About to release 1.1.92
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-11 15:11+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-10 08:47+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:88
17 #, fuzzy
18 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19 msgstr "Hoiatus: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
20
21 #: util/secmem.c:89
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
24
25 #: util/secmem.c:326
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
28
29 #: util/secmem.c:327
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
32
33 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
34 msgid "yes"
35 msgstr "jah"
36
37 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
38 msgid "yY"
39 msgstr "jJ"
40
41 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
42 msgid "no"
43 msgstr "ei"
44
45 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
46 msgid "nN"
47 msgstr "eE"
48
49 #: g10/keyedit.c:901 util/miscutil.c:333
50 msgid "quit"
51 msgstr "välju"
52
53 #: util/miscutil.c:336
54 msgid "qQ"
55 msgstr "vV"
56
57 #: util/errors.c:54
58 msgid "general error"
59 msgstr "üldine viga"
60
61 #: util/errors.c:55
62 msgid "unknown packet type"
63 msgstr "tundmatu paketi tüüp"
64
65 #: util/errors.c:56
66 msgid "unknown version"
67 msgstr "tundmatu versioon"
68
69 #: util/errors.c:57
70 msgid "unknown pubkey algorithm"
71 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
72
73 #: util/errors.c:58
74 msgid "unknown digest algorithm"
75 msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
76
77 #: util/errors.c:59
78 msgid "bad public key"
79 msgstr "halb avalik võti"
80
81 #: util/errors.c:60
82 msgid "bad secret key"
83 msgstr "halb salajane võti"
84
85 #: util/errors.c:61
86 msgid "bad signature"
87 msgstr "halb allkiri"
88
89 #: util/errors.c:62
90 msgid "checksum error"
91 msgstr "kontrollsumma viga"
92
93 #: util/errors.c:63
94 msgid "bad passphrase"
95 msgstr "halb parool"
96
97 #: util/errors.c:64
98 msgid "public key not found"
99 msgstr "ei leia avalikku võtit"
100
101 #: util/errors.c:65
102 msgid "unknown cipher algorithm"
103 msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
104
105 #: util/errors.c:66
106 msgid "can't open the keyring"
107 msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
108
109 #: util/errors.c:67
110 msgid "invalid packet"
111 msgstr "vigane pakett"
112
113 #: util/errors.c:68
114 msgid "invalid armor"
115 msgstr "vigane pakend"
116
117 #: util/errors.c:69
118 msgid "no such user id"
119 msgstr "sellist kasutaja id pole"
120
121 #: util/errors.c:70
122 msgid "secret key not available"
123 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
124
125 #: util/errors.c:71
126 msgid "wrong secret key used"
127 msgstr "kasutati valet salajast võtit"
128
129 #: util/errors.c:72
130 msgid "not supported"
131 msgstr "ei ole toetatud"
132
133 #: util/errors.c:73
134 msgid "bad key"
135 msgstr "halb võti"
136
137 #: util/errors.c:74
138 msgid "file read error"
139 msgstr "viga faili lugemisel"
140
141 #: util/errors.c:75
142 msgid "file write error"
143 msgstr "viga faili kirjutamisel"
144
145 #: util/errors.c:76
146 msgid "unknown compress algorithm"
147 msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
148
149 #: util/errors.c:77
150 msgid "file open error"
151 msgstr "viga faili avamisel"
152
153 #: util/errors.c:78
154 msgid "file create error"
155 msgstr "viga faili loomisel"
156
157 #: util/errors.c:79
158 msgid "invalid passphrase"
159 msgstr "vigane parool"
160
161 #: util/errors.c:80
162 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
163 msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
164
165 #: util/errors.c:81
166 msgid "unimplemented cipher algorithm"
167 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
168
169 #: util/errors.c:82
170 msgid "unknown signature class"
171 msgstr "tundmatu allkirja klass"
172
173 #: util/errors.c:83
174 msgid "trust database error"
175 msgstr "usalduse andmebaasi viga"
176
177 #: util/errors.c:84
178 msgid "bad MPI"
179 msgstr "halb MPI"
180
181 #: util/errors.c:85
182 msgid "resource limit"
183 msgstr "ressursi limiit"
184
185 #: util/errors.c:86
186 msgid "invalid keyring"
187 msgstr "vigane võtmehoidla"
188
189 #: util/errors.c:87
190 msgid "bad certificate"
191 msgstr "halb sertifikaat"
192
193 #: util/errors.c:88
194 msgid "malformed user id"
195 msgstr "vigane kasutaja id"
196
197 #: util/errors.c:89
198 msgid "file close error"
199 msgstr "viga faili sulgemisel"
200
201 #: util/errors.c:90
202 msgid "file rename error"
203 msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
204
205 #: util/errors.c:91
206 msgid "file delete error"
207 msgstr "viga faili kustutamisel"
208
209 #: util/errors.c:92
210 msgid "unexpected data"
211 msgstr "ootamatud andmed"
212
213 #: util/errors.c:93
214 msgid "timestamp conflict"
215 msgstr "ajatemplite konflikt"
216
217 #: util/errors.c:94
218 msgid "unusable pubkey algorithm"
219 msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
220
221 #: util/errors.c:95
222 msgid "file exists"
223 msgstr "fail on olemas"
224
225 #: util/errors.c:96
226 msgid "weak key"
227 msgstr "nõrk võti"
228
229 #: util/errors.c:97
230 msgid "invalid argument"
231 msgstr "vigane argument"
232
233 #: util/errors.c:98
234 msgid "bad URI"
235 msgstr "halb URI"
236
237 #: util/errors.c:99
238 msgid "unsupported URI"
239 msgstr "mittetoetatud URI"
240
241 #: util/errors.c:100
242 msgid "network error"
243 msgstr "võrgu viga"
244
245 #: util/errors.c:102
246 msgid "not encrypted"
247 msgstr "krüptimata"
248
249 #: util/errors.c:103
250 msgid "not processed"
251 msgstr "ei töödeldud"
252
253 #. the key cannot be used for a specific usage
254 #: util/errors.c:105
255 msgid "unusable public key"
256 msgstr "mittekasutatav avalik võti"
257
258 #: util/errors.c:106
259 msgid "unusable secret key"
260 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
261
262 #: util/errors.c:107
263 msgid "keyserver error"
264 msgstr "võtmeserveri viga"
265
266 #: util/logger.c:249
267 #, c-format
268 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
269 msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
270
271 #: util/logger.c:255
272 #, c-format
273 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
274 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
275
276 #: cipher/random.c:157
277 msgid "no entropy gathering module detected\n"
278 msgstr ""
279
280 #: cipher/random.c:381 g10/import.c:195 g10/keygen.c:1809
281 #, c-format
282 msgid "can't open `%s': %s\n"
283 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
284
285 #: cipher/random.c:385
286 #, c-format
287 msgid "can't stat `%s': %s\n"
288 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
289
290 #: cipher/random.c:390
291 #, c-format
292 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
293 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
294
295 #: cipher/random.c:395
296 msgid "note: random_seed file is empty\n"
297 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
298
299 #: cipher/random.c:401
300 #, fuzzy
301 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
302 msgstr "hoiatus: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
303
304 #: cipher/random.c:409
305 #, c-format
306 msgid "can't read `%s': %s\n"
307 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
308
309 #: cipher/random.c:447
310 msgid "note: random_seed file not updated\n"
311 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
312
313 #: cipher/random.c:467
314 #, c-format
315 msgid "can't create `%s': %s\n"
316 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
317
318 #: cipher/random.c:474
319 #, c-format
320 msgid "can't write `%s': %s\n"
321 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
322
323 #: cipher/random.c:477
324 #, c-format
325 msgid "can't close `%s': %s\n"
326 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
327
328 #: cipher/random.c:723
329 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
330 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
331
332 #: cipher/random.c:724
333 msgid ""
334 "The random number generator is only a kludge to let\n"
335 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
336 "\n"
337 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
338 "\n"
339 msgstr ""
340 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
341 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
342 "\n"
343 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
344 "\n"
345
346 #: cipher/rndlinux.c:134
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "\n"
350 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
351 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
355 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
356
357 #: g10/g10.c:307
358 msgid ""
359 "@Commands:\n"
360 " "
361 msgstr ""
362 "@Käsud:\n"
363 " "
364
365 #: g10/g10.c:309
366 msgid "|[file]|make a signature"
367 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
368
369 #: g10/g10.c:310
370 msgid "|[file]|make a clear text signature"
371 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
372
373 #: g10/g10.c:311
374 msgid "make a detached signature"
375 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
376
377 #: g10/g10.c:312
378 msgid "encrypt data"
379 msgstr "krüpteeri andmed"
380
381 #: g10/g10.c:313
382 msgid "|[files]|encrypt files"
383 msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
384
385 #: g10/g10.c:314
386 msgid "encryption only with symmetric cipher"
387 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
388
389 #: g10/g10.c:315
390 msgid "store only"
391 msgstr "ainult salvesta"
392
393 #: g10/g10.c:316
394 msgid "decrypt data (default)"
395 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
396
397 #: g10/g10.c:317
398 msgid "|[files]|decrypt files"
399 msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
400
401 #: g10/g10.c:318
402 msgid "verify a signature"
403 msgstr "kontrolli allkirja"
404
405 #: g10/g10.c:320
406 msgid "list keys"
407 msgstr "näita võtmeid"
408
409 #: g10/g10.c:322
410 msgid "list keys and signatures"
411 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
412
413 #: g10/g10.c:323
414 msgid "check key signatures"
415 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
416
417 #: g10/g10.c:324
418 msgid "list keys and fingerprints"
419 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
420
421 #: g10/g10.c:325
422 msgid "list secret keys"
423 msgstr "näita salajasi võtmeid"
424
425 #: g10/g10.c:326
426 msgid "generate a new key pair"
427 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
428
429 #: g10/g10.c:327
430 msgid "remove keys from the public keyring"
431 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
432
433 #: g10/g10.c:329
434 msgid "remove keys from the secret keyring"
435 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
436
437 #: g10/g10.c:330
438 msgid "sign a key"
439 msgstr "allkirjasta võti"
440
441 #: g10/g10.c:331
442 msgid "sign a key locally"
443 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
444
445 #: g10/g10.c:332
446 msgid "sign a key non-revocably"
447 msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
448
449 #: g10/g10.c:333
450 msgid "sign a key locally and non-revocably"
451 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
452
453 #: g10/g10.c:334
454 msgid "sign or edit a key"
455 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
456
457 #: g10/g10.c:335
458 msgid "generate a revocation certificate"
459 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
460
461 #: g10/g10.c:337
462 msgid "export keys"
463 msgstr "ekspordi võtmed"
464
465 #: g10/g10.c:338
466 msgid "export keys to a key server"
467 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
468
469 #: g10/g10.c:339
470 msgid "import keys from a key server"
471 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
472
473 #: g10/g10.c:341
474 msgid "search for keys on a key server"
475 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
476
477 #: g10/g10.c:343
478 msgid "update all keys from a keyserver"
479 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
480
481 #: g10/g10.c:347
482 msgid "import/merge keys"
483 msgstr "impordi/mesti võtmed"
484
485 #: g10/g10.c:349
486 msgid "list only the sequence of packets"
487 msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
488
489 #: g10/g10.c:351
490 msgid "export the ownertrust values"
491 msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
492
493 #: g10/g10.c:353
494 msgid "import ownertrust values"
495 msgstr "impordi usalduse väärtused"
496
497 #: g10/g10.c:355
498 msgid "update the trust database"
499 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
500
501 #: g10/g10.c:357
502 msgid "unattended trust database update"
503 msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
504
505 #: g10/g10.c:358
506 msgid "fix a corrupted trust database"
507 msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
508
509 #: g10/g10.c:359
510 msgid "De-Armor a file or stdin"
511 msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
512
513 #: g10/g10.c:361
514 msgid "En-Armor a file or stdin"
515 msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
516
517 #: g10/g10.c:363
518 msgid "|algo [files]|print message digests"
519 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
520
521 #: g10/g10.c:367
522 msgid ""
523 "@\n"
524 "Options:\n"
525 " "
526 msgstr ""
527 "@\n"
528 "Võtmed:\n"
529 " "
530
531 #: g10/g10.c:369
532 msgid "create ascii armored output"
533 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
534
535 #: g10/g10.c:371
536 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
537 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
538
539 #: g10/g10.c:374
540 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
541 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
542
543 #: g10/g10.c:376
544 msgid "use the default key as default recipient"
545 msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
546
547 #: g10/g10.c:382
548 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
549 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
550
551 #: g10/g10.c:383
552 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
553 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
554
555 #: g10/g10.c:385
556 msgid "use canonical text mode"
557 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
558
559 #: g10/g10.c:392
560 msgid "use as output file"
561 msgstr "kasuta väljundfailina"
562
563 #: g10/g10.c:393
564 msgid "verbose"
565 msgstr "ole jutukas"
566
567 #: g10/g10.c:394
568 msgid "be somewhat more quiet"
569 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
570
571 #: g10/g10.c:395
572 msgid "don't use the terminal at all"
573 msgstr "ära kasuta terminali"
574
575 #: g10/g10.c:396
576 msgid "force v3 signatures"
577 msgstr "kasuta v3 allkirju"
578
579 #: g10/g10.c:397
