gpg: Change some error messages.
[gnupg.git] / po / eo.po
1 # Mesaøoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 #                      !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: eo\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgstr ""
43
44 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
45 msgstr ""
46
47 #, fuzzy
48 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
49 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
50 msgstr "Æu vi vere volas krei subskriban kaj æifran þlosilon? "
51
52 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 msgstr ""
54
55 #, fuzzy
56 #| msgid "invalid passphrase"
57 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
58 msgstr "nevalida pasfrazo"
59
60 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
61 #. for the quality bar.
62 msgid "Quality:"
63 msgstr ""
64
65 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
66 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
67 #. string to describe what this is about.  The length of the
68 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
69 #. translate this entry, a default english text (see source)
70 #. will be used.
71 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 msgstr ""
73
74 msgid ""
75 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
76 "session"
77 msgstr ""
78
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
82 "this session"
83 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
84
85 msgid "PIN:"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Passphrase:"
90 msgstr "malbona pasfrazo"
91
92 msgid "does not match - try again"
93 msgstr ""
94
95 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
96 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
97 #. two %d give the current and maximum number of tries.
98 #, c-format
99 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Repeat:"
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "PIN too long"
107 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase too long"
111 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Invalid characters in PIN"
115 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
116
117 msgid "PIN too short"
118 msgstr ""
119
120 #, fuzzy
121 msgid "Bad PIN"
122 msgstr "malbona MPI"
123
124 #, fuzzy
125 msgid "Bad Passphrase"
126 msgstr "malbona pasfrazo"
127
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
130 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
134 msgid "can't create '%s': %s\n"
135 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
136
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
139 msgid "can't open '%s': %s\n"
140 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
144 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
145
146 #, c-format
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
152 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "no suitable card key found: %s\n"
156 msgstr "neniu skribebla sekreta þlosilaro trovita: %s\n"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "error writing key: %s\n"
164 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
165
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
169 "allow this?"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Allow"
173 msgstr ""
174
175 msgid "Deny"
176 msgstr ""
177
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "Please re-enter this passphrase"
184 msgstr "þanøi la pasfrazon"
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid ""
188 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
189 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
190 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
195
196 msgid "Please insert the card with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Admin PIN"
204 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
205
206 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
207 #. used to unblock a PIN.
208 msgid "PUK"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Reset Code"
212 msgstr ""
213
214 #, c-format
215 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
216 msgstr ""
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this Reset Code"
220 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PUK"
224 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Repeat this PIN"
228 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
229
230 #, fuzzy
231 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
232 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
236 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
237
238 #, fuzzy
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "la pasfrazo ne estis øuste ripetita; provu denove"
241
242 #, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr ""
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "skribas al '%s'\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Donu pasfrazon\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Æu tamen uzi æi tiun þlosilon? "
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 msgstr ""
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
270 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
271 msgstr ""
272
273 msgid "Yes, protection is not needed"
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy, c-format
277 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
278 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
279 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
280 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
281 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
282
283 #, c-format
284 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
285 msgid_plural ""
286 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgstr[0] ""
288 msgstr[1] ""
289
290 #, c-format
291 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
299 msgstr ""
300 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan þlosilon.\n"
301 "\n"
302
303 #, fuzzy
304 msgid "Please enter the new passphrase"
305 msgstr "þanøi la pasfrazon"
306
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "@Options:\n"
310 " "
311 msgstr ""
312 "@\n"
313 "Opcioj:\n"
314 " "
315
316 msgid "run in daemon mode (background)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "run in server mode (foreground)"
320 msgstr ""
321
322 msgid "verbose"
323 msgstr "detala eligo"
324
325 msgid "be somewhat more quiet"
326 msgstr "iom malpli da informoj"
327
328 msgid "sh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 msgid "csh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 #, fuzzy
335 msgid "|FILE|read options from FILE"
336 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
337
338 msgid "do not detach from the console"
339 msgstr ""
340
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
385
386 msgid "allow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ne realigita"
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ne realigita"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
424 msgstr ""
425
426 #, fuzzy, c-format
427 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
428 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
429 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 #| msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgid "option file '%s': %s\n"
434 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgid "reading options from '%s'\n"
439 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr "Valida atestilrevoko"
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
475 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "directory '%s' created\n"
479 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
483 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
487 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
488
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
491 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
511 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
512
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s %s stopped\n"
515 msgstr "\t%lu þlosiloj ignoritaj\n"
516
517 #, fuzzy
518 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
519 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en æi tiu sesio\n"
520
521 #, fuzzy
522 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
523 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
524
525 msgid ""
526 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
527 "Password cache maintenance\n"
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "@Commands:\n"
532 " "
533 msgstr ""
534 "@Komandoj:\n"
535 " "
536
537 msgid ""
538 "@\n"
539 "Options:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@\n"
543 "Opcioj:\n"
544 " "
545
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
548 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
549
550 msgid ""
551 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
552 "Secret key maintenance tool\n"
553 msgstr ""
554
555 #, fuzzy
556 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
557 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
558
559 #, fuzzy
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
571 "needed to complete this operation."
572 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
573
574 #, fuzzy
575 msgid "cancelled\n"
576 msgstr "nuligita de uzanto\n"
577
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
580 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
581
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "error opening '%s': %s\n"
584 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
585
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
588 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
589
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
592 msgstr "kiraso: %s\n"
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
596 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
597
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
600 msgstr "kiraso: %s\n"
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
604 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
605
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
608 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
609
610 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
614 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
615 #. Pinentry to insert a line break.  The double
616 #. percent sign is actually needed because it is also
617 #. a printf format string.  If you need to insert a
618 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
619 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
620 #. certificate.
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
624 "certificates?"
625 msgstr ""
626
627 #, fuzzy
628 msgid "Yes"
629 msgstr "jes"
630
631 msgid "No"
632 msgstr ""
633
634 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
635 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
636 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
637 #. needed because it is also a printf format string.  If you
638 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
639 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
640 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
641 #. as stored in the certificate.
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
645 "fingerprint:%%0A  %s"
646 msgstr ""
647
648 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
649 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
650 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
651 msgid "Correct"
652 msgstr ""
653
654 msgid "Wrong"
655 msgstr ""
656
657 #, c-format
658 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
659 msgstr ""
660
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
664 "it now."
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy
668 msgid "Change passphrase"
669 msgstr "þanøi la pasfrazon"
670
671 msgid "I'll change it later"
672 msgstr ""
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid ""
676 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
677 "%%0A?"
