 #, c-format
2274 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2279 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2280
2281 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2285 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2286
2287 #, c-format
2288 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2289 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2293 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2297 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2298
2299 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2300 msgstr ""
2301
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2304 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2305
2306 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2307 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2308
2309 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2310 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2314 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2315
2316 #, fuzzy
2317 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2318 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2319
2320 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2321 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2322
2323 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2324 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2328 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2329
2330 #, fuzzy
2331 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2332 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2333
2334 #, fuzzy
2335 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2336 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2337
2338 #, fuzzy
2339 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2340 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2341 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2342
2343 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2344 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "invalid default preferences\n"
2348 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2349
2350 #, fuzzy
2351 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2352 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2353
2354 #, fuzzy
2355 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2356 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2357
2358 #, fuzzy
2359 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2360 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2361
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2364 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2365
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2368 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2369
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2372 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2373
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2376 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2380 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2381
2382 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2387 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2391 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2392
2393 msgid "--store [filename]"
2394 msgstr "--store [dosiero]"
2395
2396 msgid "--symmetric [filename]"
2397 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2401 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2402
2403 msgid "--encrypt [filename]"
2404 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2405
2406 #, fuzzy
2407 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2408 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2409
2410 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2415 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2416
2417 msgid "--sign [filename]"
2418 msgstr "--sign [dosiero]"
2419
2420 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2421 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2425 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2426
2427 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2432 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2433
2434 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2435 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2436
2437 msgid "--clearsign [filename]"
2438 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2439
2440 msgid "--decrypt [filename]"
2441 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2442
2443 msgid "--sign-key user-id"
2444 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2445
2446 msgid "--lsign-key user-id"
2447 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2448
2449 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2450 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2451
2452 #, fuzzy
2453 msgid "--passwd <user-id>"
2454 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2455
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2458 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2462 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key export failed: %s\n"
2466 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2467
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2470 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2474 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2478 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2482 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2486 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2487 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2491 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "[filename]"
2498 msgstr "[dosiero]"
2499
2500 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2501 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2502
2503 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2504 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2505
2506 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2507 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2511 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2512
2513 #, fuzzy
2514 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2515 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2516
2517 #, fuzzy
2518 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2519 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2520
2521 msgid "|FD|write status info to this FD"
2522 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2526 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2527
2528 msgid ""
2529 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2530 "Check signatures against known trusted keys\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "No help available"
2534 msgstr "Nenia helpo disponata"
2535
2536 #, fuzzy, c-format
2537 #| msgid "No help available for `%s'"
2538 msgid "No help available for '%s'"
2539 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2540
2541 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2545 msgstr ""
2546
2547 #, fuzzy
2548 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2549 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2550
2551 #, fuzzy
2552 msgid "do not update the trustdb after import"
2553 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2554
2555 msgid "only accept updates to existing keys"
2556 msgstr ""
2557
2558 #, fuzzy
2559 msgid "remove unusable parts from key after import"
2560 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2561
2562 msgid "remove as much as possible from key after import"
2563 msgstr ""
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "skipping block of type %d\n"
2567 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2568
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "%lu keys processed so far\n"
2571 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "Total number processed: %lu\n"
2575 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2579 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2580 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2584 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2588 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "              imported: %lu"
2592 msgstr "                  importitaj: %lu"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "             unchanged: %lu\n"
2596 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2600 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2604 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "        new signatures: %lu\n"
2608 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2612 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2616 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2620 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2624 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "          not imported: %lu\n"
2628 msgstr "                  importitaj: %lu"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2632 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2636 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2641 "algorithms on these user IDs:\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2650 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: no user ID\n"
2668 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: %s\n"
2672 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2673
2674 msgid "rejected by import screener"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2679 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2683 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2687 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2688
2689 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2690 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2694 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2698 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2702 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 #| msgid "writing to `%s'\n"
2706 msgid "writing to '%s'\n"
2707 msgstr "skribas al '%s'\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2711 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2712 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2716 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2720 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2724 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2728 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2732 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2736 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2740 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2744 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2748 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2752 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2756 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2760 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2764 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2768 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2772 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: secret key imported\n"
2776 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2780 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2781 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2785 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "secret key %s: %s\n"
2789 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2790
2791 #, fuzzy
2792 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2793 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2797 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2798
2799 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2800 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2801 #. actual private key data is stored on the card.  A
2802 #. single smartcard can have up to three private key
2803 #. data.  Importing private key stub is always
2804 #. skipped in 2.1, and it returns
2805 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2806 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2807 #. references to a card will be automatically
2808 #. created again.
