Spanish laguage support (es_ES)
[gnupg.git] / po / es_ES.po
1 # Spanish messages for gnupg
2 # Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
3 # I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
4 # <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
5 # I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
9 "Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
10 "From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
11 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
12 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
13 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
14 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
15 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
16 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
17 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
18
19 #: util/secmem.c:77
20 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
21 msgstr "Aviso: ¡se está usando memoria insegura!\n"
22
23 #: util/miscutil.c:110
24 msgid "yes"
25 msgstr "sí"
26
27 #: util/miscutil.c:111
28 msgid "yY"
29 msgstr "sS"
30
31 #: util/errors.c:54
32 msgid "General error"
33 msgstr "Error general"
34
35 #: util/errors.c:55
36 msgid "Unknown packet type"
37 msgstr "Formato desconocido"
38
39 #: util/errors.c:56
40 msgid "Unknown version"
41 msgstr "Versión desconocida"
42
43 #: util/errors.c:57
44 msgid "Unknown pubkey algorithm"
45 msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
46
47 #: util/errors.c:58
48 msgid "Unknown digest algorithm"
49 msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
50
51 #: util/errors.c:59
52 msgid "Bad public key"
53 msgstr "Clave pública incorrecta"
54
55 #: util/errors.c:60
56 msgid "Bad secret key"
57 msgstr "Clave secreta incorrecta"
58
59 #: util/errors.c:61
60 msgid "Bad signature"
61 msgstr "Firma incorrecta"
62
63 #: util/errors.c:62
64 msgid "Checksum error"
65 msgstr "Error en suma de comprobación"
66
67 #: util/errors.c:63
68 msgid "Bad passphrase"
69 msgstr "Contraseña incorrecta"
70
71 #: util/errors.c:64
72 msgid "Public key not found"
73 msgstr "Clave pública no encontrada"
74
75 #: util/errors.c:65
76 msgid "Unknown cipher algorithm"
77 msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
78
79 #: util/errors.c:66
80 msgid "Can't open the keyring"
81 msgstr "No se puede abrir el anillo"
82
83 #: util/errors.c:67
84 msgid "Invalid packet"
85 msgstr "Valor no válido"
86
87 #: util/errors.c:68
88 msgid "Invalid armor"
89 msgstr "Armadura no válida"
90
91 #: util/errors.c:69
92 msgid "No such user id"
93 msgstr "No existe el identificativo de usuario"
94
95 #: util/errors.c:70
96 msgid "Secret key not available"
97 msgstr "Clave secreta no disponible"
98
99 #: util/errors.c:71
100 msgid "Wrong secret key used"
101 msgstr "Clave secreta incorrecta"
102
103 #: util/errors.c:72
104 msgid "Not supported"
105 msgstr "No soportado"
106
107 #: util/errors.c:73
108 msgid "Bad key"
109 msgstr "Clave incorrecta"
110
111 #: util/errors.c:74
112 msgid "File read error"
113 msgstr "Error de lectura"
114
115 #: util/errors.c:75
116 msgid "File write error"
117 msgstr "Error de escritura"
118
119 #: util/errors.c:76
120 msgid "Unknown compress algorithm"
121 msgstr "Algoritmo de compresión desconocido"
122
123 #: util/errors.c:77
124 msgid "File open error"
125 msgstr "Error al abrir fichero"
126
127 #: util/errors.c:78
128 msgid "File create error"
129 msgstr "Error al cerrar fichero"
130
131 #: util/errors.c:79
132 msgid "Invalid passphrase"
133 msgstr "Contraseña incorrecta"
134
135 #: util/errors.c:80
136 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
137 msgstr "Algoritmo de clave pública no implementado"
138
139 #: util/errors.c:81
140 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
141 msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
142
143 #: util/errors.c:82
144 msgid "Unknown signature class"
145 msgstr "Clase de firma desconocida"
146
147 #: util/errors.c:83
148 msgid "Trust database error"
149 msgstr "Error en la base de datos de confianza"
150
151 #: util/errors.c:84
152 msgid "Bad MPI"
153 msgstr "MPI incorrecto"
154
155 #: util/errors.c:85
156 msgid "Resource limit"
157 msgstr "Límite de recurso"
158
159 #: util/errors.c:86
160 msgid "Invalid keyring"
161 msgstr "Anillo no válido"
162
163 #: util/errors.c:87
164 msgid "Bad certificate"
165 msgstr "Certificado incorrecto"
166
167 #: util/errors.c:88
168 msgid "Malformed user id"
169 msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
170
171 #: util/errors.c:89
172 msgid "File close error"
173 msgstr "Error al cerrar fichero"
174
175 #: util/errors.c:90
176 msgid "File rename error"
177 msgstr "Error al renombrar fichero"
178
179 #: util/errors.c:91
180 msgid "File delete error"
181 msgstr "Error al borrar fichero"
182
183 #: util/errors.c:92
184 msgid "Unexpected data"
185 msgstr "Datos inesperados"
186
187 #: util/errors.c:93
188 msgid "Timestamp conflict"
189 msgstr "Conflicto con sello de fecha"
190
191 #: util/errors.c:94
192 msgid "Unusable pubkey algorithm"
193 msgstr "Algoritmo de clave pública no utilizable"
194
195 #: util/errors.c:95
196 msgid "File exists"
197 msgstr "El fichero existe. "
198
199 #: util/errors.c:96
200 msgid "Weak key"
201 msgstr "Clave débil"
202
203 #: util/logger.c:177
204 msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
205 msgstr "¡Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
206
207 #: util/logger.c:183
208 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
209 msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
210
211 #: cipher/rand-dummy.c:112
212 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr "Aviso: ¡se está usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
214
215 #: cipher/rand-dummy.c:113
216 msgid ""
217 "The random number generator is only a kludge to let\n"
218 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
219 "\n"
220 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
221 "\n"
222 msgstr ""
223 "EL generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
224 "para poder compilar. ¡No es en absoluto seguro!\n"
225 "\n"
226 "¡NO USE NINGÚN DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
227 "\n"
228
229 #: cipher/rand-unix.c:149
230 msgid ""
231 "\n"
232 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
233 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
237 "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
238 "(se necesitan %d bytes más).\n"
239
240 #: g10/g10.c:149
241 msgid ""
242 "@Commands:\n"
243 " "
244 msgstr ""
245 "@Comandos:\n"
246 " "
247
248 #: g10/g10.c:152
249 msgid "|[file]|make a signature"
250 msgstr "|[file]|hace una firma"
251
252 #: g10/g10.c:153
253 msgid "|[file]|make a clear text signature"
254 msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
255
256 #: g10/g10.c:154
257 msgid "make a detached signature"
258 msgstr "hace una firma separada"
259
260 #: g10/g10.c:155
261 msgid "encrypt data"
262 msgstr "cifra datos"
263
264 #: g10/g10.c:156
265 msgid "encryption only with symmetric cipher"
266 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
267
268 #: g10/g10.c:157
269 msgid "store only"
270 msgstr "sólo almacenar"
271
272 #: g10/g10.c:158
273 msgid "decrypt data (default)"
274 msgstr "descifra datos (predefinido)"
275
276 #: g10/g10.c:159
277 msgid "verify a signature"
278 msgstr "verifica una firma"
279
280 #: g10/g10.c:161
281 msgid "list keys"
282 msgstr "lista las claves"
283
284 #: g10/g10.c:162
285 msgid "list keys and signatures"
286 msgstr "lista las claves y firmas"
287
288 #: g10/g10.c:163
289 msgid "check key signatures"
290 msgstr "comprueba las firmas de las claves"
291
292 #: g10/g10.c:164
293 msgid "list keys and fingerprints"
294 msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
295
296 #: g10/g10.c:165
297 msgid "list secret keys"
298 msgstr "lista las claves secretas"
299
300 #: g10/g10.c:167
301 msgid "generate a new key pair"
302 msgstr "genera un nuevo par de claves"
303
304 #: g10/g10.c:169
305 msgid "remove key from the public keyring"
306 msgstr "elimina la clave del anillo público"