678 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
679
680 #, fuzzy
681 msgid "Delete key"
682 msgstr "þalti þlosilon"
683
684 msgid ""
685 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
686 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgstr ""
688
689 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
690 msgstr ""
691
692 #, c-format
693 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
694 msgstr ""
695
696 #, c-format
697 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgstr ""
699
700 #, c-format
701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
702 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
703
704 msgid "secret key parts are not available\n"
705 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
709 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
710 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
752 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
756 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
757 msgstr "ne povas konektiøi al '%s': %s\n"
758
759 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
760 msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
761
762 #, fuzzy
763 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
764 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
765
766 #, fuzzy
767 msgid "canceled by user\n"
768 msgstr "nuligita de uzanto\n"
769
770 #, fuzzy
771 msgid "problem with the agent\n"
772 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
773
774 #, c-format
775 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
776 msgstr "ne povas malþalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
777
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
780 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
781
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
784 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 #, fuzzy
788 msgid "yes"
789 msgstr "jes"
790
791 msgid "yY"
792 msgstr "jJ"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "no"
796 msgstr "ne"
797
798 msgid "nN"
799 msgstr "nN"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "quit"
803 msgstr "fini"
804
805 msgid "qQ"
806 msgstr "fF"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "okay|okay"
810 msgstr ""
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "cancel|cancel"
814 msgstr ""
815
816 msgid "oO"
817 msgstr ""
818
819 #, fuzzy
820 msgid "cC"
821 msgstr "k"
822
823 #, c-format
824 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
825 msgstr ""
826
827 #, c-format
828 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
833 msgstr ""
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
837 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
841 msgstr ""
842
843 #, c-format
844 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
845 msgstr ""
846
847 #, c-format
848 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
849 msgstr ""
850
851 msgid "connection to agent established\n"
852 msgstr ""
853
854 #, fuzzy
855 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
856 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
857
858 #, c-format
859 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
860 msgstr ""
861
862 #, c-format
863 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
864 msgstr ""
865
866 msgid "connection to the dirmngr established\n"
867 msgstr ""
868
869 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
870 #. verbatim.  It will not be printed.
871 msgid "|audit-log-result|Good"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Bad"
875 msgstr ""
876
877 msgid "|audit-log-result|Not supported"
878 msgstr ""
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|No certificate"
882 msgstr "Bona atestilo"
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
886 msgstr "Bona atestilo"
887
888 msgid "|audit-log-result|Error"
889 msgstr ""
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Not used"
893 msgstr "Bona atestilo"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Okay"
897 msgstr "Bona atestilo"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Skipped"
901 msgstr "Bona atestilo"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Some"
905 msgstr "Bona atestilo"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "Certificate chain available"
909 msgstr "Valida atestilrevoko"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "root certificate missing"
913 msgstr ""
914 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
915 "\n"
916
917 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Nenia helpo disponata"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: þlosilaro kreita\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "kiraso: %s\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "Realigitaj metodoj:\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "ne æifrita"
941
942 msgid "Number of recipients"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Data signing succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signer %d"
958 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
963
964 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "kontrolo de subskribo estas malþaltita\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Bona subskribo de \""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Signature %d"
989 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "Valida atestilrevoko"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr ""
998 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
999 "\n"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "no CRL found for certificate"
1003 msgstr "Bona atestilo"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "the available CRL is too old"
1007 msgstr "Nenia helpo disponata"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1011 msgstr "Bona atestilo"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Included certificates"
1015 msgstr "Nevalida atestilo"
1016
1017 msgid "No audit log entries."
1018 msgstr ""
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Unknown operation"
1022 msgstr "nekonata versio"
1023
1024 msgid "Gpg-Agent usable"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Dirmngr usable"
1028 msgstr ""
1029
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "No help available for '%s'."
1032 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "ignoring garbage line"
1036 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "[none]"
1040 msgstr "nekonata versio"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "argument not expected"
1044 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "read error"
1048 msgstr "legeraro æe dosiero"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "keyword too long"
1052 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "missing argument"
1056 msgstr "nevalida argumento"
1057
1058 #, fuzzy
1059 #| msgid "invalid armor"
1060 msgid "invalid argument"
1061 msgstr "nevalida kiraso"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "invalid command"
1065 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid "invalid alias definition"
1069 msgstr "nevalida kiraso"
1070
1071 #, fuzzy
1072 msgid "out of core"
1073 msgstr "ne traktita"
1074
1075 #, fuzzy
1076 msgid "invalid option"
1077 msgstr "nevalida kiraso"
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1085 msgstr "nevalida kiraso"
1086
1087 #, c-format
1088 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1093 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1094
1095 #, c-format
1096 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #, c-format
1100 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #, fuzzy
1104 msgid "out of core\n"
1105 msgstr "ne traktita"
1106
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1109 msgstr "nevalida kiraso"
1110
1111 #, c-format
1112 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1113 msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1117 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1121 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1122
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1125 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1126
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1129 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1130
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1133 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1134
1135 #, c-format
1136 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1141 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1142
1143 msgid "(deadlock?) "
1144 msgstr ""
1145
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1148 msgstr "publika þlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1149
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "waiting for lock %s...\n"
1152 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1153
1154 #, c-format
1155 msgid "armor: %s\n"
1156 msgstr "kiraso: %s\n"
1157
1158 msgid "invalid armor header: "
1159 msgstr "nevalida kirasoæapo: "
1160
1161 msgid "armor header: "
1162 msgstr "kirasoæapo: "
1163
1164 msgid "invalid clearsig header\n"
1165 msgstr "nevalida æapo de klarteksta subskribo\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unknown armor header: "
1169 msgstr "kirasoæapo: "
1170
1171 msgid "nested clear text signatures\n"
1172 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1173
1174 #, fuzzy
1175 msgid "unexpected armor: "
1176 msgstr "neatendita kiraso:"
1177
1178 msgid "invalid dash escaped line: "
1179 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1183 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1184
1185 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1186 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1187
1188 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1189 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1190
1191 msgid "malformed CRC\n"
1192 msgstr "misformita CRC\n"
1193
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1196 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1200 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1201
1202 msgid "error in trailer line\n"
1203 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1204
1205 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1206 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1210 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1211
1212 msgid ""
1213 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1214 msgstr ""
1215 "quoted-printable-signo en kiraso - verþajne cima poþtotransendilo estis "
1216 "uzata\n"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1221 "an '='\n"
1222 msgstr ""
1223 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aý substrekojn "
1224 "kaj fini per '='\n"
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1228 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1232 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1233
1234 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1235 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1236
1237 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1238 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1239
1240 msgid "not human readable"
1241 msgstr "ne homlegebla"
1242
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1245 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1246
1247 msgid "Enter passphrase: "
1248 msgstr "Donu pasfrazon: "
1249
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1252 msgstr "sekreta þlosilo ne havebla"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "can't do this in batch mode\n"
1260 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo\n"
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1264 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1268 msgstr "sekretaj þlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1269
1270 msgid "Your selection? "
1271 msgstr "Via elekto? "
1272
1273 msgid "[not set]"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy
1277 msgid "male"
1278 msgstr "en"
1279
1280 #, fuzzy
1281 msgid "female"
1282 msgstr "en"
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "unspecified"
1286 msgstr "Nenia kialo specifita"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "not forced"
1290 msgstr "ne traktita"
1291
1292 msgid "forced"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Cardholder's surname: "
