Preparing a release
[gnupg.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 # Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>, 2001-2004.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: GNU gnupg 1.2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-03-15 16:35+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-10-12 19:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Jaime Suárez <jsuarez@ono.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: cipher/primegen.c:120
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
24 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
25
26 #: cipher/primegen.c:311
27 #, c-format
28 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
29 msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
30
31 #: cipher/random.c:163
32 msgid "no entropy gathering module detected\n"
33 msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
34
35 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:656 g10/card-util.c:725
36 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
37 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2255
38 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
39 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
40 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
41 #: g10/tdbio.c:600
42 #, c-format
43 msgid "can't open `%s': %s\n"
44 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
45
46 #: cipher/random.c:391
47 #, c-format
48 msgid "can't stat `%s': %s\n"
49 msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
50
51 # ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
52 # Sugerencia: descartar.
53 # Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
54 # cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
55 # Bien. También se puede poner "descartado".
56 #: cipher/random.c:396
57 #, c-format
58 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
59 msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
60
61 #: cipher/random.c:401
62 msgid "note: random_seed file is empty\n"
63 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
64
65 #: cipher/random.c:407
66 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
67 msgstr ""
68 "ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
69
70 #: cipher/random.c:415
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:453
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
78
79 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2723
80 #: g10/keygen.c:2753 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
81 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:480
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:483
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:728
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
99
100 #: cipher/random.c:729
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
109 "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
110 "\n"
111 "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
112 "\n"
113
114 #: cipher/rndegd.c:204
115 msgid ""
116 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
117 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
118 "of the entropy.\n"
119 msgstr ""
120 "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
121 "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
122 "mejorará la calidad de la entropía.\n"
123
124 #: cipher/rndlinux.c:134
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "\n"
128 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
129 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
130 msgstr ""
131 "\n"
132 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
133 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
134 "(se necesitan %d bytes más).\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:547
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
139 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:560
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
144 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
145
146 #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
147 #, c-format
148 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
152 #, c-format
153 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
157 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
160 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
161
162 #: g10/app-openpgp.c:836
163 msgid "access to admin commands is not configured\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:851
167 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:857
171 msgid "card is permanently locked!\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:862
175 #, c-format
176 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
177 msgstr ""
178
179 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
180 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
181 #. to get some infos on the string.
182 #: g10/app-openpgp.c:869
183 msgid "|A|Admin PIN"
184 msgstr ""
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1018
187 msgid "|AN|New Admin PIN"
188 msgstr ""
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1018
191 msgid "|N|New PIN"
192 msgstr ""
193
194 #: g10/app-openpgp.c:1022
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "error getting new PIN: %s\n"
197 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
198
199 #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
200 #, fuzzy
201 msgid "error reading application data\n"
202 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
205 #, fuzzy
206 msgid "error reading fingerprint DO\n"
207 msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1104
210 #, fuzzy
211 msgid "key already exists\n"
212 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1108
215 msgid "existing key will be replaced\n"
216 msgstr ""
217
218 #: g10/app-openpgp.c:1110
219 #, fuzzy
220 msgid "generating new key\n"
221 msgstr "genera un nuevo par de claves"
222
223 #: g10/app-openpgp.c:1120
224 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
225 msgstr ""
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1135
228 #, fuzzy
229 msgid "generating key failed\n"
230 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1138
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
235 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
238 msgid "response does not contain the public key data\n"
239 msgstr ""
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
242 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
243 msgstr ""
244
245 #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
246 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1195
250 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1356
254 #, c-format
255 msgid "signatures created so far: %lu\n"
256 msgstr ""
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1364
259 #, c-format
260 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
266 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1731
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "error getting serial number: %s\n"
271 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1826
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "failed to store the key: %s\n"
276 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
277
278 #: g10/app-openpgp.c:1868
279 #, fuzzy
280 msgid "reading the key failed\n"
281 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
282
283 #: g10/armor.c:317
284 #, c-format
285 msgid "armor: %s\n"
286 msgstr "armadura: %s\n"
287
288 #: g10/armor.c:346
289 msgid "invalid armor header: "
290 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
291
292 #: g10/armor.c:353
293 msgid "armor header: "
294 msgstr "cabecera de armadura: "
295
296 #: g10/armor.c:364
297 msgid "invalid clearsig header\n"
298 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
299
300 #: g10/armor.c:416
301 msgid "nested clear text signatures\n"
302 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
303
304 #: g10/armor.c:551
305 #, fuzzy
306 msgid "unexpected armor: "
307 msgstr "armadura inesperada"
308
309 #: g10/armor.c:563
310 msgid "invalid dash escaped line: "
311 msgstr "Línea con guiones inválida: "
312
313 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
316 msgstr "caracteres inválidos radix64 %02x omitidos\n"
317
318 #: g10/armor.c:758
319 msgid "premature eof (no CRC)\n"
320 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
321
322 #: g10/armor.c:792
323 msgid "premature eof (in CRC)\n"
324 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
325
326 #: g10/armor.c:800
327 msgid "malformed CRC\n"
328 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
329
330 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
333 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
334
335 #: g10/armor.c:824
336 #, fuzzy
337 msgid "premature eof (in trailer)\n"
338 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
339
340 #: g10/armor.c:828
341 msgid "error in trailer line\n"
342 msgstr "error en la línea de cierre\n"
343
344 #: g10/armor.c:1137
345 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
346 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
347
348 #: g10/armor.c:1142
349 #, c-format
350 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
351 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
352
353 #: g10/armor.c:1146
354 msgid ""
355 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
356 msgstr ""
357 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
358 "un MTA defectuoso\n"
359
360 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:295
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
363 msgstr "clave secreta no disponible"
364
365 #: g10/card-util.c:63
366 #, c-format
367 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
368 msgstr ""
369
370 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1329 g10/delkey.c:127 g10/keyedit.c:1430
371 #: g10/keygen.c:2439 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
372 #, fuzzy
373 msgid "can't do this in batch mode\n"
374 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
375
376 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:1108 g10/card-util.c:1191
377 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
378 #: g10/keygen.c:1365
379 msgid "Your selection? "
380 msgstr "Su elección: "
381
382 #: g10/card-util.c:206 g10/card-util.c:256
383 msgid "[not set]"
384 msgstr ""
385
386 #: g10/card-util.c:391
387 #, fuzzy
388 msgid "male"
389 msgstr "habcla"
390
391 #: g10/card-util.c:392
392 #, fuzzy
393 msgid "female"
394 msgstr "habcla"
395
396 #: g10/card-util.c:392
397 #, fuzzy
398 msgid "unspecified"
399 msgstr "No se dio ninguna razón"
400
401 #: g10/card-util.c:419
402 #, fuzzy
403 msgid "not forced"
404 msgstr "no procesado"
405
406 #: g10/card-util.c:419
407 msgid "forced"
408 msgstr ""
409
410 #: g10/card-util.c:497
411 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:499
415 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
416 msgstr ""
417
418 #: g10/card-util.c:501
419 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
420 msgstr ""
421
422 #: g10/card-util.c:518
423 msgid "Cardholder's surname: "
424 msgstr ""
425
426 #: g10/card-util.c:520
427 msgid "Cardholder's given name: "
428 msgstr ""
429
430 #: g10/card-util.c:538
431 #, c-format
432 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:559
436 #, fuzzy
437 msgid "URL to retrieve public key: "
438 msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
439
440 #: g10/card-util.c:567
441 #, c-format
442 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:665 g10/card-util.c:734 g10/import.c:261
446 #, c-format
447 msgid "error reading `%s': %s\n"
448 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
449
450 #: g10/card-util.c:673
451 msgid "Login data (account name): "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:683
455 #, c-format
456 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:742
460 msgid "Private DO data: "
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:752
464 #, c-format
465 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
466 msgstr ""
467
468 #: g10/card-util.c:772
469 #, fuzzy
470 msgid "Language preferences: "
471 msgstr "preferencias actualizadas"
472
473 #: g10/card-util.c:780
474 #, fuzzy
475 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
476 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
477
478 #: g10/card-util.c:789
479 #, fuzzy
480 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
481 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
482
483 #: g10/card-util.c:810
484 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:824
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid response.\n"
490 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
491
492 #: g10/card-util.c:845
493 #, fuzzy
494 msgid "CA fingerprint: "
495 msgstr "Huella dactilar:"
496
497 #: g10/card-util.c:868
498 #, fuzzy
499 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
500 msgstr "error: huella dactilar no válida\n"
501
502 #: g10/card-util.c:916
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "key operation not possible: %s\n"
