gpg: Silence warnings found by static analyzer.
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "jah"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "jJ"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "ei"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "eE"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "välju"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "vV"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "halb sertifikaat"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Võtme leiate: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "pakend: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Toetatud algoritmid:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "krüptimata"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "See võti on aegunud!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "halb sertifikaat"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Võtme leiate: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "tundmatu versioon"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "tundmatu"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "viga faili lugemisel"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "vigane argument"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "vigane pakend"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "out of core"
1066 msgstr "ei töödeldud"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "ei töödeldud"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "armor: %s\n"
1149 msgstr "pakend: %s\n"
1150
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "vigane pakendi päis: "
1153
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "pakendi päis: "
1156
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "pakendi päis: "
1163
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "ootamatu pakend:"
1170
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1177
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1180
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1183
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "vigane CRC\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1194
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1197
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1207 msgstr ""
1208 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1212 "an '='\n"
1213 msgstr ""
1214 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1215 "ning lõpus peab olema '='\n"
1216
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1223
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1226
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1229
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Sisestage parool: "
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1242 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "can't do this in batch mode\n"
1250 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1254 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1258 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1259
1260 msgid "Your selection? "
1261 msgstr "Teie valik? "
1262
1263 msgid "[not set]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "male"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "female"
1272 msgstr "enable"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "unspecified"
1276 msgstr "Põhjus puudub"
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "not forced"
1280 msgstr "ei töödeldud"
1281
1282 msgid "forced"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Cardholder's surname: "
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "URL to retrieve public key: "
1306 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1314 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1318 msgid "error reading '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "error writing '%s': %s\n"
1323 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1324
1325 msgid "Login data (account name): "
1326 msgstr ""
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Private DO data: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "uuendatud eelistused"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1350
1351 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Error: invalid response.\n"
1356 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "näita sõrmejälge"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "key operation not possible: %s\n"
1368 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "not an OpenPGP card"
1372 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error getting current key info: %s\n"
1376 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1377
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1383 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1384 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1397 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "rounded up to %u bits\n"
1401 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1413 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1414
1415 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1420 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1421
1422 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1428 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1429 "You should change them using the command --change-pin\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (1) Signature key\n"
1438 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "   (2) Encryption key\n"
1442 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1443
1444 msgid "   (3) Authentication key\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Invalid selection.\n"
1448 msgstr "Vigane valik.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select where to store the key:\n"
1452 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1456 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1460 msgid "This command is not supported by this card\n"
1461 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1465 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Continue? (y/N) "
1469 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1470
1471 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "välju sellest menüüst"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1480
1481 msgid "show this help"
1482 msgstr "näita seda abiinfot"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "Võtme leiate: "
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the login name"
1499 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change the language preferences"
1503 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1504
1505 msgid "change card holder's sex"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change a CA fingerprint"
1510 msgstr "näita sõrmejälge"
1511
1512 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "generate new keys"
1517 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1518
1519 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "verify the PIN and list all data"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "destroy all keys and data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "gpg/card> "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin-only command\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are allowed\n"
1540 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1544 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1545
1546 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1547 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1548
1549 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1550 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "can't open `%s'\n"
1554 msgid "can't open '%s'\n"
1555 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1559 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1563 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "key \"%s\" not found\n"
1567 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1568
1569 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1570 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1574 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1578 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1582 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1586 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1587
1588 msgid "key"
1589 msgstr "key"
1590
1591 #, fuzzy
1592 #| msgid "Pubkey: "
1593 msgid "subkey"
1594 msgstr "Avalik võti: "
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1598 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1599
1600 msgid "ownertrust information cleared\n"
1601 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1605 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1606
1607 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1608 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1612 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1613
1614 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1615 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "using cipher %s\n"
