1e04d8205f57f882eec12c72182031abb4fec67b
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-05-09 11:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:225
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:594
27 msgid ""
28 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
29 "session"
30 msgstr ""
31
32 #: agent/call-pinentry.c:597
33 #, fuzzy
34 msgid ""
35 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
36 "this session"
37 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
38
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
40 #. label for the quality bar.
41 #: agent/call-pinentry.c:632
42 #, fuzzy
43 msgid "Quality:"
44 msgstr "validez: %s"
45
46 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
47 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
48 #. appropriate string to describe what this is about.  The
49 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
50 #. If you do not translate this entry, a default english
51 #. text (see source) will be used.
52 #: agent/call-pinentry.c:655
53 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:697
57 #, c-format
58 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
59 msgstr ""
60
61 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
62 #, fuzzy
63 msgid "PIN too long"
64 msgstr "línea demasiado larga"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:718
67 #, fuzzy
68 msgid "Passphrase too long"
69 msgstr "frase contraseña demasiado larga\n"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:726
72 #, fuzzy
73 msgid "Invalid characters in PIN"
74 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
75
76 #: agent/call-pinentry.c:731
77 msgid "PIN too short"
78 msgstr ""
79
80 #: agent/call-pinentry.c:743
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad PIN"
83 msgstr "MPI incorrecto"
84
85 # ¿Por qué no frase de paso?
86 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
87 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
88 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
89 # permite saber de lo que se está hablando.
90 # No sé, no sé.
91 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
92 # ¿Es que son más listos? :-)
93 #
94 #: agent/call-pinentry.c:744
95 #, fuzzy
96 msgid "Bad Passphrase"
97 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
98
99 # ¿Por qué no frase de paso?
100 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
101 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
102 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
103 # permite saber de lo que se está hablando.
104 # No sé, no sé.
105 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
106 # ¿Es que son más listos? :-)
107 #
108 #: agent/call-pinentry.c:780
109 #, fuzzy
110 msgid "Passphrase"
111 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
112
113 #: agent/command-ssh.c:529
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
116 msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3155
119 #: g10/keygen.c:3188 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
120 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
121 #, c-format
122 msgid "can't create `%s': %s\n"
123 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
124
125 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
126 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
127 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
128 #: g10/keygen.c:2644 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
129 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
130 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
131 #: g10/tdbio.c:614 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1979
132 #: sm/gpgsm.c:2016 sm/gpgsm.c:2054 sm/qualified.c:66
133 #, c-format
134 msgid "can't open `%s': %s\n"
135 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
140 msgstr "error obteniendo el número de serie: %s\n"
141
142 #: agent/command-ssh.c:1619
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #: agent/command-ssh.c:1624
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
150 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:1644
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "no suitable card key found: %s\n"
155 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:1694
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
160 msgstr "fallo leyendo la clave\n"
161
162 #: agent/command-ssh.c:1709
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "error writing key: %s\n"
165 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:2014
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
170 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
171
172 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
173 #: agent/protect-tool.c:1197
174 #, fuzzy
175 msgid "Please re-enter this passphrase"
176 msgstr "cambia la frase contraseña"
177
178 #: agent/command-ssh.c:2363
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
182 "0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr ""
184
185 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
186 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
187 msgid "does not match - try again"
188 msgstr ""
189
190 #: agent/command-ssh.c:2885
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
193 msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
194
195 #: agent/divert-scd.c:217
196 #, fuzzy
197 msgid "Admin PIN"
198 msgstr "|A|PIN Administrador"
199
200 #: agent/divert-scd.c:275
201 #, fuzzy
202 msgid "Repeat this PIN"
203 msgstr "Repita este PIN: "
204
205 #: agent/divert-scd.c:278
206 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
207 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
208
209 #: agent/divert-scd.c:290
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
212 msgstr "PIN [firmas hechas: %lu]"
213
214 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
215 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error creating temporary file: %s\n"
218 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
219
220 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
224
225 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
226 #, fuzzy
227 msgid "Enter new passphrase"
228 msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
229
230 #: agent/genkey.c:165
231 #, fuzzy
232 msgid "Take this one anyway"
233 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
234
235 #: agent/genkey.c:191
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
239 "at least %u character long."
240 msgid_plural ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
242 "at least %u characters long."
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
245
246 #: agent/genkey.c:212
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
250 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
251 msgid_plural ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
254 msgstr[0] ""
255 msgstr[1] ""
256
257 #: agent/genkey.c:235
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
261 "a known term or match%%0Acertain pattern."
262 msgstr ""
263
264 #: agent/genkey.c:251
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
268 msgstr ""
269
270 #: agent/genkey.c:253
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
274 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
275 msgstr ""
276
277 #: agent/genkey.c:262
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
280
281 #: agent/genkey.c:306
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
284 msgstr ""
285 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
286 "\n"
287
288 #: agent/genkey.c:429
289 #, fuzzy
290 msgid "Please enter the new passphrase"
291 msgstr "cambia la frase contraseña"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
294 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "@Options:\n"
298 " "
299 msgstr ""
300 "@\n"
301 "Opciones:\n"
302 " "
303
304 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
305 msgid "run in server mode (foreground)"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
309 msgid "run in daemon mode (background)"
310 msgstr ""
311
312 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
313 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
314 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
315 msgid "verbose"
316 msgstr "prolijo"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
319 #: sm/gpgsm.c:345
320 msgid "be somewhat more quiet"
321 msgstr "algo más discreto"
322
323 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
332 #, fuzzy
333 msgid "|FILE|read options from FILE"
334 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
335
336 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/gpg-agent.c:131
341 msgid "do not grab keyboard and mouse"
342 msgstr ""
343
344 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
345 #, fuzzy
346 msgid "use a log file for the server"
347 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
348
349 #: agent/gpg-agent.c:134
350 #, fuzzy
351 msgid "use a standard location for the socket"
352 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:137
355 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
356 msgstr ""
357
358 #: agent/gpg-agent.c:140
359 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
360 msgstr ""
361
362 #: agent/gpg-agent.c:141
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
366
367 #: agent/gpg-agent.c:150
368 msgid "ignore requests to change the TTY"
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:152
372 msgid "ignore requests to change the X display"
373 msgstr ""
374
375 #: agent/gpg-agent.c:155
376 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:168
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:170
384 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
385 msgstr ""
386
387 #: agent/gpg-agent.c:172
388 #, fuzzy
389 msgid "allow presetting passphrase"
390 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:173
393 msgid "enable ssh-agent emulation"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:175
397 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:283 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
401 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
402 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
403 #, fuzzy
404 msgid "Please report bugs to <"
405 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:286
408 #, fuzzy
409 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
410 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:288
413 msgid ""
414 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for GnuPG\n"
416 msgstr ""
417
418 #: agent/gpg-agent.c:323 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
419 #, c-format
420 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:522 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
424 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:881 sm/gpgsm.c:884 tools/symcryptrun.c:997
425 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:621 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:972
431 #, c-format
432 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
433 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:626 agent/gpg-agent.c:1206 g10/gpg.c:2073
436 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:976 tools/symcryptrun.c:930
437 #, c-format
438 msgid "option file `%s': %s\n"
439 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:634 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:983
442 #, c-format
443 msgid "reading options from `%s'\n"
444 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:966 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
447 #: g10/plaintext.c:162
448 #, c-format
449 msgid "error creating `%s': %s\n"
450 msgstr "error creando `%s': %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1298 agent/gpg-agent.c:1420 agent/gpg-agent.c:1424
453 #: agent/gpg-agent.c:1465 agent/gpg-agent.c:1469 g10/exec.c:172
454 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
455 #, c-format
456 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
457 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1312 scd/scdaemon.c:937
460 msgid "name of socket too long\n"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1337 scd/scdaemon.c:960
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "can't create socket: %s\n"
466 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1346
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "socket name `%s' is too long\n"
471 msgstr "Revocación de certificado válida"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1366
474 #, fuzzy
475 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
476 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:980
479 #, fuzzy
480 msgid "error getting nonce for the socket\n"
481 msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:983
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
486 msgstr "error enviando a `%s': %s\n"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:1394 scd/scdaemon.c:992
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "listen() failed: %s\n"
491 msgstr "actualización fallida: %s\n"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:1400 scd/scdaemon.c:999
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "listening on socket `%s'\n"
496 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:1428 agent/gpg-agent.c:1475 g10/openfile.c:432
499 #, c-format
500 msgid "directory `%s' created\n"
501 msgstr "directorio `%s' creado\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1481
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
506 msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:1485
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
511 msgstr "%s: no se puede crear el directorio: %s\n"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1015
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
516 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:1624
519 #, c-format
520 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:1629
524 #, c-format
525 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
526 msgstr ""
527
528 #: agent/gpg-agent.c:1649
529 #, c-format
530 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
531 msgstr ""
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1654
534 #, c-format
535 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1771 scd/scdaemon.c:1137
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
541 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
542
543 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
544 #: agent/gpg-agent.c:1884 scd/scdaemon.c:1204
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s %s stopped\n"
547 msgstr "\t%lu claves omitidas\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1907
550 #, fuzzy
551 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
552 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1918 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2021
556 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
557 msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:1931 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
560 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
561 #, c-format
562 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
563 msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
564
565 #: agent/preset-passphrase.c:98
566 #, fuzzy
567 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
568 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
569
570 #: agent/preset-passphrase.c:101
571 msgid ""
572 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
573 "Password cache maintenance\n"
574 msgstr ""
575
576 #: agent/protect-tool.c:149
577 #, fuzzy
578 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
579 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
580
581 #: agent/protect-tool.c:151
582 msgid ""
583 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
584 "Secret key maintenance tool\n"
585 msgstr ""
586
587 #: agent/protect-tool.c:1188
588 #, fuzzy
589 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
590 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
591
592 #: agent/protect-tool.c:1191
593 #, fuzzy
594 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
595 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
596
597 #: agent/protect-tool.c:1194
598 msgid ""
599 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
600 "system."