505 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
506
507 #: g10/card-util.c:917
508 #, fuzzy
509 msgid "not an OpenPGP card"
510 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
511
512 #: g10/card-util.c:926
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "error getting current key info: %s\n"
515 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
516
517 #: g10/card-util.c:1009
518 #, fuzzy
519 msgid "Replace existing key? (y/N) "
520 msgstr "¿Firmar de verdad? "
521
522 #: g10/card-util.c:1030 g10/card-util.c:1039
523 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
524 msgstr ""
525
526 #: g10/card-util.c:1051
527 #, fuzzy
528 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
529 msgstr "¿Firmar de verdad? "
530
531 #: g10/card-util.c:1060
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
535 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
536 "You should change them using the command --change-pin\n"
537 msgstr ""
538
539 #: g10/card-util.c:1099
540 #, fuzzy
541 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
542 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
543
544 #: g10/card-util.c:1101 g10/card-util.c:1182
545 #, fuzzy
546 msgid "   (1) Signature key\n"
547 msgstr "Firma caducada en %s\n"
548
549 #: g10/card-util.c:1102 g10/card-util.c:1184
550 #, fuzzy
551 msgid "   (2) Encryption key\n"
552 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1186
555 msgid "   (3) Authentication key\n"
556 msgstr ""
557
558 #: g10/card-util.c:1119 g10/card-util.c:1202 g10/keyedit.c:908
559 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
560 msgid "Invalid selection.\n"
561 msgstr "Elección inválida.\n"
562
563 #: g10/card-util.c:1179
564 #, fuzzy
565 msgid "Please select where to store the key:\n"
566 msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
567
568 #: g10/card-util.c:1214
569 #, fuzzy
570 msgid "unknown key protection algorithm\n"
571 msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
572
573 #: g10/card-util.c:1219
574 #, fuzzy
575 msgid "secret parts of key are not available\n"
576 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
577
578 #: g10/card-util.c:1224
579 #, fuzzy
580 msgid "secret key already stored on a card\n"
581 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1294 g10/keyedit.c:1317
584 msgid "quit this menu"
585 msgstr "sale de este menú"
586
587 #: g10/card-util.c:1296
588 #, fuzzy
589 msgid "show admin commands"
590 msgstr "órdenes incompatibles\n"
591
592 #: g10/card-util.c:1297 g10/keyedit.c:1320
593 msgid "show this help"
594 msgstr "muestra esta ayuda"
595
596 #: g10/card-util.c:1299
597 #, fuzzy
598 msgid "list all available data"
599 msgstr "Clave disponible en: "
600
601 #: g10/card-util.c:1302
602 msgid "change card holder's name"
603 msgstr ""
604
605 #: g10/card-util.c:1303
606 msgid "change URL to retrieve key"
607 msgstr ""
608
609 #: g10/card-util.c:1304
610 msgid "fetch the key specified in the card URL"
611 msgstr ""
612
613 #: g10/card-util.c:1305
614 #, fuzzy
615 msgid "change the login name"
616 msgstr "cambia fecha de caducidad"
617
618 #: g10/card-util.c:1306
619 #, fuzzy
620 msgid "change the language preferences"
621 msgstr "cambia valores de confianza"
622
623 #: g10/card-util.c:1307
624 msgid "change card holder's sex"
625 msgstr ""
626
627 #: g10/card-util.c:1308
628 #, fuzzy
629 msgid "change a CA fingerprint"
630 msgstr "muestra huella dactilar"
631
632 #: g10/card-util.c:1309
633 msgid "toggle the signature force PIN flag"
634 msgstr ""
635
636 #: g10/card-util.c:1310
637 #, fuzzy
638 msgid "generate new keys"
639 msgstr "genera un nuevo par de claves"
640
641 #: g10/card-util.c:1311
642 msgid "menu to change or unblock the PIN"
643 msgstr ""
644
645 #: g10/card-util.c:1377 g10/keyedit.c:1526
646 msgid "Command> "
647 msgstr "Orden> "
648
649 #: g10/card-util.c:1412
650 #, fuzzy
651 msgid "Admin-only command\n"
652 msgstr "órdenes incompatibles\n"
653
654 #: g10/card-util.c:1428
655 #, fuzzy
656 msgid "Admin commands are allowed\n"
657 msgstr "órdenes incompatibles\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1430
660 #, fuzzy
661 msgid "Admin commands are not allowed\n"
662 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
663
664 #: g10/card-util.c:1499 g10/keyedit.c:2104
665 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
666 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
667
668 #: g10/cardglue.c:287
669 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
670 msgstr ""
671
672 #: g10/cardglue.c:372
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
676 "   %.*s\n"
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:380
680 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:688
684 #, fuzzy
685 msgid "Enter New Admin PIN: "
686 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
687
688 #: g10/cardglue.c:689
689 #, fuzzy
690 msgid "Enter New PIN: "
691 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
692
693 #: g10/cardglue.c:690
694 msgid "Enter Admin PIN: "
695 msgstr ""
696
697 #: g10/cardglue.c:691
698 #, fuzzy
699 msgid "Enter PIN: "
700 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
701
702 #: g10/cardglue.c:705
703 #, fuzzy
704 msgid "Repeat this PIN: "
705 msgstr "Repita frase contraseña: "
706
707 #: g10/cardglue.c:719
708 #, fuzzy
709 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
710 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
711
712 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
713 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
714 #, c-format
715 msgid "can't open `%s'\n"
716 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
717
718 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
719 msgid "--output doesn't work for this command\n"
720 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
721
722 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3167 g10/keyserver.c:1511
723 #: g10/revoke.c:226
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
726 msgstr "clave '%s' no encontrada: %s\n"
727
728 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2300 g10/keyserver.c:1525
729 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
730 #, c-format
731 msgid "error reading keyblock: %s\n"
732 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
733
734 #: g10/delkey.c:128 g10/delkey.c:135
735 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
736 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
737
738 #: g10/delkey.c:134
739 #, fuzzy
740 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
741 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
742
743 #: g10/delkey.c:146
744 #, fuzzy
745 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
746 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? "
747
748 #: g10/delkey.c:154
749 #, fuzzy
750 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
751 msgstr "¡Esta es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? "
752
753 #: g10/delkey.c:164
754 #, c-format
755 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
756 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
757
758 #: g10/delkey.c:174
759 msgid "ownertrust information cleared\n"
760 msgstr "borrada información de propietarios\n"
761
762 #: g10/delkey.c:205
763 #, c-format
764 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
765 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
766
767 #: g10/delkey.c:207
768 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
769 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
770
771 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
772 #, c-format
773 msgid "error creating passphrase: %s\n"
774 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
775
776 #: g10/encode.c:215
777 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
778 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
779
780 #: g10/encode.c:228
781 #, c-format
782 msgid "using cipher %s\n"
783 msgstr "usando cifrado %s\n"
784
785 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
786 #, c-format
787 msgid "`%s' already compressed\n"
788 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
789
790 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
791 #, c-format
792 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
793 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
794
795 #: g10/encode.c:472
796 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
797 msgstr "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
798
799 #: g10/encode.c:494
800 #, c-format
801 msgid "reading from `%s'\n"
802 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
803
804 #: g10/encode.c:530
805 msgid ""
806 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
807 msgstr ""
808 "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que cifra.\n"
809
810 #: g10/encode.c:540
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid ""
813 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
814 msgstr ""
815 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
816 "del destinatario\n"
817
818 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid ""
821 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
822 "preferences\n"
823 msgstr ""
824 "forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra de las preferencias "
825 "del receptor\n"
826
827 #: g10/encode.c:735
828 #, c-format
829 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
830 msgstr ""
831 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
832 "del destinatario\n"
833
834 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
835 #, c-format
836 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
837 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
838
839 #: g10/encode.c:832
840 #, c-format
841 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
842 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
843
844 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
845 #, c-format
846 msgid "%s encrypted data\n"
847 msgstr "datos cifrados %s\n"
848
849 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
850 #, c-format
851 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
852 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
853
854 #: g10/encr-data.c:92
855 msgid ""
856 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
857 msgstr ""
858 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
859
860 #: g10/encr-data.c:103
861 msgid "problem handling encrypted packet\n"
862 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
863
864 #: g10/exec.c:48
865 msgid "no remote program execution supported\n"
866 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
867
868 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
869 #, c-format
870 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
871 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
872
873 #: g10/exec.c:325
874 msgid ""
875 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
876 msgstr ""
877 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
878 "ficheros.\n"
879
880 #: g10/exec.c:355
881 #, fuzzy
882 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
883 msgstr ""
884 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
885 "externos.\n"
886
887 #: g10/exec.c:433
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
890 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:436
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
895 msgstr "no se puede ejecutar %s \"%s\": %s\n"
896
897 #: g10/exec.c:521
898 #, c-format
899 msgid "system error while calling external program: %s\n"
900 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
903 msgid "unnatural exit of external program\n"
904 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
905
906 #: g10/exec.c:547
907 msgid "unable to execute external program\n"
908 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
909
910 #: g10/exec.c:563
911 #, c-format
912 msgid "unable to read external program response: %s\n"
913 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
914
915 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
916 #, c-format
917 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
918 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
919
920 #: g10/exec.c:621
921 #, c-format
922 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
923 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
924
925 #: g10/export.c:183
926 #, fuzzy
927 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
928 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
929
930 #: g10/export.c:212
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
933 msgstr "clave %08lX: no protegida - omitida\n"
934
935 #: g10/export.c:220
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
938 msgstr "clave %08lX: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
939
940 #: g10/export.c:395
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
943 msgstr ""
944 "AVISO: la clave secreta %08lX no tiene suma de comprobación simple SK\n"
945
946 #: g10/export.c:427
947 msgid "WARNING: nothing exported\n"
948 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
949
950 # Órdenes, please...