580 msgid "do not force v3 signatures"
581 msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
582
583 #: g10/g10.c:398
584 msgid "force v4 key signatures"
585 msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
586
587 #: g10/g10.c:399
588 msgid "do not force v4 key signatures"
589 msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
590
591 #: g10/g10.c:400
592 msgid "always use a MDC for encryption"
593 msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
594
595 #: g10/g10.c:402
596 msgid "never use a MDC for encryption"
597 msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
598
599 #: g10/g10.c:404
600 msgid "do not make any changes"
601 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
602
603 #: g10/g10.c:405
604 msgid "prompt before overwriting"
605 msgstr ""
606
607 #: g10/g10.c:406
608 msgid "use the gpg-agent"
609 msgstr "kasuta gpg-agenti"
610
611 #: g10/g10.c:409
612 msgid "batch mode: never ask"
613 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
614
615 #: g10/g10.c:410
616 msgid "assume yes on most questions"
617 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
618
619 #: g10/g10.c:411
620 msgid "assume no on most questions"
621 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
622
623 #: g10/g10.c:412
624 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
625 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
626
627 #: g10/g10.c:413
628 msgid "add this secret keyring to the list"
629 msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
630
631 #: g10/g10.c:414
632 msgid "show which keyring a listed key is on"
633 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
634
635 #: g10/g10.c:415
636 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
637 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
638
639 #: g10/g10.c:416
640 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
641 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
642
643 #: g10/g10.c:420
644 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
645 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
646
647 #: g10/g10.c:421
648 msgid "read options from file"
649 msgstr "loe võtmed failist"
650
651 #: g10/g10.c:425
652 msgid "|FD|write status info to this FD"
653 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
654
655 #: g10/g10.c:427
656 msgid "|[file]|write status info to file"
657 msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
658
659 #: g10/g10.c:439
660 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
661 msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
662
663 #: g10/g10.c:440
664 msgid "|FILE|load extension module FILE"
665 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
666
667 #: g10/g10.c:441
668 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
669 msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
670
671 #: g10/g10.c:442
672 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
673 msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
674
675 #: g10/g10.c:443
676 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
677 msgstr "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
678
679 #: g10/g10.c:449
680 msgid "|N|use passphrase mode N"
681 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
682
683 #: g10/g10.c:451
684 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
685 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
686
687 #: g10/g10.c:453
688 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
689 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
690
691 #: g10/g10.c:455
692 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
693 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
694
695 #: g10/g10.c:456
696 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
697 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
698
699 #: g10/g10.c:458
700 msgid "|N|use compress algorithm N"
701 msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
702
703 #: g10/g10.c:459
704 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
705 msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
706
707 #: g10/g10.c:460
708 msgid "Show Photo IDs"
709 msgstr "Esita foto IDd"
710
711 #: g10/g10.c:461
712 msgid "Don't show Photo IDs"
713 msgstr "Ei esita foto IDd"
714
715 #: g10/g10.c:462
716 msgid "Set command line to view Photo IDs"
717 msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
718
719 #: g10/g10.c:468
720 msgid ""
721 "@\n"
722 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
723 msgstr ""
724 "@\n"
725 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
726
727 #: g10/g10.c:471
728 msgid ""
729 "@\n"
730 "Examples:\n"
731 "\n"
732 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
733 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
734 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
735 " --list-keys [names]        show keys\n"
736 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
737 msgstr ""
738 "@\n"
739 "Näited:\n"
740 "\n"
741 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
742 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
743 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
744 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
745 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
746
747 #: g10/g10.c:623
748 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
749 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
750
751 #: g10/g10.c:627
752 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
753 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
754
755 #: g10/g10.c:630
756 msgid ""
757 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
758 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
759 "default operation depends on the input data\n"
760 msgstr ""
761 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
762 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
763 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
764
765 #: g10/g10.c:641
766 msgid ""
767 "\n"
768 "Supported algorithms:\n"
769 msgstr ""
770 "\n"
771 "Toetatud algoritmid:\n"
772
773 #: g10/g10.c:745
774 msgid "usage: gpg [options] "
775 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
776
777 #: g10/g10.c:802
778 msgid "conflicting commands\n"
779 msgstr "vastuolulised käsud\n"
780
781 #: g10/g10.c:820
782 #, c-format
783 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
784 msgstr ""
785
786 #: g10/g10.c:983
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "Hoiatus: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
790
791 #: g10/g10.c:986
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
795
796 #: g10/g10.c:989
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "Hoiatus: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
800
801 #: g10/g10.c:993
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on %s \"%s\"\n"
804 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
805
806 #: g10/g10.c:1168
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
809 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
810
811 #: g10/g10.c:1204
812 #, c-format
813 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
814 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
815
816 #: g10/g10.c:1208
817 #, c-format
818 msgid "option file `%s': %s\n"
819 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
820
821 #: g10/g10.c:1215
822 #, c-format
823 msgid "reading options from `%s'\n"
824 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
825
826 #: g10/g10.c:1390
827 #, c-format
828 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/g10.c:1523
832 #, c-format
833 msgid "%s is not a valid character set\n"
834 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
835
836 #: g10/g10.c:1541
837 msgid "could not parse keyserver URI\n"
838 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
839
840 #: g10/g10.c:1550
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
843 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
844
845 #: g10/g10.c:1553
846 #, fuzzy
847 msgid "invalid import options\n"
848 msgstr "vigane pakend"
849
850 #: g10/g10.c:1560
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
853 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
854
855 #: g10/g10.c:1563
856 #, fuzzy
857 msgid "invalid export options\n"
858 msgstr "vigane võtmehoidla"
859
860 #: g10/g10.c:1569
861 #, c-format
862 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
863 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
864
865 #: g10/g10.c:1688
866 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
867 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
868
869 #: g10/g10.c:1692
870 #, c-format
871 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
872 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
873
874 #: g10/g10.c:1699 g10/g10.c:1710
875 #, c-format
876 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
877 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
878
879 #: g10/g10.c:1701 g10/g10.c:1721
880 #, c-format
881 msgid "%s not allowed with %s!\n"
882 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
883
884 #: g10/g10.c:1704
885 #, c-format
886 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
887 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
888
889 #: g10/g10.c:1731
890 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
891 msgstr ""
892 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
893
894 #: g10/g10.c:1737
895 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
896 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
897
898 #: g10/g10.c:1743
899 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
900 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
901
902 #: g10/g10.c:1756
903 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
904 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
905
906 #: g10/encode.c:408 g10/encode.c:458 g10/encode.c:707 g10/g10.c:1770
907 #: g10/sign.c:646 g10/sign.c:878
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "this message may not be usable by %s\n"
910 msgstr "see teade ei pruugi olla PGP 2.x programmidega kasutatav\n"
911
912 #: g10/g10.c:1818 g10/g10.c:1836
913 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
914 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
915
916 #: g10/g10.c:1824 g10/g10.c:1842
917 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
918 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
919
920 #: g10/g10.c:1830
921 #, fuzzy
922 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
923 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
924
925 #: g10/g10.c:1845
926 #, c-format
927 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
928 msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
929
930 #: g10/g10.c:1847
931 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
932 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
933
934 #: g10/g10.c:1849
935 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
936 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
937
938 #: g10/g10.c:1851
939 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
940 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
941
942 #: g10/g10.c:1854
943 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
944 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
945
946 #: g10/g10.c:1858
947 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
948 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
949
950 #: g10/g10.c:1862
951 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
952 msgstr "vigane vaikimisi kontrolli mood; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
953
954 #: g10/g10.c:1868
955 #, fuzzy
956 msgid "invalid default preferences\n"
957 msgstr "vigased eelistused\n"
958
959 #: g10/g10.c:1876
960 #, fuzzy
961 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
962 msgstr "vigased eelistused\n"
963
964 #: g10/g10.c:1880
965 #, fuzzy
966 msgid "invalid personal digest preferences\n"
967 msgstr "vigased eelistused\n"
968
969 #: g10/g10.c:1884
970 #, fuzzy
971 msgid "invalid personal compress preferences\n"
972 msgstr "vigased eelistused\n"
973
974 #: g10/g10.c:1977
975 #, c-format
976 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
977 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
978
979 #: g10/g10.c:1987
980 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
981 msgstr ""
982
983 #: g10/g10.c:1997
984 msgid "--store [filename]"
985 msgstr "--store [failinimi]"
986
987 #: g10/g10.c:2004
988 msgid "--symmetric [filename]"
989 msgstr "--symmetric [failinimi]"
990
991 #: g10/g10.c:2012
992 msgid "--encrypt [filename]"
993 msgstr "--encrypt [failinimi]"
994
995 #: g10/g10.c:2029
996 msgid "--sign [filename]"
997 msgstr "--sign [failinimi]"
998
999 #: g10/g10.c:2042
1000 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1001 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1002
1003 #: g10/g10.c:2056
1004 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1005 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1006
1007 #: g10/g10.c:2065
1008 msgid "--clearsign [filename]"
1009 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1010
1011 #: g10/g10.c:2083
1012 msgid "--decrypt [filename]"
1013 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1014
1015 #: g10/g10.c:2094
1016 msgid "--sign-key user-id"
1017 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1018
1019 #: g10/g10.c:2102
1020 msgid "--lsign-key user-id"
1021 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1022
1023 #: g10/g10.c:2110
1024 msgid "--nrsign-key user-id"
1025 msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
1026
1027 #: g10/g10.c:2118
1028 msgid "--nrlsign-key user-id"
1029 msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
1030
1031 #: g10/g10.c:2126
1032 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1033 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1034
1035 #: g10/encode.c:416 g10/g10.c:2182 g10/sign.c:789
1036 #, c-format
1037 msgid "can't open %s: %s\n"
1038 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
1039
1040 #: g10/g10.c:2197
1041 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1042 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1043
1044 #: g10/g10.c:2289
1045 #, c-format
1046 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1047 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1048
1049 #: g10/g10.c:2297
1050 #, c-format
1051 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1052 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1053
1054 #: g10/g10.c:2384
1055 #, c-format
1056 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1057 msgstr "vigane teatelühendi algoritm `%s'\n"
1058
1059 #: g10/g10.c:2470
1060 msgid "[filename]"
1061 msgstr "[failinimi]"
1062
1063 #: g10/g10.c:2474
1064 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1065 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1066