2809 #, c-format
2810 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2815 msgstr ""
2816 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2820 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2824 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2828 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2832 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2836 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2837
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2840 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2841
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2844 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2848 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2852 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2856 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2860 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2864 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2868 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2876 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2880 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2884 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2888 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2892 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2896 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2900 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2904 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2908 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2912 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2916 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2920 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2924 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2925 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "keybox '%s' created\n"
2929 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2933 msgid "keyring '%s' created\n"
2934 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2938 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "error opening key DB: %s\n"
2942 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2946 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2947
2948 msgid "[revocation]"
2949 msgstr "[revoko]"
2950
2951 msgid "[self-signature]"
2952 msgstr "[mem-subskribo]"
2953
2954 msgid "1 bad signature\n"
2955 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "%d bad signatures\n"
2959 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2960
2961 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2962 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2966 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2967
2968 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2969 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2973 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2974
2975 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2976 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2980 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid ""
2984 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2985 "keys\n"
2986 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2987 "etc.)\n"
2988 msgstr ""
2989 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2990 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2991 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2992 "\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2996 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "  %d = I trust fully\n"
3000 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3001
3002 msgid ""
3003 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3004 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3005 "trust signatures on your behalf.\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3017 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3018
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3021 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3022
3023 msgid "  Unable to sign.\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3028 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3032 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3036 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3037
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Sign it? (y/N) "
3040 msgstr "Æu vere subskribi? "
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid ""
3044 "The self-signature on \"%s\"\n"
3045 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3046 msgstr ""
3047 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3048 "estas loka subskribo.\n"
3049 "\n"
3050 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3054 msgstr ""
3055 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3056 "estas loka subskribo.\n"
3057 "\n"
3058 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3059
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid ""
3062 "Your current signature on \"%s\"\n"
3063 "has expired.\n"
3064 msgstr ""
3065 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3066 "estas loka subskribo.\n"
3067 "\n"
3068 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3072 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3073
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid ""
3076 "Your current signature on \"%s\"\n"
3077 "is a local signature.\n"
3078 msgstr ""
3079 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3080 "estas loka subskribo.\n"
3081 "\n"
3082 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3086 msgstr ""
3087 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3088 "estas loka subskribo.\n"
3089 "\n"
3090 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
3091
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3094 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3098 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3102 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3103
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3106 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3107
3108 msgid "This key has expired!"
3109 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3113 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3117 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3118
3119 msgid ""
3120 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3121 "belongs\n"
3122 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3123 msgstr ""
3124 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3125 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3129 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3133 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3137 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3141 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3145 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3146
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid ""
3149 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3150 "key \"%s\" (%s)\n"
3151 msgstr ""
3152 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3153 "per via þlosilo: \""
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "This will be a self-signature.\n"
3157 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3161 msgstr ""
3162 "\n"
3163 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3167 msgstr ""
3168 "\n"
3169 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3179 msgstr ""
3180 "\n"
3181 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3182
3183 #, fuzzy
3184 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3185 msgstr ""
3186 "\n"
3187 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3188
3189 #, fuzzy
3190 msgid "I have checked this key casually.\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3197 msgstr ""
3198 "\n"
3199 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3200
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Really sign? (y/N) "
3203 msgstr "Æu vere subskribi? "
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "signing failed: %s\n"
3207 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3208
3209 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #, fuzzy, c-format
3213 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3214 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3215 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3216
3217 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3218 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3219
3220 msgid "save and quit"
3221 msgstr "skribi kaj fini"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "show key fingerprint"
3225 msgstr "montri fingrospuron"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "show the keygrip"
3229 msgstr "Subskribo-notacio: "
3230
3231 msgid "list key and user IDs"
3232 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3233
3234 msgid "select user ID N"
3235 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid "select subkey N"
3239 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "check signatures"
3243 msgstr "revoki subskribojn"
3244
3245 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3246 msgstr ""
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "sign selected user IDs locally"
3250 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3251
3252 #, fuzzy
3253 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3254 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3255
3256 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "add a user ID"
3260 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3261
3262 msgid "add a photo ID"
3263 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "delete selected user IDs"
3267 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "add a subkey"