601 msgstr ""
602
603 #: agent/protect-tool.c:1199
604 #, fuzzy
605 msgid ""
606 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
607 "needed to complete this operation."
608 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
609
610 # ¿Por qué no frase de paso?
611 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
612 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
613 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
614 # permite saber de lo que se está hablando.
615 # No sé, no sé.
616 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
617 # ¿Es que son más listos? :-)
618 #
619 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
620 #, fuzzy
621 msgid "Passphrase:"
622 msgstr "Frase contraseña incorrecta"
623
624 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
627 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
628
629 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
630 #, fuzzy
631 msgid "cancelled\n"
632 msgstr "cancelado"
633
634 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error opening `%s': %s\n"
637 msgstr "error en `%s': %s\n"
638
639 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
642 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
643
644 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
645 #, c-format
646 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
647 msgstr ""
648
649 #: agent/trustlist.c:181
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
652 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
653
654 #: agent/trustlist.c:216
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
657 msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
658
659 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
660 #, c-format
661 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
662 msgstr ""
663
664 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
667 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
668
669 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
670 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
671 msgstr ""
672
673 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
674 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
675 #. Pinentry to insert a line break.  The double
676 #. percent sign is actually needed because it is also
677 #. a printf format string.  If you need to insert a
678 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
679 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
680 #. fingerprint string whereas the first one receives
681 #. the name as stored in the certificate.
682 #: agent/trustlist.c:539
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
686 "fingerprint:%%0A  %s"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
690 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
691 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
692 #: agent/trustlist.c:551
693 msgid "Correct"
694 msgstr ""
695
696 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
697 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
698 #. Pinentry to insert a line break.  The double
699 #. percent sign is actually needed because it is also
700 #. a printf format string.  If you need to insert a
701 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
702 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
703 #. certificate.
704 #: agent/trustlist.c:574
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
708 "certificates?"
709 msgstr ""
710
711 #: agent/trustlist.c:583
712 #, fuzzy
713 msgid "Yes"
714 msgstr "sí"
715
716 #: agent/trustlist.c:583
717 msgid "No"
718 msgstr ""
719
720 #: agent/findkey.c:158
721 #, c-format
722 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
723 msgstr ""
724
725 #: agent/findkey.c:174
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
729 "it now."
730 msgstr ""
731
732 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
733 #, fuzzy
734 msgid "Change passphrase"
735 msgstr "cambia la frase contraseña"
736
737 #: agent/findkey.c:196
738 msgid "I'll change it later"
739 msgstr ""
740
741 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1372
742 #: tools/gpgconf-comp.c:1695
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error creating a pipe: %s\n"
745 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
746
747 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
750 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
751
752 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "error forking process: %s\n"
755 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
756
757 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #: common/exechelp.c:661
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
765 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
766
767 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
770 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
771
772 #: common/exechelp.c:712
773 #, c-format
774 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
775 msgstr ""
776
777 #: common/exechelp.c:725
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "error running `%s': terminated\n"
780 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
781
782 #: common/http.c:1634
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "error creating socket: %s\n"
785 msgstr "error creando `%s': %s\n"
786
787 #: common/http.c:1678
788 #, fuzzy
789 msgid "host not found"
790 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
791
792 #: common/simple-pwquery.c:335
793 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
794 msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
795
796 #: common/simple-pwquery.c:393
797 #, c-format
798 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
799 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
800
801 #: common/simple-pwquery.c:404
802 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
803 msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
804
805 #: common/simple-pwquery.c:414
806 #, fuzzy
807 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
808 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
809
810 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
811 #, fuzzy
812 msgid "canceled by user\n"
813 msgstr "cancelado por el usuario\n"
814
815 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
816 #, fuzzy
817 msgid "problem with the agent\n"
818 msgstr "problema con el agente: el agente devuelve 0x%lx\n"
819
820 #: common/sysutils.c:105
821 #, c-format
822 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
823 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
824
825 #: common/sysutils.c:200
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
828 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
829
830 #: common/sysutils.c:232
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
833 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
834
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
837 msgid "yes"
838 msgstr "sí"
839
840 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
841 msgid "yY"
842 msgstr "sS"
843
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
846 msgid "no"
847 msgstr "no"
848
849 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
850 msgid "nN"
851 msgstr "nN"
852
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:72
855 msgid "quit"
856 msgstr "fin"
857
858 #: common/yesno.c:75
859 msgid "qQ"
860 msgstr "fF"
861
862 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
863 #: common/yesno.c:109
864 msgid "okay|okay"
865 msgstr "vale|Vale"
866
867 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
868 #: common/yesno.c:111
869 msgid "cancel|cancel"
870 msgstr "cancelar|Cancelar"
871
872 #: common/yesno.c:112
873 msgid "oO"
874 msgstr "vV"
875
876 #: common/yesno.c:113
877 msgid "cC"
878 msgstr "cC"
879
880 #: common/miscellaneous.c:71
881 #, c-format
882 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
883 msgstr ""
884
885 #: common/miscellaneous.c:74
886 #, c-format
887 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
888 msgstr ""
889
890 #: common/asshelp.c:242
891 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
892 msgstr ""
893
894 #: common/asshelp.c:347
895 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
896 msgstr ""
897
898 #: common/audit.c:682
899 #, fuzzy
900 msgid "Certificate chain available"
901 msgstr "Revocación de certificado válida"
902
903 #: common/audit.c:689
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr ""
907 "No se ha encontrado ningún certificado sin valor de confianza.\n"
908 "\n"
909
910 #: common/audit.c:715
911 msgid "Data encryption succeeded"
912 msgstr ""
913
914 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "listar todos los datos disponibles"
918
919 #: common/audit.c:723
920 #, fuzzy
921 msgid "Session key created"
922 msgstr "%s: anillo creado\n"
923
924 #: common/audit.c:728
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "algorithm: %s"
927 msgstr "validez: %s"
928
929 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "unsupported algorithm: %s"
932 msgstr ""
933 "\n"
934 "Algoritmos disponibles:\n"
935
936 #: common/audit.c:734
937 #, fuzzy
938 msgid "seems to be not encrypted"
939 msgstr "no cifrado"
940
941 #: common/audit.c:740
942 #, fuzzy
943 msgid "Number of recipients"
944 msgstr "Destinatarios actuales:\n"
945
946 #: common/audit.c:748
947 #, c-format
948 msgid "Recipient %d"
949 msgstr ""
950
951 #: common/audit.c:776
952 msgid "Data signing succeeded"
953 msgstr ""
954
955 #: common/audit.c:796
956 msgid "Data decryption succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #: common/audit.c:821
960 #, fuzzy
961 msgid "Data verification succeeded"
962 msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
963
964 #: common/audit.c:830
965 #, fuzzy
966 msgid "Signature available"
967 msgstr "Firmado el %s\n"
968
969 #: common/audit.c:835
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing signature succeeded"
972 msgstr "Firma correcta de \"%s\""
973
974 #: common/audit.c:840
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Bad hash algorithm: %s"
977 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
978
979 #: common/audit.c:855
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Signature %d"
982 msgstr "Firmado el %s\n"
983
984 #: common/audit.c:871
985 #, fuzzy
986 msgid "Certificate chain valid"
987 msgstr "Revocación de certificado válida"
988
989 #: common/audit.c:882
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr ""
993 "No se ha encontrado ningún certificado sin valor de confianza.\n"
994 "\n"
995
996 #: common/audit.c:892
997 #, fuzzy
998 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
999 msgstr "Certificado correcto"
1000
1001 #: common/audit.c:909
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "Certificado incorrecto"
1005
1006 #: common/audit.c:968
1007 msgid "No audit log entries."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: common/audit.c:1017
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Unknown operation"
1013 msgstr "Versión desconocida"
1014
1015 #: common/audit.c:1035
1016 msgid "Gpg-Agent usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: common/audit.c:1045
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: common/audit.c:1081
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "No help available for `%s'."