1619 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1623 msgid "'%s' already compressed\n"
1624 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1628 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1629 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 #| msgid "reading from `%s'\n"
1633 msgid "reading from '%s'\n"
1634 msgstr "loen failist `%s'\n"
1635
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid ""
1638 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1639 msgstr ""
1640 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1641
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid ""
1644 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1645 "preferences\n"
1646 msgstr ""
1647 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1651 msgstr ""
1652 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1656 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1660 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s encrypted data\n"
1664 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1668 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1669
1670 msgid ""
1671 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1672 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1673
1674 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1675 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1676
1677 msgid "no remote program execution supported\n"
1678 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1679
1680 msgid ""
1681 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1682 msgstr ""
1683 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1684 "ebaturvalised õigused\n"
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1688 msgstr ""
1689 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1690 "kasutamist\n"
1691
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1694 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1698 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1702 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1703
1704 msgid "unnatural exit of external program\n"
1705 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1706
1707 msgid "unable to execute external program\n"
1708 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1712 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1716 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1717 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1721 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1722 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1723
1724 #, fuzzy
1725 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1726 msgstr ""
1727 "\n"
1728 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1729
1730 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1735 msgstr ""
1736 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1737 "\n"
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "remove unusable parts from key during export"
1741 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1742
1743 msgid "remove as much as possible from key during export"
1744 msgstr ""
1745
1746 #, fuzzy
1747 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1748 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1752 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1756 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1760 msgid " - skipped"
1761 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1762
1763 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1764 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "[User ID not found]"
1768 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1772 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1776 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1777
1778 #, fuzzy
1779 msgid "No fingerprint"
1780 msgstr "näita sõrmejälge"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1784 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1788 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1792 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1793 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1797 msgstr ""
1798 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1799 "kasutamisega\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1803 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid "make a signature"
1807 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1808
1809 #, fuzzy
1810 msgid "make a clear text signature"
1811 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1812
1813 msgid "make a detached signature"
1814 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1815
1816 msgid "encrypt data"
1817 msgstr "krüpteeri andmed"
1818
1819 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1820 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1821
1822 msgid "decrypt data (default)"
1823 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1824
1825 msgid "verify a signature"
1826 msgstr "kontrolli allkirja"
1827
1828 msgid "list keys"
1829 msgstr "näita võtmeid"
1830
1831 msgid "list keys and signatures"
1832 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1833
1834 #, fuzzy
1835 msgid "list and check key signatures"
1836 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1837
1838 msgid "list keys and fingerprints"
1839 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1840
1841 msgid "list secret keys"
1842 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1843
1844 msgid "generate a new key pair"
1845 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #| msgid "generate a new key pair"
1849 msgid "quickly generate a new key pair"
1850 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "generate a new key pair"
1854 msgid "quickly add a new user-id"
1855 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1856
1857 msgid "full featured key pair generation"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "generate a revocation certificate"
1861 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1862
1863 msgid "remove keys from the public keyring"
1864 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1865
1866 msgid "remove keys from the secret keyring"
1867 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #| msgid "sign a key"
1871 msgid "quickly sign a key"
1872 msgstr "allkirjasta võti"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #| msgid "sign a key locally"
1876 msgid "quickly sign a key locally"
1877 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1878
1879 msgid "sign a key"
1880 msgstr "allkirjasta võti"
1881
1882 msgid "sign a key locally"
1883 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1884
1885 msgid "sign or edit a key"
1886 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "change a passphrase"
1890 msgstr "muuda parooli"
1891
1892 msgid "export keys"
1893 msgstr "ekspordi võtmed"
1894
1895 msgid "export keys to a key server"
1896 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1897
1898 msgid "import keys from a key server"
1899 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1900
1901 msgid "search for keys on a key server"
1902 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1903
1904 msgid "update all keys from a keyserver"
1905 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1906
1907 msgid "import/merge keys"
1908 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1909
1910 msgid "print the card status"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "change data on a card"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "change a card's PIN"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "update the trust database"
1920 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "print message digests"
1924 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1925
1926 msgid "run in server mode"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "create ascii armored output"
1933 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1937 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1941 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1945 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1946
1947 msgid "use canonical text mode"
1948 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "|FILE|write output to FILE"
1952 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1953
1954 msgid "do not make any changes"
1955 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1956
1957 msgid "prompt before overwriting"
1958 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1959
1960 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid ""
1964 "@\n"
1965 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1966 msgstr ""
1967 "@\n"
1968 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1969
1970 msgid ""
1971 "@\n"
1972 "Examples:\n"
1973 "\n"
1974 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1975 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1976 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1977 " --list-keys [names]        show keys\n"
