po: Auto-update
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|_Yes"
33 msgstr ""
34
35 msgid "|pinentry-label|_No"
36 msgstr ""
37
38 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 msgstr ""
40
41 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
42 msgstr ""
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
46 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
47
48 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
49 msgstr ""
50
51 #, fuzzy
52 #| msgid "invalid passphrase"
53 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
54 msgstr "vigane parool"
55
56 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
57 #. for the quality bar.
58 msgid "Quality:"
59 msgstr ""
60
61 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
62 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
63 #. string to describe what this is about.  The length of the
64 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
65 #. translate this entry, a default english text (see source)
66 #. will be used.
67 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
68 msgstr ""
69
70 msgid ""
71 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
72 "session"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid ""
77 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
78 "this session"
79 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
80
81 msgid "does not match - try again"
82 msgstr ""
83
84 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
85 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
86 #. two %d give the current and maximum number of tries.
87 #, c-format
88 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Repeat:"
92 msgstr ""
93
94 #, fuzzy
95 msgid "PIN too long"
96 msgstr "rida on liiga pikk\n"
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Passphrase too long"
100 msgstr "liiga pikk parool\n"
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Invalid characters in PIN"
104 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
105
106 msgid "PIN too short"
107 msgstr ""
108
109 #, fuzzy
110 msgid "Bad PIN"
111 msgstr "halb MPI"
112
113 #, fuzzy
114 msgid "Bad Passphrase"
115 msgstr "halb parool"
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Passphrase"
119 msgstr "halb parool"
120
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
123 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
127 msgid "can't create '%s': %s\n"
128 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
132 msgid "can't open '%s': %s\n"
133 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
137 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
138
139 #, c-format
140 msgid "detected card with S/N: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
145 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no suitable card key found: %s\n"
149 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
153 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error writing key: %s\n"
157 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "verbose"
315 msgstr "ole jutukas"
316
317 msgid "be somewhat more quiet"
318 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
319
320 msgid "sh-style command output"
321 msgstr ""
322
323 msgid "csh-style command output"
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy
327 msgid "|FILE|read options from FILE"
328 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
329
330 msgid "do not detach from the console"
331 msgstr ""
332
333 msgid "do not grab keyboard and mouse"
334 msgstr ""
335
336 #, fuzzy
337 msgid "use a log file for the server"
338 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
339
340 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
341 msgstr ""
342
343 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
344 msgstr ""
345
346 #, fuzzy
347 msgid "do not use the SCdaemon"
348 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
349
350 #, fuzzy
351 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
352 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
353 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
354
355 msgid "ignore requests to change the TTY"
356 msgstr ""
357
358 msgid "ignore requests to change the X display"
359 msgstr ""
360
361 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
362 msgstr ""
363
364 msgid "do not use the PIN cache when signing"
365 msgstr ""
366
367 #, fuzzy
368 msgid "disallow the use of an external password cache"
369 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
370
371 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
372 msgstr ""
373
374 #, fuzzy
375 msgid "allow presetting passphrase"
376 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
377
378 msgid "allow caller to override the pinentry"
379 msgstr ""
380
381 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
382 msgstr ""
383
384 #, fuzzy
385 #| msgid "not supported"
386 msgid "enable ssh support"
387 msgstr "ei ole toetatud"
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable putty support"
392 msgstr "ei ole toetatud"
393
394 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
395 #. reporting address.  This is so that we can change the
396 #. reporting address without breaking the translations.