1067 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2477 g10/verify.c:94
1068 #: g10/verify.c:139
1069 #, c-format
1070 msgid "can't open `%s'\n"
1071 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1072
1073 #: g10/g10.c:2691
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1077 "an '='\n"
1078 msgstr ""
1079 "noteerimise nimes võivad olla ainult tähed, numbrid, punktid ja alakriipsud\n"
1080 "ning lõpus peab olema '='\n"
1081
1082 #: g10/g10.c:2700
1083 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1084 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1085
1086 #: g10/g10.c:2737
1087 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1088 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1089
1090 #: g10/g10.c:2739
1091 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1092 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1093
1094 #: g10/armor.c:314
1095 #, c-format
1096 msgid "armor: %s\n"
1097 msgstr "pakend: %s\n"
1098
1099 #: g10/armor.c:343
1100 msgid "invalid armor header: "
1101 msgstr "vigane pakendi päis: "
1102
1103 #: g10/armor.c:350
1104 msgid "armor header: "
1105 msgstr "pakendi päis: "
1106
1107 #: g10/armor.c:361
1108 msgid "invalid clearsig header\n"
1109 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1110
1111 #: g10/armor.c:413
1112 msgid "nested clear text signatures\n"
1113 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1114
1115 #: g10/armor.c:537
1116 msgid "invalid dash escaped line: "
1117 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1118
1119 #: g10/armor.c:549
1120 msgid "unexpected armor:"
1121 msgstr "ootamatu pakend:"
1122
1123 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1124 #, c-format
1125 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1126 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1127
1128 #: g10/armor.c:718
1129 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1130 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1131
1132 #: g10/armor.c:752
1133 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1134 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1135
1136 #: g10/armor.c:756
1137 msgid "malformed CRC\n"
1138 msgstr "vigane CRC\n"
1139
1140 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1141 #, c-format
1142 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1143 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1144
1145 #: g10/armor.c:780
1146 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1147 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1148
1149 #: g10/armor.c:784
1150 msgid "error in trailer line\n"
1151 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1152
1153 #: g10/armor.c:1057
1154 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1155 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1156
1157 #: g10/armor.c:1062
1158 #, c-format
1159 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1160 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1161
1162 #: g10/armor.c:1066
1163 msgid ""
1164 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1165 msgstr ""
1166 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1167
1168 #: g10/pkclist.c:61
1169 msgid "No reason specified"
1170 msgstr "Põhjus puudub"
1171
1172 #: g10/pkclist.c:63
1173 msgid "Key is superseded"
1174 msgstr "Võti on asendatud"
1175
1176 #: g10/pkclist.c:65
1177 msgid "Key has been compromised"
1178 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
1179
1180 #: g10/pkclist.c:67
1181 msgid "Key is no longer used"
1182 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
1183
1184 #: g10/pkclist.c:69
1185 msgid "User ID is no longer valid"
1186 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
1187
1188 #: g10/pkclist.c:73
1189 #, fuzzy
1190 msgid "reason for revocation: "
1191 msgstr "Tühistamise põhjus: "
1192
1193 #: g10/pkclist.c:90
1194 #, fuzzy
1195 msgid "revocation comment: "
1196 msgstr "Tühistamise kommentaar: "
1197
1198 #. a string with valid answers
1199 #: g10/pkclist.c:252
1200 msgid "iImMqQsS"
1201 msgstr "iItTvVjJ"
1202
1203 #: g10/pkclist.c:258
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "No trust value assigned to:\n"
1207 "%4u%c/%08lX %s \""
1208 msgstr ""
1209 "Usalduse väärtus puudub:\n"
1210 "%4u%c/%08lX %s \""
1211
1212 #: g10/pkclist.c:270
1213 msgid ""
1214 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1215 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1216 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1217 "\n"
1218 msgstr ""
1219 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
1220 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
1221 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
1222 "\n"
1223
1224 #: g10/pkclist.c:273
1225 #, c-format
1226 msgid " %d = Don't know\n"
1227 msgstr " %d = Ei tea\n"
1228
1229 #: g10/pkclist.c:274
1230 #, c-format
1231 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1232 msgstr " %d = EI usalda\n"
1233
1234 #: g10/pkclist.c:275
1235 #, c-format
1236 msgid " %d = I trust marginally\n"
1237 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
1238
1239 #: g10/pkclist.c:276
1240 #, c-format
1241 msgid " %d = I trust fully\n"
1242 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
1243
1244 #: g10/pkclist.c:278
1245 #, c-format
1246 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1247 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
1248
1249 #. not yet implemented
1250 #: g10/pkclist.c:281
1251 msgid " i = please show me more information\n"
1252 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
1253
1254 #: g10/pkclist.c:284
1255 msgid " m = back to the main menu\n"
1256 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
1257
1258 #: g10/pkclist.c:287
1259 msgid " s = skip this key\n"
1260 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
1261
1262 #: g10/pkclist.c:288
1263 msgid " q = quit\n"
1264 msgstr " v = välju\n"
1265
1266 #: g10/pkclist.c:295
1267 msgid "Your decision? "
1268 msgstr "Teie otsus? "
1269
1270 #: g10/pkclist.c:316
1271 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1272 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
1273
1274 #: g10/pkclist.c:330
1275 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1276 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
1277
1278 #: g10/pkclist.c:405
1279 #, c-format
1280 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1281 msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
1282
1283 #: g10/pkclist.c:412 g10/pkclist.c:424 g10/pkclist.c:518
1284 msgid "Use this key anyway? "
1285 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
1286
1287 #: g10/pkclist.c:417
1288 #, c-format
1289 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1290 msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
1291
1292 #: g10/pkclist.c:438
1293 #, c-format
1294 msgid "%08lX: key has expired\n"
1295 msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:448
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1301 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
1302
1303 #: g10/pkclist.c:454
1304 #, c-format
1305 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1306 msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
1307
1308 #: g10/pkclist.c:460
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1312 "but it is accepted anyway\n"
1313 msgstr ""
1314 "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
1315 "aktsepteerime seda siiski\n"
1316
1317 #: g10/pkclist.c:466
1318 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1319 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
1320
1321 #: g10/pkclist.c:471
1322 msgid "This key belongs to us\n"
1323 msgstr "See võti kuulub meile\n"
1324
1325 #: g10/pkclist.c:513
1326 #, fuzzy
1327 msgid ""
1328 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1329 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1330 "you may answer the next question with yes\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333 "EI ole kindel, et see võti kuulub tema omanikule.\n"
1334 "Kui te *tõesti* teate, mida te teete, võite järgnevale\n"
1335 "küsimusele vastata jaatavalt\n"
1336 "\n"
1337
1338 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:549
1339 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1340 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:568
1343 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1344 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1345
1346 #: g10/pkclist.c:569
1347 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1348 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
1349
1350 #: g10/pkclist.c:575
1351 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1352 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:580
1355 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1356 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
1357
1358 #: g10/pkclist.c:585
1359 msgid "Note: This key has expired!\n"
1360 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
1361
1362 #: g10/pkclist.c:596
1363 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1364 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
1365
1366 #: g10/pkclist.c:598
1367 msgid ""
1368 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1369 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:606
1372 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1373 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
1374
1375 #: g10/pkclist.c:607
1376 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1377 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
1378
1379 #: g10/pkclist.c:615
1380 msgid ""
1381 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1382 msgstr ""
1383 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
1384 "allkirjaga!\n"
1385
1386 #: g10/pkclist.c:617
1387 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1388 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
1389
1390 #: g10/pkclist.c:770 g10/pkclist.c:794 g10/pkclist.c:946 g10/pkclist.c:1006
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: skipped: %s\n"
1393 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1394
1395 #: g10/pkclist.c:780 g10/pkclist.c:978
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1398 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1399
1400 #: g10/pkclist.c:811
1401 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1402 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
1403
1404 #: g10/pkclist.c:824
1405 msgid ""
1406 "\n"
1407 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1408 msgstr ""
1409 "\n"
1410 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
1411
1412 #: g10/pkclist.c:840
1413 msgid "No such user ID.\n"
1414 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
1415
1416 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:921
1417 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1418 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
1419
1420 #: g10/pkclist.c:863
1421 msgid "Public key is disabled.\n"
1422 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
1423
1424 #: g10/pkclist.c:870
1425 msgid "skipped: public key already set\n"
1426 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1427
1428 #: g10/pkclist.c:913
1429 #, c-format
1430 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1431 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1432
1433 #: g10/pkclist.c:958
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1436 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
1437
1438 #: g10/pkclist.c:1013
1439 msgid "no valid addressees\n"
1440 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:182
1443 #, c-format
1444 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1445 msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
1446
1447 #: g10/keygen.c:189
1448 #, c-format
1449 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1450 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
1451
1452 #: g10/keygen.c:194
1453 #, c-format
1454 msgid "too many `%c' preferences\n"
1455 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
1456
1457 #: g10/keygen.c:264
1458 msgid "invalid character in preference string\n"
1459 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1460
1461 #: g10/keygen.c:524
1462 #, fuzzy
1463 msgid "writing direct signature\n"
1464 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1465
1466 #: g10/keygen.c:563
1467 msgid "writing self signature\n"
1468 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
1469
1470 #: g10/keygen.c:607
1471 msgid "writing key binding signature\n"
1472 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
1473
1474 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1475 #, c-format
1476 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1477 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
1478
1479 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1480 #, c-format
1481 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1482 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
1483
1484 #: g10/keygen.c:941
1485 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1486 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1487
1488 #: g10/keygen.c:943
1489 #, c-format
1490 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1491 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1492
1493 #: g10/keygen.c:944
1494 #, c-format
1495 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1496 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1497
1498 #: g10/keygen.c:946
1499 #, c-format
1500 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1501 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
1502
1503 #: g10/keygen.c:948
1504 #, c-format
1505 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1506 msgstr "   (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1507
1508 #: g10/keygen.c:949
1509 #, c-format
1510 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1511 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1512
1513 #: g10/keygen.c:951
1514 #, c-format
1515 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1516 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1517
1518 #: g10/keygen.c:953
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1521 msgstr "   (%d) ElGamal (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
1522
1523 #: g10/keyedit.c:576 g10/keygen.c:956
1524 msgid "Your selection? "
1525 msgstr "Teie valik? "
1526
1527 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1528 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1529 msgstr "Selle algoritmi kasutamine ei ole soovitatav - loon ikkagi? "
1530
1531 #: g10/keyedit.c:589 g10/keygen.c:998
1532 msgid "Invalid selection.\n"
1533 msgstr "Vigane valik.\n"
1534
1535 #: g10/keygen.c:1011
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "About to generate a new %s keypair.\n"