1026 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
1027
1028 #: common/helpfile.c:80
1029 #, fuzzy
1030 msgid "ignoring garbage line"
1031 msgstr "error en la línea de cierre\n"
1032
1033 #: g10/armor.c:379
1034 #, c-format
1035 msgid "armor: %s\n"
1036 msgstr "armadura: %s\n"
1037
1038 #: g10/armor.c:418
1039 msgid "invalid armor header: "
1040 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
1041
1042 #: g10/armor.c:429
1043 msgid "armor header: "
1044 msgstr "cabecera de armadura: "
1045
1046 #: g10/armor.c:442
1047 msgid "invalid clearsig header\n"
1048 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
1049
1050 #: g10/armor.c:455
1051 #, fuzzy
1052 msgid "unknown armor header: "
1053 msgstr "cabecera de armadura: "
1054
1055 #: g10/armor.c:508
1056 msgid "nested clear text signatures\n"
1057 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:643
1060 msgid "unexpected armor: "
1061 msgstr "armadura inesperada: "
1062
1063 #: g10/armor.c:655
1064 msgid "invalid dash escaped line: "
1065 msgstr "Línea con guiones inválida: "
1066
1067 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1068 #, c-format
1069 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1070 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:852
1073 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1074 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:886
1077 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1078 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
1079
1080 #: g10/armor.c:894
1081 msgid "malformed CRC\n"
1082 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1085 #, c-format
1086 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1087 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:918
1090 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1091 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:922
1094 msgid "error in trailer line\n"
1095 msgstr "error en la línea de cierre\n"
1096
1097 #: g10/armor.c:1233
1098 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1099 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:1238
1102 #, c-format
1103 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1104 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
1105
1106 #: g10/armor.c:1242
1107 msgid ""
1108 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1109 msgstr ""
1110 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
1111 "un MTA defectuoso\n"
1112
1113 #: g10/build-packet.c:976
1114 msgid ""
1115 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1116 "an '='\n"
1117 msgstr ""
1118 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1119 "acabar con un '='\n"
1120
1121 #: g10/build-packet.c:988
1122 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1123 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1124
1125 #: g10/build-packet.c:994
1126 #, fuzzy
1127 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1128 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1129
1130 #: g10/build-packet.c:1012
1131 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1132 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1133
1134 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1135 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1136 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
1137
1138 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1139 msgid "not human readable"
1140 msgstr "ilegible"
1141
1142 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1143 #, c-format
1144 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1145 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
1146
1147 #: g10/card-util.c:67
1148 #, c-format
1149 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1150 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
1151
1152 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1153 #: g10/keygen.c:2831 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1154 msgid "can't do this in batch mode\n"
1155 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1156
1157 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1158 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1591
1159 #: g10/keygen.c:1658 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1160 msgid "Your selection? "
1161 msgstr "Su elección: "
1162
1163 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1164 msgid "[not set]"
1165 msgstr "[no establecido]"
1166
1167 #: g10/card-util.c:417
1168 msgid "male"
1169 msgstr "hombre"
1170
1171 #: g10/card-util.c:418
1172 msgid "female"
1173 msgstr "mujer"
1174
1175 #: g10/card-util.c:418
1176 msgid "unspecified"
1177 msgstr "no especificado"
1178
1179 #: g10/card-util.c:445
1180 msgid "not forced"
1181 msgstr "no forzado"
1182
1183 #: g10/card-util.c:445
1184 msgid "forced"
1185 msgstr "forzado"
1186
1187 #: g10/card-util.c:523
1188 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1189 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
1190
1191 #: g10/card-util.c:525
1192 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1193 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
1194
1195 #: g10/card-util.c:527
1196 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1197 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
1198
1199 #: g10/card-util.c:544
1200 msgid "Cardholder's surname: "
1201 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
1202
1203 #: g10/card-util.c:546
1204 msgid "Cardholder's given name: "
1205 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
1206
1207 #: g10/card-util.c:564
1208 #, c-format
1209 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1210 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
1211
1212 #: g10/card-util.c:585
1213 msgid "URL to retrieve public key: "
1214 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
1215
1216 #: g10/card-util.c:593
1217 #, c-format
1218 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1219 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
1220
1221 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1222 #, c-format
1223 msgid "error reading `%s': %s\n"
1224 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
1225
1226 #: g10/card-util.c:699
1227 msgid "Login data (account name): "
1228 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
1229
1230 #: g10/card-util.c:709
1231 #, c-format
1232 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1233 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
1234
1235 #: g10/card-util.c:768
1236 msgid "Private DO data: "
1237 msgstr "Datos privados: "
1238
1239 #: g10/card-util.c:778
1240 #, c-format
1241 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1242 msgstr ""
1243 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
1244
1245 #: g10/card-util.c:798
1246 msgid "Language preferences: "
1247 msgstr "Preferencias de idioma: "
1248
1249 #: g10/card-util.c:806
1250 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1251 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
1252
1253 #: g10/card-util.c:815
1254 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1255 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
1256
1257 #: g10/card-util.c:836
1258 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1259 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
1260
1261 #: g10/card-util.c:850
1262 msgid "Error: invalid response.\n"
1263 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:871
1266 msgid "CA fingerprint: "
1267 msgstr "Huella dactilar CA:"
1268
1269 #: g10/card-util.c:894
1270 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1271 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
1272
1273 #: g10/card-util.c:942
1274 #, c-format
1275 msgid "key operation not possible: %s\n"
1276 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
1277
1278 #: g10/card-util.c:943
1279 msgid "not an OpenPGP card"
1280 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
1281
1282 #: g10/card-util.c:952
1283 #, c-format
1284 msgid "error getting current key info: %s\n"
1285 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
1286
1287 #: g10/card-util.c:1036
1288 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1289 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
1290
1291 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1292 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1293 msgstr ""
1294 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
1295
1296 #: g10/card-util.c:1077
1297 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1298 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
1299
1300 #: g10/card-util.c:1086
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1304 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1305 "You should change them using the command --change-pin\n"
1306 msgstr ""
1307 "Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
1308 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
1309 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1120
1312 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1313 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1316 msgid "   (1) Signature key\n"
1317 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1320 msgid "   (2) Encryption key\n"
1321 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
1322
1323 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1324 msgid "   (3) Authentication key\n"
1325 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
1326
1327 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1328 #: g10/keygen.c:1595 g10/keygen.c:1623 g10/keygen.c:1697 g10/revoke.c:685
1329 msgid "Invalid selection.\n"
1330 msgstr "Elección inválida.\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1196
1333 msgid "Please select where to store the key:\n"
1334 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1231
1337 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1338 msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1236
1341 msgid "secret parts of key are not available\n"
1342 msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1241
1345 msgid "secret key already stored on a card\n"
1346 msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1349 msgid "quit this menu"
1350 msgstr "sale de este menú"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1311
1353 msgid "show admin commands"
1354 msgstr "ver órdenes de administrador"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1357 msgid "show this help"
1358 msgstr "muestra esta ayuda"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1314
1361 msgid "list all available data"
1362 msgstr "listar todos los datos disponibles"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1317
1365 msgid "change card holder's name"
1366 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1318
1369 msgid "change URL to retrieve key"
1370 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1319
1373 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1374 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1320
1377 msgid "change the login name"
1378 msgstr "cambiar nombre de usuario"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1321
1381 msgid "change the language preferences"
1382 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
1383
1384 #: g10/card-util.c:1322
1385 msgid "change card holder's sex"
1386 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
1387
1388 #: g10/card-util.c:1323
