Merge T3490-proposal1 into master
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error getting list of cards: %s\n"
160 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
161
162 #, c-format
163 msgid ""
164 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
165 "allow this?"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Allow"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Deny"
172 msgstr ""
173
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
176 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Please re-enter this passphrase"
180 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
181
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid ""
184 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
185 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
186 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
190 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
191
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
196 msgstr ""
197
198 #, fuzzy
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "skribas al '%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Donu pasfrazon\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
277 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Opcioj:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 #, fuzzy
319 #| msgid "Key is superseded"
320 msgid "run in supervised mode"
321 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
322
323 msgid "verbose"
324 msgstr "detala eligo"
325
326 msgid "be somewhat more quiet"
327 msgstr "iom malpli da informoj"
328
329 msgid "sh-style command output"
330 msgstr ""
331
332 msgid "csh-style command output"
333 msgstr ""
334
335 #, fuzzy
336 msgid "|FILE|read options from FILE"
337 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
338
339 msgid "do not detach from the console"
340 msgstr ""
341
342 #, fuzzy
343 msgid "use a log file for the server"
344 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
345
346 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgstr ""
348
349 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
350 msgstr ""
351
352 #, fuzzy
353 msgid "do not use the SCdaemon"
354 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
358 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
359 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
360
361 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgstr ""
363
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgstr ""
369
370 msgid "do not use the PIN cache when signing"
371 msgstr ""
372
373 #, fuzzy
374 msgid "disallow the use of an external password cache"
375 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
376
377 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
378 msgstr ""
379
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
383
384 msgid "disallow caller to override the pinentry"
385 msgstr ""
386
387 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 #| msgid "not supported"
392 msgid "enable ssh support"
393 msgstr "ne realigita"
394
395 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
396 msgstr ""
397
398 #, fuzzy
399 #| msgid "not supported"
400 msgid "enable putty support"
401 msgstr "ne realigita"
402
403 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
404 #. reporting address.  This is so that we can change the
405 #. reporting address without breaking the translations.
406 #, fuzzy
407 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
408 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
409
410 #, fuzzy
411 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
412 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
413
414 msgid ""
415 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
416 "Secret key management for @GNUPG@\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
424 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "directory '%s' created\n"
483 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
487 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
491 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
492
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
495 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
511 msgstr ""
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
515 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
516
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "%s %s stopped\n"
519 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Komandoj:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Opcioj:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 #, fuzzy
564 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
565 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
566
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
569 "system."
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy
573 msgid ""
574 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
575 "needed to complete this operation."
576 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
577
578 #, fuzzy
579 msgid "cancelled\n"
580 msgstr "nuligita de uzanto\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
584 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "error opening '%s': %s\n"
588 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
592 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
596 msgstr "kiraso: %s\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
600 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
604 msgstr "kiraso: %s\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
608 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
609
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
612 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
613
614 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
618 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
619 #. Pinentry to insert a line break.  The double
620 #. percent sign is actually needed because it is also
621 #. a printf format string.  If you need to insert a
622 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
623 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
624 #. certificate.
625 #, c-format
626 msgid ""
627 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
628 "certificates?"
629 msgstr ""
630
631 #, fuzzy
632 msgid "Yes"
633 msgstr "jes"
634
635 msgid "No"
636 msgstr ""
637
638 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
639 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
640 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
641 #. needed because it is also a printf format string.  If you
642 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
643 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
644 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
645 #. as stored in the certificate.
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
649 "fingerprint:%%0A  %s"
650 msgstr ""
651
652 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
653 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
654 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
655 msgid "Correct"
656 msgstr ""
657
658 msgid "Wrong"
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
663 msgstr ""
664
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
668 "it now."
669 msgstr ""
670
671 #, fuzzy
672 msgid "Change passphrase"
673 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
674
675 msgid "I'll change it later"
676 msgstr ""
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid ""
680 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
681 "%%0A?"
682 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
683
684 #, fuzzy
685 msgid "Delete key"
686 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
687
688 msgid ""
689 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
690 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
691 msgstr ""
692
693 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "checking created signature failed: %s\n"
706 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
707
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
737
738 #, c-format
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
766
767 #, fuzzy
768 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
769 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
785 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
789 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 #, fuzzy
793 msgid "yes"
794 msgstr "jes"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "jJ"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "ne"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "nN"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "fini"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "fF"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "k"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "connection to agent established\n"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "connection to the dirmngr established\n"
876 msgstr ""
877
878 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
879 #. verbatim.  It will not be printed.