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Cardholder's given name: "
1308 msgstr ""
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #, fuzzy
1315 msgid "URL to retrieve public key: "
1316 msgstr "skribas publikan þlosilon al '%s'\n"
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1324 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
1325
1326 #, fuzzy, c-format
1327 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1328 msgid "error reading '%s': %s\n"
1329 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1330
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "error writing '%s': %s\n"
1333 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
1334
1335 msgid "Login data (account name): "
1336 msgstr ""
1337
1338 #, c-format
1339 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Private DO data: "
1343 msgstr ""
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Language preferences: "
1351 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1352
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1355 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1356
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1359 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
1360
1361 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1362 msgstr ""
1363
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Error: invalid response.\n"
1366 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1367
1368 #, fuzzy
1369 msgid "CA fingerprint: "
1370 msgstr "Fingrospuro:"
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1374 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1375
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "key operation not possible: %s\n"
1378 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "not an OpenPGP card"
1382 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1383
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "error getting current key info: %s\n"
1386 msgstr "eraro dum skribado de sekreta þlosilaro '%s': %s\n"
1387
1388 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid ""
1392 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1393 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1394 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1399 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1403 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1407 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1408
1409 #, c-format
1410 msgid "rounded up to %u bits\n"
1411 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
1412
1413 #, c-format
1414 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #, c-format
1418 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1423 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1424
1425 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1430 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1431
1432 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1433 msgstr ""
1434
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1438 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1439 "You should change them using the command --change-pin\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1444 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "   (1) Signature key\n"
1448 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "   (2) Encryption key\n"
1452 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
1453
1454 msgid "   (3) Authentication key\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "Invalid selection.\n"
1458 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Please select where to store the key:\n"
1462 msgstr "Kialo por revoko: "
1463
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1466 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1470 msgid "This command is not supported by this card\n"
1471 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1475 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Continue? (y/N) "
1479 msgstr "Æu vere subskribi? "
1480
1481 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "quit this menu"
1485 msgstr "forlasi æi tiun menuon"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "show admin commands"
1489 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1490
1491 msgid "show this help"
1492 msgstr "montri æi tiun helpon"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "list all available data"
1496 msgstr "Nenia helpo disponata"
1497
1498 msgid "change card holder's name"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "change URL to retrieve key"
1502 msgstr ""
1503
1504 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1505 msgstr ""
1506
1507 #, fuzzy
1508 msgid "change the login name"
1509 msgstr "þanøi la daton de eksvalidiøo"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "change the language preferences"
1513 msgstr "þanøi la posedantofidon"
1514
1515 msgid "change card holder's sex"
1516 msgstr ""
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "change a CA fingerprint"
1520 msgstr "montri fingrospuron"
1521
1522 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1523 msgstr ""
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "generate new keys"
1527 msgstr "krei novan þlosilparon"
1528
1529 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "verify the PIN and list all data"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "destroy all keys and data"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "gpg/card> "
1542 msgstr ""
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Admin-only command\n"
1546 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Admin commands are allowed\n"
1550 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1554 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1555
1556 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1557 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1558
1559 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1560 msgstr "--output ne funkcias por æi tiu komando\n"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 #| msgid "can't open `%s'\n"
1564 msgid "can't open '%s'\n"
1565 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1569 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1573 msgstr "eraro dum legado de þlosilbloko: %s\n"
1574
1575 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1576 msgstr ""
1577
1578 #, fuzzy
1579 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1580 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reøimo sen \"--yes\"\n"
1581
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1584 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
1585
1586 #, fuzzy
1587 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1588 msgstr "Tio estas sekreta þlosilo! Æu vere forviþi øin? "
1589
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1592 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1593
1594 msgid "key"
1595 msgstr "þlosilo"
1596
1597 #, fuzzy
1598 msgid "subkey"
1599 msgstr "al"
1600
1601 #, c-format
1602 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1603 msgstr "forviþo de þlosilbloko malsukcesis: %s\n"
1604
1605 msgid "ownertrust information cleared\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1610 msgstr "estas sekreta þlosilo por la publika þlosilo \"%s\"!\n"
1611
1612 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1613 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviþi øin unue.\n"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1617 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
1618
1619 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "using cipher %s\n"
1624 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1628 msgid "'%s' already compressed\n"
1629 msgstr "'%s' jam densigita\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1633 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1634 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1635
1636 #, fuzzy, c-format
1637 #| msgid "reading from `%s'\n"
1638 msgid "reading from '%s'\n"
1639 msgstr "legas el '%s'\n"
1640
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid ""
1643 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1644 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1645
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid ""
1648 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1649 "preferences\n"
1650 msgstr "NOTO: æifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1658 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1662 msgstr "%s/%s-æifrita por: %s\n"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "%s encrypted data\n"
1666 msgstr "%s-æifritaj datenoj\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1670 msgstr "æifrita per nekonata metodo %d\n"
1671
1672 msgid ""
1673 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1674 msgstr ""
1675 "AVERTO: mesaøo estis æifrita per malforta þlosilo en la simetria æifro.\n"
1676
1677 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1678 msgstr "problemo æe traktado de æifrita paketo\n"
1679
1680 msgid "no remote program execution supported\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid ""
1684 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1689 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1690
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1693 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1697 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1698
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1701 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
1702
1703 msgid "unnatural exit of external program\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "unable to execute external program\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1715 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1716
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1719 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1723 msgstr ""
1724 "\n"
1725 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
1726
1727 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1731 msgstr ""
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "remove unusable parts from key during export"
1735 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
1736
1737 msgid "remove as much as possible from key during export"
1738 msgstr ""
1739
1740 #, fuzzy
1741 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1742 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1746 msgstr "þlosilo %08lX: PGP-2.x-stila þlosilo - ignorita\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1750 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
1751
1752 #, fuzzy
1753 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1754 msgid " - skipped"
1755 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
1756
1757 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1758 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
1759
1760 #, fuzzy
1761 msgid "[User ID not found]"
1762 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
1763
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1766 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1767
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1770 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
1771
1772 #, fuzzy
1773 msgid "No fingerprint"
1774 msgstr "Fingrospuro:"
1775
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1778 msgstr "Nevalida þlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1782 msgstr "uzas flankan þlosilon %08lX anstataý la æefa þlosilo %08lX\n"
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "make a signature"
1786 msgstr "fari apartan subskribon"
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "make a clear text signature"
1790 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
1791
1792 msgid "make a detached signature"
1793 msgstr "fari apartan subskribon"
1794
1795 msgid "encrypt data"
1796 msgstr "æifri datenojn"
1797
1798 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1799 msgstr "æifri nur kun simetria æifro"
1800
1801 msgid "decrypt data (default)"
1802 msgstr "malæifri datenojn (implicita elekto)"
1803
1804 msgid "verify a signature"
1805 msgstr "kontroli subskribon"
1806
1807 msgid "list keys"
1808 msgstr "listigi þlosilojn"
1809
1810 msgid "list keys and signatures"