1978 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1979 msgstr ""
1980 "@\n"
1981 "Näited:\n"
1982 "\n"
1983 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1984 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1985 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1986 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1987 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1988
1989 #, fuzzy
1990 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1991 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1992 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1993
1994 #, fuzzy
1995 #| msgid ""
1996 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1997 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1998 #| "default operation depends on the input data\n"
1999 msgid ""
2000 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2001 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2002 "Default operation depends on the input data\n"
2003 msgstr ""
2004 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2005 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2006 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2007
2008 msgid ""
2009 "\n"
2010 "Supported algorithms:\n"
2011 msgstr ""
2012 "\n"
2013 "Toetatud algoritmid:\n"
2014
2015 msgid "Pubkey: "
2016 msgstr "Avalik võti: "
2017
2018 msgid "Cipher: "
2019 msgstr "¦iffer: "
2020
2021 msgid "Hash: "
2022 msgstr "Räsi: "
2023
2024 msgid "Compression: "
2025 msgstr "Pakkimine: "
2026
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2029 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2030
2031 msgid "conflicting commands\n"
2032 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2036 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2040 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2044 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2052 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2056 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2060 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2064 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid ""
2068 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2069 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2073 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2077 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid ""
2081 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2082 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2086 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2090 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2091
2092 msgid "display photo IDs during key listings"
2093 msgstr ""
2094
2095 #, fuzzy
2096 msgid "show key usage information during key listings"
2097 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2098
2099 msgid "show policy URLs during signature listings"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, fuzzy
2103 msgid "show all notations during signature listings"
2104 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2105
2106 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2110 msgstr ""
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2114 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2115
2116 msgid "show user ID validity during key listings"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2123 msgstr ""
2124
2125 #, fuzzy
2126 msgid "show the keyring name in key listings"
2127 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2128
2129 #, fuzzy
2130 msgid "show expiration dates during signature listings"
2131 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2132
2133 #, fuzzy
2134 msgid "available TOFU policies:\n"
2135 msgstr "blokeeri võti"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2139 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2140
2141 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2146 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2150 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2151 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2156 "fingerprint\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2164 #. for example has been given at the command line.  Two
2165 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2166 #, c-format
2167 msgid "'%s' matches at least:\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2172 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2173 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, fuzzy, c-format
2180 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2181 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2182 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2186 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2190 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2194 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2198 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2202 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "invalid keyserver options\n"
2206 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2210 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2211
2212 msgid "invalid import options\n"
2213 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2217 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2218
2219 msgid "invalid export options\n"
2220 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2224 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2225
2226 #, fuzzy
2227 msgid "invalid list options\n"
2228 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2229
2230 msgid "display photo IDs during signature verification"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "show policy URLs during signature verification"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show all notations during signature verification"
2238 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2239
2240 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2248 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2249
2250 #, fuzzy
2251 msgid "show user ID validity during signature verification"
2252 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2253
2254 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2259 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2260
2261 msgid "validate signatures with PKA data"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2269 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2270
2271 #, fuzzy
2272 msgid "invalid verify options\n"
2273 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2277 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2278
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2281 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2282
2283 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2287 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2291 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2295 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2299 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2300
2301 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2302 msgstr ""
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2306 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2307
2308 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2309 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2310
2311 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2312 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2316 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2317
2318 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2319 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2320
2321 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2322 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2323
2324 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2325 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2326
2327 #, fuzzy
2328 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2329 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2330
2331 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2332 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2333
2334 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2335 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2336
2337 #, fuzzy
2338 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2339 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2340 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2341
2342 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2343 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2344
2345 msgid "invalid default preferences\n"
2346 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2347
2348 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2349 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2350
2351 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2352 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2353