951 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
952 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
953 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
954 #: g10/g10.c:360
955 msgid ""
956 "@Commands:\n"
957 " "
958 msgstr ""
959 "@Órdenes:\n"
960 " "
961
962 #: g10/g10.c:362
963 msgid "|[file]|make a signature"
964 msgstr "|[file]|crea una firma"
965
966 #: g10/g10.c:363
967 msgid "|[file]|make a clear text signature"
968 msgstr "|[file]|crea una firma en texto claro"
969
970 #: g10/g10.c:364
971 msgid "make a detached signature"
972 msgstr "crea una firma separada"
973
974 #: g10/g10.c:365
975 msgid "encrypt data"
976 msgstr "cifra datos"
977
978 #: g10/g10.c:367
979 msgid "encryption only with symmetric cipher"
980 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
981
982 #: g10/g10.c:369
983 msgid "decrypt data (default)"
984 msgstr "descifra datos (predefinido)"
985
986 #: g10/g10.c:371
987 msgid "verify a signature"
988 msgstr "verifica una firma"
989
990 #: g10/g10.c:373
991 msgid "list keys"
992 msgstr "lista claves"
993
994 #: g10/g10.c:375
995 msgid "list keys and signatures"
996 msgstr "lista claves y firmas"
997
998 #: g10/g10.c:376
999 #, fuzzy
1000 msgid "list and check key signatures"
1001 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
1002
1003 #: g10/g10.c:377
1004 msgid "list keys and fingerprints"
1005 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
1006
1007 #: g10/g10.c:378
1008 msgid "list secret keys"
1009 msgstr "lista claves secretas"
1010
1011 #: g10/g10.c:379
1012 msgid "generate a new key pair"
1013 msgstr "genera un nuevo par de claves"
1014
1015 #: g10/g10.c:380
1016 msgid "remove keys from the public keyring"
1017 msgstr "elimina claves del anillo público"
1018
1019 #: g10/g10.c:382
1020 msgid "remove keys from the secret keyring"
1021 msgstr "elimina claves del anillo privado"
1022
1023 #: g10/g10.c:383
1024 msgid "sign a key"
1025 msgstr "firma la clave"
1026
1027 #: g10/g10.c:384
1028 msgid "sign a key locally"
1029 msgstr "firma la clave localmente"
1030
1031 #: g10/g10.c:385
1032 msgid "sign or edit a key"
1033 msgstr "firma o modifica una clave"
1034
1035 #: g10/g10.c:386
1036 msgid "generate a revocation certificate"
1037 msgstr "genera un certificado de revocación"
1038
1039 #: g10/g10.c:388
1040 msgid "export keys"
1041 msgstr "exporta claves"
1042
1043 #: g10/g10.c:389
1044 msgid "export keys to a key server"
1045 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
1046
1047 #: g10/g10.c:390
1048 msgid "import keys from a key server"
1049 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
1050
1051 #: g10/g10.c:392
1052 msgid "search for keys on a key server"
1053 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
1054
1055 #: g10/g10.c:394
1056 msgid "update all keys from a keyserver"
1057 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
1058
1059 #: g10/g10.c:397
1060 msgid "import/merge keys"
1061 msgstr "importa/fusiona claves"
1062
1063 #: g10/g10.c:400
1064 msgid "print the card status"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: g10/g10.c:401
1068 msgid "change data on a card"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: g10/g10.c:402
1072 msgid "change a card's PIN"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: g10/g10.c:410
1076 msgid "update the trust database"
1077 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
1078
1079 #: g10/g10.c:417
1080 msgid "|algo [files]|print message digests"
1081 msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
1082
1083 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
1084 msgid ""
1085 "@\n"
1086 "Options:\n"
1087 " "
1088 msgstr ""
1089 "@\n"
1090 "Opciones:\n"
1091 " "
1092
1093 #: g10/g10.c:423
1094 msgid "create ascii armored output"
1095 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
1096
1097 #: g10/g10.c:425
1098 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1099 msgstr "|NOMBRE|cifra para NOMBRE"
1100
1101 #: g10/g10.c:436
1102 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1103 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
1104
1105 #: g10/g10.c:437
1106 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1107 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 no comprime)"
1108
1109 #: g10/g10.c:442
1110 msgid "use canonical text mode"
1111 msgstr "usa modo de texto canónico"
1112
1113 #: g10/g10.c:452
1114 msgid "use as output file"
1115 msgstr "usa como fichero de salida"
1116
1117 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
1118 msgid "verbose"
1119 msgstr "prolijo"
1120
1121 #: g10/g10.c:465
1122 msgid "do not make any changes"
1123 msgstr "no hace ningún cambio"
1124
1125 #: g10/g10.c:466
1126 msgid "prompt before overwriting"
1127 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
1128
1129 #: g10/g10.c:507
1130 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: g10/g10.c:508
1134 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1135 msgstr ""
1136
1137 # ordenes -> órdenes
1138 # página man -> página de manual
1139 # Vale. ¿del manual mejor?
1140 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
1141 #: g10/g10.c:536
1142 msgid ""
1143 "@\n"
1144 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1145 msgstr ""
1146 "@\n"
1147 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
1148
1149 #: g10/g10.c:539
1150 msgid ""
1151 "@\n"
1152 "Examples:\n"
1153 "\n"
1154 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1155 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1156 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1157 " --list-keys [names]        show keys\n"
1158 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1159 msgstr ""
1160 "@\n"
1161 "Ejemplos:\n"
1162 "\n"
1163 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
1164 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
1165 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
1166 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
1167 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
1168
1169 #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
1170 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1171 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1172
1173 #: g10/g10.c:737
1174 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1175 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1176
1177 #: g10/g10.c:740
1178 msgid ""
1179 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1180 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1181 "default operation depends on the input data\n"
1182 msgstr ""
1183 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1184 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
1185 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
1186
1187 #: g10/g10.c:751
1188 msgid ""
1189 "\n"
1190 "Supported algorithms:\n"
1191 msgstr ""
1192 "\n"
1193 "Algoritmos disponibles:\n"
1194
1195 #: g10/g10.c:754
1196 msgid "Pubkey: "
1197 msgstr "Clave pública: "
1198
1199 #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2141
1200 msgid "Cipher: "
1201 msgstr "Cifrado: "
1202
1203 #: g10/g10.c:766
1204 msgid "Hash: "
1205 msgstr "Resumen: "
1206
1207 #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2187
1208 msgid "Compression: "
1209 msgstr "Compresión: "
1210
1211 #: g10/g10.c:855
1212 msgid "usage: gpg [options] "
1213 msgstr "uso: gpg [opciones] "
1214
1215 #: g10/g10.c:1003
1216 msgid "conflicting commands\n"
1217 msgstr "órdenes incompatibles\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1021
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1222 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo \"%s\"\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1218
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1227 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1221
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1232 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1224
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1237 msgstr "AVISO: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1230
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1242 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1233
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1247 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1236
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1252 msgstr "AVISO: permisos inseguros de %s \"%s\"\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1242
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1257 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1245
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid ""
1262 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1263 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1248
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1268 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1254
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1273 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1257
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid ""
1278 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1279 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1260
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1284 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor %s \"%s\"\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1401
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1289 msgstr "artículo de configuración desconocido \"%s\"\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1796
1292 #, c-format
1293 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1294 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:1838
1297 #, c-format
1298 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1299 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:1842
1302 #, c-format
1303 msgid "option file `%s': %s\n"
1304 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
1305
1306 #: g10/g10.c:1849
1307 #, c-format
1308 msgid "reading options from `%s'\n"
1309 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
1310
1311 #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1312 #, c-format
1313 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1314 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
1315
1316 #: g10/g10.c:2076
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1319 msgstr "no se carga el cifrado de ampliación \"%s\" por permisos inseguros\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:2293
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1324 msgstr "%s no es un juego de caracteres válido\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3683
1327 #, fuzzy
1328 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1329 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2318
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1334 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2321
1337 #, fuzzy
1338 msgid "invalid keyserver options\n"
1339 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1340
1341 #: g10/g10.c:2328
1342 #, c-format
1343 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1344 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2331
1347 msgid "invalid import options\n"
1348 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2338
1351 #, c-format
1352 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1353 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2341
1356 msgid "invalid export options\n"
1357 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2348
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1362 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2351
1365 #, fuzzy
1366 msgid "invalid list options\n"
1367 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2373
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1372 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2376
1375 #, fuzzy
1376 msgid "invalid verify options\n"
1377 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2383
1380 #, c-format
1381 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1382 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2573
1385 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1386 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2577
1389 #, c-format
1390 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1391 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2586
1394 #, c-format
1395 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1396 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2589
1399 #, c-format
1400 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1401 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2603
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1406 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2617
1409 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1410 msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2623
1413 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1414 msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2629
1417 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1418 msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2642
1421 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1422 msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
1425 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1426 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
1429 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1430 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
1431
1432 #: g10/g10.c:2724
1433 #, fuzzy
1434 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1435 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2730
1438 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1439 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2745
1442 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1443 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2747
1446 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1447 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2749
1450 #, fuzzy
1451 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1452 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango 1-255\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2751
1455 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1456 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2753
1459 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1460 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2756
1463 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1464 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2760
1467 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1468 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2767
1471 msgid "invalid default preferences\n"
1472 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2776
1475 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1476 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2780
1479 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1480 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2784