307
308 #: g10/g10.c:171
309 msgid "sign or edit a key"
310 msgstr "firma o modifica una clave"
311
312 #: g10/g10.c:172
313 msgid "generate a revocation certificate"
314 msgstr "genera un certificado de revocación"
315
316 #: g10/g10.c:174
317 msgid "export keys"
318 msgstr "exporta las claves"
319
320 #: g10/g10.c:176
321 msgid "import/merge keys"
322 msgstr "importa/fusiona las claves"
323
324 #: g10/g10.c:177
325 msgid "list only the sequence of packets"
326 msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
327
328 #: g10/g10.c:180
329 msgid "export the ownertrust values"
330 msgstr "exporta los valores de confianza"
331
332 #: g10/g10.c:182
333 msgid "import ownertrust values"
334 msgstr "importa los valores de confianza"
335
336 #: g10/g10.c:184
337 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
338 msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
339
340 #: g10/g10.c:186
341 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
342 msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
343
344 #: g10/g10.c:187
345 msgid "fix a corrupted trust database"
346 msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
347
348 #: g10/g10.c:188
349 msgid "De-Armor a file or stdin"
350 msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
351
352 #: g10/g10.c:189
353 msgid "En-Armor a file or stdin"
354 msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
355
356 #: g10/g10.c:190
357 msgid "|algo [files]|print message digests"
358 msgstr "|algo [files]|imprime resúmenes de mensaje"
359
360 #: g10/g10.c:191
361 msgid "print all message digests"
362 msgstr "imprime todos los resúmenes de mensaje"
363
364 #: g10/g10.c:198
365 msgid ""
366 "@\n"
367 "Options:\n"
368 " "
369 msgstr ""
370 "@\n"
371 "Opciones:\n"
372 " "
373
374 #: g10/g10.c:200
375 msgid "create ascii armored output"
376 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
377
378 #: g10/g10.c:202
379 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
380 msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
381
382 #: g10/g10.c:203
383 msgid "use this user-id for encryption"
384 msgstr "usa este usuario para cifrar"
385
386 #: g10/g10.c:204
387 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
388 msgstr "|N|establece nivel de compresión N (0 no comprime)"
389
390 #: g10/g10.c:205
391 msgid "use canonical text mode"
392 msgstr "usa modo de texto canónico"
393
394 #: g10/g10.c:207
395 msgid "use as output file"
396 msgstr "usa como fichero de salida"
397
398 #: g10/g10.c:208
399 msgid "verbose"
400 msgstr "prolijo"
401
402 #: g10/g10.c:209
403 msgid "force v3 signatures"
404 msgstr "fuerza firmas v3"
405
406 #: g10/g10.c:211
407 msgid "batch mode: never ask"
408 msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
409
410 #: g10/g10.c:212
411 msgid "assume yes on most questions"
412 msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
413
414 #: g10/g10.c:213
415 msgid "assume no on most questions"
416 msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
417
418 #: g10/g10.c:214
419 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
420 msgstr "añade este anillo a la lista de anillos"
421
422 #: g10/g10.c:215
423 msgid "add this secret keyring to the list"
424 msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
425
426 #: g10/g10.c:216
427 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
428 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
429
430 #: g10/g10.c:217
431 msgid "read options from file"
432 msgstr "lee opciones del fichero"
433
434 #: g10/g10.c:219
435 msgid "set debugging flags"
436 msgstr "establece los parámetros de depuración"
437
438 #: g10/g10.c:220
439 msgid "enable full debugging"
440 msgstr "habilita depuración completa"
441
442 #: g10/g10.c:221
443 msgid "|FD|write status info to this FD"
444 msgstr "|DF|escribe información de estado en descriptor DF"
445
446 #: g10/g10.c:222
447 msgid "do not write comment packets"
448 msgstr "no escribe paquetes de comentario"
449
450 #: g10/g10.c:223
451 msgid "(default is 1)"
452 msgstr "(por defecto es 1)"
453
454 #: g10/g10.c:224
455 msgid "(default is 3)"
456 msgstr "(por defecto es 3)"
457
458 #: g10/g10.c:225
459 msgid "|FILE|load extension module FILE"
460 msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
461
462 #: g10/g10.c:226
463 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
464 msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
465
466 #: g10/g10.c:227
467 msgid "|N|use passphrase mode N"
468 msgstr "|N|usa modo de contraseña N"
469
470 #: g10/g10.c:229
471 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
472 msgstr ""
473 "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
474 "para las contraseñas"
475
476 #: g10/g10.c:231
477 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
478 msgstr ""
479 "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
480 "contraseñas"
481
482 #: g10/g10.c:233
483 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
484 msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
485
486 #: g10/g10.c:234
487 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
488 msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
489
490 #: g10/g10.c:235
491 msgid "|N|use compress algorithm N"
492 msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
493
494 #: g10/g10.c:236
495 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
496 msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
497
498 #: g10/g10.c:244
499 msgid ""
500 "@\n"
501 "Examples:\n"
502 "\n"
503 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
504 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
505 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
506 " --list-keys [names]        show keys\n"
507 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
508 msgstr ""
509 "@\n"
510 "Ejemplos:\n"
511 "\n"
512 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
513 " --clearsign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
514 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
515 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
516 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
517
518 #: g10/g10.c:319
519 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
520 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
521
522 #: g10/g10.c:324
523 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
524 msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
525
526 #: g10/g10.c:326
527 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
528 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
529
530 #: g10/g10.c:331
531 msgid ""
532 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
533 "GnuPG maintenance utility\n"
534 msgstr ""
535 "Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
536 "Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
537
538 #: g10/g10.c:334
539 msgid ""
540 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
541 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
542 "default operation depends on the input data\n"
543 msgstr ""
544 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
545 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
546 "la operación por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
547
548 #: g10/g10.c:340
549 msgid ""
550 "\n"
551 "Supported algorithms:\n"
552 msgstr ""
553 "\n"
554 "Algoritmos soportados:\n"
555
556 #: g10/g10.c:415
557 msgid "usage: gpgm [options] "
558 msgstr "uso: gpgm [opciones] "
559
560 #: g10/g10.c:417
561 msgid "usage: gpg [options] "
562 msgstr "uso: gpg [opciones] "
563
564 #: g10/g10.c:458
565 msgid "conflicting commands\n"
566 msgstr "comandos incompatibles\n"
567
568 #: g10/g10.c:596
569 msgid "note: no default option file '%s'\n"
570 msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido '%s'\n"
571
572 #: g10/g10.c:600
573 msgid "option file '%s': %s\n"
574 msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
575
576 #: g10/g10.c:607
577 msgid "reading options from '%s'\n"
578 msgstr "leyendo opciones desde '%s'\n"
579
580 #: g10/g10.c:778 g10/g10.c:790
581 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