397 #, fuzzy
398 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
399 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
403 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
404
405 msgid ""
406 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
407 "Secret key management for @GNUPG@\n"
408 msgstr ""
409
410 #, c-format
411 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
416 msgstr ""
417
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
420 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
421 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "option file `%s': %s\n"
425 msgid "option file '%s': %s\n"
426 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "reading options from `%s'\n"
430 msgid "reading options from '%s'\n"
431 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
435 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
436 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "can't create socket: %s\n"
440 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
441
442 #, c-format
443 msgid "socket name '%s' is too long\n"
444 msgstr ""
445
446 #, fuzzy
447 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
448 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
449
450 #, fuzzy
451 msgid "error getting nonce for the socket\n"
452 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
456 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "listen() failed: %s\n"
460 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listening on socket '%s'\n"
464 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
468 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
469 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
470
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "directory '%s' created\n"
473 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
477 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
481 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
485 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
486
487 #, c-format
488 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
505 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s %s stopped\n"
509 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
510
511 #, fuzzy
512 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
513 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
517 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
518
519 msgid ""
520 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
521 "Password cache maintenance\n"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "@Commands:\n"
526 " "
527 msgstr ""
528 "@Käsud:\n"
529 " "
530
531 msgid ""
532 "@\n"
533 "Options:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@\n"
537 "Võtmed:\n"
538 " "
539
540 #, fuzzy
541 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
542 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
543
544 msgid ""
545 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
546 "Secret key maintenance tool\n"
547 msgstr ""
548
549 #, fuzzy
550 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
551 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 msgid ""
558 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
559 "system."
560 msgstr ""
561
562 #, fuzzy
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
565 "needed to complete this operation."
566 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Passphrase:"
570 msgstr "halb parool"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Delete key"
674 msgstr "luba võti"
675
676 msgid ""
677 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
678 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
679 msgstr ""
680
681 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
682 msgstr ""
683
684 #, c-format
685 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
686 msgstr ""
687
688 #, c-format
689 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
690 msgstr ""
691
692 msgid "secret key parts are not available\n"
693 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
694
695 #, fuzzy, c-format
696 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
697 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
698 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
699
700 #, fuzzy, c-format
701 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
702 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
703 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "error creating a pipe: %s\n"
712 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
716 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error forking process: %s\n"
720 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
721
722 #, c-format
723 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
724 msgstr ""
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
728 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
732 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running '%s': terminated\n"
736 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
740 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
744 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
745 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
746
747 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
748 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
749
750 #, fuzzy
751 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
752 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
753
754 #, fuzzy
755 msgid "canceled by user\n"
756 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
757
758 #, fuzzy
759 msgid "problem with the agent\n"
760 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761
762 #, c-format
763 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
764 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
768 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
769
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
772 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
773
774 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
775 msgid "yes"
776 msgstr "jah"
777
778 msgid "yY"
779 msgstr "jJ"
780
781 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
782 msgid "no"
783 msgstr "ei"
784
785 msgid "nN"
786 msgstr "eE"
787
788 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
789 msgid "quit"
790 msgstr "välju"
791
792 msgid "qQ"
793 msgstr "vV"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "okay|okay"
797 msgstr ""
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "cancel|cancel"
801 msgstr ""
802
803 msgid "oO"
804 msgstr ""
805
806 #, fuzzy
807 msgid "cC"
808 msgstr "c"
809
810 #, c-format
811 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
824 msgstr ""
825
826 msgid "connection to agent established\n"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy
830 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
831 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
835 msgstr ""
836
837 #, c-format
838 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
839 msgstr ""
840
841 msgid "connection to the dirmngr established\n"
842 msgstr ""
843
844 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
845 #. verbatim.  It will not be printed.