1539 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1540 "              default keysize is 1024 bits\n"
1541 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1542 msgstr ""
1543 "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
1544 "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
1545 "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
1546 "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
1547
1548 #: g10/keygen.c:1020
1549 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1550 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1551
1552 #: g10/keygen.c:1025
1553 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1554 msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:1027
1557 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1558 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
1559
1560 #: g10/keygen.c:1030
1561 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1562 msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
1563
1564 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1565 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1566 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1567 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1568 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1569 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1570 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1571 #. * do whatever you want.
1572 #: g10/keygen.c:1041
1573 #, c-format
1574 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1575 msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
1576
1577 #: g10/keygen.c:1046
1578 msgid ""
1579 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1580 "computations take REALLY long!\n"
1581 msgstr ""
1582 "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
1583 "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
1584
1585 #: g10/keygen.c:1049
1586 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1587 msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
1588
1589 #: g10/keygen.c:1050
1590 msgid ""
1591 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1592 "vulnerable to attacks!\n"
1593 msgstr ""
1594 "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
1595 "võimalikud ründeobjektid!\n"
1596
1597 #: g10/keygen.c:1059
1598 #, c-format
1599 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1600 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
1601
1602 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1603 #, c-format
1604 msgid "rounded up to %u bits\n"
1605 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:1117
1608 msgid ""
1609 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1610 "         0 = key does not expire\n"
1611 "      <n>  = key expires in n days\n"
1612 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1613 "      <n>m = key expires in n months\n"
1614 "      <n>y = key expires in n years\n"
1615 msgstr ""
1616 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
1617 "         0 = võti ei aegu\n"
1618 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
1619 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
1620 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
1621 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
1622
1623 #: g10/keygen.c:1126
1624 msgid ""
1625 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1626 "         0 = signature does not expire\n"
1627 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1628 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1629 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1630 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1631 msgstr ""
1632 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
1633 "         0 = allkiri ei aegu\n"
1634 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
1635 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
1636 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
1637 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
1638
1639 #: g10/keygen.c:1148
1640 msgid "Key is valid for? (0) "
1641 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
1642
1643 #: g10/keygen.c:1150
1644 msgid "Signature is valid for? (0) "
1645 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
1646
1647 #: g10/keygen.c:1155
1648 msgid "invalid value\n"
1649 msgstr "vigane väärtus\n"
1650
1651 #: g10/keygen.c:1160
1652 #, c-format
1653 msgid "%s does not expire at all\n"
1654 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
1655
1656 #. print the date when the key expires
1657 #: g10/keygen.c:1167
1658 #, c-format
1659 msgid "%s expires at %s\n"
1660 msgstr "%s aegub %s\n"
1661
1662 #: g10/keygen.c:1173
1663 msgid ""
1664 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1665 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1666 msgstr ""
1667 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
1668 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
1669
1670 #: g10/keygen.c:1178
1671 msgid "Is this correct (y/n)? "
1672 msgstr "On see õige (j/e)? "
1673
1674 #: g10/keygen.c:1221
1675 msgid ""
1676 "\n"
1677 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1678 "id\n"
1679 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1680 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1681 "\n"
1682 msgstr ""
1683 "\n"
1684 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
1685 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
1686 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1687 "\n"
1688
1689 #: g10/keygen.c:1233
1690 msgid "Real name: "
1691 msgstr "Pärisnimi: "
1692
1693 #: g10/keygen.c:1241
1694 msgid "Invalid character in name\n"
1695 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
1696
1697 #: g10/keygen.c:1243
1698 msgid "Name may not start with a digit\n"
1699 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
1700
1701 #: g10/keygen.c:1245
1702 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1703 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
1704
1705 #: g10/keygen.c:1253
1706 msgid "Email address: "
1707 msgstr "E-posti aadress: "
1708
1709 #: g10/keygen.c:1264
1710 msgid "Not a valid email address\n"
1711 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
1712
1713 #: g10/keygen.c:1272
1714 msgid "Comment: "
1715 msgstr "Kommentaar: "
1716
1717 #: g10/keygen.c:1278
1718 msgid "Invalid character in comment\n"
1719 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
1720
1721 #: g10/keygen.c:1301
1722 #, c-format
1723 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1724 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
1725
1726 #: g10/keygen.c:1307
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "You selected this USER-ID:\n"
1730 "    \"%s\"\n"
1731 "\n"
1732 msgstr ""
1733 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
1734 "    \"%s\"\n"
1735 "\n"
1736
1737 #: g10/keygen.c:1311
1738 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1739 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
1740
1741 #: g10/keygen.c:1316
1742 msgid "NnCcEeOoQq"
1743 msgstr "NnKkEeOoVv"
1744
1745 #: g10/keygen.c:1326
1746 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1747 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
1748
1749 #: g10/keygen.c:1327
1750 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1751 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
1752
1753 #: g10/keygen.c:1346
1754 msgid "Please correct the error first\n"
1755 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
1756
1757 #: g10/keygen.c:1385
1758 msgid ""
1759 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1760 "\n"
1761 msgstr ""
1762 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
1763 "\n"
1764
1765 #: g10/keyedit.c:787 g10/keygen.c:1393
1766 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1767 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
1768
1769 #: g10/keygen.c:1394
1770 #, c-format
1771 msgid "%s.\n"
1772 msgstr "%s.\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:1400
1775 msgid ""
1776 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1777 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1778 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1779 "\n"
1780 msgstr ""
1781 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
1782 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
1783 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
1784 "\n"
1785
1786 #: g10/keygen.c:1421
1787 msgid ""
1788 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1789 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1790 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1791 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1792 msgstr ""
1793 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
1794 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
1795 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
1796 "koguda paremat entroopiat.\n"
1797
1798 #: g10/keygen.c:1985
1799 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1800 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
1801
1802 #: g10/keygen.c:2039
1803 msgid "Key generation canceled.\n"
1804 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
1805
1806 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1807 #, c-format
1808 msgid "writing public key to `%s'\n"
1809 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
1810
1811 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1812 #, c-format
1813 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1814 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1815
1816 #: g10/keygen.c:2205
1817 #, c-format
1818 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1819 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
1820
1821 #: g10/keygen.c:2211
1822 #, c-format
1823 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1824 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
1825
1826 #: g10/keygen.c:2225
1827 #, c-format
1828 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1829 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1830
1831 #: g10/keygen.c:2232
1832 #, c-format
1833 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1834 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1835
1836 #: g10/keygen.c:2252
1837 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1838 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
1839
1840 #: g10/keygen.c:2253
1841 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1842 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
1843
1844 #: g10/keygen.c:2264
1845 msgid ""
1846 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1847 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1848 msgstr ""
1849 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
1850 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
1851 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
1852
1853 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1854 #, c-format
1855 msgid "Key generation failed: %s\n"
1856 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1857
1858 #: g10/keygen.c:2320 g10/sign.c:257
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1862 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1863
1864 #: g10/keygen.c:2322 g10/sign.c:259
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1868 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
1869
1870 #: g10/keygen.c:2331
1871 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1872 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
1873
1874 #: g10/keygen.c:2360
1875 msgid "Really create? "
1876 msgstr "Loon tõesti? "
1877
1878 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:762
1879 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1880 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1881
1882 #: g10/encode.c:177 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:301 g10/tdbio.c:496
1883 #: g10/tdbio.c:557
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: can't open: %s\n"
1886 msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
1887
1888 #: g10/encode.c:205 g10/sign.c:1035
1889 #, c-format
1890 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1891 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1892
1893 #: g10/encode.c:210
1894 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: g10/encode.c:229 g10/encode.c:486
1898 #, c-format
1899 msgid "`%s' already compressed\n"
1900 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1901
1902 #: g10/encode.c:295 g10/encode.c:520
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1905 msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
1906
1907 #: g10/encode.c:406
1908 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1909 msgstr ""
1910 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1911
1912 #: g10/encode.c:422
1913 #, c-format
1914 msgid "reading from `%s'\n"
1915 msgstr "loen failist `%s'\n"
1916
1917 #: g10/encode.c:456
1918 msgid ""
1919 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1920 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1921
1922 #: g10/encode.c:467 g10/encode.c:644
1923 #, c-format
1924 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: g10/encode.c:558 g10/sign.c:758
1928 #, fuzzy, c-format
1929 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1930 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
1931
1932 #: g10/encode.c:703
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1935 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1936
1937 #: g10/encode.c:735
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1940 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: %s\n"
1941
1942 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2289
1943 #, c-format
1944 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1945 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1946
1947 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
1948 #, c-format
1949 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1950 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1951
1952 #: g10/export.c:222
1953 #, c-format
1954 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1955 msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
1956
1957 #: g10/export.c:238
1958 #, c-format
1959 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1960 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1961
1962 #: g10/export.c:246
1963 #, c-format
1964 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1965 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1966
1967 #: g10/export.c:347
1968 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1969 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1970
1971 #: g10/getkey.c:151
1972 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1973 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1974