1389 msgid "change a CA fingerprint"
1390 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
1391
1392 #: g10/card-util.c:1324
1393 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1394 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
1395
1396 #: g10/card-util.c:1325
1397 msgid "generate new keys"
1398 msgstr "generar nuevas claves"
1399
1400 #: g10/card-util.c:1326
1401 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1402 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
1403
1404 #: g10/card-util.c:1327
1405 msgid "verify the PIN and list all data"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1409 msgid "Command> "
1410 msgstr "Orden> "
1411
1412 #: g10/card-util.c:1485
1413 msgid "Admin-only command\n"
1414 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
1415
1416 #: g10/card-util.c:1516
1417 msgid "Admin commands are allowed\n"
1418 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
1419
1420 #: g10/card-util.c:1518
1421 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1422 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
1423
1424 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1425 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1426 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
1427
1428 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1429 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1430 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
1431
1432 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1433 #, c-format
1434 msgid "can't open `%s'\n"
1435 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
1436
1437 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1438 #: g10/revoke.c:226
1439 #, c-format
1440 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1441 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
1442
1443 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1444 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1445 #, c-format
1446 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1447 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
1448
1449 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1450 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1451 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
1452
1453 #: g10/delkey.c:133
1454 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1455 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
1456
1457 #: g10/delkey.c:145
1458 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1459 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
1460
1461 #: g10/delkey.c:153
1462 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1463 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
1464
1465 #: g10/delkey.c:163
1466 #, c-format
1467 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1468 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
1469
1470 #: g10/delkey.c:173
1471 msgid "ownertrust information cleared\n"
1472 msgstr "borrada información de propietarios\n"
1473
1474 #: g10/delkey.c:204
1475 #, c-format
1476 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1477 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
1478
1479 #: g10/delkey.c:206
1480 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1481 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1484 #, c-format
1485 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1486 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
1487
1488 #: g10/encode.c:232
1489 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1490 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
1491
1492 #: g10/encode.c:246
1493 #, c-format
1494 msgid "using cipher %s\n"
1495 msgstr "usando cifrado %s\n"
1496
1497 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1498 #, c-format
1499 msgid "`%s' already compressed\n"
1500 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
1501
1502 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1503 #, c-format
1504 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1505 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
1506
1507 #: g10/encode.c:485
1508 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1509 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
1510
1511 #: g10/encode.c:510
1512 #, c-format
1513 msgid "reading from `%s'\n"
1514 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:541
1517 msgid ""
1518 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1519 msgstr ""
1520 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
1521
1522 #: g10/encode.c:559
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1526 msgstr ""
1527 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1528 "del destinatario\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1534 "preferences\n"
1535 msgstr ""
1536 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
1537 "de las preferencias del receptor\n"
1538
1539 #: g10/encode.c:751
1540 #, c-format
1541 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1542 msgstr ""
1543 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
1544 "del destinatario\n"
1545
1546 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1547 #, c-format
1548 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1549 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1550
1551 #: g10/encode.c:848
1552 #, c-format
1553 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1554 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1555
1556 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1557 #, c-format
1558 msgid "%s encrypted data\n"
1559 msgstr "datos cifrados %s\n"
1560
1561 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1562 #, c-format
1563 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1564 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
1565
1566 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1567 msgid ""
1568 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1569 msgstr ""
1570 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
1571
1572 #: g10/encr-data.c:145
1573 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1574 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
1575
1576 #: g10/exec.c:49
1577 msgid "no remote program execution supported\n"
1578 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
1579
1580 #: g10/exec.c:313
1581 msgid ""
1582 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1583 msgstr ""
1584 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
1585 "ficheros.\n"
1586
1587 #: g10/exec.c:343
1588 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1589 msgstr ""
1590 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
1591 "externos\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:421
1594 #, c-format
1595 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1596 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
1597
1598 #: g10/exec.c:424
1599 #, c-format
1600 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1601 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
1602
1603 #: g10/exec.c:509
1604 #, c-format
1605 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1606 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
1607
1608 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1609 msgid "unnatural exit of external program\n"
1610 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
1611
1612 #: g10/exec.c:535
1613 msgid "unable to execute external program\n"
1614 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:552
1617 #, c-format
1618 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1619 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
1620
1621 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1622 #, c-format
1623 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1624 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
1625
1626 #: g10/exec.c:609
1627 #, c-format
1628 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1629 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
1630
1631 #: g10/export.c:61
1632 #, fuzzy
1633 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1634 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
1635
1636 #: g10/export.c:63
1637 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: g10/export.c:65
1641 #, fuzzy
1642 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1643 msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
1644
1645 #: g10/export.c:67
1646 #, fuzzy
1647 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1648 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
1649
1650 #: g10/export.c:69
1651 #, fuzzy
1652 msgid "remove unusable parts from key during export"
1653 msgstr "clave secreta inutilizable"
1654
1655 #: g10/export.c:71
1656 msgid "remove as much as possible from key during export"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/export.c:73
1660 msgid "export keys in an S-expression based format"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: g10/export.c:338
1664 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1665 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
1666
1667 #: g10/export.c:367
1668 #, c-format
1669 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1670 msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
1671
1672 #: g10/export.c:375
1673 #, c-format
1674 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1675 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1676
1677 #: g10/export.c:386
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1680 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
1681
1682 #: g10/export.c:537
1683 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: g10/export.c:560
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1689 msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
1690
1691 #: g10/export.c:584
1692 #, c-format
1693 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1694 msgstr "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
1695
1696 #: g10/export.c:633
1697 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1698 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
1699
1700 #: g10/getkey.c:152
1701 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1702 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1703
1704 #: g10/getkey.c:175
1705 msgid "[User ID not found]"
1706 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
1707
1708 #: g10/getkey.c:1111
1709 #, c-format
1710 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/getkey.c:1116
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1716 msgstr "error creando `%s': %s\n"
1717
1718 #: g10/getkey.c:1118
1719 #, fuzzy
1720 msgid "No fingerprint"
1721 msgstr "Huella dactilar CA:"
1722
1723 #: g10/getkey.c:1928
1724 #, c-format
1725 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1726 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1727
1728 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1729 #, c-format
1730 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1731 msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
1732
1733 #: g10/getkey.c:2762
1734 #, c-format
1735 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1736 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
1737
1738 #: g10/getkey.c:2809
1739 #, c-format
1740 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1741 msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1742
1743 # Órdenes, please...