846 msgid "|audit-log-result|Good"
847 msgstr ""
848
849 msgid "|audit-log-result|Bad"
850 msgstr ""
851
852 msgid "|audit-log-result|Not supported"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "|audit-log-result|No certificate"
857 msgstr "halb sertifikaat"
858
859 #, fuzzy
860 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
861 msgstr "halb sertifikaat"
862
863 msgid "|audit-log-result|Error"
864 msgstr ""
865
866 #, fuzzy
867 msgid "|audit-log-result|Not used"
868 msgstr "halb sertifikaat"
869
870 #, fuzzy
871 msgid "|audit-log-result|Okay"
872 msgstr "halb sertifikaat"
873
874 #, fuzzy
875 msgid "|audit-log-result|Skipped"
876 msgstr "halb sertifikaat"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "|audit-log-result|Some"
880 msgstr "halb sertifikaat"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "Certificate chain available"
884 msgstr "halb sertifikaat"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "root certificate missing"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 msgid "Data encryption succeeded"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "Data available"
895 msgstr "Võtme leiate: "
896
897 #, fuzzy
898 msgid "Session key created"
899 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
900
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "algorithm: %s"
903 msgstr "pakend: %s\n"
904
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "unsupported algorithm: %s"
907 msgstr ""
908 "\n"
909 "Toetatud algoritmid:\n"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "seems to be not encrypted"
913 msgstr "krüptimata"
914
915 msgid "Number of recipients"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Recipient %d"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Data signing succeeded"
923 msgstr ""
924
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "data hash algorithm: %s"
927 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
928
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Signer %d"
931 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
932
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "attr hash algorithm: %s"
935 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
936
937 msgid "Data decryption succeeded"
938 msgstr ""
939
940 #, fuzzy
941 msgid "Encryption algorithm supported"
942 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
943
944 #, fuzzy
945 msgid "Data verification succeeded"
946 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Signature available"
950 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Parsing data succeeded"
954 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "bad data hash algorithm: %s"
958 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signature %d"
962 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Certificate chain valid"
966 msgstr "See võti on aegunud!"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Root certificate trustworthy"
970 msgstr "halb sertifikaat"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "no CRL found for certificate"
974 msgstr "halb sertifikaat"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "the available CRL is too old"
978 msgstr "Võtme leiate: "
979
980 #, fuzzy
981 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
982 msgstr "halb sertifikaat"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Included certificates"
986 msgstr "halb sertifikaat"
987
988 msgid "No audit log entries."
989 msgstr ""
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Unknown operation"
993 msgstr "tundmatu versioon"
994
995 msgid "Gpg-Agent usable"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Dirmngr usable"
999 msgstr ""
1000
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "No help available for '%s'."
1003 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "ignoring garbage line"
1007 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "[none]"
1011 msgstr "tundmatu"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "argument not expected"
1015 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1016
1017 #, fuzzy
1018 msgid "read error"
1019 msgstr "viga faili lugemisel"
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "keyword too long"
1023 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "missing argument"
1027 msgstr "vigane argument"
1028
1029 #, fuzzy
1030 #| msgid "invalid armor"
1031 msgid "invalid argument"
1032 msgstr "vigane pakend"
1033
1034 #, fuzzy
1035 msgid "invalid command"
1036 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "invalid alias definition"
1040 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1041
1042 #, fuzzy
1043 msgid "out of core"
1044 msgstr "ei töödeldud"
1045
1046 #, fuzzy
1047 msgid "invalid option"
1048 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1049
1050 #, c-format
1051 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1056 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1057
1058 #, c-format
1059 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1064 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "out of core\n"
1076 msgstr "ei töödeldud"
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1084 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1085
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1088 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1092 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1096 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1100 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1104 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1112 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1113
1114 msgid "(deadlock?) "
1115 msgstr ""
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1119 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "waiting for lock %s...\n"
1123 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "armor: %s\n"
1127 msgstr "pakend: %s\n"
1128
1129 msgid "invalid armor header: "
1130 msgstr "vigane pakendi päis: "
1131
1132 msgid "armor header: "
1133 msgstr "pakendi päis: "
1134
1135 msgid "invalid clearsig header\n"
1136 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1137
1138 #, fuzzy
1139 msgid "unknown armor header: "
1140 msgstr "pakendi päis: "
1141
1142 msgid "nested clear text signatures\n"
1143 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1144
1145 #, fuzzy
1146 msgid "unexpected armor: "
1147 msgstr "ootamatu pakend:"
1148
1149 msgid "invalid dash escaped line: "
1150 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1154 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1155
1156 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1157 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1158
1159 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1160 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1161
1162 msgid "malformed CRC\n"
1163 msgstr "vigane CRC\n"
1164
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1167 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1171 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1172
1173 msgid "error in trailer line\n"
1174 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1175
1176 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1177 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1181 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1182
1183 msgid ""
1184 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1185 msgstr ""
1186 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1187
1188 msgid ""
1189 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1190 "an '='\n"
1191 msgstr ""
1192 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1193 "ning lõpus peab olema '='\n"
1194
1195 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1196 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1197
1198 #, fuzzy
1199 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1200 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1201
1202 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1203 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1204
1205 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1206 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1207
1208 msgid "not human readable"
1209 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Enter passphrase: "
1216 msgstr "Sisestage parool: "
1217
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1220 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1221
1222 #, c-format
1223 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #, fuzzy
1227 msgid "can't do this in batch mode\n"
1228 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1229
1230 #, fuzzy