3271 msgstr "al"
3272
3273 msgid "add a key to a smartcard"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "move a key to a smartcard"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "move a backup key to a smartcard"
3280 msgstr ""
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "delete selected subkeys"
3284 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "add a revocation key"
3288 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3292 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3296 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "flag the selected user ID as primary"
3300 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3301
3302 msgid "list preferences (expert)"
3303 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3304
3305 msgid "list preferences (verbose)"
3306 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3307
3308 #, fuzzy
3309 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3310 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3314 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3318 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3319
3320 msgid "change the passphrase"
3321 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3322
3323 msgid "change the ownertrust"
3324 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3328 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "revoke selected user IDs"
3332 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "revoke key or selected subkeys"
3336 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "enable key"
3340 msgstr "þalti þlosilon"
3341
3342 #, fuzzy
3343 msgid "disable key"
3344 msgstr "malþalti þlosilon"
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "show selected photo IDs"
3348 msgstr "montri foto-identigilon"
3349
3350 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3354 msgstr ""
3355
3356 msgid "Secret key is available.\n"
3357 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3358
3359 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3360 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3361
3362 msgid ""
3363 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3364 "(lsign),\n"
3365 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3366 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Key is revoked."
3371 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3375 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3379 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3380
3381 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3382 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3383
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3386 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3390 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3391
3392 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3393 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3394
3395 #, c-format
3396 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3400 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3401
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3404 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3408 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3409
3410 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3411 #. moving the key and not about removing it.
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3414 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "You must select exactly one key.\n"
3418 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3419
3420 msgid "Command expects a filename argument\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3425 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3429 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3430
3431 msgid "You must select at least one key.\n"
3432 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3436 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3440 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3444 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3445
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3448 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3449
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3452 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3453
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3456 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3460 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3461
3462 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Set preference list to:\n"
3467 msgstr "agordi liston de preferoj"
3468
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3471 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3475 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Save changes? (y/N) "
3479 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3483 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "update failed: %s\n"
3487 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3488
3489 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3490 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3494 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3495
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3498 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #| msgid "No such user ID.\n"
3502 msgid "No matching user IDs."
3503 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Nothing to sign.\n"
3507 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3508
3509 msgid "Digest: "
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "Features: "
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Keyserver no-modify"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Preferred keyserver: "
3519 msgstr ""
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Notations: "
3523 msgstr "Notacio: "
3524
3525 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3530 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3531
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3534 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid "(sensitive)"
3538 msgstr " (sentema)"
3539
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "created: %s"
3542 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3543
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "revoked: %s"
3546 msgstr "rev"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "expired: %s"
3550 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3551
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "expires: %s"
3554 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "usage: %s"
3558 msgstr " fido: %c/%c"
3559
3560 msgid "card-no: "
3561 msgstr ""
3562
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "trust: %s"
3565 msgstr " fido: %c/%c"
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "validity: %s"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "This key has been disabled"
3572 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3573
3574 msgid ""
3575 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3576 "unless you restart the program.\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 #, fuzzy
3580 msgid "revoked"
3581 msgstr "rev"
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "expired"
3585 msgstr "eksval"
3586
3587 msgid ""
3588 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3589 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #, fuzzy
3596 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3597 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3598 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3599
3600 msgid ""
3601 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3602 "versions\n"
3603 "         of PGP to reject this key.\n"
3604 msgstr ""
3605 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3606 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3607
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3610 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3611
3612 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3613 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3614
3615 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3619 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3620
3621 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3622 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3623
3624 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3625 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3626
3627 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3628 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Deleted %d signature.\n"
3632 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3633
3634 #, c-format
3635 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3636 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3637
3638 msgid "Nothing deleted.\n"
3639 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3640
3641 msgid "invalid"
3642 msgstr "nevalida"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3646 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3650 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3654 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3658 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3662 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3663
3664 #, fuzzy
3665 msgid ""
3666 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3667 "cause\n"
3668 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3669 msgstr ""
3670 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3671 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3672
3673 #, fuzzy
3674 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3675 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3676