1483 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1484 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
1485
1486 #: g10/g10.c:2817
1487 #, c-format
1488 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1489 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2864
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1494 msgstr "no puede usar el cifrado \"%s\" en modo %s\n"
1495
1496 #: g10/g10.c:2869
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1499 msgstr "no puede usar el resumen \"%s\" en modo %s\n"
1500
1501 #: g10/g10.c:2874
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1504 msgstr "no puede usar la compresión \"%s\" en modo %s\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:2970
1507 #, c-format
1508 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1509 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
1510
1511 #: g10/g10.c:2981
1512 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1513 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
1514
1515 #: g10/g10.c:2992
1516 msgid "--store [filename]"
1517 msgstr "--store [nombre_fichero]"
1518
1519 #: g10/g10.c:2999
1520 msgid "--symmetric [filename]"
1521 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
1522
1523 #: g10/g10.c:3001
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1526 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1527
1528 #: g10/g10.c:3011
1529 msgid "--encrypt [filename]"
1530 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
1531
1532 #: g10/g10.c:3024
1533 #, fuzzy
1534 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1535 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1536
1537 #: g10/g10.c:3026
1538 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: g10/g10.c:3029
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1544 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1545
1546 #: g10/g10.c:3047
1547 msgid "--sign [filename]"
1548 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
1549
1550 #: g10/g10.c:3060
1551 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1552 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1553
1554 #: g10/g10.c:3075
1555 #, fuzzy
1556 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1557 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
1558
1559 #: g10/g10.c:3077
1560 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: g10/g10.c:3080
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1566 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
1567
1568 #: g10/g10.c:3100
1569 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1570 msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
1571
1572 #: g10/g10.c:3109
1573 msgid "--clearsign [filename]"
1574 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
1575
1576 #: g10/g10.c:3134
1577 msgid "--decrypt [filename]"
1578 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
1579
1580 #: g10/g10.c:3142
1581 msgid "--sign-key user-id"
1582 msgstr "--sign-key id-usuario"
1583
1584 #: g10/g10.c:3146
1585 msgid "--lsign-key user-id"
1586 msgstr "--lsign-key id-usuario"
1587
1588 #: g10/g10.c:3167
1589 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1590 msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
1591
1592 #: g10/g10.c:3238
1593 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1594 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
1595
1596 #: g10/g10.c:3275
1597 #, c-format
1598 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1599 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
1600
1601 #: g10/g10.c:3277
1602 #, c-format
1603 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1604 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
1605
1606 #: g10/g10.c:3279
1607 #, c-format
1608 msgid "key export failed: %s\n"
1609 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
1610
1611 #: g10/g10.c:3290
1612 #, c-format
1613 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1614 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3300
1617 #, c-format
1618 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1619 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
1620
1621 #: g10/g10.c:3341
1622 #, c-format
1623 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1624 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
1625
1626 #: g10/g10.c:3349
1627 #, c-format
1628 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1629 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
1630
1631 #: g10/g10.c:3436
1632 #, c-format
1633 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1634 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3559
1637 msgid "[filename]"
1638 msgstr "[nombre_fichero]"
1639
1640 # Falta un espacio.
1641 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
1642 # (Real Academia dixit) :)
1643 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
1644 #: g10/g10.c:3563
1645 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1646 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3853
1649 msgid ""
1650 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1651 "an '='\n"
1652 msgstr ""
1653 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1654 "acabar con un '='\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3861
1657 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1658 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3871
1661 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1662 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1663
1664 #: g10/g10.c:3905
1665 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1666 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3907
1669 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1670 msgstr "URL de política inválida\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3940
1673 #, fuzzy
1674 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1675 msgstr "URL de política inválida\n"
1676
1677 #: g10/getkey.c:150
1678 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1679 msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
1680
1681 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2750
1682 #, fuzzy
1683 msgid "[User ID not found]"
1684 msgstr "[Identificador de usuario no encontrado]"
1685
1686 #: g10/getkey.c:1677
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1689 msgstr "Clave %08lX inválida hecha mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
1690
1691 #: g10/getkey.c:2228
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1694 msgstr "no hay subclave secreta para la clave pública %08lX -ignorada\n"
1695
1696 #: g10/getkey.c:2459
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1699 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:2506
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1704 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
1705
1706 #: g10/gpgv.c:69
1707 msgid "be somewhat more quiet"
1708 msgstr "algo más discreto"
1709
1710 #: g10/gpgv.c:70
1711 msgid "take the keys from this keyring"
1712 msgstr "tomar las claves de este anillo"
1713
1714 # o tal vez "en el sello..."
1715 # Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
1716 # del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
1717 # Ok.
1718 #: g10/gpgv.c:72
1719 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1720 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
1721
1722 #: g10/gpgv.c:73
1723 msgid "|FD|write status info to this FD"
1724 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
1725
1726 #: g10/gpgv.c:97
1727 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1728 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
1729
1730 #: g10/gpgv.c:100
1731 msgid ""
1732 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1733 "Check signatures against known trusted keys\n"
1734 msgstr ""
1735 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
1736 "Confrontar las firmas contra claves conocidas\n"
1737
1738 #: g10/helptext.c:48
1739 msgid ""
1740 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1741 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1742 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1743 msgstr ""
1744 "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a\n"
1745 "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada\n"
1746 "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
1747
1748 #: g10/helptext.c:54
1749 msgid ""
1750 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1751 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1752 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1753 "ultimately trusted\n"
1754 msgstr ""
1755 "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
1756 "tienen confianza total - normalmente son las claves para las que usted\n"
1757 "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
1758 "clave se considere como de total confianza\n"
1759
1760 #: g10/helptext.c:61
1761 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1762 msgstr "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
1763
1764 #: g10/helptext.c:65
1765 msgid ""
1766 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1767 msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
1768
1769 #: g10/helptext.c:69
1770 msgid ""
1771 "Select the algorithm to use.\n"
1772 "\n"
1773 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1774 "for signatures.\n"
1775 "\n"
1776 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1777 "\n"
1778 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1779 "\n"
1780 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: g10/helptext.c:83
1784 msgid ""
1785 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1786 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1787 "Please consult your security expert first."
1788 msgstr ""
1789 "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
1790 "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
1791 "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
1792
1793 #: g10/helptext.c:90
1794 msgid "Enter the size of the key"
1795 msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
1796
1797 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1798 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1799 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1800 msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
1801
1802 #: g10/helptext.c:104
1803 msgid ""
1804 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1805 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1806 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1807 "the given value as an interval."
1808 msgstr ""
1809 "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
1810 "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una\n"
1811 "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
1812 "introducido como un intervalo."
1813
1814 #: g10/helptext.c:116
1815 msgid "Enter the name of the key holder"
1816 msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
1817
1818 #: g10/helptext.c:121
1819 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1820 msgstr ""
1821 "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
1822 "recomendable)"
1823
1824 #: g10/helptext.c:125
1825 msgid "Please enter an optional comment"
1826 msgstr "Introduzca un comentario opcional"
1827
1828 #: g10/helptext.c:130
1829 msgid ""
1830 "N  to change the name.\n"
1831 "C  to change the comment.\n"
1832 "E  to change the email address.\n"
1833 "O  to continue with key generation.\n"
1834 "Q  to to quit the key generation."
1835 msgstr ""
1836 "N  para cambiar el nombre.\n"
1837 "C  para cambiar el comentario.\n"
1838 "E  para cambiar la dirección.\n"
1839 "O  para continuar con la generación de clave.\n"
1840 "S  para interrumpir la generación de clave."
1841
1842 #: g10/helptext.c:139
1843 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1844 msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
1845
1846 #: g10/helptext.c:147
1847 msgid ""
1848 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1849 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1850 "know how carefully you verified this.\n"
1851 "\n"
1852 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1853 "the\n"
1854 "    key.\n"
1855 "\n"
1856 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1857 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1858 "for\n"
1859 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1860 "user.\n"
1861 "\n"
1862 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1863 "could\n"
1864 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1865 "the\n"
1866 "    key against a photo ID.\n"
1867 "\n"
1868 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1869 "could\n"
1870 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1871 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1872 "a\n"
1873 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1874 "the\n"
1875 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1876 "exchange\n"
1877 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1878 "\n"
1879 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1880 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1881 "\"\n"
1882 "mean to you when you sign other keys.\n"
1883 "\n"
1884 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1885 msgstr ""
1886 "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave\n"
1887 "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
1888 "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
1889 "\n"
1890 "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
1891 "      comprobado la validez de la clave.\n"
1892 "\n"
1893 "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
1894 "      poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
1895 "útil\n"
1896 "      para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario\n"
1897 "      pseudoanónimo.\n"
1898 "\n"
1899 "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo\n"
1900 "      podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
1901 "      comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
1902 "\n"
1903 "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
1904 "      ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario\n"
1905 "      de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
1906 "falsificar\n"
1907 "      con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de "
1908 "la\n"
1909 "      clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
1910 "verificó\n"
1911 "      (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
1912 "pertenece\n"
1913 "      al poseedor de la clave.\n"
1914 "\n"
1915 "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
1916 "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo\"\n"
1917 "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
1918 "\n"
1919 "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
1920
1921 #: g10/helptext.c:185
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1924 msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
1925
1926 #: g10/helptext.c:189
1927 msgid ""
1928 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1929 "All certificates are then also lost!"