582 msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es válido\n"
583
584 #: g10/g10.c:784 g10/g10.c:796
585 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
586 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
587
588 #: g10/g10.c:799
589 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
590 msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
591
592 #: g10/g10.c:801
593 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
594 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
595
596 #: g10/g10.c:803
597 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
598 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
599
600 #: g10/g10.c:806
601 msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
602 msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
603
604 #: g10/g10.c:810
605 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
606 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
607
608 #: g10/g10.c:886
609 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
610 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
611
612 #: g10/g10.c:892
613 msgid "--store [filename]"
614 msgstr "--store [nombre_fichero]"
615
616 #: g10/g10.c:900
617 msgid "--symmetric [filename]"
618 msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
619
620 #: g10/g10.c:908
621 msgid "--encrypt [filename]"
622 msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
623
624 #: g10/g10.c:921
625 msgid "--sign [filename]"
626 msgstr "--sign [nombre_fichero]"
627
628 #. sign and encrypt the given file
629 #: g10/g10.c:934
630 msgid "--sign --encrypt [filename]"
631 msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
632
633 #: g10/g10.c:948
634 msgid "--clearsign [filename]"
635 msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
636
637 #: g10/g10.c:960
638 msgid "--decrypt [filename]"
639 msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
640
641 #: g10/g10.c:969
642 msgid "--edit-key username"
643 msgstr "--edit-key nombre_usuario"
644
645 #: g10/g10.c:977
646 msgid "--delete-secret-key username"
647 msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
648
649 #: g10/g10.c:980
650 msgid "--delete-key username"
651 msgstr "--delete-key nombre_usuario"
652
653 #. prepare iobufs
654 #: g10/encode.c:215 g10/g10.c:1003 g10/keylist.c:80
655 msgid "can't open %s: %s\n"
656 msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
657
658 #: g10/g10.c:1014
659 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
660 msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
661
662 #: g10/g10.c:1069
663 msgid "dearmoring failed: %s\n"
664 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
665
666 #: g10/g10.c:1077
667 msgid "enarmoring failed: %s\n"
668 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
669
670 #: g10/g10.c:1138
671 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
672 msgstr "algoritmo de distribución no válido '%s'\n"
673
674 #: g10/g10.c:1220
675 msgid "[filename]"
676 msgstr "[nombre_fichero]"
677
678 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1222 g10/verify.c:66
679 msgid "can't open '%s'\n"
680 msgstr "no puede abrirse '%s'\n"
681
682 #: g10/g10.c:1269
683 msgid "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key in the future\n"
684 msgstr "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave para futuros usos\n"
685
686 #. buffer to short, but this is okay
687 #: g10/armor.c:341 g10/armor.c:381
688 msgid "armor header: "
689 msgstr "cabecera de armadura: "
690
691 #: g10/armor.c:346
692 msgid "invalid clearsig header\n"
693 msgstr "cabecera de firma clara no válida\n"
694
695 #: g10/armor.c:372
696 msgid "invalid armor header: "
697 msgstr "cabecera de armadura no válida: "
698
699 #: g10/armor.c:449
700 msgid "armor: %s\n"
701 msgstr "armadura: %s\n"
702
703 #: g10/armor.c:493
704 msgid "invalid dash escaped line: "
705 msgstr "Línea con guiones no válida: "
706
707 #: g10/armor.c:562
708 msgid "invalid clear text header: "
709 msgstr "cabecera de texto claro no válida: "
710
711 #: g10/armor.c:794
712 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
713 msgstr "caracteres no válidos radix64 %02x ignorados\n"
714
715 #: g10/armor.c:827
716 msgid "premature eof (no CRC)\n"
717 msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
718
719 #: g10/armor.c:846
720 msgid "premature eof (in CRC)\n"
721 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
722
723 #: g10/armor.c:850
724 msgid "malformed CRC\n"
725 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
726
727 #: g10/armor.c:854
728 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
729 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lx - %06lx\n"
730
731 #: g10/armor.c:873
732 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
733 msgstr ""
734
735 #: g10/armor.c:877
736 msgid "error in trailer line\n"
737 msgstr ""
738
739 #: g10/armor.c:1131
740 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
741 msgstr "RFC1991 no válida o datos OpenPGP no encontrados\n"
742
743 #: g10/pkclist.c:71
744 msgid ""
745 "No owner trust defined for %lu:\n"
746 "%4u%c/%08lX %s \""
747 msgstr ""
748 "No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
749 "%4u%c/%08lX %s \""
750
751 #: g10/pkclist.c:81
752 msgid ""
753 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
754 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
755 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
756 "\n"
757 " 1 = Don't know\n"
758 " 2 = I do NOT trust\n"
759 " 3 = I trust marginally\n"
760 " 4 = I trust fully\n"
761 " s = please show me more information\n"
762 msgstr ""
763 "Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
764 "verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
765 "comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
766 "\n"
767 " 1 = No lo sé\n"
768 " 2 = NO me fío\n"
769 " 3 = Me fío marginalmente\n"
770 " 4 = Me fío completamente\n"
771 " i = Mostrar más información\n"
772
773 #: g10/pkclist.c:90
774 msgid " m = back to the main menu\n"
775 msgstr " m = volver al menú principal\n"
776
777 #. a string with valid answers
778 #: g10/pkclist.c:95
779 msgid "sSmM"
780 msgstr "iImM"
781
782 #: g10/pkclist.c:99
783 msgid "edit_ownertrust.value"
784 msgstr ""
785
786 #: g10/pkclist.c:99
787 msgid "Your decision? "
788 msgstr "Su decisión: "
789
790 #: g10/pkclist.c:118
791 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
792 msgstr "Aquí se verá una lista de firmantes, etc.\n"
793
794 #: g10/pkclist.c:145
795 msgid ""
796 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
797 "can assign some missing owner trust values.\n"
798 "\n"
799 msgstr ""
800 "No puede encontrarse una ruta de confianza váida para esta clave. Veamos\n"
801 "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
802 "\n"
803
804 #: g10/pkclist.c:168
805 msgid ""
806 "No owner trust values changed.\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
810 "\n"
811
812 #: g10/pkclist.c:188
813 msgid "revoked_key.override"
814 msgstr ""
815
816 #: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
817 msgid "Use this key anyway? "
818 msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? "
819
820 #: g10/pkclist.c:274
821 msgid ""
822 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
823 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
824 "the next question with yes\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
828 "Si *realmente* sabe lo que está haciendo, puede contestar\n"
829 "\"sí\" a la siguiente pregunta.\n"
830 "\n"
831
832 #: g10/pkclist.c:278
833 msgid "untrusted_key.override"
834 msgstr ""
835
836 #: g10/pkclist.c:283
837 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
838 msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
839
840 #: g10/pkclist.c:319
841 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
842 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
843
844 #: g10/pkclist.c:320
845 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
846 msgstr "          Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
847
848 #: g10/pkclist.c:341