1231 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1232 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1236 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1237
1238 msgid "Your selection? "
1239 msgstr "Teie valik? "
1240
1241 msgid "[not set]"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "male"
1246 msgstr "enable"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "female"
1250 msgstr "enable"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "unspecified"
1254 msgstr "Põhjus puudub"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "not forced"
1258 msgstr "ei töödeldud"
1259
1260 msgid "forced"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 msgid "Cardholder's surname: "
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Cardholder's given name: "
1276 msgstr ""
1277
1278 #, c-format
1279 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #, fuzzy
1283 msgid "URL to retrieve public key: "
1284 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1285
1286 #, c-format
1287 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1292 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1293
1294 #, fuzzy, c-format
1295 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1296 msgid "error reading '%s': %s\n"
1297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "error writing '%s': %s\n"
1301 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1302
1303 msgid "Login data (account name): "
1304 msgstr ""
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "Private DO data: "
1311 msgstr ""
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Language preferences: "
1319 msgstr "uuendatud eelistused"
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1323 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1327 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1328
1329 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Error: invalid response.\n"
1334 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1335
1336 #, fuzzy
1337 msgid "CA fingerprint: "
1338 msgstr "näita sõrmejälge"
1339
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1342 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1343
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "key operation not possible: %s\n"
1346 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1347
1348 #, fuzzy
1349 msgid "not an OpenPGP card"
1350 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1351
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "error getting current key info: %s\n"
1354 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1355
1356 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid ""
1360 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1361 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1362 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1367 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1368
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1371 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1372
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1375 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "rounded up to %u bits\n"
1379 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #, c-format
1386 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1391 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1392
1393 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1398 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1399
1400 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1406 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1407 "You should change them using the command --change-pin\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1412 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "   (1) Signature key\n"
1416 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "   (2) Encryption key\n"
1420 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1421
1422 msgid "   (3) Authentication key\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "Invalid selection.\n"
1426 msgstr "Vigane valik.\n"
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please select where to store the key:\n"
1430 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1434 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1438 msgid "This command is not supported by this card\n"
1439 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1443 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Continue? (y/N) "
1447 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1448
1449 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "quit this menu"
1453 msgstr "välju sellest menüüst"
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "show admin commands"
1457 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1458
1459 msgid "show this help"
1460 msgstr "näita seda abiinfot"
1461
1462 #, fuzzy
1463 msgid "list all available data"
1464 msgstr "Võtme leiate: "
1465
1466 msgid "change card holder's name"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "change URL to retrieve key"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "change the login name"
1477 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "change the language preferences"
1481 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1482
1483 msgid "change card holder's sex"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "change a CA fingerprint"
1488 msgstr "näita sõrmejälge"
1489
1490 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "generate new keys"
1495 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1496
1497 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "verify the PIN and list all data"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "destroy all keys and data"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "gpg/card> "
1510 msgstr ""
1511
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Admin-only command\n"
1514 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Admin commands are allowed\n"
1518 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1522 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1523
1524 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1525 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1526
1527 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1528 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1529
1530 #, fuzzy, c-format
1531 #| msgid "can't open `%s'\n"
1532 msgid "can't open '%s'\n"
1533 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1534
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1537 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1538
1539 #, c-format
1540 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1541 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1542
1543 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1544 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1545
1546 #, fuzzy
1547 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1548 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1549
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1552 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1553
1554 #, fuzzy
1555 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1556 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1557
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1560 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1561
1562 msgid "key"
1563 msgstr "key"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #| msgid "Pubkey: "
1567 msgid "subkey"
1568 msgstr "Avalik võti: "
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1572 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1573
1574 msgid "ownertrust information cleared\n"
1575 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1576
1577 #, c-format
1578 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1579 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1580
1581 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1582 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1586 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1587
1588 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1589 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1590
1591 #, c-format
1592 msgid "using cipher %s\n"
1593 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1597 msgid "'%s' already compressed\n"
1598 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1602 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1603 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "reading from `%s'\n"
1607 msgid "reading from '%s'\n"
1608 msgstr "loen failist `%s'\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid ""
1612 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1613 msgstr ""