1930 msgstr ""
1931 "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
1932 "¡También se perderán todos los certificados!"
1933
1934 #: g10/helptext.c:194
1935 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1936 msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
1937
1938 #: g10/helptext.c:199
1939 msgid ""
1940 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1941 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1942 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1943 msgstr ""
1944 "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
1945 "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión\n"
1946 "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
1947
1948 #: g10/helptext.c:204
1949 msgid ""
1950 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1951 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1952 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1953 "a trust connection through another already certified key."
1954 msgstr ""
1955 "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
1956 "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
1957 "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
1958 "a través de otra clave certificada."
1959
1960 #: g10/helptext.c:210
1961 msgid ""
1962 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1963 "your keyring."
1964 msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
1965
1966 #: g10/helptext.c:214
1967 msgid ""
1968 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1969 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1970 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1971 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1972 "a second one is available."
1973 msgstr ""
1974 "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
1975 "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
1976 "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
1977 "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
1978
1979 #: g10/helptext.c:222
1980 msgid ""
1981 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1982 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1983 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1984 msgstr ""
1985 "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
1986 "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
1987 "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
1988
1989 #: g10/helptext.c:229
1990 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1991 msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
1992
1993 #: g10/helptext.c:235
1994 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1995 msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
1996
1997 #: g10/helptext.c:239
1998 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1999 msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
2000
2001 #: g10/helptext.c:244
2002 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2003 msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
2004
2005 # Sugerencia: ENTER -> INTRO.
2006 # Aceptada.
2007 #: g10/helptext.c:249
2008 msgid ""
2009 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2010 "file (which is shown in brackets) will be used."
2011 msgstr ""
2012 "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero\n"
2013 "por omisión (mostrado entre corchetes)."
2014
2015 #: g10/helptext.c:255
2016 msgid ""
2017 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2018 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2019 "  \"Key has been compromised\"\n"
2020 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2021 "      got access to your secret key.\n"
2022 "  \"Key is superseded\"\n"
2023 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2024 "  \"Key is no longer used\"\n"
2025 "      Use this if you have retired this key.\n"
2026 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2027 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2028 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2029 msgstr ""
2030 "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
2031 "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
2032 "  \"La clave ha sido comprometida\"\n"
2033 "      Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
2034 "      tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
2035 "  \"La clave ha sido sustituida\"\n"
2036 "      Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
2037 "  \"La clave ya no está en uso\"\n"
2038 "      Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
2039 "  \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
2040 "      Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
2041 "      seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
2042 "      dirección de correo-e como inválida.\n"
2043
2044 #: g10/helptext.c:271
2045 msgid ""
2046 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2047 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2048 "An empty line ends the text.\n"
2049 msgstr ""
2050 "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
2051 "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
2052 "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
2053
2054 #: g10/helptext.c:286
2055 msgid "No help available"
2056 msgstr "Ayuda no disponible"
2057
2058 #: g10/helptext.c:294
2059 #, c-format
2060 msgid "No help available for `%s'"
2061 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
2062
2063 #: g10/import.c:247
2064 #, c-format
2065 msgid "skipping block of type %d\n"
2066 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
2067
2068 #: g10/import.c:256
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "%lu keys processed so far\n"
2071 msgstr "hasta ahora se han procesado %lu claves\n"
2072
2073 #: g10/import.c:273
2074 #, c-format
2075 msgid "Total number processed: %lu\n"
2076 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
2077
2078 #: g10/import.c:275
2079 #, c-format
2080 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2081 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
2082
2083 #: g10/import.c:278
2084 #, c-format
2085 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2086 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
2087
2088 #: g10/import.c:280
2089 #, c-format
2090 msgid "              imported: %lu"
2091 msgstr "              importadas: %lu"
2092
2093 #: g10/import.c:286
2094 #, c-format
2095 msgid "             unchanged: %lu\n"
2096 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:288
2099 #, c-format
2100 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2101 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
2102
2103 #: g10/import.c:290
2104 #, c-format
2105 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2106 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:292
2109 #, c-format
2110 msgid "        new signatures: %lu\n"
2111 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
2112
2113 #: g10/import.c:294
2114 #, c-format
2115 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2116 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
2117
2118 #: g10/import.c:296
2119 #, c-format
2120 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2121 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
2122
2123 #: g10/import.c:298
2124 #, c-format
2125 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2126 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
2127
2128 #: g10/import.c:300
2129 #, c-format
2130 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2131 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
2132
2133 #: g10/import.c:302
2134 #, c-format
2135 msgid "          not imported: %lu\n"
2136 msgstr "          no importadas: %lu\n"
2137
2138 #: g10/import.c:543
2139 #, c-format
2140 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/import.c:545
2144 #, fuzzy
2145 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2146 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
2147
2148 #: g10/import.c:582
2149 #, c-format
2150 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/import.c:594
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2156 msgstr "firma %s de: \"%s\"\n"
2157
2158 #: g10/import.c:606
2159 #, c-format
2160 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: g10/import.c:619
2164 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: g10/import.c:621
2168 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/import.c:645
2172 #, c-format
2173 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "key %s: no user ID\n"
2179 msgstr "clave %08lX: sin identificador de usuario\n"
2180
2181 #: g10/import.c:713
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2184 msgstr "clave %08lX: reparada la subclave HKP corrompida\n"
2185
2186 #: g10/import.c:728
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2189 msgstr "clave %08lX: aceptado ID de usuario sin autofirma '%s'\n"
2190
2191 #: g10/import.c:734
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2194 msgstr "clave %08lX: sin identificadores de usuario válidos\n"
2195
2196 #: g10/import.c:736
2197 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2198 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
2199
2200 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2203 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
2204
2205 #: g10/import.c:752
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2208 msgstr "clave %08lX: clave nueva - omitida\n"
2209
2210 #: g10/import.c:761
2211 #, c-format
2212 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2213 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2216 #, c-format
2217 msgid "writing to `%s'\n"
2218 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2219
2220 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2221 #: g10/import.c:2314 g10/import.c:2336
2222 #, c-format
2223 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2224 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2225
2226 #: g10/import.c:791
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2229 msgstr "clave %08lX: clave pública \"%s\" importada\n"
2230
2231 #: g10/import.c:815
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2234 msgstr "clave %08lX: no coincide con nuestra copia\n"
2235
2236 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2239 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
2240
2241 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2244 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
2245
2246 #: g10/import.c:872
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2249 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
2250
2251 #: g10/import.c:875
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2254 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
2255
2256 #: g10/import.c:878
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2259 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 firma nueva\n"
2260
2261 #: g10/import.c:881
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2264 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
2265
2266 #: g10/import.c:884
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2269 msgstr "clave %08lX: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
2270
2271 #: g10/import.c:887
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2274 msgstr "clave %08lX: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
2275
2276 #: g10/import.c:908
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2279 msgstr "clave %08lX: \"%s\" sin cambios\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1053
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2284 msgstr "clave %08lX: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1064
2287 #, fuzzy
2288 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2289 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
2290
2291 #: g10/import.c:1081 g10/import.c:2329
2292 #, c-format
2293 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2294 msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
2295
2296 #: g10/import.c:1092
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %s: secret key imported\n"
2299 msgstr "clave %08lX: clave secreta importada\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1121
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2304 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1131
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2309 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1161
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2314 msgstr ""
2315 "clave %08lX: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
2316 "certificado de revocación\n"
2317
2318 #: g10/import.c:1204
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2321 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
2322
2323 #: g10/import.c:1236
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2326 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1301
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2331 msgstr "clave %08lX: no hay identificador de usuario para la firma\n"
2332
2333 #: g10/import.c:1316
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2336 msgstr ""
2337 "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible para el id \"%s\"\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1318
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2342 msgstr "clave %08lX: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1336
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2347 msgstr "clave %08lX: no hay subclave que unir\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2352 msgstr "clave %08lX: algoritmo de clave pública no disponible\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1349
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2357 msgstr "clave %08lX: unión de subclave inválida\n"
2358
2359 #: g10/import.c:1364
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2362 msgstr "clave %08lX: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1386
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2367 msgstr "clave %08lX: no hay subclave para la revocación de clave\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1399
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2372 msgstr "clave %08lX: revocación de subclave inválida\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1414
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2377 msgstr "clave %08lX: borrada revocación de subclave múltiple\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1456
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2382 msgstr "clave %08lX: omitido ID de usuario '"
2383
2384 #: g10/import.c:1477
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2387 msgstr "clave %08lX: subclave omitida\n"
2388
2389 #: g10/import.c:1504
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2392 msgstr "clave %08lX: firma no exportable (clase %02x) - omitida\n"
2393
2394 #: g10/import.c:1514
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2397 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
2398
2399 #: g10/import.c:1531
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2402 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
2403
2404 #: g10/import.c:1545
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2407 msgstr "clave %08lX: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
2408
2409 #: g10/import.c:1553
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2412 msgstr "clave %08lX: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2413
2414 #: g10/import.c:1574
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2417 msgstr "clave %08lX: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
2418
2419 #: g10/import.c:1677
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2422 msgstr "clave %08lX: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
2423
2424 #: g10/import.c:1739
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2427 msgstr ""
2428 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: recuperando clave de revocación %"
2429 "08lX\n"
2430
2431 #: g10/import.c:1753
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2434 msgstr ""
2435 "AVISO: la clave %08lX puede estar revocada: falta clave de revocación %"
2436 "08lX.\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1812