2354 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2355 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2359 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2363 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2367 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2371 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2375 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2376
2377 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2378 msgstr ""
2379 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2383 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2387 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2388
2389 msgid "--store [filename]"
2390 msgstr "--store [failinimi]"
2391
2392 msgid "--symmetric [filename]"
2393 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2397 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2398
2399 msgid "--encrypt [filename]"
2400 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2404 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2405
2406 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2411 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2412
2413 msgid "--sign [filename]"
2414 msgstr "--sign [failinimi]"
2415
2416 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2417 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2421 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2422
2423 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2428 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2429
2430 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2431 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2432
2433 msgid "--clearsign [filename]"
2434 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2435
2436 msgid "--decrypt [filename]"
2437 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2438
2439 msgid "--sign-key user-id"
2440 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2441
2442 msgid "--lsign-key user-id"
2443 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2444
2445 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2446 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2447
2448 #, fuzzy
2449 msgid "--passwd <user-id>"
2450 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2454 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2458 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "key export failed: %s\n"
2462 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2466 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2470 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2474 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2478 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2482 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2483 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2487 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "[filename]"
2494 msgstr "[failinimi]"
2495
2496 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2497 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2498
2499 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2500 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2501
2502 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2503 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2504
2505 #, fuzzy
2506 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2507 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2511 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2512
2513 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2514 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2515
2516 msgid "|FD|write status info to this FD"
2517 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2518
2519 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2520 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2521
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2525 "Check signatures against known trusted keys\n"
2526 msgstr ""
2527 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2528 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2529
2530 msgid "No help available"
2531 msgstr "Abiinfo puudub"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 #| msgid "No help available for `%s'"
2535 msgid "No help available for '%s'"
2536 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2537
2538 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2542 msgstr ""
2543
2544 #, fuzzy
2545 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2546 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "do not update the trustdb after import"
2550 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2551
2552 msgid "only accept updates to existing keys"
2553 msgstr ""
2554
2555 #, fuzzy
2556 msgid "remove unusable parts from key after import"
2557 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2558
2559 msgid "remove as much as possible from key after import"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "skipping block of type %d\n"
2564 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "%lu keys processed so far\n"
2568 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "Total number processed: %lu\n"
2572 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2576 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2577 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2581 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2585 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "              imported: %lu"
2589 msgstr "            imporditud: %lu"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "             unchanged: %lu\n"
2593 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2597 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2601 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "        new signatures: %lu\n"
2605 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2609 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2613 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2617 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2621 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "          not imported: %lu\n"
2625 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2629 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2633 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2638 "algorithms on these user IDs:\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2647 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "key %s: no user ID\n"
2665 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: %s\n"
2669 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2670
2671 msgid "rejected by import screener"
2672 msgstr ""
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2676 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2680 msgstr ""
2681 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2685 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2686
2687 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2688 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2692 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2696 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2700 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid "writing to `%s'\n"
2704 msgid "writing to '%s'\n"
2705 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2709 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2710 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2714 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2718 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2722 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2726 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2730 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2738 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2742 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2746 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2750 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2754 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2758 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2766 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2770 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: secret key imported\n"
2774 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2778 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2779 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2783 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "secret key %s: %s\n"
2787 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2791 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2795 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2796
2797 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2798 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2799 #. actual private key data is stored on the card.  A
2800 #. single smartcard can have up to three private key
2801 #. data.  Importing private key stub is always
2802 #. skipped in 2.1, and it returns
2803 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2804 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2805 #. references to a card will be automatically
2806 #. created again.