880 msgid "|audit-log-result|Good"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Bad"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Not supported"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|No certificate"
891 msgstr "Bona atestilo"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
895 msgstr "Bona atestilo"
896
897 msgid "|audit-log-result|Error"
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Not used"
902 msgstr "Bona atestilo"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Okay"
906 msgstr "Bona atestilo"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Skipped"
910 msgstr "Bona atestilo"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Some"
914 msgstr "Bona atestilo"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Certificate chain available"
918 msgstr "Valida atestilrevoko"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "root certificate missing"
922 msgstr ""
923 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
924 "\n"
925
926 msgid "Data encryption succeeded"
927 msgstr ""
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Data available"
931 msgstr "Nenia helpo disponata"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "Session key created"
935 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
936
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "algorithm: %s"
939 msgstr "kiraso: %s\n"
940
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "unsupported algorithm: %s"
943 msgstr ""
944 "\n"
945 "Realigitaj metodoj:\n"
946
947 #, fuzzy
948 msgid "seems to be not encrypted"
949 msgstr "ne ĉifrita"
950
951 msgid "Number of recipients"
952 msgstr ""
953
954 #, c-format
955 msgid "Recipient %d"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Data signing succeeded"
959 msgstr ""
960
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "data hash algorithm: %s"
963 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
964
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Signer %d"
967 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
968
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "attr hash algorithm: %s"
971 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
972
973 msgid "Data decryption succeeded"
974 msgstr ""
975
976 #, fuzzy
977 msgid "Encryption algorithm supported"
978 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Data verification succeeded"
982 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Signature available"
986 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Parsing data succeeded"
990 msgstr "Bona subskribo de \""
991
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "bad data hash algorithm: %s"
994 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
995
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Signature %d"
998 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Certificate chain valid"
1002 msgstr "Valida atestilrevoko"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Root certificate trustworthy"
1006 msgstr ""
1007 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1008 "\n"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "Bona atestilo"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Nenia helpo disponata"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "Bona atestilo"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "Nevalida atestilo"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "nekonata versio"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "nekonata versio"
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1053 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "argument not expected"
1057 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "read error"
1061 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "keyword too long"
1065 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "missing argument"
1069 msgstr "nevalida argumento"
1070
1071 #, fuzzy
1072 #| msgid "invalid armor"
1073 msgid "invalid argument"
1074 msgstr "nevalida kiraso"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid command"
1078 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "invalid alias definition"
1082 msgstr "nevalida kiraso"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "out of core"
1086 msgstr "ne traktita"
1087
1088 #, fuzzy
1089 msgid "invalid option"
1090 msgstr "nevalida kiraso"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "nevalida kiraso"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1106 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid "out of core\n"
1118 msgstr "ne traktita"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1122 msgstr "nevalida kiraso"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1126 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1130 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1138 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1139
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1142 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1150 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1151
1152 msgid "(deadlock?) "
1153 msgstr ""
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1157 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1158
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "waiting for lock %s...\n"
1161 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "armor: %s\n"
1169 msgstr "kiraso: %s\n"
1170
1171 msgid "invalid armor header: "
1172 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1173
1174 msgid "armor header: "
1175 msgstr "kirasoĉapo: "
1176
1177 msgid "invalid clearsig header\n"
1178 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unknown armor header: "
1182 msgstr "kirasoĉapo: "
1183
1184 msgid "nested clear text signatures\n"
1185 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "unexpected armor: "
1189 msgstr "neatendita kiraso:"
1190
1191 msgid "invalid dash escaped line: "
1192 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1196 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1197
1198 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1199 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1200
1201 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1202 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1203
1204 msgid "malformed CRC\n"
1205 msgstr "misformita CRC\n"
1206
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1209 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1213 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1214
1215 msgid "error in trailer line\n"
1216 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1217
1218 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1219 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1220
1221 #, c-format
1222 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1223 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1224
1225 msgid ""
1226 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1227 msgstr ""
1228 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1229 "uzata\n"
1230
1231 #, fuzzy, c-format
1232 #| msgid "not human readable"
1233 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1234 msgstr "ne homlegebla"
1235
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1239 "an '='\n"
1240 msgstr ""
1241 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1242 "kaj fini per '='\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1246 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1250 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1251
1252 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1253 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1254
1255 #, fuzzy
1256 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1257 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1261 msgstr ""
1262 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1263 "kaj fini per '='\n"
1264
1265 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1266 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1270 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1271
1272 msgid "Enter passphrase: "
1273 msgstr "Donu pasfrazon: "
1274
1275 #, fuzzy, c-format
1276 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1277 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1278 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #, fuzzy, c-format
1285 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1286 msgid "WARNING: %s\n"
1287 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1288
1289 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy, c-format
1293 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1294 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1295 msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
1296
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1299 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
1300
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1303 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1304
1305 #, c-format
1306 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #, fuzzy
1310 msgid "can't do this in batch mode\n"
1311 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1312
1313 #, fuzzy
1314 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1315 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1319 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1320
1321 msgid "Your selection? "
1322 msgstr "Via elekto? "
1323
1324 msgid "[not set]"
1325 msgstr ""
1326
1327 #, fuzzy
1328 msgid "male"
1329 msgstr "en"
1330
1331 #, fuzzy
1332 msgid "female"
1333 msgstr "en"
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "unspecified"
1337 msgstr "Nenia kialo specifita"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "not forced"
1341 msgstr "ne traktita"
1342
1343 msgid "forced"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Cardholder's surname: "