1811 msgstr "listigi þlosilojn kaj subskribojn"
1812
1813 #, fuzzy
1814 msgid "list and check key signatures"
1815 msgstr "kontroli þlosilsubskribojn"
1816
1817 msgid "list keys and fingerprints"
1818 msgstr "listigi þlosilojn kaj fingroþpurojn"
1819
1820 msgid "list secret keys"
1821 msgstr "listigi sekretajn þlosilojn"
1822
1823 msgid "generate a new key pair"
1824 msgstr "krei novan þlosilparon"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #| msgid "generate a new key pair"
1828 msgid "quickly generate a new key pair"
1829 msgstr "krei novan þlosilparon"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #| msgid "generate a new key pair"
1833 msgid "quickly add a new user-id"
1834 msgstr "krei novan þlosilparon"
1835
1836 msgid "full featured key pair generation"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "generate a revocation certificate"
1840 msgstr "krei revokatestilon"
1841
1842 msgid "remove keys from the public keyring"
1843 msgstr "forigi þlosilojn de la publika þlosilaro"
1844
1845 msgid "remove keys from the secret keyring"
1846 msgstr "forigi þlosilojn de la sekreta þlosilaro"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #| msgid "sign a key"
1850 msgid "quickly sign a key"
1851 msgstr "subskribi þlosilon"
1852
1853 #, fuzzy
1854 #| msgid "sign a key locally"
1855 msgid "quickly sign a key locally"
1856 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1857
1858 msgid "sign a key"
1859 msgstr "subskribi þlosilon"
1860
1861 msgid "sign a key locally"
1862 msgstr "subskribi þlosilon loke"
1863
1864 msgid "sign or edit a key"
1865 msgstr "subskribi aý redakti þlosilon"
1866
1867 #, fuzzy
1868 msgid "change a passphrase"
1869 msgstr "þanøi la pasfrazon"
1870
1871 msgid "export keys"
1872 msgstr "eksporti þlosilojn"
1873
1874 msgid "export keys to a key server"
1875 msgstr "eksporti þlosilojn al þlosilservilo"
1876
1877 msgid "import keys from a key server"
1878 msgstr "importi þlosilojn de þlosilservilo"
1879
1880 msgid "search for keys on a key server"
1881 msgstr "seræi þlosilojn æe þlosilservilo"
1882
1883 msgid "update all keys from a keyserver"
1884 msgstr "aktualigi æiujn þlosilojn de þlosilservilo"
1885
1886 msgid "import/merge keys"
1887 msgstr "importi/kunfandi þlosilojn"
1888
1889 msgid "print the card status"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "change data on a card"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "change a card's PIN"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "update the trust database"
1899 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
1900
1901 #, fuzzy
1902 msgid "print message digests"
1903 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaøo-kompendiojn"
1904
1905 msgid "run in server mode"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "create ascii armored output"
1909 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1913 msgstr "|NOMO|æifri por NOMO"
1914
1915 #, fuzzy
1916 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1917 msgstr "uzi æi tiun uzantidentigilon por subskribi aý malæifri"
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1921 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
1922
1923 msgid "use canonical text mode"
1924 msgstr "uzi tekstan reøimon"
1925
1926 #, fuzzy
1927 msgid "|FILE|write output to FILE"
1928 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
1929
1930 msgid "do not make any changes"
1931 msgstr "fari neniajn þanøojn"
1932
1933 msgid "prompt before overwriting"
1934 msgstr ""
1935
1936 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid ""
1940 "@\n"
1941 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1942 msgstr ""
1943 "@\n"
1944 "(Vidu la manpaøon por kompleta listo de æiuj komandoj kaj opcioj)\n"
1945
1946 msgid ""
1947 "@\n"
1948 "Examples:\n"
1949 "\n"
1950 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1951 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1952 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1953 " --list-keys [names]        show keys\n"
1954 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1955 msgstr ""
1956 "@\n"
1957 "Ekzemploj:\n"
1958 "\n"
1959 " -se -r Bob [dosiero]       subskribi kaj æifri por uzanto Bob\n"
1960 " --clearsign [dosiero]      fari klartekstan subskribon\n"
1961 " --detach-sign [dosiero]    fari apartan subskribon\n"
1962 " --list-keys [nomoj]        montri þlosilojn\n"
1963 " --fingerprint [nomoj]      montri fingroþpurojn\n"
1964
1965 #, fuzzy
1966 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1967 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1968 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid ""
1972 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1973 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1974 #| "default operation depends on the input data\n"
1975 msgid ""
1976 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1977 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1978 "Default operation depends on the input data\n"
1979 msgstr ""
1980 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
1981 "subskribi, kontroli, æifri aý malæifri\n"
1982 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
1983
1984 msgid ""
1985 "\n"
1986 "Supported algorithms:\n"
1987 msgstr ""
1988 "\n"
1989 "Realigitaj metodoj:\n"
1990
1991 msgid "Pubkey: "
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Cipher: "
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Hash: "
1998 msgstr ""
1999
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Compression: "
2002 msgstr "Komento: "
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2006 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2007
2008 msgid "conflicting commands\n"
2009 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2017 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2021 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2025 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2026
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2029 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2033 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2037 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2038
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2041 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2042
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid ""
2045 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2046 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2047
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2050 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2054 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2055
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid ""
2058 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2059 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2060
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2063 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2064
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2067 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2068
2069 msgid "display photo IDs during key listings"
2070 msgstr ""
2071
2072 #, fuzzy
2073 msgid "show key usage information during key listings"
2074 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2075
2076 msgid "show policy URLs during signature listings"
2077 msgstr ""
2078
2079 #, fuzzy
2080 msgid "show all notations during signature listings"
2081 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2082
2083 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2087 msgstr ""
2088
2089 #, fuzzy
2090 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2091 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2092
2093 msgid "show user ID validity during key listings"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, fuzzy
2103 msgid "show the keyring name in key listings"
2104 msgstr "montri, en kiu þlosilaro estas listigita þlosilo"
2105
2106 #, fuzzy
2107 msgid "show expiration dates during signature listings"
2108 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta þlosilaro\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2112 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2120 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2121 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2125 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2129 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2133 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2134
2135 #, fuzzy
2136 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2137 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2141 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "invalid keyserver options\n"
2145 msgstr "nevalida þlosilaro"
2146
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2149 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2150
2151 #, fuzzy
2152 msgid "invalid import options\n"
2153 msgstr "nevalida kiraso"
2154
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2157 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "invalid export options\n"
2161 msgstr "nevalida þlosilaro"
2162
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2165 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2166
2167 #, fuzzy
2168 msgid "invalid list options\n"
2169 msgstr "nevalida kiraso"
2170
2171 msgid "display photo IDs during signature verification"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "show policy URLs during signature verification"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy
2178 msgid "show all notations during signature verification"
2179 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2180
2181 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2185 msgstr ""
2186
2187 #, fuzzy
2188 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2189 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2190
2191 #, fuzzy
2192 msgid "show user ID validity during signature verification"
2193 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2194
2195 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2196 msgstr ""
2197
2198 #, fuzzy
2199 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2200 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2201
2202 msgid "validate signatures with PKA data"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2206 msgstr ""
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2210 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2211
2212 #, fuzzy
2213 msgid "invalid verify options\n"
2214 msgstr "nevalida þlosilaro"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2222 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2223
2224 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2228 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2232 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2236 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2240 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2241
2242 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2243 msgstr ""
2244
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2247 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2248
2249 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2250 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2251
2252 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2253 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2254
2255 #, fuzzy
2256 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2257 msgstr "elektita æifrad-metodo ne validas\n"
2258
2259 #, fuzzy
2260 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2262
2263 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2264 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
2265
2266 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2267 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2271 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2272
2273 #, fuzzy
2274 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2275 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2279 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aý 3\n"
2280
2281 #, fuzzy
2282 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2283 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2284 msgstr "NOTO: simpla S2K-reøimo (0) estas forte malrekomendata\n"
2285
2286 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2287 msgstr "nevalida S2K-reøimo; devas esti 0, 1 aý 3\n"