1744 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
1745 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
1746 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
1747 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:56
1748 msgid ""
1749 "@Commands:\n"
1750 " "
1751 msgstr ""
1752 "@Órdenes:\n"
1753 " "
1754
1755 #: g10/gpg.c:372
1756 msgid "|[file]|make a signature"
1757 msgstr "|[file]|crea una firma"
1758
1759 #: g10/gpg.c:373
1760 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1761 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
1762
1763 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1764 msgid "make a detached signature"
1765 msgstr "crea una firma separada"
1766
1767 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1768 msgid "encrypt data"
1769 msgstr "cifra datos"
1770
1771 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1772 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1773 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
1774
1775 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1776 msgid "decrypt data (default)"
1777 msgstr "descifra datos (predefinido)"
1778
1779 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1780 msgid "verify a signature"
1781 msgstr "verifica una firma"
1782
1783 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1784 msgid "list keys"
1785 msgstr "lista claves"
1786
1787 #: g10/gpg.c:385
1788 msgid "list keys and signatures"
1789 msgstr "lista claves y firmas"
1790
1791 #: g10/gpg.c:386
1792 msgid "list and check key signatures"
1793 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
1794
1795 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1796 msgid "list keys and fingerprints"
1797 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1798
1799 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1800 msgid "list secret keys"
1801 msgstr "lista claves secretas"
1802
1803 #: g10/gpg.c:389
1804 msgid "generate a new key pair"
1805 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1806
1807 #: g10/gpg.c:390
1808 msgid "remove keys from the public keyring"
1809 msgstr "elimina claves del anillo público"
1810
1811 #: g10/gpg.c:392
1812 msgid "remove keys from the secret keyring"
1813 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1814
1815 #: g10/gpg.c:393
1816 msgid "sign a key"
1817 msgstr "firma la clave"
1818
1819 #: g10/gpg.c:394
1820 msgid "sign a key locally"
1821 msgstr "firma la clave localmente"
1822
1823 #: g10/gpg.c:395
1824 msgid "sign or edit a key"
1825 msgstr "firma o modifica una clave"
1826
1827 #: g10/gpg.c:396
1828 msgid "generate a revocation certificate"
1829 msgstr "genera un certificado de revocación"
1830
1831 #: g10/gpg.c:398
1832 msgid "export keys"
1833 msgstr "exporta claves"
1834
1835 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1836 msgid "export keys to a key server"
1837 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1838
1839 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1840 msgid "import keys from a key server"
1841 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1842
1843 #: g10/gpg.c:402
1844 msgid "search for keys on a key server"
1845 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1846
1847 #: g10/gpg.c:404
1848 msgid "update all keys from a keyserver"
1849 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1850
1851 #: g10/gpg.c:409
1852 msgid "import/merge keys"
1853 msgstr "importa/fusiona claves"
1854
1855 #: g10/gpg.c:412
1856 msgid "print the card status"
1857 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
1858
1859 #: g10/gpg.c:413
1860 msgid "change data on a card"
1861 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
1862
1863 #: g10/gpg.c:414
1864 msgid "change a card's PIN"
1865 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
1866
1867 #: g10/gpg.c:423
1868 msgid "update the trust database"
1869 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1870
1871 #: g10/gpg.c:430
1872 msgid "|algo [files]|print message digests"
1873 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1874
1875 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1876 msgid "run in server mode"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1880 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1881 msgid ""
1882 "@\n"
1883 "Options:\n"
1884 " "
1885 msgstr ""
1886 "@\n"
1887 "Opciones:\n"
1888 " "
1889
1890 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1891 msgid "create ascii armored output"
1892 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1893
1894 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1895 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1896 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1897
1898 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1899 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1900 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1901
1902 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1903 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1904 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1905
1906 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1907 msgid "use canonical text mode"
1908 msgstr "usa modo de texto canónico"
1909
1910 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1911 #, fuzzy
1912 msgid "|FILE|write output to FILE"
1913 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
1914
1915 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:74
1916 msgid "do not make any changes"
1917 msgstr "no hace ningún cambio"
1918
1919 #: g10/gpg.c:484
1920 msgid "prompt before overwriting"
1921 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1922
1923 #: g10/gpg.c:527
1924 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1925 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
1926
1927 #: g10/gpg.c:528
1928 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1929 msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
1930
1931 # ordenes -> órdenes
1932 # página man -> página de manual
1933 # Vale. ¿del manual mejor?
1934 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1935 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1936 msgid ""
1937 "@\n"
1938 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1939 msgstr ""
1940 "@\n"
1941 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1942
1943 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1944 msgid ""
1945 "@\n"
1946 "Examples:\n"
1947 "\n"
1948 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1949 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1950 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1951 " --list-keys [names]        show keys\n"
1952 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1953 msgstr ""
1954 "@\n"
1955 "Ejemplos:\n"
1956 "\n"
1957 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1958 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1959 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1960 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1961 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1962
1963 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1964 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1965 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:777
1968 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1969 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1970
1971 #: g10/gpg.c:780
1972 msgid ""
1973 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1974 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1975 "default operation depends on the input data\n"
1976 msgstr ""
1977 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1978 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1979 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "Supported algorithms:\n"
1985 msgstr ""
1986 "\n"
1987 "Algoritmos disponibles:\n"
1988
1989 #: g10/gpg.c:794
1990 msgid "Pubkey: "
1991 msgstr "Clave pública: "
1992
1993 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1994 msgid "Cipher: "
1995 msgstr "Cifrado: "
1996
1997 #: g10/gpg.c:808
1998 msgid "Hash: "
1999 msgstr "Resumen: "
2000
2001 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
2002 msgid "Compression: "
2003 msgstr "Compresión: "
2004
2005 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
2006 msgid "Used libraries:"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: g10/gpg.c:930
2010 msgid "usage: gpg [options] "
2011 msgstr "uso: gpg [opciones] "
2012
2013 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
2014 msgid "conflicting commands\n"
2015 msgstr "órdenes incompatibles\n"
2016
2017 #: g10/gpg.c:1118
2018 #, c-format
2019 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2020 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
2021
2022 #: g10/gpg.c:1315
2023 #, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2025 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
2026
2027 #: g10/gpg.c:1318
2028 #, c-format
2029 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2030 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
2031
2032 #: g10/gpg.c:1321
2033 #, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2035 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:1327
2038 #, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2040 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1330
2043 #, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2045 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:1333
2048 #, c-format
2049 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2050 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
2051
2052 #: g10/gpg.c:1339
2053 #, c-format
2054 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2055 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:1342
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2061 msgstr ""
2062 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
2063 "configuración `%s'\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:1345
2066 #, c-format
2067 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2068 msgstr ""
2069 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:1351
2072 #, c-format
2073 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2074 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
2075
2076 #: g10/gpg.c:1354
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2080 msgstr ""
2081 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
2082 "configuración `%s'\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:1357
2085 #, c-format
2086 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2087 msgstr ""
2088 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:1536
2091 #, c-format
2092 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2093 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
2094
2095 #: g10/gpg.c:1636
2096 msgid "display photo IDs during key listings"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: g10/gpg.c:1638
2100 msgid "show policy URLs during signature listings"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: g10/gpg.c:1640
2104 #, fuzzy
2105 msgid "show all notations during signature listings"
2106 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:1642
2109 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/gpg.c:1646
2113 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: g10/gpg.c:1648
2117 #, fuzzy
2118 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2119 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:1650
2122 msgid "show user ID validity during key listings"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: g10/gpg.c:1652
2126 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/gpg.c:1654
2130 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/gpg.c:1656
2134 #, fuzzy
2135 msgid "show the keyring name in key listings"
2136 msgstr "muestra en qué anillos está una clave"
2137
2138 #: g10/gpg.c:1658
2139 #, fuzzy
2140 msgid "show expiration dates during signature listings"
2141 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
2142
2143 #: g10/gpg.c:1817
2144 #, c-format
2145 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2146 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
2147
2148 #: g10/gpg.c:1908
2149 #, c-format
2150 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2154 #, c-format
2155 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2156 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
2157
2158 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2161 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:2567
2164 #, c-format
2165 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2166 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2169 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2170 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
2171
2172 #: g10/gpg.c:2602
2173 #, c-format
2174 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2175 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2605
2178 msgid "invalid keyserver options\n"
2179 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:2612
2182 #, c-format
2183 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2184 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:2615
2187 msgid "invalid import options\n"
2188 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:2622
2191 #, c-format
2192 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2193 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:2625
2196 msgid "invalid export options\n"
2197 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
2198
2199 #: g10/gpg.c:2632
2200 #, c-format
2201 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2202 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:2635
2205 msgid "invalid list options\n"
2206 msgstr "lista de opciones inválida\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:2643
2209 msgid "display photo IDs during signature verification"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/gpg.c:2645
2213 msgid "show policy URLs during signature verification"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: g10/gpg.c:2647
2217 #, fuzzy
2218 msgid "show all notations during signature verification"
2219 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2220
2221 #: g10/gpg.c:2649
2222 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: g10/gpg.c:2653
2226 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: g10/gpg.c:2655
2230 #, fuzzy
2231 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2232 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:2657
2235 #, fuzzy
2236 msgid "show user ID validity during signature verification"
2237 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:2659
2240 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: g10/gpg.c:2661
2244 #, fuzzy
2245 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2246 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2247
2248 #: g10/gpg.c:2663
2249 msgid "validate signatures with PKA data"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: g10/gpg.c:2665
2253 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: g10/gpg.c:2672
2257 #, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2259 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:2675
2262 msgid "invalid verify options\n"
2263 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:2682
2266 #, c-format
2267 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2268 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:2857
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2273 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:2860
2276 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1374
2280 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2281 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:2969
2284 #, c-format
2285 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2286 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:2978
2289 #, c-format
2290 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2291 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:2981
2294 #, c-format
2295 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2296 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:2996
2299 #, c-format
2300 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2301 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3010
2304 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2305 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:3016
2308 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2309 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
2310
2311 #: g10/gpg.c:3022
2312 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2313 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
2314
2315 #: g10/gpg.c:3035
2316 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2317 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
2318
2319 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1446
2320 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2321 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1454 sm/gpgsm.c:1460
2324 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2325 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
2326
2327 #: g10/gpg.c:3113
2328 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2329 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
2330
2331 #: g10/gpg.c:3119
2332 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2333 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
2334
2335 #: g10/gpg.c:3134
2336 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2337 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:3136
2340 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2341 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3138
2344 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2345 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3140
2348 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2349 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3142
2352 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2353 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3145
2356 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2357 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3149