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Cardholder's given name: "
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, fuzzy
1366 msgid "URL to retrieve public key: "
1367 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1368
1369 #, fuzzy, c-format
1370 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1371 msgid "error reading '%s': %s\n"
1372 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error writing '%s': %s\n"
1376 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1377
1378 msgid "Login data (account name): "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "Private DO data: "
1382 msgstr ""
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Language preferences: "
1386 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1390 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1394 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1395
1396 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1397 msgstr ""
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Error: invalid response.\n"
1401 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "CA fingerprint: "
1405 msgstr "Fingrospuro:"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1409 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "key operation not possible: %s\n"
1413 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 msgid "not an OpenPGP card"
1417 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "error getting current key info: %s\n"
1421 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1422
1423 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid ""
1427 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1428 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1429 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1434 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1435
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1438 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1439
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1442 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, c-format
1449 msgid "rounded up to %u bits\n"
1450 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1451
1452 #, c-format
1453 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #, c-format
1457 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1462 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1463
1464 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1465 msgstr ""
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1469 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1470
1471 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1472 msgstr ""
1473
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1477 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1478 "You should change them using the command --change-pin\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1483 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1484
1485 #, fuzzy
1486 msgid "   (1) Signature key\n"
1487 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid "   (2) Encryption key\n"
1491 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1492
1493 msgid "   (3) Authentication key\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Invalid selection.\n"
1497 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1498
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Please select where to store the key:\n"
1501 msgstr "Kialo por revoko: "
1502
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1505 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1506
1507 #, fuzzy
1508 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1509 msgid "This command is not supported by this card\n"
1510 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1514 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Continue? (y/N) "
1518 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1519
1520 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "quit this menu"
1524 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid "show admin commands"
1528 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1529
1530 msgid "show this help"
1531 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1532
1533 #, fuzzy
1534 msgid "list all available data"
1535 msgstr "Nenia helpo disponata"
1536
1537 msgid "change card holder's name"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "change URL to retrieve key"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1544 msgstr ""
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "change the login name"
1548 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "change the language preferences"
1552 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1553
1554 msgid "change card holder's sex"
1555 msgstr ""
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "change a CA fingerprint"
1559 msgstr "montri fingrospuron"
1560
1561 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1562 msgstr ""
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "generate new keys"
1566 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1567
1568 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "verify the PIN and list all data"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "destroy all keys and data"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "gpg/card> "
1581 msgstr ""
1582
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Admin-only command\n"
1585 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1586
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Admin commands are allowed\n"
1589 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1590
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1593 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1594
1595 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1596 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1597
1598 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1599 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 #| msgid "can't open `%s'\n"
1603 msgid "can't open '%s'\n"
1604 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1608 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1612 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
1613
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "key \"%s\" not found\n"
1616 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1617
1618 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1619 msgstr ""
1620
1621 #, fuzzy
1622 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1623 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1627 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
1628
1629 #, fuzzy
1630 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1631 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1635 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1636
1637 msgid "key"
1638 msgstr "ŝlosilo"
1639
1640 #, fuzzy
1641 msgid "subkey"
1642 msgstr "al"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1646 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1647
1648 msgid "ownertrust information cleared\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1653 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
1654
1655 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1656 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1660 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1661
1662 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "using cipher %s\n"
1667 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1671 msgid "'%s' already compressed\n"
1672 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1676 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1677 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 #| msgid "reading from `%s'\n"
1681 msgid "reading from '%s'\n"
1682 msgstr "legas el '%s'\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1687 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1691 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1695 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1696
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid ""
1699 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1700 "preferences\n"
1701 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1705 msgstr ""
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1709 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1713 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "%s encrypted data\n"
1717 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1721 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
1722
1723 msgid ""
1724 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1725 msgstr ""
1726 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
1727
1728 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1729 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
1730
1731 msgid "no remote program execution supported\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid ""
1735 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #, fuzzy
1739 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1740 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1744 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1748 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1752 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1753
1754 msgid "unnatural exit of external program\n"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "unable to execute external program\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1766 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1767
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1770 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1774 msgstr ""
1775 "\n"
1776 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1777
1778 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1782 msgstr ""
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "remove unusable parts from key during export"