2807 #, c-format
2808 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2813 msgstr ""
2814 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2818 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2822 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2826 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2830 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2838 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2842 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2846 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2850 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2854 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2858 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2862 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2866 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2874 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2878 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2882 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2886 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2890 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2894 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2898 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2902 msgstr ""
2903 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2907 msgstr ""
2908 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2912 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2916 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2920 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2924 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2925 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "keybox '%s' created\n"
2929 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2933 msgid "keyring '%s' created\n"
2934 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2938 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "error opening key DB: %s\n"
2942 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2946 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2947
2948 msgid "[revocation]"
2949 msgstr "[tühistamine]"
2950
2951 msgid "[self-signature]"
2952 msgstr "[iseenda allkiri]"
2953
2954 msgid "1 bad signature\n"
2955 msgstr "1 halb allkiri\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "%d bad signatures\n"
2959 msgstr "%d halba allkirja\n"
2960
2961 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2962 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2966 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2967
2968 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2969 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2973 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2974
2975 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2976 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2980 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid ""
2984 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2985 "keys\n"
2986 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2987 "etc.)\n"
2988 msgstr ""
2989 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2990 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2991 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2992 "\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2996 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "  %d = I trust fully\n"
3000 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3001
3002 msgid ""
3003 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3004 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3005 "trust signatures on your behalf.\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3017 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3018
3019 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3020 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3021
3022 msgid "  Unable to sign.\n"
3023 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3027 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3031 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3035 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Sign it? (y/N) "
3039 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3040
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "The self-signature on \"%s\"\n"
3044 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3045 msgstr ""
3046 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3047 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3048
3049 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3050 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3051
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Your current signature on \"%s\"\n"
3055 "has expired.\n"
3056 msgstr ""
3057 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3058 "on aegunud.\n"
3059
3060 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3061 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3062
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Your current signature on \"%s\"\n"
3066 "is a local signature.\n"
3067 msgstr ""
3068 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3069 "on lokaalne allkiri.\n"
3070
3071 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3072 msgstr ""
3073 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3074
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3077 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3078
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3081 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3082
3083 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3084 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3088 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3089
3090 msgid "This key has expired!"
3091 msgstr "See võti on aegunud!"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3095 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3096
3097 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3098 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3099
3100 msgid ""
3101 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3102 "belongs\n"
3103 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3104 msgstr ""
3105 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3106 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3107 "sisestage \"0\".\n"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3111 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3115 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3119 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3123 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3127 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3128
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid ""
3131 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3132 "key \"%s\" (%s)\n"
3133 msgstr ""
3134 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3135 "võtmega allkirjastada: \""
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "This will be a self-signature.\n"
3139 msgstr ""
3140 "\n"
3141 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3145 msgstr ""
3146 "\n"
3147 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3151 msgstr ""
3152 "\n"
3153 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3157 msgstr ""
3158 "\n"
3159 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3163 msgstr ""
3164 "\n"
3165 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3169 msgstr ""
3170 "\n"
3171 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "I have checked this key casually.\n"
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Really sign? (y/N) "
3187 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "signing failed: %s\n"
3191 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3192
3193 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #, fuzzy, c-format
3197 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3198 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3199 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3200
3201 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3202 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3203
3204 msgid "save and quit"
3205 msgstr "salvesta ja välju"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "show key fingerprint"
3209 msgstr "näita sõrmejälge"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "show the keygrip"
3213 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3214
3215 msgid "list key and user IDs"
3216 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3217
3218 msgid "select user ID N"
3219 msgstr "vali kasutaja ID N"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "select subkey N"
3223 msgstr "vali kasutaja ID N"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "check signatures"
3227 msgstr "tühista allkirjad"
3228
3229 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3230 msgstr ""
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "sign selected user IDs locally"
3234 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3238 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3239
3240 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "add a user ID"
3244 msgstr "lisa kasutaja ID"
3245
3246 msgid "add a photo ID"
3247 msgstr "lisa foto ID"
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "delete selected user IDs"
3251 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "add a subkey"
3255 msgstr "addkey"
3256
3257 msgid "add a key to a smartcard"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "move a key to a smartcard"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "move a backup key to a smartcard"
3264 msgstr ""
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "delete selected subkeys"
3268 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3269
3270 msgid "add a revocation key"
3271 msgstr "lisa tühistamise võti"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3275 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3279 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "flag the selected user ID as primary"
3283 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3284
3285 msgid "list preferences (expert)"
3286 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3287
3288 msgid "list preferences (verbose)"
3289 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3293 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3297 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3301 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3302
3303 msgid "change the passphrase"
3304 msgstr "muuda parooli"
3305
3306 msgid "change the ownertrust"
3307 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3311 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "revoke selected user IDs"
3315 msgstr "tühista kasutaja ID"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "revoke key or selected subkeys"
3319 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "enable key"
3323 msgstr "luba võti"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "disable key"
3327 msgstr "blokeeri võti"
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "show selected photo IDs"
3331 msgstr "näita foto ID"
3332
3333 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Secret key is available.\n"
3340 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3341
3342 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3343 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3344
3345 msgid ""
3346 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3347 "(lsign),\n"
3348 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3349 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Key is revoked."