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2441 msgstr "clave %08lX: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1846
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2446 msgstr "clave %08lX: firma directa de clave añadida\n"
2447
2448 #: g10/import.c:2235
2449 #, fuzzy
2450 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2451 msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
2452
2453 #: g10/import.c:2243
2454 #, fuzzy
2455 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2456 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
2457
2458 #: g10/import.c:2245
2459 #, fuzzy
2460 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2461 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
2462
2463 #: g10/keydb.c:167
2464 #, c-format
2465 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2466 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2467
2468 #: g10/keydb.c:174
2469 #, c-format
2470 msgid "keyring `%s' created\n"
2471 msgstr "anillo `%s' creado\n"
2472
2473 #: g10/keydb.c:685
2474 #, c-format
2475 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2476 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:254
2479 msgid "[revocation]"
2480 msgstr "[revocación]"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:255
2483 msgid "[self-signature]"
2484 msgstr "[autofirma]"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2487 msgid "1 bad signature\n"
2488 msgstr "1 firma incorrecta\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2491 #, c-format
2492 msgid "%d bad signatures\n"
2493 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2496 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2497 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2500 #, c-format
2501 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2502 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2505 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2506 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2509 #, c-format
2510 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2511 msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:345
2514 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2515 msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:347
2518 #, c-format
2519 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2520 msgstr "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2526 "keys\n"
2527 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2528 "etc.)\n"
2529 msgstr ""
2530 "Por favor, decida su nivel de confianza para que este usuario\n"
2531 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
2532 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
2533 "\n"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2538 msgstr " %d = Confío poco\n"
2539
2540 #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "  %d = I trust fully\n"
2543 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:427
2546 msgid ""
2547 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2548 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2549 "trust signatures on your behalf.\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: g10/keyedit.c:443
2553 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: g10/keyedit.c:585
2557 #, c-format
2558 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2559 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
2560
2561 #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2562 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1642
2563 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2564 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
2565
2566 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2567 #: g10/keyedit.c:1648
2568 msgid "  Unable to sign.\n"
2569 msgstr "  Imposible firmar.\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:611
2572 #, c-format
2573 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2574 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
2575
2576 #: g10/keyedit.c:637
2577 #, c-format
2578 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2579 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
2580
2581 #: g10/keyedit.c:676
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "The self-signature on \"%s\"\n"
2585 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2586 msgstr ""
2587 "La autofirma en \"%s\"\n"
2588 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:685
2591 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2592 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
2593
2594 #: g10/keyedit.c:699
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Your current signature on \"%s\"\n"
2598 "has expired.\n"
2599 msgstr ""
2600 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2601 "ha expirado.\n"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:703
2604 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2605 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
2606
2607 #: g10/keyedit.c:724
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Your current signature on \"%s\"\n"
2611 "is a local signature.\n"
2612 msgstr ""
2613 "Su firma actual en \"%s\"\n"
2614 "es una firma local.\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:728
2617 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2618 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
2619
2620 #: g10/keyedit.c:749
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2623 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %08lX\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:752
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2628 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %08lX\n"
2629
2630 #: g10/keyedit.c:757
2631 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2632 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
2633
2634 #: g10/keyedit.c:779
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2637 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:794
2640 msgid "This key has expired!"
2641 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:814
2644 #, c-format
2645 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2646 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:818
2649 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2650 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
2651
2652 #: g10/keyedit.c:851
2653 msgid ""
2654 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2655 "mode.\n"
2656 msgstr ""
2657 "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
2658 "pgp2.\n"
2659
2660 #: g10/keyedit.c:853
2661 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2662 msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
2663
2664 #: g10/keyedit.c:878
2665 msgid ""
2666 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2667 "belongs\n"
2668 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2669 msgstr ""
2670 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
2671 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
2672 "contestar, introduzca \"0\".\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:883
2675 #, c-format
2676 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2677 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:885
2680 #, c-format
2681 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2682 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:887
2685 #, c-format
2686 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2687 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:889
2690 #, c-format
2691 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2692 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
2693
2694 #: g10/keyedit.c:895
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2697 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
2698
2699 #: g10/keyedit.c:919
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid ""
2702 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2703 "key \"%s\" (%s)\n"
2704 msgstr ""
2705 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
2706 "con su clave: \""
2707
2708 #: g10/keyedit.c:926
2709 #, fuzzy
2710 msgid "This will be a self-signature.\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 "Esto será una autofirma.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:932
2716 #, fuzzy
2717 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:940
2723 #, fuzzy
2724 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:950
2730 #, fuzzy
2731 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "La firma se marcará como no exportable.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:957
2737 #, fuzzy
2738 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "La firma se marcará como no revocable.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:964
2744 #, fuzzy
2745 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:969
2751 #, fuzzy
2752 msgid "I have checked this key casually.\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "He comprobado esta clave informalmente.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:974
2758 #, fuzzy
2759 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:984
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Really sign? (y/N) "
2767 msgstr "¿Firmar de verdad? "
2768
2769 #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4132 g10/keyedit.c:4223 g10/keyedit.c:4287
2770 #: g10/keyedit.c:4348 g10/sign.c:369
2771 #, c-format
2772 msgid "signing failed: %s\n"
2773 msgstr "firma fallida: %s\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:1094
2776 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3057
2780 msgid "This key is not protected.\n"
2781 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3045
2784 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2785 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3060
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2790 msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3064
2793 msgid "Key is protected.\n"
2794 msgstr "La clave está protegida.\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:1141
2797 #, c-format
2798 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2799 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1147
2802 msgid ""
2803 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2804 "\n"
2805 msgstr ""
2806 "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
2807 "\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1825
2810 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2811 msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1161
2814 msgid ""
2815 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2816 "\n"
2817 msgstr ""
2818 "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
2819 "\n"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1164
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2824 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1235
2827 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2828 msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1319
2831 msgid "save and quit"
2832 msgstr "graba y sale"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1322
2835 #, fuzzy
2836 msgid "show key fingerprint"
2837 msgstr "muestra huella dactilar"
2838
2839 #: g10/keyedit.c:1323
2840 msgid "list key and user IDs"
2841 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
2842
2843 #: g10/keyedit.c:1325
2844 msgid "select user ID N"
2845 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1326
2848 #, fuzzy
2849 msgid "select subkey N"
2850 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:1327
2853 #, fuzzy
2854 msgid "check signatures"
2855 msgstr "revoca firmas"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1330
2858 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1335
2862 #, fuzzy
2863 msgid "sign selected user IDs locally"
2864 msgstr "firma la clave localmente"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1337
2867 #, fuzzy
2868 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2869 msgstr "lid %lu: identificativo de usuario sin firma\n"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1339
2872 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1343
2876 msgid "add a user ID"
2877 msgstr "añade un identificador de usuario"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1345
2880 msgid "add a photo ID"
2881 msgstr "añade un ID fotográfico"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1347
2884 #, fuzzy
2885 msgid "delete selected user IDs"
2886 msgstr "borra un identificador de usuario"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1352
2889 #, fuzzy
2890 msgid "add a subkey"
2891 msgstr "añacla"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1356
2894 msgid "add a key to a smartcard"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1358
2898 msgid "move a key to a smartcard"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1360
2902 msgid "move a backup key to a smartcard"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1364
2906 #, fuzzy
2907 msgid "delete selected subkeys"
2908 msgstr "borra una clave secundaria"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1366
2911 msgid "add a revocation key"
2912 msgstr "añade una clave de revocación"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1368
2915 #, fuzzy
2916 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2917 msgstr ""
2918 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1370
2921 #, fuzzy
2922 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2923 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1372
2926 #, fuzzy
2927 msgid "flag the selected user ID as primary"
2928 msgstr "marca ID de usuario como primario"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1374
2931 #, fuzzy
2932 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2933 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1377
2936 msgid "list preferences (expert)"
2937 msgstr "muestra preferencias (experto)"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1379
2940 msgid "list preferences (verbose)"
2941 msgstr "muestra preferencias (prolijo)"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1381
2944 #, fuzzy
2945 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2946 msgstr ""
2947 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1386
2950 #, fuzzy
2951 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2952 msgstr "no se puede interpretar la URI del servidor de claves\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1388
2955 msgid "change the passphrase"
2956 msgstr "cambia la frase contraseña"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1392
2959 msgid "change the ownertrust"
2960 msgstr "cambia valores de confianza"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1394
2963 #, fuzzy
2964 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2965 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? "
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1396
2968 #, fuzzy
2969 msgid "revoke selected user IDs"
2970 msgstr "revocar un identificador de usuario"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1401
2973 #, fuzzy
2974 msgid "revoke key or selected subkeys"
2975 msgstr "revoca una clave secundaria"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1402
2978 #, fuzzy
2979 msgid "enable key"
2980 msgstr "habilita una clave"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1403
2983 #, fuzzy
2984 msgid "disable key"
2985 msgstr "deshabilita una clave"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1404
2988 #, fuzzy
2989 msgid "show selected photo IDs"
2990 msgstr "mostrar ID fotográfico"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1476
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2995 msgstr "error leyendo bloque de clave secreta `%s': %s\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1494
2998 msgid "Secret key is available.\n"
2999 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1571
3002 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3003 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1579
3006 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3007 msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1598
3010 msgid ""
3011 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3012 "(lsign),\n"
3013 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3014 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1636
3018 msgid "Key is revoked."