1786 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
1787
1788 msgid "remove as much as possible from key during export"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "use the GnuPG key backup format"
1792 msgstr ""
1793
1794 #, fuzzy
1795 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1796 msgid " - skipped"
1797 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1798
1799 #, fuzzy, c-format
1800 #| msgid "writing to `%s'\n"
1801 msgid "writing to '%s'\n"
1802 msgstr "skribas al '%s'\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1806 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
1807
1808 #, fuzzy
1809 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1810 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1814 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
1815
1816 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1817 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1821 msgid "error creating '%s': %s\n"
1822 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1823
1824 #, fuzzy
1825 msgid "[User ID not found]"
1826 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1827
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1830 msgstr "nevalida kiraso"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "error looking up: %s\n"
1838 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1842 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1843 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1847 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1851 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1852
1853 #, fuzzy
1854 msgid "No fingerprint"
1855 msgstr "Fingrospuro:"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1859 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1863 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1864 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1868 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1869 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1877 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1881 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "valid values for option '%s':\n"
1885 msgstr "nevalida kiraso"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "make a signature"
1889 msgstr "fari apartan subskribon"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "make a clear text signature"
1893 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1894
1895 msgid "make a detached signature"
1896 msgstr "fari apartan subskribon"
1897
1898 msgid "encrypt data"
1899 msgstr "ĉifri datenojn"
1900
1901 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1902 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
1903
1904 msgid "decrypt data (default)"
1905 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
1906
1907 msgid "verify a signature"
1908 msgstr "kontroli subskribon"
1909
1910 msgid "list keys"
1911 msgstr "listigi ŝlosilojn"
1912
1913 msgid "list keys and signatures"
1914 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid "list and check key signatures"
1918 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
1919
1920 msgid "list keys and fingerprints"
1921 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
1922
1923 msgid "list secret keys"
1924 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
1925
1926 msgid "generate a new key pair"
1927 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "generate a new key pair"
1931 msgid "quickly generate a new key pair"
1932 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "generate a new key pair"
1936 msgid "quickly add a new user-id"
1937 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "generate a new key pair"
1941 msgid "quickly revoke a user-id"
1942 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "generate a new key pair"
1946 msgid "quickly set a new expiration date"
1947 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1948
1949 msgid "full featured key pair generation"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "generate a revocation certificate"
1953 msgstr "krei revokatestilon"
1954
1955 msgid "remove keys from the public keyring"
1956 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
1957
1958 msgid "remove keys from the secret keyring"
1959 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #| msgid "sign a key"
1963 msgid "quickly sign a key"
1964 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #| msgid "sign a key locally"
1968 msgid "quickly sign a key locally"
1969 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1970
1971 msgid "sign a key"
1972 msgstr "subskribi ŝlosilon"
1973
1974 msgid "sign a key locally"
1975 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
1976
1977 msgid "sign or edit a key"
1978 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "change a passphrase"
1982 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
1983
1984 msgid "export keys"
1985 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
1986
1987 msgid "export keys to a keyserver"
1988 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
1989
1990 msgid "import keys from a keyserver"
1991 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1992
1993 msgid "search for keys on a keyserver"
1994 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
1995
1996 msgid "update all keys from a keyserver"
1997 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
1998
1999 msgid "import/merge keys"
2000 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
2001
2002 msgid "print the card status"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "change data on a card"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "change a card's PIN"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "update the trust database"
2012 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "print message digests"
2016 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2017
2018 msgid "run in server mode"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "create ascii armored output"
2025 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2029 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2033 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2034
2035 #, fuzzy
2036 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2037 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2038
2039 msgid "use canonical text mode"
2040 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2041
2042 #, fuzzy
2043 msgid "|FILE|write output to FILE"
2044 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2045
2046 msgid "do not make any changes"
2047 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2048
2049 msgid "prompt before overwriting"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid ""
2056 "@\n"
2057 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2058 msgstr ""
2059 "@\n"
2060 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2061
2062 #, fuzzy
2063 #| msgid ""
2064 #| "@\n"
2065 #| "Examples:\n"
2066 #| "\n"
2067 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2068 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2069 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2070 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2071 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2072 msgid ""
2073 "@\n"
2074 "Examples:\n"
2075 "\n"
2076 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2077 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2078 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2079 " --list-keys [names]        show keys\n"
2080 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2081 msgstr ""
2082 "@\n"
2083 "Ekzemploj:\n"
2084 "\n"
2085 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2086 " --clear-sign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
2087 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
2088 " --list-keys [nomoj]        montri ŝlosilojn\n"
2089 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroŝpurojn\n"
2090
2091 #, fuzzy
2092 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2093 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2094 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #| msgid ""
2098 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2099 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2100 #| "default operation depends on the input data\n"
2101 msgid ""
2102 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2103 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2104 "Default operation depends on the input data\n"
2105 msgstr ""
2106 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2107 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2108 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2109
2110 msgid ""
2111 "\n"
2112 "Supported algorithms:\n"
2113 msgstr ""
2114 "\n"
2115 "Realigitaj metodoj:\n"
2116
2117 msgid "Pubkey: "
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Cipher: "
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Hash: "
2124 msgstr ""
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Compression: "
2128 msgstr "Komento: "
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2132 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2133
2134 msgid "conflicting commands\n"
2135 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2143 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2147 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2151 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2155 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2159 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2163 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2167 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid ""
2171 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2172 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2176 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2177