1975 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1976 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1977 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2393
1978 msgid "[User id not found]"
1979 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1980
1981 #: g10/getkey.c:1438
1982 #, c-format
1983 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1984 msgstr ""
1985 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1986 "kasutamisega\n"
1987
1988 #: g10/getkey.c:2109
1989 #, c-format
1990 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1991 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1992
1993 #: g10/getkey.c:2156
1994 #, c-format
1995 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1996 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1997
1998 #: g10/import.c:258
1999 #, c-format
2000 msgid "skipping block of type %d\n"
2001 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2002
2003 #: g10/import.c:267
2004 #, c-format
2005 msgid "%lu keys so far processed\n"
2006 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2007
2008 #: g10/import.c:272
2009 #, c-format
2010 msgid "error reading `%s': %s\n"
2011 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2012
2013 #: g10/import.c:284
2014 #, c-format
2015 msgid "Total number processed: %lu\n"
2016 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2017
2018 #: g10/import.c:286
2019 #, c-format
2020 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2021 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2022
2023 #: g10/import.c:289
2024 #, c-format
2025 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2026 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2027
2028 #: g10/import.c:291
2029 #, c-format
2030 msgid "              imported: %lu"
2031 msgstr "            imporditud: %lu"
2032
2033 #: g10/import.c:297
2034 #, c-format
2035 msgid "             unchanged: %lu\n"
2036 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2037
2038 #: g10/import.c:299
2039 #, c-format
2040 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2041 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2042
2043 #: g10/import.c:301
2044 #, c-format
2045 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2046 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2047
2048 #: g10/import.c:303
2049 #, c-format
2050 msgid "        new signatures: %lu\n"
2051 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2052
2053 #: g10/import.c:305
2054 #, c-format
2055 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2056 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2057
2058 #: g10/import.c:307
2059 #, c-format
2060 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2061 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2062
2063 #: g10/import.c:309
2064 #, c-format
2065 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2066 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2067
2068 #: g10/import.c:311
2069 #, c-format
2070 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2071 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2072
2073 #: g10/import.c:313
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "          not imported: %lu\n"
2076 msgstr "            imporditud: %lu"
2077
2078 #: g10/import.c:581 g10/import.c:830
2079 #, c-format
2080 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2081 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2082
2083 #: g10/import.c:597
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
2086 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2087
2088 #: g10/import.c:612
2089 #, c-format
2090 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2091 msgstr ""
2092 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2093
2094 #: g10/import.c:619
2095 #, c-format
2096 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2097 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2098
2099 #: g10/import.c:621
2100 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2101 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2102
2103 #: g10/import.c:631 g10/import.c:903
2104 #, c-format
2105 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2106 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2107
2108 #: g10/import.c:636
2109 #, c-format
2110 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2111 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2112
2113 #: g10/import.c:646
2114 #, c-format
2115 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2116 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2117
2118 #: g10/import.c:651 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2119 #, c-format
2120 msgid "writing to `%s'\n"
2121 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2122
2123 #: g10/import.c:654 g10/import.c:731 g10/import.c:850 g10/import.c:963
2124 #, c-format
2125 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2127
2128 #: g10/import.c:663
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2131 msgstr "võti %08lX: avalik võti on imporditud\n"
2132
2133 #: g10/import.c:685
2134 #, c-format
2135 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2136 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2137
2138 #: g10/import.c:702 g10/import.c:920
2139 #, c-format
2140 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2141 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2142
2143 #: g10/import.c:709 g10/import.c:926
2144 #, c-format
2145 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2146 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2147
2148 #: g10/import.c:740
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2151 msgstr "võti %08lX: 1 uus kasutaja ID\n"
2152
2153 #: g10/import.c:743
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2156 msgstr "võti %08lX: %d uut kasutaja IDd\n"
2157
2158 #: g10/import.c:746
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2161 msgstr "võti %08lX: 1 uus allkiri\n"
2162
2163 #: g10/import.c:749
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2166 msgstr "võti %08lX: %d uut allkirja\n"
2167
2168 #: g10/import.c:752
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2171 msgstr "võti %08lX: 1 uus alamvõti\n"
2172
2173 #: g10/import.c:755
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2176 msgstr "võti %08lX: %d uut alamvõtit\n"
2177
2178 #: g10/import.c:774
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2181 msgstr "võti %08lX: ei muudetud\n"
2182
2183 #: g10/import.c:844
2184 #, c-format
2185 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2186 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2187
2188 #: g10/import.c:855
2189 #, c-format
2190 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2191 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2192
2193 #. we can't merge secret keys
2194 #: g10/import.c:861
2195 #, c-format
2196 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2197 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2198
2199 #: g10/import.c:868
2200 #, c-format
2201 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2202 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2203
2204 #: g10/import.c:897
2205 #, c-format
2206 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2207 msgstr ""
2208 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2209
2210 #: g10/import.c:937
2211 #, c-format
2212 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2213 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2214
2215 #: g10/import.c:969
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2218 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2219
2220 #: g10/import.c:1017
2221 #, c-format
2222 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2223 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2224
2225 #: g10/import.c:1030
2226 #, c-format
2227 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2228 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2229
2230 #: g10/import.c:1032
2231 #, c-format
2232 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2233 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2234
2235 #: g10/import.c:1047
2236 #, c-format
2237 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2238 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2239
2240 #: g10/import.c:1055 g10/import.c:1096
2241 #, c-format
2242 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2243 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2244
2245 #: g10/import.c:1056
2246 #, c-format
2247 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2248 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2249
2250 #. Delete the last binding
2251 #. sig since this one is
2252 #. newer
2253 #: g10/import.c:1068
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2256 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2257
2258 #: g10/import.c:1088
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "key %08lX: no subkey for key revocation\n"
2261 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2262
2263 #: g10/import.c:1097
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "key %08lX: invalid subkey revocation\n"
2266 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2267
2268 #. Delete the last revocation
2269 #. sig since this one is
2270 #. newer
2271 #: g10/import.c:1108
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "key %08lX: removed multiple subkey revocation\n"
2274 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2275
2276 #: g10/import.c:1145
2277 #, c-format
2278 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2279 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2280
2281 #: g10/import.c:1168
2282 #, c-format
2283 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2284 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2285
2286 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2287 #. * to import non-exportable signature when we have the
2288 #. * the secret key used to create this signature - it
2289 #. * seems that this makes sense
2290 #: g10/import.c:1194
2291 #, c-format
2292 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2293 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1203
2296 #, c-format
2297 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2298 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1220
2301 #, c-format
2302 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2303 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2304
2305 #: g10/import.c:1232
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2308 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2309
2310 #: g10/import.c:1330
2311 #, c-format
2312 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2313 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1389
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2318 msgstr ""
2319 "Hoiatus: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1403
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2324 msgstr ""
2325 "Hoiatus: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2326
2327 #: g10/import.c:1460
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2330 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2331
2332 #: g10/import.c:1491
2333 #, c-format
2334 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2335 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2336
2337 #: g10/keyedit.c:147
2338 msgid "[revocation]"
2339 msgstr "[tühistamine]"
2340
2341 #: g10/keyedit.c:148
2342 msgid "[self-signature]"
2343 msgstr "[iseenda allkiri]"
2344
2345 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:148
2346 msgid "1 bad signature\n"
2347 msgstr "1 halb allkiri\n"
2348
2349 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:150
2350 #, c-format
2351 msgid "%d bad signatures\n"
2352 msgstr "%d halba allkirja\n"
2353
2354 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:152
2355 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2356 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2357
2358 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:154
2359 #, c-format
2360 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2361 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2362
2363 #: g10/keyedit.c:227 g10/keylist.c:156
2364 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2365 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2366
2367 #: g10/keyedit.c:229 g10/keylist.c:158
2368 #, c-format
2369 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2370 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2371
2372 #: g10/keyedit.c:231
2373 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2374 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:233
2377 #, c-format
2378 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2379 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2380
2381 #: g10/keyedit.c:360
2382 #, c-format
2383 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2384 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2385
2386 #: g10/keyedit.c:367 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:542 g10/keyedit.c:1140
2387 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2388 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2389
2390 #: g10/keyedit.c:375 g10/keyedit.c:490 g10/keyedit.c:1146
2391 msgid "  Unable to sign.\n"
2392 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2393
2394 #: g10/keyedit.c:380
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2397 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2398
2399 #: g10/keyedit.c:399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid ""
2402 "The self-signature on \"%s\"\n"
2403 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2404 msgstr ""
2405 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2406 "on lokaalne allkiri.\n"
2407
2408 #: g10/keyedit.c:408
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2411 msgstr ""
2412 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2413
2414 #. It's a local sig, and we want to make a
2415 #. exportable sig.
2416 #: g10/keyedit.c:422
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "Your current signature on \"%s\"\n"
2420 "is a local signature.\n"
2421 msgstr ""
2422 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2423 "on lokaalne allkiri.\n"
2424
2425 #: g10/keyedit.c:426
2426 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2427 msgstr ""
2428 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2429
2430 #: g10/keyedit.c:446
2431 #, c-format
2432 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2433 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2434
2435 #: g10/keyedit.c:450
2436 #, c-format
2437 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2438 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2439
2440 #: g10/keyedit.c:463
2441 #, c-format
2442 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2443 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:478
2446 msgid "This key has expired!"