2288
2289 #, fuzzy
2290 msgid "invalid default preferences\n"
2291 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2292
2293 #, fuzzy
2294 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2295 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2299 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2300
2301 #, fuzzy
2302 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2303 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2304
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2307 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
2308
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2311 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2312
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2315 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2319 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2320
2321 #, c-format
2322 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2323 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2324
2325 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "--store [filename]"
2329 msgstr "--store [dosiero]"
2330
2331 msgid "--symmetric [filename]"
2332 msgstr "--symmetric [dosiero]"
2333
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2336 msgstr "malæifrado malsukcesis: %s\n"
2337
2338 msgid "--encrypt [filename]"
2339 msgstr "--encrypt [dosiero]"
2340
2341 #, fuzzy
2342 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2343 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2344
2345 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2346 msgstr ""
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2350 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2351
2352 msgid "--sign [filename]"
2353 msgstr "--sign [dosiero]"
2354
2355 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2356 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2357
2358 #, fuzzy
2359 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2360 msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
2361
2362 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2367 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
2368
2369 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2370 msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2371
2372 msgid "--clearsign [filename]"
2373 msgstr "--clearsign [dosiero]"
2374
2375 msgid "--decrypt [filename]"
2376 msgstr "--decrypt [dosiero]"
2377
2378 msgid "--sign-key user-id"
2379 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2380
2381 msgid "--lsign-key user-id"
2382 msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
2383
2384 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2385 msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "--passwd <user-id>"
2389 msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
2390
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2393 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2397 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key export failed: %s\n"
2401 msgstr "Kreado de þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2405 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2409 msgstr "listigo de sekretaj þlosiloj malsukcesis: %s\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2413 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2417 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2418
2419 #, fuzzy, c-format
2420 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2421 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2422 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2423
2424 msgid "[filename]"
2425 msgstr "[dosiero]"
2426
2427 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2428 msgstr "Ektajpu vian mesaøon ...\n"
2429
2430 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2431 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
2432
2433 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2434 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2438 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2439
2440 #, fuzzy
2441 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2442 msgstr "Æu forviþi æi tiun þlosilon de la þlosilaro? "
2443
2444 #, fuzzy
2445 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2446 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2447
2448 msgid "|FD|write status info to this FD"
2449 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
2450
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2453 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2454
2455 msgid ""
2456 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2457 "Check signatures against known trusted keys\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "No help available"
2461 msgstr "Nenia helpo disponata"
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 #| msgid "No help available for `%s'"
2465 msgid "No help available for '%s'"
2466 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
2467
2468 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2472 msgstr ""
2473
2474 #, fuzzy
2475 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2476 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2477
2478 #, fuzzy
2479 msgid "do not update the trustdb after import"
2480 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2481
2482 msgid "only accept updates to existing keys"
2483 msgstr ""
2484
2485 #, fuzzy
2486 msgid "remove unusable parts from key after import"
2487 msgstr "neuzebla sekreta þlosilo"
2488
2489 msgid "remove as much as possible from key after import"
2490 msgstr ""
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "skipping block of type %d\n"
2494 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "%lu keys processed so far\n"
2498 msgstr "%lu þlosiloj jam traktitaj\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "Total number processed: %lu\n"
2502 msgstr "      Nombro traktita entute: %lu\n"
2503
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2506 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2507 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2511 msgstr "    ignoritaj novaj þlosiloj: %lu\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2515 msgstr "         sen uzantidentigilo: %lu\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "              imported: %lu"
2519 msgstr "                  importitaj: %lu"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "             unchanged: %lu\n"
2523 msgstr "                  neþanøitaj: %lu\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2527 msgstr "      novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2531 msgstr "           novaj subþlosiloj: %lu\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "        new signatures: %lu\n"
2535 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2539 msgstr "         novaj þlosilrevokoj: %lu\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2543 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2547 msgstr "sekretaj þlosiloj importitaj: %lu\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2551 msgstr "sekretaj þlosiloj neþanøitaj: %lu\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "          not imported: %lu\n"
2555 msgstr "                  importitaj: %lu"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2559 msgstr "            novaj subskriboj: %lu\n"
2560
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2563 msgstr "   sekretaj þlosiloj legitaj: %lu\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2568 "algorithms on these user IDs:\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2577 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: no user ID\n"
2595 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2596
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "key %s: %s\n"
2599 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2600
2601 msgid "rejected by import screener"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2606 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2610 msgstr "þlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2614 msgstr "þlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2615
2616 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2617 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2621 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo ne trovita: %s\n"
2622
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2625 msgstr "þlosilo %08lX: nova þlosilo - ignorita\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2629 msgstr "neniu skribebla þlosilaro trovita: %s\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "writing to `%s'\n"
2633 msgid "writing to '%s'\n"
2634 msgstr "skribas al '%s'\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2638 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2639 msgstr "eraro dum skribado de þlosilaro '%s': %s\n"
2640
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2643 msgstr "þlosilo %08lX: publika þlosilo importita\n"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2647 msgstr "þlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2648
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2651 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas trovi originalan þlosilblokon: %s\n"
2652
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2655 msgstr "þlosilo %08lX: ne povas legi originalan þlosilblokon: %s\n"
2656
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2659 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2660
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2663 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2667 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2671 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2675 msgstr "þlosilo %08lX: 1 nova subþlosilo\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2679 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subþlosiloj\n"
2680
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2683 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2687 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2691 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2695 msgstr "þlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2696
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2699 msgstr "þlosilo %08lX: ne þanøita\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: secret key imported\n"
2703 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo importita\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2707 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2708 msgstr "ignorita: sekreta þlosilo jam æeestas\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2712 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "secret key %s: %s\n"
2716 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2717
2718 #, fuzzy
2719 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2720 msgstr "skribas sekretan þlosilon al '%s'\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2724 msgstr "þlosilo %08lX: sekreta þlosilo sen publika þlosilo - ignorita\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2728 msgstr ""
2729 "þlosilo %08lX: publika þlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2730
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2733 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2737 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2738
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2741 msgstr "þlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2742
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2745 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2746