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2180 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2181
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid ""
2184 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2185 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2189 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2193 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2194
2195 msgid "display photo IDs during key listings"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, fuzzy
2199 msgid "show key usage information during key listings"
2200 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2201
2202 msgid "show policy URLs during signature listings"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy
2206 msgid "show all notations during signature listings"
2207 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2208
2209 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2213 msgstr ""
2214
2215 #, fuzzy
2216 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2217 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2218
2219 msgid "show user ID validity during key listings"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2226 msgstr ""
2227
2228 #, fuzzy
2229 msgid "show the keyring name in key listings"
2230 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2231
2232 #, fuzzy
2233 msgid "show expiration dates during signature listings"
2234 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2238 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2239
2240 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2245 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2249 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2250 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2254 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2258 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2262 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2266 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2270 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "invalid keyserver options\n"
2278 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2279
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2282 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2283
2284 #, fuzzy
2285 msgid "invalid import options\n"
2286 msgstr "nevalida kiraso"
2287
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "invalid filter option: %s\n"
2290 msgstr "nevalida kiraso"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2294 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2295
2296 #, fuzzy
2297 msgid "invalid export options\n"
2298 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2302 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2303
2304 #, fuzzy
2305 msgid "invalid list options\n"
2306 msgstr "nevalida kiraso"
2307
2308 msgid "display photo IDs during signature verification"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "show policy URLs during signature verification"
2312 msgstr ""
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "show all notations during signature verification"
2316 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2317
2318 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2322 msgstr ""
2323
2324 #, fuzzy
2325 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2326 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "show user ID validity during signature verification"
2330 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2331
2332 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2333 msgstr ""
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2337 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2338
2339 msgid "validate signatures with PKA data"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2347 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2348
2349 #, fuzzy
2350 msgid "invalid verify options\n"
2351 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2359 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2360
2361 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2365 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2369 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2373 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2377 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2378
2379 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2380 msgstr ""
2381
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2384 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2385
2386 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2387 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2388
2389 #, fuzzy
2390 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2395 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2396
2397 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2398 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2399
2400 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2401 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2402
2403 #, fuzzy
2404 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2405 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2406
2407 #, fuzzy
2408 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2409 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2410
2411 #, fuzzy
2412 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2413 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
2414
2415 #, fuzzy
2416 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2417 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2418 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2419
2420 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2421 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "invalid default preferences\n"
2425 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2429 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2433 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2437 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2441 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2445 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2449 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2453 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2454
2455 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2456 msgstr ""
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2460 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
2461
2462 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2467 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2468
2469 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2474 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2475
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2478 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2482 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2483
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key export failed: %s\n"
2486 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2490 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2494 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2498 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2506 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2510 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2511 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2512
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2515 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2525 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
2526
2527 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2528 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2529
2530 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2531 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2535 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2539 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2540
2541 #, fuzzy
2542 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2543 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2544
2545 msgid "|FD|write status info to this FD"
2546 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2547
2548 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2549 msgstr ""
2550
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2553 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2554
2555 msgid ""
2556 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2557 "Check signatures against known trusted keys\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "No help available"
2561 msgstr "Nenia helpo disponata"
2562
2563 #, fuzzy, c-format
2564 #| msgid "No help available for `%s'"
2565 msgid "No help available for '%s'"
2566 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2567
2568 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2572 msgstr ""
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2576 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2577
2578 #, fuzzy
2579 msgid "do not update the trustdb after import"
2580 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid "show key during import"
2584 msgstr "montri fingrospuron"
2585
2586 msgid "only accept updates to existing keys"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "remove unusable parts from key after import"
2591 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2592
2593 msgid "remove as much as possible from key after import"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "run import filters and export key immediately"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2600 msgstr ""
2601
2602 #, fuzzy
2603 msgid "repair keys on import"
2604 msgstr "montri fingrospuron"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "skipping block of type %d\n"
2608 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "%lu keys processed so far\n"
2612 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "Total number processed: %lu\n"