2447 msgstr "See võti on aegunud!"
2448
2449 #: g10/keyedit.c:498
2450 #, c-format
2451 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2452 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:502
2455 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2456 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2457
2458 #: g10/keyedit.c:535
2459 msgid ""
2460 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2461 "mode.\n"
2462 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:537
2465 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2466 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:560
2469 msgid ""
2470 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2471 "belongs\n"
2472 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2473 msgstr ""
2474 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2475 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2476 "sisestage \"0\".\n"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:564
2479 #, c-format
2480 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2481 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:566
2484 #, c-format
2485 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2486 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2487
2488 #: g10/keyedit.c:568
2489 #, c-format
2490 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2491 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2492
2493 #: g10/keyedit.c:570
2494 #, c-format
2495 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2496 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:595
2499 msgid ""
2500 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2501 "with your key: \""
2502 msgstr ""
2503 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2504 "võtmega allkirjastada: \""
2505
2506 #: g10/keyedit.c:604
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "\n"
2510 "This will be a self-signature.\n"
2511 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:608
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2518 msgstr ""
2519 "\n"
2520 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:613
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "\n"
2526 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2527 msgstr ""
2528 "\n"
2529 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:620
2532 msgid ""
2533 "\n"
2534 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2535 msgstr ""
2536 "\n"
2537 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:624
2540 msgid ""
2541 "\n"
2542 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2543 msgstr ""
2544 "\n"
2545 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:629
2548 msgid ""
2549 "\n"
2550 "I have not checked this key at all.\n"
2551 msgstr ""
2552 "\n"
2553 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:633
2556 msgid ""
2557 "\n"
2558 "I have checked this key casually.\n"
2559 msgstr ""
2560 "\n"
2561 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:637
2564 msgid ""
2565 "\n"
2566 "I have checked this key very carefully.\n"
2567 msgstr ""
2568 "\n"
2569 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:646
2572 msgid "Really sign? "
2573 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2574
2575 #: g10/keyedit.c:688 g10/keyedit.c:3064 g10/keyedit.c:3126 g10/sign.c:308
2576 #, c-format
2577 msgid "signing failed: %s\n"
2578 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:744
2581 msgid "This key is not protected.\n"
2582 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:748
2585 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2586 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2587
2588 #: g10/keyedit.c:752
2589 msgid "Key is protected.\n"
2590 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2591
2592 #: g10/keyedit.c:772
2593 #, c-format
2594 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2595 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:778
2598 msgid ""
2599 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2600 "\n"
2601 msgstr ""
2602 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2603 "\n"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:792
2606 msgid ""
2607 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2608 "\n"
2609 msgstr ""
2610 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2611 "\n"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:795
2614 msgid "Do you really want to do this? "
2615 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2616
2617 #: g10/keyedit.c:859
2618 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2619 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:901
2622 msgid "quit this menu"
2623 msgstr "välju sellest menüüst"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:902
2626 msgid "q"
2627 msgstr "v"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:903
2630 msgid "save"
2631 msgstr "save"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:903
2634 msgid "save and quit"
2635 msgstr "salvesta ja välju"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:904
2638 msgid "help"
2639 msgstr "help"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:904
2642 msgid "show this help"
2643 msgstr "näita seda abiinfot"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:906
2646 msgid "fpr"
2647 msgstr "fpr"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:906
2650 msgid "show fingerprint"
2651 msgstr "näita sõrmejälge"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:907
2654 msgid "list"
2655 msgstr "list"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:907
2658 msgid "list key and user IDs"
2659 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:908
2662 msgid "l"
2663 msgstr "l"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:909
2666 msgid "uid"
2667 msgstr "uid"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:909
2670 msgid "select user ID N"
2671 msgstr "vali kasutaja ID N"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:910
2674 msgid "key"
2675 msgstr "key"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:910
2678 msgid "select secondary key N"
2679 msgstr "vali sekundaarne võti N"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:911
2682 msgid "check"
2683 msgstr "check"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:911
2686 msgid "list signatures"
2687 msgstr "näita allkirju"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:912
2690 msgid "c"
2691 msgstr "c"
2692
2693 #: g10/keyedit.c:913
2694 msgid "sign"
2695 msgstr "sign"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:913
2698 msgid "sign the key"
2699 msgstr "allkirjasta võti"
2700
2701 #: g10/keyedit.c:914
2702 msgid "s"
2703 msgstr "s"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:915
2706 msgid "lsign"
2707 msgstr "lsign"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:915
2710 msgid "sign the key locally"
2711 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:916
2714 msgid "nrsign"
2715 msgstr "nrsign"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:916
2718 msgid "sign the key non-revocably"
2719 msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:917
2722 msgid "nrlsign"
2723 msgstr "nrlsign"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:917
2726 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2727 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:918
2730 msgid "debug"
2731 msgstr "debug"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:919
2734 msgid "adduid"
2735 msgstr "adduid"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:919
2738 msgid "add a user ID"
2739 msgstr "lisa kasutaja ID"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:920
2742 msgid "addphoto"
2743 msgstr "lisa foto"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:920
2746 msgid "add a photo ID"
2747 msgstr "lisa foto ID"
2748
2749 #: g10/keyedit.c:921
2750 msgid "deluid"
2751 msgstr "deluid"
2752
2753 #: g10/keyedit.c:921
2754 msgid "delete user ID"
2755 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2756
2757 #. delphoto is really deluid in disguise
2758 #: g10/keyedit.c:923
2759 msgid "delphoto"
2760 msgstr "delphoto"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:924
2763 msgid "addkey"
2764 msgstr "addkey"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:924
2767 msgid "add a secondary key"
2768 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:925
2771 msgid "delkey"
2772 msgstr "delkey"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:925
2775 msgid "delete a secondary key"
2776 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:926
2779 #, fuzzy
2780 msgid "addrevoker"
2781 msgstr "addkey"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:926
2784 #, fuzzy
2785 msgid "add a revocation key"
2786 msgstr "lisa sekundaarne võti"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:927
2789 msgid "delsig"
2790 msgstr "delsig"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:927
2793 msgid "delete signatures"
2794 msgstr "kustuta allkirjad"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:928
2797 msgid "expire"
2798 msgstr "expire"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:928
2801 msgid "change the expire date"
2802 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:929
2805 msgid "primary"
2806 msgstr "primaarne"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:929
2809 msgid "flag user ID as primary"
2810 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:930
2813 msgid "toggle"
2814 msgstr "lülita"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:930
2817 msgid "toggle between secret and public key listing"
2818 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:932
2821 msgid "t"
2822 msgstr "t"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:933
2825 msgid "pref"
2826 msgstr "pref"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:933
2829 msgid "list preferences (expert)"
2830 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:934
2833 msgid "showpref"
2834 msgstr "showpref"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:934
2837 msgid "list preferences (verbose)"
2838 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:935
2841 msgid "setpref"
2842 msgstr "setpref"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:935
2845 msgid "set preference list"
2846 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
2847
2848 #: g10/keyedit.c:936
2849 msgid "updpref"
2850 msgstr "updpref"
2851
2852 #: g10/keyedit.c:936
2853 msgid "updated preferences"
2854 msgstr "uuendatud eelistused"
2855
2856 #: g10/keyedit.c:937
2857 msgid "passwd"
2858 msgstr "passwd"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:937
2861 msgid "change the passphrase"
2862 msgstr "muuda parooli"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:938
2865 msgid "trust"
2866 msgstr "trust"
2867
2868 #: g10/keyedit.c:938
2869 msgid "change the ownertrust"
2870 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:939
2873 msgid "revsig"
2874 msgstr "revsig"
2875
2876 #: g10/keyedit.c:939
2877 msgid "revoke signatures"
2878 msgstr "tühista allkirjad"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:940
2881 msgid "revkey"
2882 msgstr "revkey"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:940
2885 msgid "revoke a secondary key"
2886 msgstr "tühista sekundaarne võti"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:941
2889 msgid "disable"
2890 msgstr "disable"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:941
2893 msgid "disable a key"
2894 msgstr "blokeeri võti"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:942
2897 msgid "enable"
2898 msgstr "enable"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:942
2901 msgid "enable a key"
2902 msgstr "luba võti"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:943
2905 msgid "showphoto"
2906 msgstr "showphoto"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:943
2909 msgid "show photo ID"
2910 msgstr "näita foto ID"
2911
2912 #: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:963
2913 msgid "can't do that in batchmode\n"
2914 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1000
2917 #, c-format
2918 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2919 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:1018
2922 msgid "Secret key is available.\n"
2923 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1049
2926 msgid "Command> "
2927 msgstr "Käsklus> "
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1081
2930 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2931 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1085
2934 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2935 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1134
2938 msgid "Key is revoked."
2939 msgstr "Võti on tühistatud."
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1153
2942 msgid "Really sign all user IDs? "
2943 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1154
2946 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2947 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1179
2950 #, c-format
2951 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2952 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keyedit.c:1220
2955 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2956 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1201
2959 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2960 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1204
2963 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2964 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1205
2967 msgid "Really remove this user ID? "
2968 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1243 g10/keyedit.c:1280
2971 msgid "You must select at least one key.\n"
2972 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1247
2975 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2976 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1248
2979 msgid "Do you really want to delete this key? "
2980 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1284
2983 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2984 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1285
2987 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2988 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1354
2991 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2992 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1356
2995 msgid "Really update the preferences? "
2996 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1394
2999 msgid "Save changes? "
3000 msgstr "Salvestan muutused? "
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1397
3003 msgid "Quit without saving? "
3004 msgstr "Väljun salvestamata? "
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1408
3007 #, c-format
3008 msgid "update failed: %s\n"
3009 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1415
3012 #, c-format
3013 msgid "update secret failed: %s\n"
3014 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1422
3017 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3018 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1434
3021 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3022 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1750
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "This key may be revoked by %s key "
3027 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti %s%s\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1754
3030 msgid " (sensitive)"
3031 msgstr " (tundlik)"
3032
3033 #. Note, we use the same format string as in other show
3034 #. functions to make the translation job easier.