849 msgid "Note: This key has expired!\n"
850 msgstr "Nota: ¡Esta clave está caducada!\n"
851
852 #: g10/pkclist.c:348
853 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
854 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
855
856 #: g10/pkclist.c:350
857 msgid "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
858 msgstr "         No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
859
860 #: g10/pkclist.c:365
861 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
862 msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta firma NO es de confianza!\n"
863
864 #: g10/pkclist.c:366
865 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
866 msgstr "         La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
867
868 #: g10/pkclist.c:373
869 msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
870 msgstr "AVISO: ¡Esta clave no está certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
871
872 #: g10/pkclist.c:376
873 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
874 msgstr "         No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
875
876 #: g10/pkclist.c:421
877 msgid ""
878 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
879 "\n"
880 msgstr ""
881 "No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
882 "\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:425
885 msgid "pklist.user_id.enter"
886 msgstr ""
887
888 #: g10/pkclist.c:426
889 msgid "Enter the user ID: "
890 msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
891
892 #: g10/pkclist.c:437
893 msgid "No such user ID.\n"
894 msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
895
896 #: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
897 msgid "%s: skipped: %s\n"
898 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
899
900 #: g10/pkclist.c:479
901 msgid "%s: error checking key: %s\n"
902 msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
903
904 #: g10/pkclist.c:505
905 msgid "no valid addressees\n"
906 msgstr "no hay direcciones válidas\n"
907
908 #: g10/keygen.c:123
909 msgid "writing self signature\n"
910 msgstr "escribiendo autofirma\n"
911
912 #: g10/keygen.c:161
913 msgid "writing key binding signature\n"
914 msgstr ""
915
916 #: g10/keygen.c:387
917 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
918 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
919
920 #: g10/keygen.c:389
921 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
922 msgstr "   (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
923
924 #: g10/keygen.c:390
925 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
926 msgstr "   (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
927
928 #: g10/keygen.c:392
929 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
930 msgstr "   (%d) ElGamal (sólo cifrado)\n"
931
932 #: g10/keygen.c:393
933 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
934 msgstr "   (%d) DSA (sólo firma)\n"
935
936 #: g10/keygen.c:394
937 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
938 msgstr "   (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
939
940 #: g10/keygen.c:398
941 msgid "keygen.algo"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/keygen.c:398
945 msgid "Your selection? "
946 msgstr "Su elección: "
947
948 #: g10/keygen.c:424
949 msgid "Invalid selection.\n"
950 msgstr "Elección no válida.\n"
951
952 #: g10/keygen.c:436
953 msgid ""
954 "About to generate a new %s keypair.\n"
955 "              minimum keysize is  768 bits\n"
956 "              default keysize is 1024 bits\n"
957 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
958 msgstr ""
959 "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
960 "              el tamaño mínimo es 768 bits\n"
961 "        el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
962 " el tamaño máximo recomendado en 2048 bits\n"
963
964 #: g10/keygen.c:442
965 msgid "keygen.size"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/keygen.c:443
969 msgid "What keysize do you want? (1024) "
970 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave (1024)? "
971
972 #: g10/keygen.c:448
973 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
974 msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
975
976 #: g10/keygen.c:450
977 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
978 msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
979
980 #: g10/keygen.c:453
981 msgid ""
982 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
983 "computations take REALLY long!\n"
984 msgstr ""
985 "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
986 "el tiempo de computación es REALMENTE largo.\n"
987
988 #: g10/keygen.c:455
989 msgid "keygen.size.huge.okay"
990 msgstr ""
991
992 #: g10/keygen.c:456
993 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
994 msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
995
996 #: g10/keygen.c:457
997 msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
998 msgstr ""
999 "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y teclado\n"
1000 "también son vulnerables a un ataque!\n"
1001
1002 #: g10/keygen.c:464
1003 msgid "keygen.size.large.okay"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: g10/keygen.c:465
1007 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1008 msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
1009
1010 #: g10/keygen.c:471
1011 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1012 msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
1013
1014 #: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:478
1015 msgid "rounded up to %u bits\n"
1016 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1017
1018 #: g10/keygen.c:491
1019 msgid ""
1020 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1021 "         0 = key does not expire\n"
1022 "      <n>  = key expires in n days\n"
1023 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1024 "      <n>m = key expires in n months\n"
1025 "      <n>y = key expires in n years\n"
1026 msgstr ""
1027 "Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
1028 "         0 = la clave nunca caduca\n"
1029 "      <n>  = la clave caduca en n días\n"
1030 "      <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
1031 "      <n>m = la clave caduca en n meses\n"
1032 "      <n>y = la clave caduca en n años\n"
1033
1034 #: g10/keygen.c:506
1035 msgid "keygen.valid"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/keygen.c:506
1039 msgid "Key is valid for? (0) "
1040 msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
1041
1042 #: g10/keygen.c:517
1043 msgid "invalid value\n"
1044 msgstr "valor no válido\n"
1045
1046 #: g10/keygen.c:522
1047 msgid "Key does not expire at all\n"
1048 msgstr "La clave nunca caduca\n"
1049
1050 #: g10/keygen.c:528
1051 msgid "Key expires at %s\n"
1052 msgstr "La clave caduca el %s\n"
1053
1054 #: g10/keygen.c:532
1055 msgid "keygen.valid.okay"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: g10/keygen.c:533
1059 msgid "Is this correct (y/n)? "
1060 msgstr "¿Es correcto (s/n)? "
1061
1062 #: g10/keygen.c:561
1063 msgid ""
1064 "\n"
1065 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
1066 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1067 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1068 "\n"
1069 msgstr ""
1070 "\n"
1071 "Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El programa\n"
1072 "construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
1073 "de Correo Electrónico de esta forma:\n"
1074 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1075 "\n"
1076
1077 #: g10/keygen.c:572
1078 msgid "keygen.name"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: g10/keygen.c:572
1082 msgid "Real name: "
1083 msgstr "Nombre y apellidos: "
1084
1085 #: g10/keygen.c:576
1086 msgid "Invalid character in name\n"
1087 msgstr "Caracter no válido en el nombre\n"
1088
1089 #: g10/keygen.c:578
1090 msgid "Name may not start with a digit\n"
1091 msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
1092
1093 #: g10/keygen.c:580
1094 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1095 msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