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2749 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2753 msgstr "þlosilo %08lX: nerealigita publikþlosila metodo\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2757 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2761 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2765 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2769 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2773 msgstr "þlosilo %08lX: mankas subþlosilo por þlosilbindado\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2777 msgstr "þlosilo %08lX.%lu: Valida subþlosilrevoko\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2781 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida subþlosila bindado\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2785 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2789 msgstr "þlosilo %08lX: ignoris subþlosilon\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2793 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2797 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2801 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2805 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo en maløusta loko - ignorita\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2809 msgstr "þlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2813 msgstr "þlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2817 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2821 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2825 msgstr "þlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2829 msgstr "þlosilo %08lX: rekta þlosilsubskribo aldonita\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2833 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2837 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2838 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "keybox '%s' created\n"
2842 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2846 msgid "keyring '%s' created\n"
2847 msgstr "þlosilaro '%s' kreita\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2851 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2855 msgstr "malsukcesis rekonstrui þlosilaran staplon: %s\n"
2856
2857 msgid "[revocation]"
2858 msgstr "[revoko]"
2859
2860 msgid "[self-signature]"
2861 msgstr "[mem-subskribo]"
2862
2863 msgid "1 bad signature\n"
2864 msgstr "1 malbona subskribo\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "%d bad signatures\n"
2868 msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2869
2870 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2871 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de þlosilo\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2875 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de þlosiloj\n"
2876
2877 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2878 msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2882 msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
2883
2884 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2885 msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2889 msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2894 "keys\n"
2895 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2896 "etc.)\n"
2897 msgstr ""
2898 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al æi tiu uzanto øuste\n"
2899 "kontroli la þlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
2900 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
2901 "\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2905 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "  %d = I trust fully\n"
2909 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2910
2911 msgid ""
2912 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2913 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2914 "trust signatures on your behalf.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2922 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2926 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
2927
2928 msgid "  Unable to sign.\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2933 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2937 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2941 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2942
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Sign it? (y/N) "
2945 msgstr "Æu vere subskribi? "
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid ""
2949 "The self-signature on \"%s\"\n"
2950 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2951 msgstr ""
2952 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2953 "estas loka subskribo.\n"
2954 "\n"
2955 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2956
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2959 msgstr ""
2960 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2961 "estas loka subskribo.\n"
2962 "\n"
2963 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid ""
2967 "Your current signature on \"%s\"\n"
2968 "has expired.\n"
2969 msgstr ""
2970 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2971 "estas loka subskribo.\n"
2972 "\n"
2973 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2974
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2977 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid ""
2981 "Your current signature on \"%s\"\n"
2982 "is a local signature.\n"
2983 msgstr ""
2984 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2985 "estas loka subskribo.\n"
2986 "\n"
2987 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2991 msgstr ""
2992 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
2993 "estas loka subskribo.\n"
2994 "\n"
2995 "Æu vi volas igi øin plena eksportebla subskribo?\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2999 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3000
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3003 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per þlosilo %08lX\n"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3007 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3011 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3012
3013 msgid "This key has expired!"
3014 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøis!"
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3018 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3019
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3022 msgstr "Æu vi volas, ke via subskribo eksvalidiøu je la sama tempo? (j/n) "
3023
3024 msgid ""
3025 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3026 "belongs\n"
3027 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3028 msgstr ""
3029 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la þlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
3030 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
3031
3032 #, c-format
3033 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3034 msgstr "   (0) Mi ne respondas.%s\n"
3035
3036 #, c-format
3037 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3038 msgstr "   (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3042 msgstr "   (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
3043
3044 #, c-format
3045 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3046 msgstr "   (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
3047
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3050 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid ""
3054 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3055 "key \"%s\" (%s)\n"
3056 msgstr ""
3057 "Æu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi æi tiun þlosilon\n"
3058 "per via þlosilo: \""
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid "This will be a self-signature.\n"
3062 msgstr "tio povas esti kaýzata de mankanta mem-subskribo\n"
3063
3064 #, fuzzy
3065 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3066 msgstr ""
3067 "\n"
3068 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3069
3070 #, fuzzy
3071 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3072 msgstr ""
3073 "\n"
3074 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
3081
3082 #, fuzzy
3083 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3084 msgstr ""
3085 "\n"
3086 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
3087
3088 #, fuzzy
3089 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3090 msgstr ""
3091 "\n"
3092 "Mi tute ne kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3093
3094 #, fuzzy
3095 msgid "I have checked this key casually.\n"
3096 msgstr ""
3097 "\n"
3098 "Mi malzorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3102 msgstr ""
3103 "\n"
3104 "Mi tre zorge kontrolis æi tiun þlosilon.\n"
3105
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Really sign? (y/N) "
3108 msgstr "Æu vere subskribi? "
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "signing failed: %s\n"
3112 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
3113
3114 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3115 msgstr ""
3116
3117 #, fuzzy, c-format
3118 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3119 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3120 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3121
3122 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3123 msgstr "movas þlosilsubskribon al la øusta loko\n"
3124
3125 msgid "save and quit"
3126 msgstr "skribi kaj fini"
3127
3128 #, fuzzy
3129 msgid "show key fingerprint"
3130 msgstr "montri fingrospuron"
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid "show the keygrip"
3134 msgstr "Subskribo-notacio: "
3135
3136 msgid "list key and user IDs"
3137 msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
3138
3139 msgid "select user ID N"
3140 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "select subkey N"
3144 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
3145
3146 #, fuzzy
3147 msgid "check signatures"
3148 msgstr "revoki subskribojn"
3149
3150 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3151 msgstr ""
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "sign selected user IDs locally"
3155 msgstr "subskribi la þlosilon loke"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3159 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3160
3161 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "add a user ID"
3165 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3166
3167 msgid "add a photo ID"
3168 msgstr "aldoni foto-identigilon"
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "delete selected user IDs"
3172 msgstr "forviþi uzantidentigilon"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "add a subkey"
3176 msgstr "al"
3177
3178 msgid "add a key to a smartcard"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "move a key to a smartcard"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "move a backup key to a smartcard"
3185 msgstr ""
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "delete selected subkeys"
3189 msgstr "forviþi flankan þlosilon"
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid "add a revocation key"
3193 msgstr "aldoni flankan þlosilon"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3197 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3201 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "flag the selected user ID as primary"
3205 msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
3206
3207 msgid "list preferences (expert)"
3208 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
3209
3210 msgid "list preferences (verbose)"
3211 msgstr "listigi preferojn (detale)"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3215 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3219 msgstr "ne povis analizi URI de þlosilservilo\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3223 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3224
3225 msgid "change the passphrase"
3226 msgstr "þanøi la pasfrazon"
3227
3228 msgid "change the ownertrust"
3229 msgstr "þanøi la posedantofidon"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3233 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "revoke selected user IDs"
3237 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "revoke key or selected subkeys"
3241 msgstr "revoki flankan þlosilon"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "enable key"
3245 msgstr "þalti þlosilon"
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "disable key"
3249 msgstr "malþalti þlosilon"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "show selected photo IDs"
3253 msgstr "montri foto-identigilon"
3254
3255 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Secret key is available.\n"
3262 msgstr "Sekreta þlosilo estas havebla.\n"
3263
3264 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3265 msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
3266
3267 msgid ""
3268 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3269 "(lsign),\n"
3270 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3271 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Key is revoked."