2616 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2620 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2621 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2625 msgstr "    ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2629 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "              imported: %lu"
2633 msgstr "                  importitaj: %lu"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid "             unchanged: %lu\n"
2637 msgstr "                  neŝanĝitaj: %lu\n"
2638
2639 #, c-format
2640 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2641 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2645 msgstr "           novaj subŝlosiloj: %lu\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "        new signatures: %lu\n"
2649 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2653 msgstr "         novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2657 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2661 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2665 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "          not imported: %lu\n"
2669 msgstr "                  importitaj: %lu"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2673 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2677 msgstr "   sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2682 "algorithms on these user IDs:\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2691 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #, c-format
2704 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: no user ID\n"
2709 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "key %s: %s\n"
2713 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2714
2715 msgid "rejected by import screener"
2716 msgstr ""
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2720 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2728 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2729
2730 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2731 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2735 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2739 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2743 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2747 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2748 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2752 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2756 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2760 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2764 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2768 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2772 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2776 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2780 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2784 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2788 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2792 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2796 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2800 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: secret key imported\n"
2804 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2808 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2809 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2813 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "secret key %s: %s\n"
2817 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2818
2819 #, fuzzy
2820 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2821 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2825 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
2826
2827 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2828 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2829 #. actual private key data is stored on the card.  A
2830 #. single smartcard can have up to three private key
2831 #. data.  Importing private key stub is always
2832 #. skipped in 2.1, and it returns
2833 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2834 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2835 #. references to a card will be automatically
2836 #. created again.
2837 #, c-format
2838 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2843 msgstr ""
2844 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2848 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2852 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2856 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2860 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2864 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2868 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2876 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2880 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2884 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2888 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2892 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2896 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2900 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2904 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2908 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2912 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2916 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2920 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2924 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2928 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2932 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2936 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2940 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2944 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2948 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2952 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2956 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2960 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2961 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "keybox '%s' created\n"
2965 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2969 msgid "keyring '%s' created\n"
2970 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2974 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2975
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "error opening key DB: %s\n"
2978 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2982 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
2983
2984 msgid "[revocation]"
2985 msgstr "[revoko]"
2986
2987 msgid "[self-signature]"
2988 msgstr "[mem-subskribo]"
2989
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2993 "keys\n"
2994 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2995 "etc.)\n"
2996 msgstr ""
2997 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
2998 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2999 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3000 "\n"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3004 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "  %d = I trust fully\n"
3008 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3009
3010 msgid ""
3011 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3012 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3013 "trust signatures on your behalf.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #, c-format
3020 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3025 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3026
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3029 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3030
3031 msgid "  Unable to sign.\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3036 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3040 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3041
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3044 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3045
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Sign it? (y/N) "
3048 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3049
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid ""
3052 "The self-signature on \"%s\"\n"
3053 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3054 msgstr ""
3055 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3056 "estas loka subskribo.\n"
3057 "\n"
3058 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3062 msgstr ""
3063 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3064 "estas loka subskribo.\n"
3065 "\n"
3066 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3067
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid ""
3070 "Your current signature on \"%s\"\n"
3071 "has expired.\n"
3072 msgstr ""
3073 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3074 "estas loka subskribo.\n"
3075 "\n"
3076 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3077
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3080 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid ""
3084 "Your current signature on \"%s\"\n"
3085 "is a local signature.\n"
3086 msgstr ""
3087 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3088 "estas loka subskribo.\n"
3089 "\n"
3090 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3091
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3094 msgstr ""
3095 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3096 "estas loka subskribo.\n"
3097 "\n"
3098 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3102 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3103
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3106 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3107
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3110 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3111
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3114 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3115
3116 msgid "This key has expired!"