3019 msgstr "La clave está revocada."
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1657
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3024 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificadores de usuario? "
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1660
3027 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3028 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1668
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3033 msgstr "clase de firma desconocida"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1691
3036 #, c-format
3037 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3038 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1713 g10/keyedit.c:1733 g10/keyedit.c:1899
3041 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3042 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1715
3045 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3046 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1717
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3051 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1718
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3056 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1768
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3061 msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? "
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1780
3064 #, fuzzy
3065 msgid "You must select exactly one key.\n"
3066 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1808
3069 msgid "Command expects a filename argument\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1822
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3075 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1839
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3080 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1863
3083 msgid "You must select at least one key.\n"
3084 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1866
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3089 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? "
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1867
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3094 msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? "
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1902
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3099 msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? "
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1903
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3104 msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? "
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1921
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3109 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1932
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3114 msgstr "¿De verdad quiere revocar las claves seleccionadas? "
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1934
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3119 msgstr "¿De verdad quiere revocar esta clave? "
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1975
3122 msgid ""
3123 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: g10/keyedit.c:2007
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Set preference list to:\n"
3129 msgstr "establece preferencias"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2013
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3134 msgstr ""
3135 "¿Actualizar realmente las preferencias para todos los ID seleccionados? "
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2015
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3140 msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? "
3141
3142 #: g10/keyedit.c:2065
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Save changes? (y/N) "
3145 msgstr "¿Grabar cambios? "
3146
3147 #: g10/keyedit.c:2068
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3150 msgstr "¿Salir sin grabar? "
3151
3152 #: g10/keyedit.c:2078
3153 #, c-format
3154 msgid "update failed: %s\n"
3155 msgstr "actualización fallida: %s\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:2085
3158 #, c-format
3159 msgid "update secret failed: %s\n"
3160 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
3161
3162 #: g10/keyedit.c:2092
3163 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3164 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:2164
3167 msgid "Digest: "
3168 msgstr "Resumen: "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:2216
3171 msgid "Features: "
3172 msgstr "Características: "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:2227
3175 msgid "Keyserver no-modify"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: g10/keyedit.c:2242 g10/keylist.c:307
3179 msgid "Preferred keyserver: "
3180 msgstr ""
3181
3182 #: g10/keyedit.c:2473
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3185 msgstr "Esta clave puede ser revocada por la clave %s"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2494
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3190 msgstr "Esta clave puede ser revocada por la clave %s"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2500
3193 #, fuzzy
3194 msgid "(sensitive)"
3195 msgstr " (confidencial)"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2516 g10/keyedit.c:2572 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2699
3198 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:422
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "created: %s"
3201 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:931
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "revoked: %s"
3206 msgstr "[revocada]"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2521 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "expired: %s"
3211 msgstr " [caduca: %s]"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keyedit.c:2574 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2701
3214 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3215 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:428 g10/mainproc.c:937
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "expires: %s"
3218 msgstr " [caduca: %s]"
3219
3220 #: g10/keyedit.c:2525
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "usage: %s"
3223 msgstr " confianza: %c/%c"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2540
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "trust: %s"
3228 msgstr " confianza: %c/%c"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:2544
3231 #, c-format
3232 msgid "validity: %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: g10/keyedit.c:2551
3236 msgid "This key has been disabled"
3237 msgstr "Esta clave está deshabilitada"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2579 g10/keylist.c:199
3240 msgid "card-no: "
3241 msgstr ""
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2646
3244 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3245 msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:2654
3248 msgid ""
3249 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3250 "unless you restart the program.\n"
3251 msgstr ""
3252 "Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
3253 "correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:2718 g10/keyserver.c:432 g10/mainproc.c:1577
3256 #: g10/trustdb.c:1178
3257 #, fuzzy
3258 msgid "revoked"
3259 msgstr "[revocada]"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2720 g10/keyserver.c:436 g10/mainproc.c:1579
3262 #: g10/trustdb.c:531
3263 #, fuzzy
3264 msgid "expired"
3265 msgstr "expira"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2785
3268 msgid ""
3269 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3270 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3271 msgstr ""
3272 "AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
3273 "       causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2845
3276 msgid ""
3277 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3278 "versions\n"
3279 "         of PGP to reject this key.\n"
3280 msgstr ""
3281 "AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
3282 "hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3128
3285 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3286 msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2856
3289 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3290 msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2996
3293 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3294 msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:3006
3297 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3298 msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:3010
3301 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3302 msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:3016
3305 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3306 msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:3030
3309 #, c-format
3310 msgid "Deleted %d signature.\n"
3311 msgstr "%d firmas borradas.\n"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:3031
3314 #, c-format
3315 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3316 msgstr "%d firmas borradas\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:3034
3319 msgid "Nothing deleted.\n"
3320 msgstr "No se borró nada\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:3123
3323 msgid ""
3324 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3325 "cause\n"
3326 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3327 msgstr ""
3328 "AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
3329 "       hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:3134
3332 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3333 msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:3154
3336 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3337 msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
3338
3339 #: g10/keyedit.c:3177
3340 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3341 msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:3192
3344 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3345 msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:3214
3348 #, fuzzy
3349 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3350 msgstr ""
3351 "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
3352 "como revocador!\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:3233
3355 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3356 msgstr ""
3357 "¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:3239
3360 #, fuzzy
3361 msgid ""
3362 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3363 msgstr ""
3364 "¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N): "
3365
3366 #: g10/keyedit.c:3300
3367 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3368 msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:3306
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3373 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:3310
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3378 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:3313
3381 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3382 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:3359
3385 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3386 msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:3375
3389 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3390 msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3455
3393 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3394 msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3494 g10/keyedit.c:3604 g10/keyedit.c:3724
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3399 msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:3665
3402 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3403 msgstr ""
3404
3405 #: g10/keyedit.c:3745
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3408 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3409
3410 #: g10/keyedit.c:3746
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3413 msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
3414
3415 #: g10/keyedit.c:3808
3416 #, c-format
3417 msgid "No user ID with index %d\n"
3418 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3854
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "No subkey with index %d\n"
3423 msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:3971
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3428 msgstr "ID de usuario: \""
3429
3430 #: g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4081
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3433 msgstr "   firmada por %08lX el %s%s%s\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4040 g10/keyedit.c:4083
3436 msgid " (non-exportable)"
3437 msgstr " (no exportable)"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:3980
3440 #, c-format
3441 msgid "This signature expired on %s.\n"
3442 msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3984
3445 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3446 msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
3447
3448 #: g10/keyedit.c:3988
3449 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3450 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:4015
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3455 msgstr "Ha firmado los siguientes IDs de usuario:\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:4041
3458 #, fuzzy
3459 msgid " (non-revocable)"
3460 msgstr " (no exportable)"
3461
3462 #: g10/keyedit.c:4048
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3465 msgstr "   revocada por %08lX el %s\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:4070
3468 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3469 msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
3470
3471 #: g10/keyedit.c:4090
3472 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3473 msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
3474
3475 #: g10/keyedit.c:4120
3476 msgid "no secret key\n"
3477 msgstr "no hay clave secreta\n"
3478
3479 #: g10/keyedit.c:4190
3480 #, c-format
3481 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3482 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:4207
3485 #, c-format
3486 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3487 msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:4271
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3492 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:4333
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3497 msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:4428
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3502 msgstr ""
3503 "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave 0x%08lX (uid %d)\n"
3504
3505 #: g10/keygen.c:293
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3508 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3509
3510 #: g10/keygen.c:300
3511 #, fuzzy
3512 msgid "too many cipher preferences\n"
3513 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3514