3276 msgstr "Þlosilo estas revokita.\n"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3280 msgstr "Æu vere subskribi æiujn uzantidentigilojn? "
3281
3282 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3283 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
3284
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3287 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3291 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reøimo %s.\n"
3292
3293 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3294 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu uzantidentigilon.\n"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3301 msgstr "Vi ne povas forviþi la lastan uzantidentigilon!\n"
3302
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3305 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3306
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3309 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3310
3311 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3312 #. moving the key and not about removing it.
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3315 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "You must select exactly one key.\n"
3319 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3320
3321 msgid "Command expects a filename argument\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3326 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
3327
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3330 msgstr "eraro dum kreado de þlosilaro '%s': %s\n"
3331
3332 msgid "You must select at least one key.\n"
3333 msgstr "Vi devas elekti almenaý unu þlosilon.\n"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3337 msgstr "Æu vi vere volas forviþi la elektitajn þlosilojn? "
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3341 msgstr "Æu vi vere volas forviþi æi tiun þlosilon? "
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3345 msgstr "Æu vere forigi æiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3349 msgstr "Æu vere forigi æi tiun uzantidentigilon? "
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3353 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3357 msgstr "Æu vi vere volas revoki la elektitajn þlosilojn? "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3361 msgstr "Æu vi vere volas revoki æi tiun þlosilon? "
3362
3363 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Set preference list to:\n"
3368 msgstr "agordi liston de preferoj"
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3372 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3376 msgstr "Æu vere aktualigi la preferojn? "
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Save changes? (y/N) "
3380 msgstr "Æu skribi þanøojn? "
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3384 msgstr "Æu fini sen skribi þanøojn? "
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "update failed: %s\n"
3388 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
3389
3390 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3391 msgstr "Þlosilo ne þanøita, do aktualigo ne necesas.\n"
3392
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3395 msgstr "þlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3396
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3399 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
3400
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3403 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3404
3405 #, fuzzy
3406 #| msgid "No such user ID.\n"
3407 msgid "No matching user IDs."
3408 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Nothing to sign.\n"
3412 msgstr "Nenio por subskribi per þlosilo %08lX\n"
3413
3414 msgid "Digest: "
3415 msgstr ""
3416
3417 msgid "Features: "
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Keyserver no-modify"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Preferred keyserver: "
3424 msgstr ""
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Notations: "
3428 msgstr "Notacio: "
3429
3430 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3435 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3436
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3439 msgstr "Æi tiu þlosilo estas revokebla per %s þlosilo %s%s\n"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "(sensitive)"
3443 msgstr " (sentema)"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "created: %s"
3447 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "revoked: %s"
3451 msgstr "rev"
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "expired: %s"
3455 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3456
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "expires: %s"
3459 msgstr " [eksvalidiøos: %s]"
3460
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "usage: %s"
3463 msgstr " fido: %c/%c"
3464
3465 msgid "card-no: "
3466 msgstr ""
3467
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "trust: %s"
3470 msgstr " fido: %c/%c"
3471
3472 #, c-format
3473 msgid "validity: %s"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "This key has been disabled"
3477 msgstr "Æi tiu þlosilo estas malþaltita"
3478
3479 msgid ""
3480 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3481 "unless you restart the program.\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "revoked"
3486 msgstr "rev"
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "expired"
3490 msgstr "eksval"
3491
3492 msgid ""
3493 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3494 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #, fuzzy
3501 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3502 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3503 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3504
3505 msgid ""
3506 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3507 "versions\n"
3508 "         of PGP to reject this key.\n"
3509 msgstr ""
3510 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3511 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3512
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3515 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3516
3517 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3518 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3519
3520 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3524 msgstr "Æu forviþi æi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
3525
3526 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3527 msgstr "Æu forviþi æi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
3528
3529 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3530 msgstr "Æu forviþi æi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
3531
3532 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3533 msgstr "Æu vere forviþi æi tiun mem-subskribon? (j/N)"
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Deleted %d signature.\n"
3537 msgstr "Forviþis %d subskribon.\n"
3538
3539 #, c-format
3540 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3541 msgstr "Forviþis %d subskribojn.\n"
3542
3543 msgid "Nothing deleted.\n"
3544 msgstr "Nenio estis forviþita.\n"
3545
3546 msgid "invalid"
3547 msgstr "nevalida"
3548
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3551 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3552
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3555 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3556
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3559 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3560
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3563 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3564
3565 #, fuzzy, c-format
3566 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3567 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3568
3569 #, fuzzy
3570 msgid ""
3571 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3572 "cause\n"
3573 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3574 msgstr ""
3575 "AVERTO: Æi tiu estas PGP2-stila þlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
3576 "        kaýzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la þlosilon.\n"
3577
3578 #, fuzzy
3579 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3580 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila þlosilo.\n"
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3584 msgstr "Donu la þlosilgrandon"
3585
3586 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3590 msgstr ""
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3594 msgstr "AVERTO: Æi tiu þlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3595
3596 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3602 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3606 msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan þlosilon.\n"
3607
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3610 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de flanka þlosilo.\n"
3611
3612 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3613 msgstr "Þanøas la daton de eksvalidiøo de la æefa þlosilo.\n"
3614
3615 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3616 msgstr "Vi ne povas þanøi la daton de eksvalidiøo de v3-þlosilo\n"
3617
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3620 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3627 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
3628
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3631 msgstr "þlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3632
3633 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3634 msgstr ""
3635
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3638 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3639
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3642 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas subskribi øin?\n"
3643
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Enter the notation: "
3646 msgstr "Subskribo-notacio: "
3647
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Proceed? (y/N) "
3650 msgstr "Æu surskribi (j/N)? "
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "No user ID with index %d\n"
3654 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3655
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "No user ID with hash %s\n"
3658 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3659
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "No subkey with index %d\n"
3662 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3663
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3666 msgstr "uzantidentigilo: \""
3667
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3670 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3671
3672 msgid " (non-exportable)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "This signature expired on %s.\n"
3677 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3678
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3681 msgstr "Æu vi estas certa, ke vi ankoraý volas aldoni øin? (j/n) "
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3685 msgstr "Æu krei revokatestilon por æi tiu subskribo? (j/N)"
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Not signed by you.\n"
3689 msgstr "   subskribita per %08lX je %s%s\n"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3693 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
3694
3695 #, fuzzy
3696 msgid " (non-revocable)"
3697 msgstr "subskribi þlosilon nerevokeble"
3698
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3701 msgstr "   revokita de %08lX je %s\n"
3702
3703 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3704 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3708 msgstr "Æu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
3709
3710 msgid "no secret key\n"
3711 msgstr "mankas sekreta þlosilo\n"
3712
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3715 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3723 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3727 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3728
3729 #, c-format
3730 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3731 msgstr ""
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3735 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
3736
3737 #, fuzzy
3738 msgid "too many cipher preferences\n"
3739 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3740
3741 #, fuzzy
3742 msgid "too many digest preferences\n"
3743 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "too many compression preferences\n"
3747 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
3748
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3751 msgstr "nevalida signo en signoæeno\n"
3752
3753 #, fuzzy
3754 msgid "writing direct signature\n"
3755 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3756
3757 msgid "writing self signature\n"
3758 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
3759
3760 msgid "writing key binding signature\n"
3761 msgstr "skribas þlosilbindan subskribon\n"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3765 msgstr "þlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3769 msgstr "þlosilgrando rondigita øis %u bitoj\n"
3770
3771 msgid ""
3772 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3773 msgstr ""
3774
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Sign"
3777 msgstr "subskribi"
3778
3779 msgid "Certify"
3780 msgstr ""
3781
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Encrypt"
3784 msgstr "æifri datenojn"
3785
3786 msgid "Authenticate"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3790 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3791 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3792 #. functions:
3793 #.