1096
1097 #: g10/keygen.c:588
1098 msgid "keygen.email"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: g10/keygen.c:588
1102 msgid "Email address: "
1103 msgstr "Dirección de correo electrónico: "
1104
1105 #: g10/keygen.c:600
1106 msgid "Not a valid email address\n"
1107 msgstr "Dirección no válida\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:608
1110 msgid "keygen.comment"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: g10/keygen.c:608
1114 msgid "Comment: "
1115 msgstr "Comentario: "
1116
1117 #. no comment is okay
1118 #: g10/keygen.c:614
1119 msgid "Invalid character in comment\n"
1120 msgstr "Caracter no válido en el comentario\n"
1121
1122 #: g10/keygen.c:634
1123 msgid ""
1124 "You selected this USER-ID:\n"
1125 "    \"%s\"\n"
1126 "\n"
1127 msgstr ""
1128 "Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
1129 "    \"%s\"\n"
1130 "\n"
1131
1132 #: g10/keygen.c:637
1133 msgid "NnCcEeOoQq"
1134 msgstr "NnCcDdVvSs"
1135
1136 #: g10/keygen.c:646
1137 msgid "keygen.userid.cmd"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/keygen.c:647
1141 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1142 msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
1143
1144 #: g10/keygen.c:694
1145 msgid ""
1146 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1147 "\n"
1148 msgstr ""
1149 "Necesita una contraseña para proteger su clave secreta.\n"
1150 "\n"
1151
1152 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:702
1153 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1154 msgstr "contraseña repetida incorrecta, inténtelo de nuevo.\n"
1155
1156 #: g10/keygen.c:708
1157 msgid ""
1158 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1159 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1160 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1161 "\n"
1162 msgstr ""
1163 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1164 "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
1165 "la opción \"--edit-key\".\n"
1166 "\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:729
1169 msgid ""
1170 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1171 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1172 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1173 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
1176 "alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
1177 "la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
1178 "generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
1179 "entropía.\n"
1180
1181 #: g10/keygen.c:799
1182 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1183 msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
1184
1185 #: g10/keygen.c:807
1186 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1187 msgstr "El par de claves DSA tendrá 1024 bits.\n"
1188
1189 #: g10/keygen.c:813
1190 msgid "Key generation cancelled.\n"
1191 msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
1192
1193 #: g10/keygen.c:823
1194 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1195 msgstr "escribiendo certificado público en '%s'\n"
1196
1197 #: g10/keygen.c:824
1198 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1199 msgstr "escribiendo certificado privado en '%s'\n"
1200
1201 #: g10/keygen.c:901
1202 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1203 msgstr "Claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
1204
1205 #: g10/keygen.c:903
1206 msgid ""
1207 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1208 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1209 msgstr ""
1210 "Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1211 "el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este propósito.\n"
1212
1213 #: g10/keygen.c:917 g10/keygen.c:1002
1214 msgid "Key generation failed: %s\n"
1215 msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
1216
1217 #: g10/keygen.c:979
1218 msgid "keygen.sub.okay"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: g10/keygen.c:980
1222 msgid "Really create? "
1223 msgstr "¿Crear de verdad? "
1224
1225 #: g10/encode.c:88
1226 msgid "%s: can't open: %s\n"
1227 msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:107
1230 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1231 msgstr "error creando contraseña: %s\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:154 g10/encode.c:267
1234 msgid "%s: warning: empty file\n"
1235 msgstr "%s: atención: fichero vacío\n"
1236
1237 #: g10/encode.c:221
1238 msgid "reading from '%s'\n"
1239 msgstr "leyendo desde '%s'\n"
1240
1241 #: g10/encode.c:395
1242 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1243 msgstr "%s cifrado para: %s\n"
1244
1245 #: g10/getkey.c:854
1246 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1247 msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
1248
1249 #: g10/import.c:106 g10/trustdb.c:1100
1250 msgid "can't open file: %s\n"
1251 msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
1252
1253 #: g10/import.c:122
1254 msgid "skipping block of type %d\n"
1255 msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
1256
1257 #: g10/import.c:132 g10/trustdb.c:1175
1258 msgid "read error: %s\n"
1259 msgstr "error de lectura: %s\n"
1260
1261 #: g10/import.c:273 g10/import.c:446
1262 msgid "key %08lX: no user id\n"
1263 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
1264
1265 #: g10/import.c:283
1266 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1267 msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario válidos\n"
1268
1269 #: g10/import.c:285
1270 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1271 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
1272
1273 #: g10/import.c:294 g10/import.c:512
1274 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1275 msgstr "clave %08lX: clave pública no encontrada: %s\n"
1276
1277 #: g10/import.c:300
1278 msgid "no default public keyring\n"
1279 msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
1280
1281 #: g10/import.c:304
1282 msgid "writing to '%s'\n"
1283 msgstr "escribiendo en '%s'\n"
1284
1285 #: g10/import.c:308 g10/import.c:363 g10/import.c:566
1286 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1287 msgstr "no puede bloquearse el anillo público: %s\n"
1288
1289 #: g10/import.c:311
1290 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1291 msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
1292
1293 #. we are ready
1294 #: g10/import.c:314
1295 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1296 msgstr "clave %08lX: clave pública importada\n"
1297
1298 #: g10/import.c:323
1299 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1300 msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
1301
1302 #: g10/import.c:336 g10/import.c:521
1303 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1304 msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
1305
1306 #: g10/import.c:343 g10/import.c:528
1307 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1308 msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
1309
1310 #: g10/import.c:360 g10/import.c:461 g10/import.c:563
1311 msgid "writing keyblock\n"
1312 msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
1313
1314 #: g10/import.c:366 g10/import.c:569
1315 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1316 msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
1317
1318 #. we are ready
1319 #: g10/import.c:370
1320 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1321 msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
1322
1323 #: g10/import.c:373
1324 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1325 msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
1326
1327 #: g10/import.c:376
1328 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1329 msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
1330
1331 #: g10/import.c:379
1332 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1333 msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
1334
1335 #: g10/import.c:382
1336 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1337 msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