3353 msgstr "Võti on tühistatud."
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3357 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3361 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3362
3363 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3364 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3365
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3368 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3372 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3373
3374 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3375 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3382 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3386 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3390 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3391
3392 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3393 #. moving the key and not about removing it.
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3396 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "You must select exactly one key.\n"
3400 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3401
3402 msgid "Command expects a filename argument\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3407 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3408
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3411 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3412
3413 msgid "You must select at least one key.\n"
3414 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3418 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3422 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3426 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3427
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3430 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3434 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3438 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3442 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3443
3444 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Set preference list to:\n"
3449 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3453 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3457 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Save changes? (y/N) "
3461 msgstr "Salvestan muutused? "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3465 msgstr "Väljun salvestamata? "
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "update failed: %s\n"
3469 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3470
3471 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3472 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3476 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3480 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "No such user ID.\n"
3484 msgid "No matching user IDs."
3485 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Nothing to sign.\n"
3489 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3490
3491 msgid "Digest: "
3492 msgstr "Teatelühend: "
3493
3494 msgid "Features: "
3495 msgstr "Omadused: "
3496
3497 msgid "Keyserver no-modify"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Preferred keyserver: "
3501 msgstr ""
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Notations: "
3505 msgstr "Noteering: "
3506
3507 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3508 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3509
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3512 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3516 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "(sensitive)"
3520 msgstr " (tundlik)"
3521
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "created: %s"
3524 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "revoked: %s"
3528 msgstr "[tühistatud] "
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "expired: %s"
3532 msgstr " [aegub: %s]"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "expires: %s"
3536 msgstr " [aegub: %s]"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "usage: %s"
3540 msgstr " usaldus: %c/%c"
3541
3542 msgid "card-no: "
3543 msgstr ""
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "trust: %s"
3547 msgstr " usaldus: %c/%c"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "validity: %s"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "This key has been disabled"
3554 msgstr "See võti on blokeeritud"
3555
3556 msgid ""
3557 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3558 "unless you restart the program.\n"
3559 msgstr ""
3560 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3561 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3562
3563 #, fuzzy
3564 msgid "revoked"
3565 msgstr "[tühistatud] "
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "expired"
3569 msgstr "expire"
3570
3571 msgid ""
3572 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3573 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3574 msgstr ""
3575 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3576 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3577
3578 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #, fuzzy
3582 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3583 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3584 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3585
3586 msgid ""
3587 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3588 "versions\n"
3589 "         of PGP to reject this key.\n"
3590 msgstr ""
3591 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3592 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3593
3594 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3595 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3596
3597 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3598 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3599
3600 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3604 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3605
3606 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3607 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3608
3609 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3610 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3611
3612 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3613 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Deleted %d signature.\n"
3617 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3621 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3622
3623 msgid "Nothing deleted.\n"
3624 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "invalid"
3628 msgstr "vigane pakend"
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3632 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3636 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3640 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3644 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3648 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3649
3650 msgid ""
3651 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3652 "cause\n"
3653 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3654 msgstr ""
3655 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3656 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3657
3658 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3659 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3660
3661 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3662 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3663
3664 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3665 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3666
3667 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3668 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3669
3670 #, fuzzy
3671 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3672 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3673
3674 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3675 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3676
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3680 msgstr ""
3681 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid ""
3685 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3686 "N) "
3687 msgstr ""
3688 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3692 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3693
3694 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3695 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3696
3697 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3698 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3702 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3709 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3713 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3714