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3679 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3680
3681 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3689 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3690
3691 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3697 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3698
3699 #, fuzzy
3700 msgid ""
3701 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3702 "N) "
3703 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3707 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3708
3709 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3710 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3711
3712 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3713 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3714
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3717 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3724 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3725
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3728 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3729
3730 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3731 msgstr ""
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3735 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3739 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3740
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Enter the notation: "
3743 msgstr "Subskribo-notacio: "
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Proceed? (y/N) "
3747 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3748
3749 #, c-format
3750 msgid "No user ID with index %d\n"
3751 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3752
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "No user ID with hash %s\n"
3755 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3756
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3759 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3760
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "No subkey with index %d\n"
3763 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3764
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3767 msgstr "uzantidentigilo: \""
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3771 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3772
3773 msgid " (non-exportable)"
3774 msgstr ""
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "This signature expired on %s.\n"
3778 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3782 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3786 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3787
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Not signed by you.\n"
3790 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3791
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3794 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3795
3796 #, fuzzy
3797 msgid " (non-revocable)"
3798 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3802 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3803
3804 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3805 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3806
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3809 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3810
3811 msgid "no secret key\n"
3812 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3813
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3816 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3820 msgstr ""
3821
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3824 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3825
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3828 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3836 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3837
3838 #, fuzzy
3839 msgid "too many cipher preferences\n"
3840 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 msgid "too many digest preferences\n"
3844 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3845
3846 #, fuzzy
3847 msgid "too many compression preferences\n"
3848 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3852 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3853
3854 #, fuzzy
3855 msgid "writing direct signature\n"
3856 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3857
3858 msgid "writing self signature\n"
3859 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3860
3861 msgid "writing key binding signature\n"
3862 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3866 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3870 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3871
3872 msgid ""
3873 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Sign"
3878 msgstr "subskribi"
3879
3880 msgid "Certify"
3881 msgstr ""
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Encrypt"
3885 msgstr "æifri datenojn"
3886
3887 msgid "Authenticate"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3891 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3892 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3893 #. functions:
3894 #.
3895 #. s = Toggle signing capability
3896 #. e = Toggle encryption capability
3897 #. a = Toggle authentication capability
3898 #. q = Finish
3899 #.
3900 msgid "SsEeAaQq"
3901 msgstr ""
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "Possible actions for a %s key: "
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Current allowed actions: "
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3912 msgstr ""
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3916 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "   (%c) Finished\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3927 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3928
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3931 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3932
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3935 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3936
3937 #, c-format
3938 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3939 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3943 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3944
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3947 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3951 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3955 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3956
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3959 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3960
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3963 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3964
3965 #, fuzzy, c-format
3966 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3967 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3968 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3972 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3973
3974 #, fuzzy, c-format
3975 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3976 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3977 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "  (%d) Existing key\n"
3981 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3982
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Enter the keygrip: "
3985 msgstr "Subskribo-notacio: "
3986
3987 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #, fuzzy
3991 msgid "No key with this keygrip\n"
3992 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3993
3994 #, c-format
3995 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4000 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4004 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4008 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4012 msgid "rounded to %u bits\n"
4013 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4017 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4018 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
4019
4020 msgid ""
4021 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4022 "         0 = key does not expire\n"
4023 "      <n>  = key expires in n days\n"
4024 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4025 "      <n>m = key expires in n months\n"
4026 "      <n>y = key expires in n years\n"
4027 msgstr ""
4028 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4029 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4030 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4031 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4032 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4033 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4034
4035 msgid ""
4036 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4037 "         0 = signature does not expire\n"
4038 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4039 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4040 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4041 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4042 msgstr ""
4043 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
4044 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
4045 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
4046 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
4047 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
4048 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
4049
4050 msgid "Key is valid for? (0) "
4051 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4055 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
4056
4057 msgid "invalid value\n"
4058 msgstr "nevalida valoro\n"
4059
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Key does not expire at all\n"
4062 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
4063
4064 #, fuzzy