3035 #: g10/keyedit.c:1760 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:1871 g10/keyedit.c:1886
3036 #, c-format
3037 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
3038 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1769
3041 #, c-format
3042 msgid " trust: %c/%c"
3043 msgstr " usaldus: %c/%c"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1773
3046 msgid "This key has been disabled"
3047 msgstr "See võti on blokeeritud"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1802
3050 #, c-format
3051 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3052 msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
3053
3054 #: g10/keyedit.c:1805
3055 msgid "rev- faked revocation found\n"
3056 msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1807
3059 #, c-format
3060 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3061 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1837
3064 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1845
3068 #, fuzzy
3069 msgid ""
3070 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3071 "unless you restart the program.\n"
3072 msgstr ""
3073 "Tuleb tähele panna, et kuni te pole programmi uuesti käivitanud,ei pruugi "
3074 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:2001
3077 msgid ""
3078 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3079 "versions\n"
3080 "         of PGP to reject this key.\n"
3081 msgstr ""
3082 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3083 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:2006
3086 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3087 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3088
3089 #: g10/keyedit.c:2012
3090 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3091 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:2147
3094 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3095 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:2157
3098 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3099 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:2161
3102 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3103 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:2167
3106 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3107 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:2181
3110 #, c-format
3111 msgid "Deleted %d signature.\n"
3112 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:2182
3115 #, c-format
3116 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3117 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:2185
3120 msgid "Nothing deleted.\n"
3121 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:2281
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3126 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:2296
3129 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3133 #. designates itself as a revoker is the same as a
3134 #. regular key), but it's easy enough to check.
3135 #: g10/keyedit.c:2306
3136 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: g10/keyedit.c:2393
3140 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3141 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:2399
3144 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3145 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:2403
3148 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3149 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:2405
3152 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3153 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2447
3156 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3157 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2463
3160 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3161 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2546
3164 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3165 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2583 g10/keyedit.c:2690
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3170 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:2750
3173 #, c-format
3174 msgid "No user ID with index %d\n"
3175 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2796
3178 #, c-format
3179 msgid "No secondary key with index %d\n"
3180 msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:2910
3183 msgid "user ID: \""
3184 msgstr "kasutaja ID: \""
3185
3186 #: g10/keyedit.c:2915
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "\"\n"
3190 "signed with your key %08lX at %s\n"
3191 msgstr ""
3192 "\"\n"
3193 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3194
3195 #: g10/keyedit.c:2918
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "\"\n"
3199 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3200 msgstr ""
3201 "\"\n"
3202 "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2923
3205 #, c-format
3206 msgid "This signature expired on %s.\n"
3207 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2927
3210 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3211 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2931
3214 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3215 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3216
3217 #. FIXME: detect duplicates here
3218 #: g10/keyedit.c:2956
3219 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3220 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:2975
3223 #, c-format
3224 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3225 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:2983
3228 #, c-format
3229 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3230 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3231
3232 #: g10/keyedit.c:3003
3233 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3234 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:3013
3237 #, c-format
3238 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3239 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:3015
3242 msgid " (non-exportable)"
3243 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:3022
3246 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3247 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:3052
3250 msgid "no secret key\n"
3251 msgstr "salajast võtit pole\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:3207
3254 #, c-format
3255 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3256 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3257
3258 #: g10/keylist.c:91
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Critical signature policy: "
3261 msgstr "Allkirja poliitika: "
3262
3263 #: g10/keylist.c:93
3264 msgid "Signature policy: "
3265 msgstr "Allkirja poliitika: "
3266
3267 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:768 g10/mainproc.c:777
3268 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3269 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3270
3271 #: g10/keylist.c:127
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Critical signature notation: "
3274 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3275
3276 #: g10/keylist.c:129
3277 msgid "Signature notation: "
3278 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3279
3280 #: g10/keylist.c:136
3281 msgid "not human readable"
3282 msgstr "pole inimese poolt loetav"
3283
3284 #: g10/keylist.c:225
3285 msgid "Keyring"
3286 msgstr "Võtmehoidla"
3287
3288 #. of subkey
3289 #: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:904
3290 #, c-format
3291 msgid " [expires: %s]"
3292 msgstr " [aegub: %s]"
3293
3294 #: g10/keylist.c:1001
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Primary key fingerprint:"
3297 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
3298
3299 #: g10/keylist.c:1003
3300 #, fuzzy
3301 msgid "     Subkey fingerprint:"
3302 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3303
3304 #: g10/keylist.c:1010
3305 #, fuzzy
3306 msgid " Primary key fingerprint:"
3307 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3308
3309 #: g10/keylist.c:1012
3310 #, fuzzy
3311 msgid "      Subkey fingerprint:"
3312 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3313
3314 #. use tty
3315 #: g10/keylist.c:1016 g10/keylist.c:1020
3316 msgid "     Key fingerprint ="
3317 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3318
3319 #: g10/mainproc.c:248
3320 #, c-format
3321 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: g10/mainproc.c:258
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
3327 msgstr "vigane teatelühendi algoritm `%s'\n"
3328
3329 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:287
3330 #, c-format
3331 msgid "%s encrypted data\n"
3332 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
3333
3334 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:289
3335 #, c-format
3336 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3337 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
3338
3339 #: g10/mainproc.c:317
3340 #, c-format
3341 msgid "public key is %08lX\n"
3342 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
3343
3344 #: g10/mainproc.c:363
3345 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3346 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
3347
3348 #: g10/mainproc.c:415
3349 #, c-format
3350 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3351 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
3352
3353 #: g10/mainproc.c:425
3354 #, c-format
3355 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3356 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
3357
3358 #: g10/mainproc.c:439
3359 #, c-format
3360 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3361 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3362
3363 #: g10/mainproc.c:466 g10/mainproc.c:485
3364 #, c-format
3365 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3366 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
3367
3368 #: g10/mainproc.c:473
3369 #, c-format
3370 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3371 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
3372
3373 #: g10/mainproc.c:503
3374 msgid "decryption okay\n"
3375 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
3376
3377 #: g10/mainproc.c:510
3378 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3379 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
3380
3381 #: g10/mainproc.c:516
3382 #, c-format
3383 msgid "decryption failed: %s\n"
3384 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3385
3386 #: g10/mainproc.c:535
3387 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3388 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
3389
3390 #: g10/mainproc.c:537
3391 #, c-format
3392 msgid "original file name='%.*s'\n"
3393 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
3394
3395 #: g10/mainproc.c:712
3396 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3397 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
3398
3399 #: g10/mainproc.c:780
3400 msgid "Notation: "
3401 msgstr "Noteering: "
3402
3403 #: g10/mainproc.c:792
3404 msgid "Policy: "
3405 msgstr "Poliis: "
3406
3407 #: g10/mainproc.c:1247
3408 msgid "signature verification suppressed\n"
3409 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
3410
3411 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3412 #: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1299
3413 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3414 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
3415
3416 #: g10/mainproc.c:1310
3417 #, c-format
3418 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3419 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
3420
3421 #: g10/mainproc.c:1359 g10/mainproc.c:1392
3422 msgid "BAD signature from \""
3423 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
3424
3425 #: g10/mainproc.c:1360 g10/mainproc.c:1393
3426 msgid "Expired signature from \""
3427 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
3428
3429 #: g10/mainproc.c:1361 g10/mainproc.c:1394
3430 msgid "Good signature from \""
3431 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3432
3433 #: g10/mainproc.c:1396
3434 msgid "[uncertain]"
3435 msgstr "[ebakindel]"
3436
3437 #: g10/mainproc.c:1427
3438 msgid "                aka \""
3439 msgstr "                 ka \""
3440
3441 #: g10/mainproc.c:1488
3442 #, c-format
3443 msgid "Can't check signature: %s\n"
3444 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
3445
3446 #: g10/mainproc.c:1557 g10/mainproc.c:1573 g10/mainproc.c:1635
3447 msgid "not a detached signature\n"
3448 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
3449
3450 #: g10/mainproc.c:1584
3451 #, c-format
3452 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3453 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
3454
3455 #: g10/mainproc.c:1641
3456 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3457 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
3458
3459 #: g10/mainproc.c:1648
3460 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3461 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
3462
3463 #: g10/misc.c:98
3464 #, c-format
3465 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3466 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
3467
3468 #: g10/misc.c:162
3469 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3470 msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
3471
3472 #: g10/misc.c:192
3473 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3474 msgstr ""
3475 "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
3476
3477 #: g10/misc.c:300
3478 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3479 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
3480
3481 #: g10/misc.c:301
3482 msgid ""
3483 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3484 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3485
3486 #: g10/misc.c:509
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3489 msgstr "HOIATUS: võtit %s ei soovitata kasutada.\n"
3490
3491 #: g10/misc.c:513
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3494 msgstr "HOIATUS: võtit %s ei soovitata kasutada.\n"
3495
3496 #: g10/misc.c:515
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3499 msgstr "palun kasutage selle asemel \"--keyserver-options %s\"\n"
3500
3501 #: g10/parse-packet.c:120
3502 #, c-format
3503 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3504 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
3505
3506 #: g10/parse-packet.c:1065
3507 #, c-format
3508 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3509 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
3510
3511 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3512 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3513 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
3514
3515 #: g10/passphrase.c:450
3516 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3517 msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
3518
3519 #: g10/passphrase.c:458
3520 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3521 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
3522
3523 #: g10/passphrase.c:465
3524 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3525 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
3526
3527 #: g10/passphrase.c:498
3528 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3529 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
3530
3531 #: g10/passphrase.c:511
3532 #, c-format
3533 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3534 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
3535
3536 #: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
3537 #, c-format
3538 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3539 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
3540
3541 #: g10/passphrase.c:554
3542 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3543 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
3544
3545 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3546 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3547 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
3548
3549 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3550 #, c-format
3551 msgid " (main key ID %08lX)"
3552 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
3553
3554 #: g10/passphrase.c:641
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3558 "\"%.*s\"\n"
3559 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3560 msgstr ""
3561 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
3562 "\"%.*s\"\n"
3563 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
3564
3565 #: g10/passphrase.c:662
3566 msgid "Enter passphrase\n"
3567 msgstr "Sisestage parool\n"
3568
3569 #: g10/passphrase.c:664
3570 msgid "Repeat passphrase\n"
3571 msgstr "Korrake parooli\n"
3572
3573 #: g10/passphrase.c:705
3574 msgid "passphrase too long\n"
3575 msgstr "liiga pikk parool\n"
3576
3577 #: g10/passphrase.c:718