3794 #. s = Toggle signing capability
3795 #. e = Toggle encryption capability
3796 #. a = Toggle authentication capability
3797 #. q = Finish
3798 #.
3799 msgid "SsEeAaQq"
3800 msgstr ""
3801
3802 #, c-format
3803 msgid "Possible actions for a %s key: "
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "Current allowed actions: "
3807 msgstr ""
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3815 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3816
3817 #, c-format
3818 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3819 msgstr ""
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "   (%c) Finished\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3826 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3827
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3830 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3834 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3835
3836 #, c-format
3837 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3838 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3842 msgstr "   (%d) RSA (nur subskribi)\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3846 msgstr "   (%d) ElGamal (nur æifri)\n"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3850 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3851
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3854 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3858 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3862 msgstr "   (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3866 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3867 msgstr "   (%d) DSA (nur subskribi)\n"
3868
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3871 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3872
3873 #, fuzzy, c-format
3874 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3875 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3876 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3877
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "  (%d) Existing key\n"
3880 msgstr "   (%d) RSA (nur æifri)\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Enter the keygrip: "
3884 msgstr "Subskribo-notacio: "
3885
3886 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 #, fuzzy
3890 msgid "No key with this keygrip\n"
3891 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
3892
3893 #, c-format
3894 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3899 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3903 msgstr "Kiun þlosilgrandon vi deziras? (1024) "
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3907 msgstr "Petita þlosilgrando estas %u bitoj\n"
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3911 msgid "rounded to %u bits\n"
3912 msgstr "rondigita øis %u bitoj\n"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3916 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3917 msgstr "Bonvolu elekti, kian þlosilon vi deziras:\n"
3918
3919 msgid ""
3920 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3921 "         0 = key does not expire\n"
3922 "      <n>  = key expires in n days\n"
3923 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3924 "      <n>m = key expires in n months\n"
3925 "      <n>y = key expires in n years\n"
3926 msgstr ""
3927 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3928 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3929 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3930 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3931 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3932 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3933
3934 msgid ""
3935 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3936 "         0 = signature does not expire\n"
3937 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3938 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3939 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3940 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3941 msgstr ""
3942 "Bonvolu specifi, kiom longe la þlosilo validu.\n"
3943 "         0 = þlosilo neniam eksvalidiøos\n"
3944 "      <n>  = þlosilo eksvalidiøos post n tagoj\n"
3945 "      <n>w = þlosilo eksvalidiøos post n semajnoj\n"
3946 "      <n>m = þlosilo eksvalidiøos post n monatoj\n"
3947 "      <n>y = þlosilo eksvalidiøos post n jaroj\n"
3948
3949 msgid "Key is valid for? (0) "
3950 msgstr "Þlosilo validu ...? (0) "
3951
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3954 msgstr "Þlosilo validu por ...? (0) "
3955
3956 msgid "invalid value\n"
3957 msgstr "nevalida valoro\n"
3958
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Key does not expire at all\n"
3961 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3962
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Signature does not expire at all\n"
3965 msgstr "%s neniam eksvalidiøos\n"
3966
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "Key expires at %s\n"
3969 msgstr "%s eksvalidiøos je %s\n"
3970
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "Signature expires at %s\n"
3973 msgstr "Æi tiu þlosilo eksvalidiøos je %s.\n"
3974
3975 msgid ""
3976 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3977 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3978 msgstr ""
3979 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
3980 "Tamen, øi estos øuste traktata øis 2106.\n"
3981
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Is this correct? (y/N) "
3984 msgstr "Æu tio estas øusta (j/n)? "
3985
3986 msgid ""
3987 "\n"
3988 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3993 #. but you should keep your existing translation.  In case
3994 #. the new string is not translated this old string will
3995 #. be used.
3996 #, fuzzy
3997 msgid ""
3998 "\n"
3999 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4000 "ID\n"
4001 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4002 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4003 "\n"
4004 msgstr ""
4005 "\n"
4006 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian þlosilon; la programo\n"
4007 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
4008 "    \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4009 "\n"
4010
4011 msgid "Real name: "
4012 msgstr "Vera nomo: "
4013
4014 msgid "Invalid character in name\n"
4015 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
4016
4017 msgid "Name may not start with a digit\n"
4018 msgstr "Nomo ne povas komenciøi per cifero\n"
4019
4020 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4021 msgstr "Nomo devas havi almenaý 5 signojn\n"
4022
4023 msgid "Email address: "
4024 msgstr "Retadreso: "
4025
4026 msgid "Not a valid email address\n"
4027 msgstr "Nevalida retadreso\n"
4028
4029 msgid "Comment: "
4030 msgstr "Komento: "
4031
4032 msgid "Invalid character in comment\n"
4033 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4037 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4038 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
4039
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "You selected this USER-ID:\n"
4043 "    \"%s\"\n"
4044 "\n"
4045 msgstr ""
4046 "Vi elektis æi tiun uzantidentigilon:\n"
4047 "    \"%s\"\n"
4048 "\n"
4049
4050 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4051 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aý la komenton\n"
4052
4053 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4054 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4055 #. string which should be translated accordingly and the
4056 #. letter changed to match the one in the answer string.
4057 #.
4058 #. n = Change name
4059 #. c = Change comment
4060 #. e = Change email