3117 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3121 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3122
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3125 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3126
3127 msgid ""
3128 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3129 "belongs\n"
3130 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3131 msgstr ""
3132 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3133 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3137 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3138
3139 #, c-format
3140 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3141 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3142
3143 #, c-format
3144 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3145 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3149 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3153 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3154
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid ""
3157 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3158 "key \"%s\" (%s)\n"
3159 msgstr ""
3160 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
3161 "per via ŝlosilo: \""
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "This will be a self-signature.\n"
3165 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3169 msgstr ""
3170 "\n"
3171 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3187 msgstr ""
3188 "\n"
3189 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3193 msgstr ""
3194 "\n"
3195 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid "I have checked this key casually.\n"
3199 msgstr ""
3200 "\n"
3201 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3205 msgstr ""
3206 "\n"
3207 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
3208
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Really sign? (y/N) "
3211 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "signing failed: %s\n"
3215 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3216
3217 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3222 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3223 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3224
3225 msgid "save and quit"
3226 msgstr "skribi kaj fini"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "show key fingerprint"
3230 msgstr "montri fingrospuron"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "show the keygrip"
3234 msgstr "Subskribo-notacio: "
3235
3236 msgid "list key and user IDs"
3237 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3238
3239 msgid "select user ID N"
3240 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "select subkey N"
3244 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "check signatures"
3248 msgstr "revoki subskribojn"
3249
3250 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3251 msgstr ""
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "sign selected user IDs locally"
3255 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3259 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3260
3261 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "add a user ID"
3265 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3266
3267 msgid "add a photo ID"
3268 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3269
3270 #, fuzzy
3271 msgid "delete selected user IDs"
3272 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "add a subkey"
3276 msgstr "al"
3277
3278 msgid "add a key to a smartcard"
3279 msgstr ""
3280
3281 msgid "move a key to a smartcard"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "move a backup key to a smartcard"
3285 msgstr ""
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "delete selected subkeys"
3289 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "add a revocation key"
3293 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3297 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3301 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "flag the selected user ID as primary"
3305 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
3306
3307 msgid "list preferences (expert)"
3308 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3309
3310 msgid "list preferences (verbose)"
3311 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3315 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3319 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3323 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3324
3325 msgid "change the passphrase"
3326 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
3327
3328 msgid "change the ownertrust"
3329 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3333 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "revoke selected user IDs"
3337 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "revoke key or selected subkeys"
3341 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "enable key"
3345 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "disable key"
3349 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "show selected photo IDs"
3353 msgstr "montri foto-identigilon"
3354
3355 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Secret key is available.\n"
3362 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3363
3364 #, fuzzy
3365 #| msgid "Secret key is available.\n"
3366 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3367 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
3368
3369 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3370 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
3371
3372 msgid ""
3373 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3374 "(lsign),\n"
3375 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3376 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Key is revoked."
3381 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
3382
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3385 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3389 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
3390
3391 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3392 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3393
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3396 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3397
3398 #, c-format
3399 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3400 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3401
3402 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3403 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3410 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3414 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3418 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3419
3420 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3421 #. moving the key and not about removing it.
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3424 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "You must select exactly one key.\n"
3428 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3429
3430 msgid "Command expects a filename argument\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3435 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3439 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3440
3441 msgid "You must select at least one key.\n"
3442 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3446 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3450 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3454 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3458 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
3459
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3462 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3463
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3466 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3470 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
3471
3472 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Set preference list to:\n"
3477 msgstr "agordi liston de preferoj"
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3481 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3485 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Save changes? (y/N) "
3489 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3493 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "update failed: %s\n"
3497 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3498
3499 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3500 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3504 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3505 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3509 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3513 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3517 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3521 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 #| msgid "invalid value\n"
3525 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3526 msgstr "nevalida valoro\n"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #| msgid "No such user ID.\n"
3530 msgid "No matching user IDs."