3715 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3716 msgstr ""
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3720 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3724 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Enter the notation: "
3728 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3729
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Proceed? (y/N) "
3732 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "No user ID with index %d\n"
3736 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3737
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "No user ID with hash %s\n"
3740 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3741
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3744 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3745
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "No subkey with index %d\n"
3748 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3752 msgstr "kasutaja ID: \""
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3756 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3757
3758 msgid " (non-exportable)"
3759 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "This signature expired on %s.\n"
3763 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3764
3765 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3766 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3767
3768 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3769 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3770
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Not signed by you.\n"
3773 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3777 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3778
3779 #, fuzzy
3780 msgid " (non-revocable)"
3781 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3785 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3786
3787 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3788 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3789
3790 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3791 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3792
3793 msgid "no secret key\n"
3794 msgstr "salajast võtit pole\n"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3798 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3802 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3806 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3810 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3814 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3818 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "too many cipher preferences\n"
3822 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3823
3824 #, fuzzy
3825 msgid "too many digest preferences\n"
3826 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3827
3828 #, fuzzy
3829 msgid "too many compression preferences\n"
3830 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3834 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3835
3836 msgid "writing direct signature\n"
3837 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3838
3839 msgid "writing self signature\n"
3840 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3841
3842 msgid "writing key binding signature\n"
3843 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3847 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3851 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3852
3853 msgid ""
3854 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sign"
3859 msgstr "sign"
3860
3861 msgid "Certify"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Encrypt"
3866 msgstr "krüpteeri andmed"
3867
3868 msgid "Authenticate"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3872 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3873 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3874 #. functions:
3875 #.
3876 #. s = Toggle signing capability
3877 #. e = Toggle encryption capability
3878 #. a = Toggle authentication capability
3879 #. q = Finish
3880 #.
3881 msgid "SsEeAaQq"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "Possible actions for a %s key: "
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "Current allowed actions: "
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3897 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "   (%c) Finished\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3908 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3912 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3920 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3924 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3928 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3932 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3933
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3936 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3937
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3940 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3941
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3944 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3945
3946 #, fuzzy, c-format
3947 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3948 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3949 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3953 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3957 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3958 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3959
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "  (%d) Existing key\n"
3962 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Enter the keygrip: "
3966 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3967
3968 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, fuzzy
3972 msgid "No key with this keygrip\n"
3973 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3981 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3985 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3989 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3993 msgid "rounded to %u bits\n"
3994 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3998 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3999 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4000
4001 msgid ""
4002 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4003 "         0 = key does not expire\n"
4004 "      <n>  = key expires in n days\n"
4005 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4006 "      <n>m = key expires in n months\n"
4007 "      <n>y = key expires in n years\n"
4008 msgstr ""
4009 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4010 "         0 = võti ei aegu\n"
4011 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4012 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4013 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4014 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4015
4016 msgid ""
4017 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4018 "         0 = signature does not expire\n"
4019 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4020 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4021 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4022 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4023 msgstr ""
4024 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4025 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4026 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4027 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4028 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4029 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4030
4031 msgid "Key is valid for? (0) "
4032 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4033
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4036 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4037
4038 msgid "invalid value\n"
4039 msgstr "vigane väärtus\n"
4040
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Key does not expire at all\n"
4043 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4044
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Signature does not expire at all\n"
4047 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4048
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Key expires at %s\n"
4051 msgstr "%s aegub %s\n"
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "Signature expires at %s\n"
4055 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4056