2360 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2361 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3156
2364 msgid "invalid default preferences\n"
2365 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3165
2368 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2369 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3169
2372 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2373 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3173
2376 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2377 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3206
2380 #, c-format
2381 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2382 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:3253
2385 #, c-format
2386 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2387 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:3258
2390 #, c-format
2391 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2392 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:3263
2395 #, c-format
2396 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2397 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3355
2400 #, c-format
2401 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2402 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
2403
2404 #: g10/gpg.c:3366
2405 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2406 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3387
2409 msgid "--store [filename]"
2410 msgstr "--store [nombre_fichero]"
2411
2412 #: g10/gpg.c:3394
2413 msgid "--symmetric [filename]"
2414 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
2415
2416 #: g10/gpg.c:3396
2417 #, c-format
2418 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2419 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:3406
2422 msgid "--encrypt [filename]"
2423 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
2424
2425 #: g10/gpg.c:3419
2426 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2427 msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3421
2430 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2431 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2432
2433 #: g10/gpg.c:3424
2434 #, c-format
2435 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2436 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
2437
2438 #: g10/gpg.c:3442
2439 msgid "--sign [filename]"
2440 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
2441
2442 #: g10/gpg.c:3455
2443 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2444 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
2445
2446 #: g10/gpg.c:3470
2447 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2448 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
2449
2450 #: g10/gpg.c:3472
2451 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2452 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
2453
2454 #: g10/gpg.c:3475
2455 #, c-format
2456 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2457 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
2458
2459 #: g10/gpg.c:3495
2460 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2461 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
2462
2463 #: g10/gpg.c:3504
2464 msgid "--clearsign [filename]"
2465 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
2466
2467 #: g10/gpg.c:3529
2468 msgid "--decrypt [filename]"
2469 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
2470
2471 #: g10/gpg.c:3537
2472 msgid "--sign-key user-id"
2473 msgstr "--sign-key id-usuario"
2474
2475 #: g10/gpg.c:3541
2476 msgid "--lsign-key user-id"
2477 msgstr "--lsign-key id-usuario"
2478
2479 #: g10/gpg.c:3562
2480 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2481 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
2482
2483 #: g10/gpg.c:3654
2484 #, c-format
2485 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2486 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3656
2489 #, c-format
2490 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2491 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
2492
2493 #: g10/gpg.c:3658
2494 #, c-format
2495 msgid "key export failed: %s\n"
2496 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
2497
2498 #: g10/gpg.c:3669
2499 #, c-format
2500 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2501 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3679
2504 #, c-format
2505 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2506 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
2507
2508 #: g10/gpg.c:3730
2509 #, c-format
2510 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2511 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
2512
2513 #: g10/gpg.c:3738
2514 #, c-format
2515 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2516 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
2517
2518 #: g10/gpg.c:3828
2519 #, c-format
2520 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2521 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
2522
2523 #: g10/gpg.c:3945
2524 msgid "[filename]"
2525 msgstr "[nombre_fichero]"
2526
2527 # Falta un espacio.
2528 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
2529 # (Real Academia dixit) :)
2530 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
2531 #: g10/gpg.c:3949
2532 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2533 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:4261
2536 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2537 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:4263
2540 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2541 msgstr "URL de política inválida\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:4296
2544 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2545 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
2546
2547 #: g10/gpgv.c:72
2548 msgid "take the keys from this keyring"
2549 msgstr "tomar las claves de este anillo"
2550
2551 # o tal vez "en el sello..."
2552 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
2553 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
2554 # Ok.
2555 #: g10/gpgv.c:74
2556 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2557 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
2558
2559 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2560 msgid "|FD|write status info to this FD"
2561 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
2562
2563 #: g10/gpgv.c:99
2564 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2565 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2566
2567 #: g10/gpgv.c:102
2568 msgid ""
2569 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2570 "Check signatures against known trusted keys\n"
2571 msgstr ""
2572 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2573 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
2574
2575 #: g10/helptext.c:72
2576 msgid "No help available"
2577 msgstr "Ayuda no disponible"
2578
2579 #: g10/helptext.c:82
2580 #, c-format
2581 msgid "No help available for `%s'"
2582 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2583
2584 #: g10/import.c:94
2585 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: g10/import.c:96
2589 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: g10/import.c:98
2593 #, fuzzy
2594 msgid "do not update the trustdb after import"
2595 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2596
2597 #: g10/import.c:100
2598 #, fuzzy
2599 msgid "create a public key when importing a secret key"
2600 msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
2601
2602 #: g10/import.c:102
2603 msgid "only accept updates to existing keys"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: g10/import.c:104
2607 #, fuzzy
2608 msgid "remove unusable parts from key after import"
2609 msgstr "clave secreta inutilizable"
2610
2611 #: g10/import.c:106
2612 msgid "remove as much as possible from key after import"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: g10/import.c:269
2616 #, c-format
2617 msgid "skipping block of type %d\n"
2618 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2619
2620 #: g10/import.c:278
2621 #, c-format
2622 msgid "%lu keys processed so far\n"
2623 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
2624
2625 #: g10/import.c:295
2626 #, c-format
2627 msgid "Total number processed: %lu\n"
2628 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2629
2630 #: g10/import.c:297
2631 #, c-format
2632 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2633 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2634
2635 #: g10/import.c:300
2636 #, c-format
2637 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2638 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2639
2640 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2641 #, c-format
2642 msgid "              imported: %lu"
2643 msgstr "              importadas: %lu"
2644
2645 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2646 #, c-format
2647 msgid "             unchanged: %lu\n"
2648 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2649
2650 #: g10/import.c:310
2651 #, c-format
2652 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2653 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2654
2655 #: g10/import.c:312
2656 #, c-format
2657 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2658 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:314
2661 #, c-format
2662 msgid "        new signatures: %lu\n"
2663 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:316
2666 #, c-format
2667 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2668 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2669
2670 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2671 #, c-format
2672 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2673 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2674
2675 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2676 #, c-format
2677 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2678 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2679
2680 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2681 #, c-format
2682 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2683 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2686 #, c-format
2687 msgid "          not imported: %lu\n"
2688 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:326
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2693 msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:328
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2698 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:569
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid ""
2703 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2704 "algorithms on these user IDs:\n"
2705 msgstr "AVISO: la clave %s contiene preferencias para no disponible\n"
2706
2707 #: g10/import.c:610
2708 #, c-format
2709 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2710 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
2711
2712 #: g10/import.c:625
2713 #, c-format
2714 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2715 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
2716
2717 #: g10/import.c:637
2718 #, c-format
2719 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2720 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
2721
2722 #: g10/import.c:650
2723 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2724 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
2725
2726 #: g10/import.c:652
2727 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2728 msgstr ""
2729 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
2730 "diferencias en los algoritmos.\n"
2731
2732 #: g10/import.c:676
2733 #, c-format
2734 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2735 msgstr ""
2736 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2737
2738 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: no user ID\n"
2741 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
2742
2743 #: g10/import.c:758
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2746 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
2747
2748 #: g10/import.c:773
2749 #, c-format
2750 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2751 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
2752
2753 #: g10/import.c:779
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2756 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
2757
2758 #: g10/import.c:781
2759 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2760 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2761
2762 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2765 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
2766
2767 #: g10/import.c:797
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2770 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
2771
2772 #: g10/import.c:806
2773 #, c-format
2774 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2775 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2776
2777 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2778 #, c-format
2779 msgid "writing to `%s'\n"
2780 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2781
2782 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2783 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2784 #, c-format
2785 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2786 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2787
2788 #: g10/import.c:834
2789 #, c-format
2790 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2791 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
2792
2793 #: g10/import.c:858
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2796 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
2797
2798 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2801 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2802
2803 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2806 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2807
2808 #: g10/import.c:920
2809 #, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2811 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2812
2813 #: g10/import.c:923
2814 #, c-format
2815 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2816 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2817
2818 #: g10/import.c:926
2819 #, c-format
2820 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2821 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2822
2823 #: g10/import.c:929
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2826 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2827
2828 #: g10/import.c:932
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2831 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2832
2833 #: g10/import.c:935
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2836 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2837
2838 #: g10/import.c:938
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2841 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2842
2843 #: g10/import.c:941
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2846 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2847
2848 #: g10/import.c:944
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2851 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2852
2853 #: g10/import.c:947
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2856 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2857
2858 #: g10/import.c:971
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2861 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
2862
2863 #: g10/import.c:1143
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2866 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2867
2868 #: g10/import.c:1154
2869 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2870 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
2871
2872 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2873 #, c-format
2874 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2875 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2876
2877 #: g10/import.c:1182
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: secret key imported\n"
2880 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
2881
2882 #: g10/import.c:1212
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2885 msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
2886
2887 #: g10/import.c:1222
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2890 msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
2891
2892 #: g10/import.c:1252
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2895 msgstr ""
2896 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2897 "certificado de revocación\n"
2898
2899 #: g10/import.c:1295
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2902 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2903
2904 #: g10/import.c:1327
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2907 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2908
2909 #: g10/import.c:1393
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2912 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2913
2914 #: g10/import.c:1408
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2917 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
2918
2919 #: g10/import.c:1410
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2922 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2923
2924 #: g10/import.c:1428
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2927 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
2928
2929 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2932 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2933
2934 #: g10/import.c:1441
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2937 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
2938
2939 #: g10/import.c:1456
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2942 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2943
2944 #: g10/import.c:1478
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2947 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2948
2949 #: g10/import.c:1491
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2952 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1506