1338
1339 #: g10/import.c:385
1340 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1341 msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
1342
1343 #: g10/import.c:389
1344 msgid "key %08lX: not changed\n"
1345 msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
1346
1347 #: g10/import.c:464
1348 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1349 msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
1350
1351 #: g10/import.c:467
1352 msgid "can't write keyring: %s\n"
1353 msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
1354
1355 #. we are ready
1356 #: g10/import.c:470
1357 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1358 msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
1359
1360 #. we can't merge secret keys
1361 #: g10/import.c:473
1362 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1363 msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
1364
1365 #: g10/import.c:477
1366 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1367 msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
1368
1369 #: g10/import.c:506
1370 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1371 msgstr ""
1372 "clave %08lX: falta la clave pública - imposibile applicar el\n"
1373 "certificado de revocación\n"
1374
1375 #: g10/import.c:539
1376 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1377 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no válido: %s - rechazado\n"
1378
1379 #. we are ready
1380 #: g10/import.c:572
1381 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1382 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación importado\n"
1383
1384 #: g10/import.c:602
1385 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1386 msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
1387
1388 #: g10/import.c:609
1389 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1390 msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave pública no soportado\n"
1391
1392 #: g10/import.c:610
1393 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1394 msgstr "clave %08lX: autofirma no válida\n"
1395
1396 #: g10/import.c:639
1397 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1398 msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
1399
1400 #: g10/import.c:662
1401 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1402 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación en sitio equivocado - ignorado\n"
1403
1404 #: g10/import.c:670
1405 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1406 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación no valido: %s - ignorado\n"
1407
1408 #: g10/import.c:732
1409 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1410 msgstr "clave %08lX: certificado de revocación añadido\n"
1411
1412 #: g10/import.c:795 g10/import.c:831
1413 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1414 msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
1415
1416 #: g10/keyedit.c:81
1417 msgid "%s: user not found\n"
1418 msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
1419
1420 #: g10/keyedit.c:164
1421 msgid "[self-signature]"
1422 msgstr "[autofirma]"
1423
1424 #: g10/keyedit.c:182
1425 msgid "1 bad signature\n"
1426 msgstr "1 firma incorrecta\n"
1427
1428 #: g10/keyedit.c:184
1429 msgid "%d bad signatures\n"
1430 msgstr "%d firmas incorrectas\n"
1431
1432 #: g10/keyedit.c:186
1433 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1434 msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
1435
1436 #: g10/keyedit.c:188
1437 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1438 msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
1439
1440 #: g10/keyedit.c:190
1441 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1442 msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
1443
1444 #: g10/keyedit.c:192
1445 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1446 msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
1447
1448 #: g10/keyedit.c:194
1449 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1450 msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma válida\n"
1451
1452 #: g10/keyedit.c:196
1453 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1454 msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma válida\n"
1455
1456 #: g10/keyedit.c:258
1457 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1458 msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
1459
1460 #: g10/keyedit.c:266
1461 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1462 msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
1463
1464 #: g10/keyedit.c:275
1465 msgid ""
1466 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1467 "with your key: \""
1468 msgstr ""
1469 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
1470 "con su clave: \""
1471
1472 #: g10/keyedit.c:282
1473 msgid "sign_uid.okay"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: g10/keyedit.c:282
1477 msgid "Really sign? "
1478 msgstr "¿Firmar de verdad? "
1479
1480 #: g10/keyedit.c:303
1481 msgid "signing failed: %s\n"
1482 msgstr "firma fallida: %s\n"
1483
1484 #: g10/keyedit.c:356
1485 msgid "This key is not protected.\n"
1486 msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
1487
1488 #: g10/keyedit.c:359
1489 msgid "Key is protected.\n"
1490 msgstr "La clave está protegida.\n"
1491
1492 #: g10/keyedit.c:376
1493 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1494 msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
1495
1496 #: g10/keyedit.c:381
1497 msgid ""
1498 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1499 "\n"
1500 msgstr ""
1501 "Introduzca la nueva contraseña para esta clave secreta.\n"
1502 "\n"
1503
1504 #: g10/keyedit.c:393
1505 msgid ""
1506 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1507 "\n"
1508 msgstr ""
1509 "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
1510 "\n"
1511
1512 #: g10/keyedit.c:395
1513 msgid "change_passwd.empty.okay"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: g10/keyedit.c:396
1517 msgid "Do you really want to do this? "
1518 msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? "
1519
1520 #: g10/keyedit.c:489
1521 msgid "quit"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: g10/keyedit.c:489
1525 msgid "quit this menu"
1526 msgstr "sale de este menú"
1527
1528 #: g10/keyedit.c:490
1529 msgid "q"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: g10/keyedit.c:491
1533 msgid "save"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/keyedit.c:491
1537 msgid "save and quit"
1538 msgstr "graba y sale"
1539
1540 #: g10/keyedit.c:492
1541 msgid "help"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: g10/keyedit.c:492
1545 msgid "show this help"
1546 msgstr "muestra esta ayuda"
1547
1548 #: g10/keyedit.c:494
1549 msgid "fpr"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: g10/keyedit.c:494
1553 msgid "show fingerprint"
1554 msgstr "muestra huella digital"
1555
1556 #: g10/keyedit.c:495
1557 msgid "list"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: g10/keyedit.c:495
1561 msgid "list key and user ids"
1562 msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
1563
1564 #: g10/keyedit.c:496
1565 msgid "l"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: g10/keyedit.c:497
1569 msgid "uid"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: g10/keyedit.c:497
1573 msgid "select user id N"
1574 msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
1575
1576 #: g10/keyedit.c:498
1577 msgid "key"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: g10/keyedit.c:498
1581 msgid "select secondary key N"
1582 msgstr "selecciona clave secundaria N"
1583
1584 #: g10/keyedit.c:499
1585 msgid "check"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: g10/keyedit.c:499
1589 msgid "list signatures"
1590 msgstr "lista firmas"
1591
1592 #: g10/keyedit.c:500
1593 msgid "c"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/keyedit.c:501
1597 msgid "sign"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: g10/keyedit.c:501
1601 msgid "sign the key"
1602 msgstr "firma la clave"
1603