3578 msgid "invalid response from agent\n"
3579 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
3580
3581 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3582 msgid "cancelled by user\n"
3583 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
3584
3585 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3586 #, c-format
3587 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3588 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
3589
3590 #: g10/passphrase.c:1003
3591 msgid ""
3592 "\n"
3593 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3594 "user: \""
3595 msgstr ""
3596 "\n"
3597 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
3598 "parooli: \""
3599
3600 #: g10/passphrase.c:1012
3601 #, c-format
3602 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3603 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
3604
3605 #: g10/passphrase.c:1063
3606 msgid "can't query password in batchmode\n"
3607 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
3608
3609 #: g10/passphrase.c:1067
3610 msgid "Enter passphrase: "
3611 msgstr "Sisestage parool: "
3612
3613 #: g10/passphrase.c:1071
3614 msgid "Repeat passphrase: "
3615 msgstr "Korrake parooli: "
3616
3617 #: g10/plaintext.c:67
3618 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3619 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
3620
3621 #: g10/plaintext.c:108
3622 #, c-format
3623 msgid "error creating `%s': %s\n"
3624 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3625
3626 #: g10/plaintext.c:337
3627 msgid "Detached signature.\n"
3628 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
3629
3630 #: g10/plaintext.c:341
3631 msgid "Please enter name of data file: "
3632 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
3633
3634 #: g10/plaintext.c:362
3635 msgid "reading stdin ...\n"
3636 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
3637
3638 #: g10/plaintext.c:396
3639 msgid "no signed data\n"
3640 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
3641
3642 #: g10/plaintext.c:404
3643 #, c-format
3644 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3645 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
3646
3647 #: g10/pubkey-enc.c:101
3648 #, c-format
3649 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3650 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
3651
3652 #: g10/pubkey-enc.c:107
3653 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3654 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
3655
3656 #: g10/pubkey-enc.c:159
3657 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3658 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
3659
3660 #: g10/pubkey-enc.c:178
3661 #, c-format
3662 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3663 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
3664
3665 #: g10/pubkey-enc.c:221
3666 #, c-format
3667 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3668 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
3669
3670 #: g10/pubkey-enc.c:243
3671 #, c-format
3672 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3673 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3674
3675 #: g10/pubkey-enc.c:249
3676 #, fuzzy
3677 msgid "NOTE: key has been revoked"
3678 msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
3679
3680 #: g10/hkp.c:71
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "requesting key %08lX from %s\n"
3683 msgstr "küsin võtit %08lX HKP võtmeserverist %s\n"
3684
3685 #: g10/hkp.c:96
3686 #, c-format
3687 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3688 msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
3689
3690 #: g10/hkp.c:175
3691 #, c-format
3692 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3693 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3694
3695 #: g10/hkp.c:190
3696 #, c-format
3697 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3698 msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
3699
3700 #: g10/hkp.c:193
3701 #, c-format
3702 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3703 msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
3704
3705 #: g10/hkp.c:363
3706 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: g10/hkp.c:515
3710 #, c-format
3711 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3712 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
3713
3714 #: g10/hkp.c:565
3715 #, c-format
3716 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3717 msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
3718
3719 #: g10/seckey-cert.c:53
3720 msgid "secret key parts are not available\n"
3721 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
3722
3723 #: g10/seckey-cert.c:59
3724 #, c-format
3725 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3726 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
3727
3728 #: g10/seckey-cert.c:224
3729 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3730 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
3731
3732 #: g10/seckey-cert.c:225
3733 #, c-format
3734 msgid "%s ...\n"
3735 msgstr "%s ...\n"
3736
3737 #: g10/seckey-cert.c:282
3738 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3739 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
3740
3741 #: g10/seckey-cert.c:320
3742 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3743 msgstr ""
3744 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
3745
3746 #: g10/sig-check.c:73
3747 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: g10/sig-check.c:215
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid ""
3753 "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
3754 "signatures!\n"
3755 msgstr ""
3756 "see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE allkirjastamiseks turvaline!\n"
3757
3758 #: g10/sig-check.c:224
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "public key %08lX is %lu second newer than the signature\n"
3761 msgstr "avalik võti on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
3762
3763 #: g10/sig-check.c:225
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "public key %08lX is %lu seconds newer than the signature\n"
3766 msgstr "avalik võti on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
3767
3768 #: g10/sig-check.c:234
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid ""
3771 "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
3772 "problem)\n"
3773 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3774
3775 #: g10/sig-check.c:236
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid ""
3778 "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
3779 "problem)\n"
3780 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3781
3782 #: g10/sig-check.c:249
3783 #, c-format
3784 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3785 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
3786
3787 #: g10/sig-check.c:348
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "assuming bad signature from key %08lX due to an unknown critical bit\n"
3790 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu vigast allkirja\n"
3791
3792 #: g10/sign.c:103
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3795 msgstr ""
3796 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
3797 "kompaktset.\n"
3798
3799 #: g10/sign.c:151
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3803 msgstr ""
3804 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
3805 "kompaktset.\n"
3806
3807 #: g10/sign.c:303
3808 #, c-format
3809 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3810 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3811
3812 #: g10/sign.c:312
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "%s signature from: \"%s\"\n"
3815 msgstr "%s allkiri kasutajalt: %s\n"
3816
3817 #: g10/sign.c:461
3818 #, c-format
3819 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3820 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
3821
3822 #: g10/sign.c:644
3823 #, fuzzy
3824 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3825 msgstr "PGP 2.x stiilis võtmetega saab allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3826
3827 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3828 #, c-format
3829 msgid "can't create %s: %s\n"
3830 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3831
3832 #: g10/sign.c:690
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3835 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
3836
3837 #: g10/sign.c:784
3838 msgid "signing:"
3839 msgstr "allkirjastan:"
3840
3841 #: g10/sign.c:876
3842 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3843 msgstr ""
3844 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
3845
3846 #: g10/sign.c:1029
3847 #, c-format
3848 msgid "%s encryption will be used\n"
3849 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
3850
3851 #: g10/textfilter.c:134
3852 #, c-format
3853 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3854 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
3855
3856 #: g10/textfilter.c:231
3857 #, c-format
3858 msgid "input line longer than %d characters\n"
3859 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
3860
3861 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1387
3862 #, c-format
3863 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3864 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
3865
3866 #: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1394
3867 #, c-format
3868 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3869 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3870
3871 #: g10/tdbio.c:244
3872 msgid "trustdb transaction too large\n"
3873 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
3874
3875 #: g10/tdbio.c:459
3876 #, c-format
3877 msgid "%s: can't access: %s\n"
3878 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
3879
3880 #: g10/tdbio.c:474
3881 #, c-format
3882 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3883 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
3884
3885 #: g10/tdbio.c:484 g10/tdbio.c:502 g10/tdbio.c:545
3886 #, c-format
3887 msgid "%s: can't create lock\n"
3888 msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
3889
3890 #: g10/tdbio.c:486 g10/tdbio.c:548
3891 #, c-format
3892 msgid "%s: can't make lock\n"
3893 msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
3894
3895 #: g10/keyring.c:1448 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:310 g10/tdbio.c:492
3896 #, c-format
3897 msgid "%s: can't create: %s\n"
3898 msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
3899
3900 #: g10/tdbio.c:507
3901 #, c-format
3902 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3903 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
3904
3905 #: g10/tdbio.c:511
3906 #, c-format
3907 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3908 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
3909
3910 #: g10/tdbio.c:514
3911 #, c-format
3912 msgid "%s: trustdb created\n"
3913 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
3914
3915 #: g10/tdbio.c:554
3916 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: g10/tdbio.c:570
3920 #, c-format
3921 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3922 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
3923
3924 #: g10/tdbio.c:602
3925 #, c-format
3926 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3927 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
3928
3929 #: g10/tdbio.c:610
3930 #, c-format
3931 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3932 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
3933
3934 #: g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:662 g10/tdbio.c:676 g10/tdbio.c:706
3935 #: g10/tdbio.c:1320 g10/tdbio.c:1347
3936 #, c-format
3937 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3938 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
3939
3940 #: g10/tdbio.c:639 g10/tdbio.c:685
3941 #, c-format
3942 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3943 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
3944
3945 #: g10/tdbio.c:1124
3946 #, c-format
3947 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3948 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
3949
3950 #: g10/tdbio.c:1132
3951 #, c-format
3952 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3953 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
3954
3955 #: g10/tdbio.c:1153
3956 #, c-format
3957 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3958 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
3959
3960 #: g10/tdbio.c:1170
3961 #, c-format
3962 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3963 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
3964
3965 #: g10/tdbio.c:1175
3966 #, c-format
3967 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3968 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
3969
3970 #: g10/tdbio.c:1353
3971 #, c-format
3972 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3973 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
3974
3975 #: g10/tdbio.c:1361
3976 #, c-format
3977 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3978 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
3979
3980 #: g10/tdbio.c:1371
3981 #, c-format
3982 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3983 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
3984
3985 #: g10/tdbio.c:1401
3986 #, c-format
3987 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3988 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
3989
3990 #: g10/tdbio.c:1446
3991 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3992 msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3993
3994 #: g10/trustdb.c:200
3995 #, c-format
3996 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3997 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
3998
3999 #: g10/trustdb.c:235
4000 #, c-format
4001 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
4002 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
4003
4004 #: g10/trustdb.c:274
4005 #, c-format
4006 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
4007 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
4008
4009 #: g10/trustdb.c:290
4010 #, c-format
4011 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
4012 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
4013
4014 #: g10/trustdb.c:332
4015 #, c-format
4016 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
4017 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4018
4019 #: g10/trustdb.c:338
4020 #, c-format
4021 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
4022 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
4023
4024 #: g10/trustdb.c:353
4025 #, c-format
4026 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4027 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
4028
4029 #: g10/trustdb.c:368
4030 #, c-format
4031 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4032 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
4033
4034 #: g10/trustdb.c:468
4035 msgid "no need for a trustdb check\n"
4036 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
4037
4038 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
4039 #, c-format
4040 msgid "next trustdb check due at %s\n"
4041 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
4042
4043 #: g10/trustdb.c:779
4044 msgid "checking the trustdb\n"
4045 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
4046
4047 #: g10/trustdb.c:933
4048 #, c-format
4049 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
4050 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
4051
4052 #: g10/trustdb.c:1515
4053 #, c-format
4054 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
4055 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
4056
4057 #: g10/trustdb.c:1593
4058 #, c-format
4059 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4060 msgstr ""
4061 "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
4062
4063 #: g10/verify.c:108
4064 msgid ""
4065 "the signature could not be verified.\n"
4066 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
4067 "should be the first file given on the command line.\n"
4068 msgstr ""
4069 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
4070 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
4071 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
4072
4073 #: g10/verify.c:173
4074 #, c-format
4075 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
4076 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
4077
4078 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
4079 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4080 msgstr ""
4081 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
4082
4083 #: g10/skclist.c:157
4084 #, c-format
4085 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
4086 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
4087