3515 #: g10/keygen.c:302
3516 #, fuzzy
3517 msgid "too many digest preferences\n"
3518 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3519
3520 #: g10/keygen.c:304
3521 #, fuzzy
3522 msgid "too many compression preferences\n"
3523 msgstr "demasiadas `%c' preferencias\n"
3524
3525 #: g10/keygen.c:401
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3528 msgstr "caracter inválido en cadena de preferencias\n"
3529
3530 #: g10/keygen.c:829
3531 msgid "writing direct signature\n"
3532 msgstr "escribiendo firma directa\n"
3533
3534 #: g10/keygen.c:868
3535 msgid "writing self signature\n"
3536 msgstr "escribiendo autofirma\n"
3537
3538 #: g10/keygen.c:914
3539 msgid "writing key binding signature\n"
3540 msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
3541
3542 #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2632
3543 #, c-format
3544 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3545 msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
3546
3547 #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2638
3548 #, c-format
3549 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3550 msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
3551
3552 #: g10/keygen.c:1249
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Sign"
3555 msgstr "firma"
3556
3557 #: g10/keygen.c:1252
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Encrypt"
3560 msgstr "cifra datos"
3561
3562 #: g10/keygen.c:1255
3563 msgid "Authenticate"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: g10/keygen.c:1263
3567 msgid "SsEeAaQq"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: g10/keygen.c:1278
3571 #, c-format
3572 msgid "Possible actions for a %s key: "
3573 msgstr ""
3574
3575 #: g10/keygen.c:1282
3576 msgid "Current allowed actions: "
3577 msgstr ""
3578
3579 #: g10/keygen.c:1287
3580 #, c-format
3581 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: g10/keygen.c:1290
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3587 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3588
3589 #: g10/keygen.c:1293
3590 #, c-format
3591 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: g10/keygen.c:1296
3595 #, c-format
3596 msgid "   (%c) Finished\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: g10/keygen.c:1350
3600 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3601 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:1352
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3606 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
3607
3608 #: g10/keygen.c:1353
3609 #, c-format
3610 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3611 msgstr "   (%d) DSA (sólo firmar)\n"
3612
3613 #: g10/keygen.c:1355
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3616 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3617
3618 #: g10/keygen.c:1357
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3621 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
3622
3623 #: g10/keygen.c:1358
3624 #, c-format
3625 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3626 msgstr "   (%d) RSA (sólo firmar)\n"
3627
3628 #: g10/keygen.c:1360
3629 #, c-format
3630 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3631 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:1362
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3636 msgstr "   (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
3637
3638 #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2509
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3641 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
3642
3643 #: g10/keygen.c:1441
3644 #, c-format
3645 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/keygen.c:1448
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3651 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
3652
3653 #: g10/keygen.c:1462
3654 #, c-format
3655 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/keygen.c:1468
3659 #, c-format
3660 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3661 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
3662
3663 #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
3664 #, c-format
3665 msgid "rounded up to %u bits\n"
3666 msgstr "redondeados a %u bits\n"
3667
3668 #: g10/keygen.c:1530
3669 msgid ""
3670 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3671 "         0 = key does not expire\n"
3672 "      <n>  = key expires in n days\n"
3673 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3674 "      <n>m = key expires in n months\n"
3675 "      <n>y = key expires in n years\n"
3676 msgstr ""
3677 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3678 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3679 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3680 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3681 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3682 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1539
3685 msgid ""
3686 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3687 "         0 = signature does not expire\n"
3688 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3689 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3690 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3691 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3692 msgstr ""
3693 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
3694 "         0 = la clave nunca caduca\n"
3695 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
3696 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
3697 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
3698 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
3699
3700 #: g10/keygen.c:1561
3701 msgid "Key is valid for? (0) "
3702 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
3703
3704 #: g10/keygen.c:1563
3705 msgid "Signature is valid for? (0) "
3706 msgstr "Clave válida ¿durante (0)? "
3707
3708 #: g10/keygen.c:1568
3709 msgid "invalid value\n"
3710 msgstr "valor inválido\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:1575
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Key does not expire at all\n"
3715 msgstr "%s nunca caduca\n"
3716
3717 #: g10/keygen.c:1576
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Signature does not expire at all\n"
3720 msgstr "%s nunca caduca\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:1583
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Key expires at %s\n"
3725 msgstr "%s caduca el %s\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:1584
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "Signature expires at %s\n"
3730 msgstr "La firma caduca el %s\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1590
3733 msgid ""
3734 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3735 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3736 msgstr ""
3737 "Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
3738 "Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1595
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Is this correct? (y/N) "
3743 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
3744
3745 #: g10/keygen.c:1638
3746 #, fuzzy
3747 msgid ""
3748 "\n"
3749 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3750 "ID\n"
3751 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3752 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3753 "\n"
3754 msgstr ""
3755 "\n"
3756 "Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
3757 "construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
3758 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
3759 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3760 "\n"
3761
3762 #: g10/keygen.c:1651
3763 msgid "Real name: "
3764 msgstr "Nombre y apellidos: "
3765
3766 #: g10/keygen.c:1659
3767 msgid "Invalid character in name\n"
3768 msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1661
3771 msgid "Name may not start with a digit\n"
3772 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
3773
3774 #: g10/keygen.c:1663
3775 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3776 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
3777
3778 #: g10/keygen.c:1671
3779 msgid "Email address: "
3780 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
3781
3782 #: g10/keygen.c:1682
3783 msgid "Not a valid email address\n"
3784 msgstr "Dirección inválida\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:1690
3787 msgid "Comment: "
3788 msgstr "Comentario: "
3789
3790 #: g10/keygen.c:1696
3791 msgid "Invalid character in comment\n"
3792 msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:1719
3795 #, c-format
3796 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3797 msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:1725
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "You selected this USER-ID:\n"
3803 "    \"%s\"\n"
3804 "\n"
3805 msgstr ""
3806 "Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
3807 "    \"%s\"\n"
3808 "\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:1730
3811 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3812 msgstr ""
3813 "Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
3814 "comentario\n"
3815
3816 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3817 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3818 #. string which should be translated accordingly and the
3819 #. letter changed to match the one in the answer string.
3820 #.
3821 #. n = Change name
3822 #. c = Change comment
3823 #. e = Change email
3824 #. o = Okay (ready, continue)
3825 #. q = Quit
3826 #.
3827 #: g10/keygen.c:1746
3828 msgid "NnCcEeOoQq"
3829 msgstr "NnCcDdVvSs"
3830
3831 #: g10/keygen.c:1756
3832 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3833 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
3834
3835 #: g10/keygen.c:1757
3836 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3837 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
3838
3839 #: g10/keygen.c:1776
3840 msgid "Please correct the error first\n"
3841 msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1816
3844 msgid ""
3845 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3846 "\n"
3847 msgstr ""
3848 "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
3849 "\n"
3850
3851 #: g10/keygen.c:1826 g10/passphrase.c:1105
3852 #, c-format
3853 msgid "%s.\n"
3854 msgstr "%s.\n"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1832
3857 msgid ""
3858 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3859 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3860 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3861 "\n"
3862 msgstr ""
3863 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
3864 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
3865 "la opción \"--edit-key\".\n"
3866 "\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1854
3869 msgid ""
3870 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3871 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3872 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3873 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3874 msgstr ""
3875 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
3876 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
3877 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
3878 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
3879 "entropía.\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:2578
3882 msgid "Key generation canceled.\n"
3883 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
3884
3885 #: g10/keygen.c:2766 g10/keygen.c:2910
3886 #, c-format
3887 msgid "writing public key to `%s'\n"
3888 msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:2768 g10/keygen.c:2913
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3893 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:2771 g10/keygen.c:2916
3896 #, c-format
3897 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3898 msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
3899
3900 #: g10/keygen.c:2899
3901 #, c-format
3902 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3903 msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:2905
3906 #, c-format
3907 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3908 msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:2923
3911 #, c-format
3912 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3913 msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
3914
3915 #: g10/keygen.c:2930
3916 #, c-format
3917 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3918 msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
3919
3920 #: g10/keygen.c:2953
3921 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3922 msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
3923
3924 #: g10/keygen.c:2964
3925 #, fuzzy
3926 msgid ""
3927 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3928 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3929 msgstr ""
3930 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
3931 "la orden \"--edit-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
3932
3933 #: g10/keygen.c:2976 g10/keygen.c:3105 g10/keygen.c:3220
3934 #, c-format
3935 msgid "Key generation failed: %s\n"
3936 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:3028 g10/keygen.c:3156 g10/sign.c:290
3939 #, c-format
3940 msgid ""
3941 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3942 msgstr ""
3943 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
3944 "problemas con el reloj)\n"
3945
3946 #: g10/keygen.c:3030 g10/keygen.c:3158 g10/sign.c:292
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3950 msgstr ""
3951 "clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
3952 "problemas con el reloj)\n"
3953
3954 #: g10/keygen.c:3039 g10/keygen.c:3169
3955 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3956 msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
3957
3958 #: g10/keygen.c:3078 g10/keygen.c:3202
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Really create? (y/N) "
3961 msgstr "¿Crear de verdad? "
3962
3963 #: g10/keygen.c:3355
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3966 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
3967
3968 #: g10/keygen.c:3402
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3971 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:3428
3974 #, fuzzy, c-format
3975 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3976 msgstr "NOTA: clave secreta %08lX caducada el %s\n"
3977
3978 #: g10/keygen.c:3508
3979 #, c-format
3980 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: g10/keygen.c:3514
3984 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: g10/keygen.c:3520 g10/keygen.c:3526
3988 #, c-format
3989 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3993 msgid "never     "
3994 msgstr "nunca     "
3995
3996 #: g10/keylist.c:264
3997 msgid "Critical signature policy: "
3998 msgstr "Política de firmas críticas: "
3999
4000 #: g10/keylist.c:266
4001 msgid "Signature policy: "
4002 msgstr "Política de firmas: "
4003
4004 #: g10/keylist.c:305
4005 msgid "C