1604 #: g10/keyedit.c:502
1605 msgid "s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/keyedit.c:503
1609 msgid "debug"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/keyedit.c:504
1613 msgid "adduid"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: g10/keyedit.c:504
1617 msgid "add a user id"
1618 msgstr "añade un identificativo de usuario"
1619
1620 #: g10/keyedit.c:505
1621 msgid "deluid"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: g10/keyedit.c:505
1625 msgid "delete user id"
1626 msgstr "borra un identificativo de usuario"
1627
1628 #: g10/keyedit.c:506
1629 msgid "addkey"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/keyedit.c:506
1633 msgid "add a secondary key"
1634 msgstr "añade una clave secundaria"
1635
1636 #: g10/keyedit.c:507
1637 msgid "delkey"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: g10/keyedit.c:507
1641 msgid "delete a secondary key"
1642 msgstr "borra una clave secundaria"
1643
1644 #: g10/keyedit.c:508
1645 msgid "expire"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: g10/keyedit.c:508
1649 msgid "change the expire date"
1650 msgstr "cambia fecha de caducidad"
1651
1652 #: g10/keyedit.c:509
1653 msgid "toggle"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: g10/keyedit.c:509
1657 msgid "toggle between secret and public key listing"
1658 msgstr "cambia entre lista de claves secretas y públicas"
1659
1660 #: g10/keyedit.c:511
1661 msgid "t"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: g10/keyedit.c:512
1665 msgid "pref"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: g10/keyedit.c:512
1669 msgid "list preferences"
1670 msgstr "muestra preferencias"
1671
1672 #: g10/keyedit.c:513
1673 msgid "passwd"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: g10/keyedit.c:513
1677 msgid "change the passphrase"
1678 msgstr "cambia la contraseña"
1679
1680 #: g10/keyedit.c:514
1681 msgid "trust"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: g10/keyedit.c:514
1685 msgid "change the ownertrust"
1686 msgstr "cambia valores de confianza"
1687
1688 #: g10/keyedit.c:532
1689 msgid "can't do that in batchmode\n"
1690 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1691
1692 #. FIXME: check that they both match
1693 #: g10/keyedit.c:559
1694 msgid "Secret key is available.\n"
1695 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
1696
1697 #: g10/keyedit.c:575
1698 msgid "keyedit.cmd"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: g10/keyedit.c:575
1702 msgid "Command> "
1703 msgstr "Comando> "
1704
1705 #: g10/keyedit.c:600
1706 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1707 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:619
1710 msgid "keyedit.save.okay"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/keyedit.c:620
1714 msgid "Save changes? "
1715 msgstr "¿Grabar cambios? "
1716
1717 #: g10/keyedit.c:622
1718 msgid "keyedit.cancel.okay"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: g10/keyedit.c:623
1722 msgid "Quit without saving? "
1723 msgstr "¿Salir sin grabar? "
1724
1725 #: g10/keyedit.c:633
1726 msgid "update failed: %s\n"
1727 msgstr "actualización fallida: %s\n"
1728
1729 #: g10/keyedit.c:640
1730 msgid "update secret failed: %s\n"
1731 msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
1732
1733 #: g10/keyedit.c:647
1734 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1735 msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:708
1738 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1739 msgstr "actualización de confianza fallida: %s\n"
1740
1741 #: g10/keyedit.c:681
1742 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/keyedit.c:682
1746 msgid "Really sign all user ids? "
1747 msgstr "¿Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
1748
1749 #: g10/keyedit.c:683
1750 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1751 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
1752
1753 #: g10/keyedit.c:719
1754 msgid "You must select at least one user id.\n"
1755 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
1756
1757 #: g10/keyedit.c:721
1758 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1759 msgstr "¡No puede borrar el último identificativo de usuario!\n"
1760
1761 #: g10/keyedit.c:723
1762 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/keyedit.c:724
1766 msgid "Really remove all selected user ids? "
1767 msgstr "¿Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
1768
1769 #: g10/keyedit.c:725
1770 msgid "Really remove this user id? "
1771 msgstr "¿Borrar realmente este identificativo? "
1772
1773 #: g10/keyedit.c:748
1774 msgid "You must select at least one key.\n"
1775 msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:750
1778 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: g10/keyedit.c:752
1782 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1783 msgstr "¿Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1784
1785 #: g10/keyedit.c:753
1786 msgid "Do you really want to delete this key? "
1787 msgstr "¿Borrar realmente esta clave? "
1788
1789 #: g10/keyedit.c:800
1790 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1791 msgstr "Comando no válido (pruebe \"help\")\n"
1792
1793 #: g10/keyedit.c:1178
1794 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1795 msgstr "Por favor, quite la selección de las claves secretas.\n"
1796
1797 #: g10/keyedit.c:1184
1798 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1799 msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria\n"
1800
1801 #: g10/keyedit.c:1188
1802 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1803 msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
1804
1805 #: g10/keyedit.c:1190
1806 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1807 msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
1808
1809 #: g10/keyedit.c:1234
1810 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1811 msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
1812
1813 #: g10/keyedit.c:1294
1814 msgid "No user id with index %d\n"
1815 msgstr "No hay ningún identificativo de usuario con el índice %d\n"
1816
1817 #: g10/keyedit.c:1339
1818 msgid "No secondary key with index %d\n"
1819 msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el índice %d\n"
1820
1821 #: g10/mainproc.c:200
1822 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1823 msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
1824
1825 #: g10/mainproc.c:230
1826 msgid "decryption failed: %s\n"
1827 msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1828
1829 #: g10/mainproc.c:247
1830 msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1831 msgstr "nota: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
1832
1833 #: g10/mainproc.c:848
1834 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1835 msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
1836
1837 #: g10/mainproc.c:856
1838 msgid "BAD signature from \""
1839 msgstr "Firma INCORRECTA de \""
1840
1841 #: g10/mainproc.c:857
1842 msgid "Good signature from \""
1843 msgstr "Firma correcta de \""
1844
1845 #: g10/mainproc.c:868
1846 msgid "Can't check signature: %s\n"
1847 msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
1848
1849 #: g10/passphrase.c:141
1850 msgid ""
1851 "\n"
1852 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1853 "user: \""
1854 msgstr ""
1855 "\n"
1856 "Necesita una contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
1857 "del usuario: \""
1858
1859 #: g10/passphrase.c:150
1860 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1861 msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
1862
1863 #: g10/passphrase.c:174
1864 msgid "passphrase.enter"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/passphrase.c:174
1868 msgid "Enter pass phrase: "
1869 msgstr "Introduzca contraseña: "
1870
1871 #: g10/passphrase.c:177
1872 msgid "passphrase.repeat"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/passphrase.c:178
1876 msgid "Repeat pass phrase: "
1877 msgstr "Repita contraseña: "
1878
1879 #: g10/plaintext.c:102
1880 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