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2957 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1548
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2962 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1569
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2967 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1596
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2972 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1606
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2977 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1623
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2982 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1637
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2987 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1645
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2992 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1774
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2997 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1836
3000 #, c-format
3001 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3002 msgstr ""
3003 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1850
3006 #, c-format
3007 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3008 msgstr ""
3009 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
3010
3011 #: g10/import.c:1909
3012 #, c-format
3013 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3014 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
3015
3016 #: g10/import.c:1943
3017 #, c-format
3018 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3019 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
3020
3021 #: g10/import.c:2332
3022 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3023 msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
3024
3025 #: g10/import.c:2340
3026 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3027 msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3028
3029 #: g10/import.c:2342
3030 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3031 msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
3032
3033 #: g10/keydb.c:181
3034 #, c-format
3035 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3036 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3037
3038 #: g10/keydb.c:187
3039 #, c-format
3040 msgid "keyring `%s' created\n"
3041 msgstr "anillo `%s' creado\n"
3042
3043 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3046 msgstr "%s: problema lectura del bloque de clave: %s\n"
3047
3048 #: g10/keydb.c:710
3049 #, c-format
3050 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3051 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:265
3054 msgid "[revocation]"
3055 msgstr "[revocación]"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:266
3058 msgid "[self-signature]"
3059 msgstr "[autofirma]"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3062 msgid "1 bad signature\n"
3063 msgstr "1 firma incorrecta\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3066 #, c-format
3067 msgid "%d bad signatures\n"
3068 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3071 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3072 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3075 #, c-format
3076 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3077 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3080 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3081 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3084 #, c-format
3085 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3086 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
3087
3088 #: g10/keyedit.c:356
3089 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3090 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
3091
3092 #: g10/keyedit.c:358
3093 #, c-format
3094 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3095 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3098 msgid ""
3099 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3100 "keys\n"
3101 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3102 "etc.)\n"
3103 msgstr ""
3104 "Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
3105 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
3106 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
3107 "\n"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3110 #, c-format
3111 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3112 msgstr " %d = Confío un poco\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3115 #, c-format
3116 msgid "  %d = I trust fully\n"
3117 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:438
3120 msgid ""
3121 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3122 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3123 "trust signatures on your behalf.\n"
3124 msgstr ""
3125 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
3126 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
3127 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:454
3130 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3131 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
3132
3133 #: g10/keyedit.c:598
3134 #, c-format
3135 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3136 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3137
3138 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3139 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3140 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3141 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3144 #: g10/keyedit.c:1759
3145 msgid "  Unable to sign.\n"
3146 msgstr "  Imposible firmar.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:626
3149 #, c-format
3150 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3151 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
3152
3153 #: g10/keyedit.c:654
3154 #, c-format
3155 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3156 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3157
3158 #: g10/keyedit.c:682
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3161 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3162
3163 #: g10/keyedit.c:684
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Sign it? (y/N) "
3166 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:706
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "The self-signature on \"%s\"\n"
3172 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3173 msgstr ""
3174 "La autofirma en \"%s\"\n"
3175 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:715
3178 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3179 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:729
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Your current signature on \"%s\"\n"
3185 "has expired.\n"
3186 msgstr ""
3187 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3188 "ha expirado.\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:733
3191 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3192 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:754
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Your current signature on \"%s\"\n"
3198 "is a local signature.\n"
3199 msgstr ""
3200 "Su firma actual en \"%s\"\n"
3201 "es una firma local.\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:758
3204 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3205 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:779
3208 #, c-format
3209 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3210 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
3211
3212 #: g10/keyedit.c:782
3213 #, c-format
3214 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3215 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:787
3218 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3219 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:809
3222 #, c-format
3223 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3224 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:824
3227 msgid "This key has expired!"
3228 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:842
3231 #, c-format
3232 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3233 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:848
3236 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3237 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:888
3240 msgid ""
3241 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3242 "mode.\n"
3243 msgstr ""
3244 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
3245 "pgp2.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:890
3248 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3249 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:915
3252 msgid ""
3253 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3254 "belongs\n"
3255 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3256 msgstr ""
3257 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
3258 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
3259 "contestar, introduzca \"0\".\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:920
3262 #, c-format
3263 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3264 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:922
3267 #, c-format
3268 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3269 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:924
3272 #, c-format
3273 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3274 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:926
3277 #, c-format
3278 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3279 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:932
3282 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3283 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
3284
3285 #: g10/keyedit.c:956
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3289 "key \"%s\" (%s)\n"
3290 msgstr ""
3291 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
3292 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:963
3295 msgid "This will be a self-signature.\n"
3296 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:969
3299 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3300 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:977
3303 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3304 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:987
3307 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3308 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:994
3311 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3312 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:1001
3315 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3316 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:1006
3319 msgid "I have checked this key casually.\n"
3320 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1011
3323 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3324 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1021
3327 msgid "Really sign? (y/N) "
3328 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
3329
3330 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3331 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3332 #, c-format
3333 msgid "signing failed: %s\n"
3334 msgstr "firma fallida: %s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1131
3337 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3338 msgstr ""
3339 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
3340 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3530
3343 msgid "This key is not protected.\n"
3344 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3517 g10/revoke.c:538
3347 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3348 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3533
3351 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3352 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3537
3355 msgid "Key is protected.\n"
3356 msgstr "La clave está protegida.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1178
3359 #, c-format
3360 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3361 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:1184
3364 msgid ""
3365 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3366 "\n"
3367 msgstr ""
3368 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
3369 "\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2130
3372 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3373 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:1204
3376 msgid ""
3377 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3378 "\n"
3379 msgstr ""
3380 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3381 "\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:1207
3384 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3385 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
3386
3387 #: g10/keyedit.c:1278
3388 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3389 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:1364
3392 msgid "save and quit"
3393 msgstr "graba y sale"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:1367
3396 msgid "show key fingerprint"
3397 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:1368
3400 msgid "list key and user IDs"
3401 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1370
3404 msgid "select user ID N"
3405 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:1371
3408 msgid "select subkey N"
3409 msgstr "selecciona subclave N"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:1372
3412 msgid "check signatures"
3413 msgstr "comprueba firmas"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1377
3416 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3417 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1382
3420 msgid "sign selected user IDs locally"
3421 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1384
3424 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3425 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1386
3428 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3429 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1390
3432 msgid "add a user ID"
3433 msgstr "añadir un identificador de usuario"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1392
3436 msgid "add a photo ID"
3437 msgstr "añadir un ID fotográfico"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1394
3440 msgid "delete selected user IDs"
3441 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1399
3444 msgid "add a subkey"
3445 msgstr "añadir una subclave"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1403
3448 msgid "add a key to a smartcard"
3449 msgstr "añadir clave a tarjeta"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1405
3452 msgid "move a key to a smartcard"
3453 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1407
3456 msgid "move a backup key to a smartcard"
3457 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1411
3460 msgid "delete selected subkeys"
3461 msgstr "borrar clave secundaria"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1413
3464 msgid "add a revocation key"
3465 msgstr "añadir una clave de revocación"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1415
3468 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3469 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:1417
3472 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3473 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
3474
3475 #: g10/keyedit.c:1419
3476 msgid "flag the selected user ID as primary"
3477 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:1421
3480 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3481 msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:1424
3484 msgid "list preferences (expert)"
3485 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
3486
3487 #: g10/keyedit.c:1426
3488 msgid "list preferences (verbose)"
3489 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1428
3492 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3493 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1433
3496 #, fuzzy
3497 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3498 msgstr ""
3499 "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs seleccionados"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1435
3502 #, fuzzy
3503 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3504 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:1437
3507 msgid "change the passphrase"
3508 msgstr "cambia la frase contraseña"
3509
3510 #: g10/keyedit.c:1441
3511 msgid "change the ownertrust"
3512 msgstr "cambia valores de confianza"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:1443
3515 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3516 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:1445
3519 msgid "revoke selected user IDs"
3520 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:1450
3523 msgid "revoke key or selected subkeys"
3524 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:1451
3527 msgid "enable key"
3528 msgstr "habilita clave"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1452
3531 msgid "disable key"
3532 msgstr "deshabilita clave"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1453
3535 msgid "show selected photo IDs"
3536 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1455
3539 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1457
3543 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: g10/keyedit.c:1579
3547 #, c-format
3548 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3549 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1597
3552 msgid "Secret key is available.\n"
3553 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1680
3556 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3557 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1688
3560 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3561 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1707
3564 msgid ""
3565 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3566 "(lsign),\n"
3567 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3568 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3569 msgstr ""
3570 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
3571 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
3572 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1747
3575 msgid "Key is revoked."