3531 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3532
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Nothing to sign.\n"
3535 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3539 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
3540
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3543 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3547 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3548
3549 msgid "Digest: "
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Features: "
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Keyserver no-modify"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "Preferred keyserver: "
3559 msgstr ""
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Notations: "
3563 msgstr "Notacio: "
3564
3565 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3570 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3574 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "(sensitive)"
3578 msgstr " (sentema)"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "created: %s"
3582 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "revoked: %s"
3586 msgstr "rev"
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "expired: %s"
3590 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "expires: %s"
3594 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "usage: %s"
3598 msgstr " fido: %c/%c"
3599
3600 msgid "card-no: "
3601 msgstr ""
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "trust: %s"
3605 msgstr " fido: %c/%c"
3606
3607 #, c-format
3608 msgid "validity: %s"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "This key has been disabled"
3612 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
3613
3614 msgid ""
3615 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3616 "unless you restart the program.\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 #, fuzzy
3620 msgid "revoked"
3621 msgstr "rev"
3622
3623 #, fuzzy
3624 msgid "expired"
3625 msgstr "eksval"
3626
3627 msgid ""
3628 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3629 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 #, fuzzy
3636 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3637 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3638 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3639
3640 msgid ""
3641 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3642 "versions\n"
3643 "         of PGP to reject this key.\n"
3644 msgstr ""
3645 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3646 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3647
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3650 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3651
3652 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3653 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3654
3655 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3659 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3660
3661 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3662 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3663
3664 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3665 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3666
3667 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3668 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3669
3670 #, fuzzy, c-format
3671 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3672 msgid "Deleted %d signature.\n"
3673 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3674 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3675 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
3676
3677 msgid "Nothing deleted.\n"
3678 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
3679
3680 msgid "invalid"
3681 msgstr "nevalida"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3685 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3686
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3689 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3690 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3691 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3692
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3695 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3696
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3699 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid ""
3703 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3704 "cause\n"
3705 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3706 msgstr ""
3707 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3708 "        kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
3709
3710 #, fuzzy
3711 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3712 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
3713
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3716 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
3717
3718 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3726 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3727
3728 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3734 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3739 "N) "
3740 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3744 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
3745
3746 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3747 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
3748
3749 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3750 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
3751
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3754 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3755
3756 #, c-format
3757 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3761 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3762
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3765 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3766
3767 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3768 msgstr ""
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3772 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3773
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3776 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Enter the notation: "
3780 msgstr "Subskribo-notacio: "
3781
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Proceed? (y/N) "
3784 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
3785
3786 #, c-format
3787 msgid "No user ID with index %d\n"
3788 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "No user ID with hash %s\n"
3792 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3796 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "No subkey with index %d\n"
3800 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3801
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3804 msgstr "uzantidentigilo: \""
3805
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3808 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3809
3810 msgid " (non-exportable)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "This signature expired on %s.\n"
3815 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3816
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3819 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
3820
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3823 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
3824
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Not signed by you.\n"
3827 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3831 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid " (non-revocable)"
3835 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3839 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3840
3841 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3842 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3843
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3846 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3847
3848 msgid "no secret key\n"
3849 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3857 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #, fuzzy
3864 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3865 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3866 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3870 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3874 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3882 msgstr "nevalida kiraso"
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3886 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3887
3888 #, fuzzy
3889 msgid "too many cipher preferences\n"
3890 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3891
3892 #, fuzzy
3893 msgid "too many digest preferences\n"
3894 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3895
3896 #, fuzzy
3897 msgid "too many compression preferences\n"
3898 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3902 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
3903
3904 #, fuzzy
3905 msgid "writing direct signature\n"
3906 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3907
3908 msgid "writing self signature\n"
3909 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3910
3911 msgid "writing key binding signature\n"
3912 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
3913
3914 #, c-format
3915 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3916 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3920 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
3921
3922 msgid ""
3923 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Sign"
3928 msgstr "subskribi"
3929
3930 msgid "Certify"
3931 msgstr ""
3932
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Encrypt"
3935 msgstr "ĉifri datenojn"
3936
3937 msgid "Authenticate"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3941 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3942 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3943 #. functions:
3944 #.
3945 #. s = Toggle signing capability
3946 #. e = Toggle encryption capability
3947 #. a = Toggle authentication capability
3948 #. q = Finish
3949 #.
3950 msgid "SsEeAaQq"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "Possible actions for a %s key: "
3955 msgstr ""
3956
3957 msgid "Current allowed actions: "
3958 msgstr ""
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3966 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "   (%c) Finished\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3977 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3981 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3985 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3989 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3993 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3997 msgstr "   (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4001 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4002
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4005 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4009 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4013 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4017 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4018 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
4019
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4022 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4023
4024 #, fuzzy, c-format
4025 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4026 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4027 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4028
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "  (%d) Existing key\n"
4031 msgstr "   (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
4032
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Enter the keygrip: "
4035 msgstr "Subskribo-notacio: "
4036
4037 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #, fuzzy
4041 msgid "No key with this keygrip\n"
4042 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4046 msgid "rounded to %u bits\n"
4047 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
4048
4049 #, c-format
4050 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4055 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4059 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
4060
4061 #, c-format