1881 msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
1882
1883 #: g10/plaintext.c:214
1884 msgid "detached_signature.filename"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/plaintext.c:215
1888 msgid "Please enter name of data file: "
1889 msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
1890
1891 #: g10/plaintext.c:299
1892 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1893 msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
1894
1895 #: g10/seckey-cert.c:56
1896 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
1897 msgstr "el algoritmo de protección %d no está soportado\n"
1898
1899 #: g10/seckey-cert.c:169
1900 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1901 msgstr "Contraseña incorrecta, inténtelo de nuevo...\n"
1902
1903 #: g10/seckey-cert.c:215
1904 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1905 msgstr "Aviso: detectada clave débil - por favor cambie la contraseña.\n"
1906
1907 #: g10/sig-check.c:155
1908 msgid "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
1909 msgstr "¡esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las firmas!\n"
1910
1911 #: g10/sig-check.c:165
1912 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1913 msgstr "clave pública creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el reloj)\n"
1914
1915 #: g10/sig-check.c:170
1916 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1917 msgstr "atención: firma de la clave caducada el %s\n"
1918
1919 #: g10/trustdb.c:122
1920 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
1921 msgstr ""
1922 "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
1923 "\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
1924
1925 #: g10/trustdb.c:389
1926 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/trustdb.c:436
1930 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1931 msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave pública - ignorada\n"
1932
1933 #: g10/trustdb.c:442
1934 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1935 msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
1936
1937 #: g10/trustdb.c:452
1938 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1939 msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
1940
1941 #: g10/trustdb.c:458
1942 msgid "key %08lX: query record failed\n"
1943 msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
1944
1945 #: g10/trustdb.c:467
1946 msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
1947 msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla secreta\n"
1948
1949 #: g10/trustdb.c:470
1950 msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
1951 msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
1952
1953 #: g10/trustdb.c:477
1954 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
1955 msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
1956
1957 #: g10/trustdb.c:1428
1958 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1959 msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
1960
1961 #: g10/trustdb.c:1432
1962 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1963 msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
1964
1965 #: g10/trustdb.c:1440
1966 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1967 msgstr ""
1968 "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
1969 "problemas con el reloj)\n"
1970
1971 #: g10/trustdb.c:1447
1972 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1973 msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
1974
1975 #: g10/trustdb.c:1455
1976 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1977 msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
1978
1979 #: g10/trustdb.c:1718
1980 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/trustdb.c:1722
1984 msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. we need the dir record
1988 #: g10/trustdb.c:1729
1989 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %u does not point to a dir record\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/trustdb.c:1735
1993 msgid "lid %lu: no primary key\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/trustdb.c:1764
1997 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/trustdb.c:1771
2001 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. valid signature
2005 #: g10/trustdb.c:1776
2006 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
2007 msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
2008
2009 #: g10/trustdb.c:1783
2010 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
2011 msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extraño, no hay clave pública\n"
2012
2013 #: g10/trustdb.c:1790 g10/trustdb.c:2225 g10/trustdb.c:2297
2014 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
2015 msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
2016
2017 #: g10/trustdb.c:1835
2018 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/trustdb.c:1841
2022 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: g10/trustdb.c:1851
2026 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/trustdb.c:2096
2030 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
2031 msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
2032
2033 #: g10/trustdb.c:2188
2034 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
2035 msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
2036
2037 #: g10/trustdb.c:2211
2038 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
2039 msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
2040
2041 #: g10/trustdb.c:2218
2042 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
2043 msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave pública\n"
2044
2045 #: g10/trustdb.c:2240
2046 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: has shadow dir %lu but not yet marked.\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. valid signature
2050 #: g10/trustdb.c:2279
2051 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
2052 msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
2053
2054 #: g10/trustdb.c:2290
2055 msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
2056 msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave pública\n"
2057
2058 #: g10/trustdb.c:2386
2059 msgid "key %08lX: bogus key binding by %08lX\n"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. key revocation
2063 #: g10/trustdb.c:2390
2064 msgid "key %08lX: bogus key revocation by %08lX\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. subkey revocation
2068 #: g10/trustdb.c:2394
2069 msgid "key %08lX: bogus subkey revocation by %08lX\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/status.c:246
2073 msgid "No help available"
2074 msgstr "Ayuda no disponible"
2075
2076 #: g10/status.c:252
2077 msgid "No help available for '%s'"
2078 msgstr "Ayuda no disponible para '%s'"
2079
2080 #: g10/pubkey-enc.c:78
2081 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2082 msgstr "destinatario anónimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
2083
2084 #: g10/pubkey-enc.c:84
2085 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2086 msgstr "De acuerdo, somo el destinatario anónimo.\n"
2087
2088 #: g10/pubkey-enc.c:183
2089 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2090 msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
2091
2092 #. do not overwrite
2093 #: g10/openfile.c:58
2094 msgid "File '%s' exists. "
2095 msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
2096
2097 #: g10/openfile.c:59
2098 msgid "openfile.overwrite.okay"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: g10/openfile.c:60
2102 msgid "Overwrite (y/N)? "
2103 msgstr "¿Sobreescribir (s/N)? "
2104
2105 #: g10/encr-data.c:74
2106 msgid "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2107 msgstr "Atención: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
2108
2109 #: g10/seskey.c:52
2110 msgid "weak key created - retrying\n"
2111 msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
2112
2113 #: g10/seskey.c:57
2114 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2115 msgstr "¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d intentos!\n"