3576 msgstr "La clave está revocada."
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1766
3579 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3580 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1773
3583 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3584 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1782
3587 #, c-format
3588 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3589 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1805
3592 #, c-format
3593 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3594 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3597 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3598 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3599
3600 #: g10/keyedit.c:1829
3601 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3602 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:1831
3605 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3606 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1832
3609 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3610 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1882
3613 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3614 msgstr "¿Borrar realmente la clave primaria? (s/N)"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1894
3617 msgid "You must select exactly one key.\n"
3618 msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1922
3621 msgid "Command expects a filename argument\n"
3622 msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
3623
3624 #: g10/keyedit.c:1936
3625 #, c-format
3626 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3627 msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1953
3630 #, c-format
3631 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3632 msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1977
3635 msgid "You must select at least one key.\n"
3636 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1980
3639 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3640 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1981
3643 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3644 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
3645
3646 #: g10/keyedit.c:2016
3647 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3648 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
3649
3650 #: g10/keyedit.c:2017
3651 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3652 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
3653
3654 #: g10/keyedit.c:2035
3655 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3656 msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
3657
3658 #: g10/keyedit.c:2046
3659 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3660 msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:2048
3663 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3664 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
3665
3666 #: g10/keyedit.c:2098
3667 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3668 msgstr ""
3669 "La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
3670 "una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:2140
3673 msgid "Set preference list to:\n"
3674 msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:2146
3677 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3678 msgstr ""
3679 "¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
3680
3681 #: g10/keyedit.c:2148
3682 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3683 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
3684
3685 #: g10/keyedit.c:2216
3686 msgid "Save changes? (y/N) "
3687 msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:2219
3690 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3691 msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
3692
3693 #: g10/keyedit.c:2229
3694 #, c-format
3695 msgid "update failed: %s\n"
3696 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:2236
3699 #, c-format
3700 msgid "update secret failed: %s\n"
3701 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2243
3704 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3705 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2344
3708 msgid "Digest: "
3709 msgstr "Resumen: "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2395
3712 msgid "Features: "
3713 msgstr "Características: "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2406
3716 msgid "Keyserver no-modify"
3717 msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3720 msgid "Preferred keyserver: "
3721 msgstr "Servidor de claves preferido: "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Notations: "
3726 msgstr "Notación: "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:2640
3729 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3730 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3731
3732 #: g10/keyedit.c:2699
3733 #, c-format
3734 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3735 msgstr "Esta clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
3736
3737 #: g10/keyedit.c:2720
3738 #, c-format
3739 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3740 msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:2726
3743 msgid "(sensitive)"
3744 msgstr "(confidencial)"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3747 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3748 #, c-format
3749 msgid "created: %s"
3750 msgstr "creado: %s"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3753 #, c-format
3754 msgid "revoked: %s"
3755 msgstr "revocada: %s"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3758 #, c-format
3759 msgid "expired: %s"
3760 msgstr "caducó: %s"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3763 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3764 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3765 #, c-format
3766 msgid "expires: %s"
3767 msgstr "caduca: %s"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2751
3770 #, c-format
3771 msgid "usage: %s"
3772 msgstr "uso: %s"
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2766
3775 #, c-format
3776 msgid "trust: %s"
3777 msgstr "confianza: %s"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2770
3780 #, c-format
3781 msgid "validity: %s"
3782 msgstr "validez: %s"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2777
3785 msgid "This key has been disabled"
3786 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3789 msgid "card-no: "
3790 msgstr "num. tarjeta: "
3791
3792 #: g10/keyedit.c:2829
3793 msgid ""
3794 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3795 "unless you restart the program.\n"
3796 msgstr ""
3797 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3798 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3801 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3802 msgid "revoked"
3803 msgstr "revocada"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3806 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3807 msgid "expired"
3808 msgstr "caducada"
3809
3810 #: g10/keyedit.c:2960
3811 msgid ""
3812 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3813 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3814 msgstr ""
3815 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3816 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:3021
3819 msgid ""
3820 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3821 "versions\n"
3822 "         of PGP to reject this key.\n"
3823 msgstr ""
3824 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3825 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3828 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3829 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3830
3831 #: g10/keyedit.c:3032
3832 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3833 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:3172
3836 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3837 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3838
3839 #: g10/keyedit.c:3182
3840 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3841 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:3186
3844 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3845 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:3192
3848 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3849 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:3206
3852 #, c-format
3853 msgid "Deleted %d signature.\n"
3854 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:3207
3857 #, c-format
3858 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3859 msgstr "%d firmas borradas\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:3210
3862 msgid "Nothing deleted.\n"
3863 msgstr "No se borró nada\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3866 #, fuzzy
3867 msgid "invalid"
3868 msgstr "Armadura no válida"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:3245
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3873 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3874
3875 #: g10/keyedit.c:3252
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3878 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3879
3880 #: g10/keyedit.c:3253
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3883 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3884
3885 #: g10/keyedit.c:3261
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3888 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:3262
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3893 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:3356
3896 msgid ""
3897 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3898 "cause\n"
3899 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3900 msgstr ""
3901 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3902 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:3367
3905 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3906 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:3387
3909 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3910 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3911
3912 #: g10/keyedit.c:3412
3913 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3914 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:3427
3917 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3918 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3919
3920 #: g10/keyedit.c:3449
3921 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3922 msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:3468
3925 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3926 msgstr ""
3927 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:3474
3930 msgid ""
3931 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3932 msgstr ""
3933 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3535
3936 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3937 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:3541
3940 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3941 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:3545
3944 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3945 msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
3946
3947 #: g10/keyedit.c:3548
3948 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3949 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:3594
3952 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3953 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3610
3956 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3957 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3958
3959 #: g10/keyedit.c:3688
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3962 msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
3963
3964 #: g10/keyedit.c:3694
3965 #, c-format
3966 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3857
3970 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3971 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
3974 #, c-format
3975 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3976 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:4067
3979 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3980 msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
3981
3982 #: g10/keyedit.c:4147
3983 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3984 msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
3985
3986 #: g10/keyedit.c:4148
3987 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3988 msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
3989
3990 #: g10/keyedit.c:4210
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Enter the notation: "
3993 msgstr "Notación de firma: "
3994
3995 #: g10/keyedit.c:4359
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Proceed? (y/N) "
3998 msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
3999
4000 #: g10/keyedit.c:4423
4001 #, c-format
4002 msgid "No user ID with index %d\n"
4003 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:4481
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "No user ID with hash %s\n"
4008 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:4508
4011 #, c-format
4012 msgid "No subkey with index %d\n"
4013 msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:4643
4016 #, c-format
4017 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4018 msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4021 #, c-format
4022 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4023 msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
4024
4025 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4026 msgid " (non-exportable)"
4027 msgstr " (no exportable)"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:4652
4030 #, c-format
4031 msgid "This signature expired on %s.\n"
4032 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:4656
4035 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) &q