1614 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1615
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid ""
1618 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1619 "preferences\n"
1620 msgstr ""
1621 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1622
1623 #, c-format
1624 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1625 msgstr ""
1626 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1630 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1634 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1635
1636 #, c-format
1637 msgid "%s encrypted data\n"
1638 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1642 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1643
1644 msgid ""
1645 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1646 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1647
1648 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1649 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1650
1651 msgid "no remote program execution supported\n"
1652 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1653
1654 msgid ""
1655 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1656 msgstr ""
1657 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1658 "ebaturvalised õigused\n"
1659
1660 #, fuzzy
1661 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1662 msgstr ""
1663 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1664 "kasutamist\n"
1665
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1668 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1672 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1676 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1677
1678 msgid "unnatural exit of external program\n"
1679 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1680
1681 msgid "unable to execute external program\n"
1682 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1686 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1690 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1691 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1695 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1696 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1697
1698 #, fuzzy
1699 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1700 msgstr ""
1701 "\n"
1702 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1703
1704 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1705 msgstr ""
1706
1707 #, fuzzy
1708 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1709 msgstr ""
1710 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1711 "\n"
1712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "remove unusable parts from key during export"
1715 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1716
1717 msgid "remove as much as possible from key during export"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "export keys in an S-expression based format"
1721 msgstr ""
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1725 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1729 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1733 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1737 msgid " - skipped"
1738 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1739
1740 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1741 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1742
1743 #, fuzzy
1744 msgid "[User ID not found]"
1745 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1746
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1749 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1753 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1754
1755 #, fuzzy
1756 msgid "No fingerprint"
1757 msgstr "näita sõrmejälge"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1761 msgstr ""
1762 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1763 "kasutamisega\n"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1767 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "make a signature"
1771 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "make a clear text signature"
1775 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1776
1777 msgid "make a detached signature"
1778 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1779
1780 msgid "encrypt data"
1781 msgstr "krüpteeri andmed"
1782
1783 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1784 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1785
1786 msgid "decrypt data (default)"
1787 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1788
1789 msgid "verify a signature"
1790 msgstr "kontrolli allkirja"
1791
1792 msgid "list keys"
1793 msgstr "näita võtmeid"
1794
1795 msgid "list keys and signatures"
1796 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1797
1798 #, fuzzy
1799 msgid "list and check key signatures"
1800 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1801
1802 msgid "list keys and fingerprints"
1803 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1804
1805 msgid "list secret keys"
1806 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1807
1808 msgid "generate a new key pair"
1809 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #| msgid "generate a new key pair"
1813 msgid "quickly generate a new key pair"
1814 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #| msgid "generate a new key pair"
1818 msgid "quickly add a new user-id"
1819 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1820
1821 msgid "full featured key pair generation"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "generate a revocation certificate"
1825 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1826
1827 msgid "remove keys from the public keyring"
1828 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1829
1830 msgid "remove keys from the secret keyring"
1831 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1832
1833 #, fuzzy
1834 #| msgid "sign a key"
1835 msgid "quickly sign a key"
1836 msgstr "allkirjasta võti"
1837
1838 #, fuzzy
1839 #| msgid "sign a key locally"
1840 msgid "quickly sign a key locally"
1841 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1842
1843 msgid "sign a key"
1844 msgstr "allkirjasta võti"
1845
1846 msgid "sign a key locally"
1847 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1848
1849 msgid "sign or edit a key"
1850 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1851
1852 #, fuzzy
1853 msgid "change a passphrase"
1854 msgstr "muuda parooli"
1855
1856 msgid "export keys"
1857 msgstr "ekspordi võtmed"
1858
1859 msgid "export keys to a key server"
1860 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1861
1862 msgid "import keys from a key server"
1863 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1864
1865 msgid "search for keys on a key server"
1866 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1867
1868 msgid "update all keys from a keyserver"
1869 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1870
1871 msgid "import/merge keys"
1872 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1873
1874 msgid "print the card status"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "change data on a card"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "change a card's PIN"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "update the trust database"
1884 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1885
1886 #, fuzzy
1887 msgid "print message digests"
1888 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1889
1890 msgid "run in server mode"
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid "create ascii armored output"
1894 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1898 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1902 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1906 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1907
1908 msgid "use canonical text mode"
1909 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "|FILE|write output to FILE"
1913 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1914
1915 msgid "do not make any changes"
1916 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1917
1918 msgid "prompt before overwriting"
1919 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1920
1921 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid ""
1925 "@\n"
1926 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1927 msgstr ""
1928 "@\n"
1929 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1930
1931 msgid ""
1932 "@\n"
1933 "Examples:\n"
1934 "\n"
1935 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1936 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1937 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1938 " --list-keys [names]        show keys\n"
1939 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1940 msgstr ""
1941 "@\n"
1942 "Näited:\n"
1943 "\n"
1944 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1945 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1946 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1947 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1948 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1952 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1953 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #| msgid ""
1957 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1958 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1959 #| "default operation depends on the input data\n"
1960 msgid ""
1961 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1962 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1963 "Default operation depends on the input data\n"
1964 msgstr ""
1965 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1966 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1967 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1968
1969 msgid ""
1970 "\n"
1971 "Supported algorithms:\n"
1972 msgstr ""
1973 "\n"
1974 "Toetatud algoritmid:\n"
1975
1976 msgid "Pubkey: "
1977 msgstr "Avalik võti: "
1978
1979 msgid "Cipher: "
1980 msgstr "¦iffer: "
1981
1982 msgid "Hash: "
1983 msgstr "Räsi: "
1984
1985 msgid "Compression: "
1986 msgstr "Pakkimine: "
1987
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1990 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1991
1992 msgid "conflicting commands\n"
1993 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1997 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2001 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2005 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2009 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2013 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2014
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2017 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2018
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2021 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2022
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2025 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2026
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid ""
2029 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2030 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2031
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2034 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2038 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2039
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid ""
2042 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2043 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2047 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2048
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2051 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2052
2053 msgid "display photo IDs during key listings"
2054 msgstr ""
2055
2056 #, fuzzy
2057 msgid "show key usage information during key listings"
2058 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2059
2060 msgid "show policy URLs during signature listings"
2061 msgstr ""
2062
2063 #, fuzzy
2064 msgid "show all notations during signature listings"
2065 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2066
2067 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2071 msgstr ""
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2075 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2076
2077 msgid "show user ID validity during key listings"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2084 msgstr ""
2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "show the keyring name in key listings"
2088 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "show expiration dates during signature listings"
2092 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2093
2094 #, fuzzy, c-format
2095 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2096 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2097 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2101 msgstr ""
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2105 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2106 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2110 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2114 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2118 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2122 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2123
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2126 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2127
2128 #, fuzzy
2129 msgid "invalid keyserver options\n"
2130 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2131
2132 #, c-format
2133 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2134 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2135
2136 msgid "invalid import options\n"
2137 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2141 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2142
2143 msgid "invalid export options\n"
2144 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2148 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2149
2150 #, fuzzy
2151 msgid "invalid list options\n"
2152 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2153
2154 msgid "display photo IDs during signature verification"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "show policy URLs during signature verification"
2158 msgstr ""
2159
2160 #, fuzzy
2161 msgid "show all notations during signature verification"
2162 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2163
2164 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy
2171 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2172 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid "show user ID validity during signature verification"
2176 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2177
2178 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2179 msgstr ""
2180
2181 #, fuzzy
2182 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2183 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2184
2185 msgid "validate signatures with PKA data"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2189 msgstr ""
2190
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2193 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid "invalid verify options\n"
2197 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2198
2199 #, c-format
2200 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2201 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2202
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2205 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2206
2207 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2211 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2215 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2219 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2223 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2224
2225 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2226 msgstr ""
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2230 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2231
2232 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2233 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2234
2235 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2240 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2241
2242 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2243 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2244
2245 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2246 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2247
2248 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2249 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2250
2251 #, fuzzy
2252 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2253 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2254
2255 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2256 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2257
2258 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2259 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2263 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2264 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2265
2266 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2267 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2268
2269 msgid "invalid default preferences\n"
2270 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2271
2272 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2273 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2274
2275 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2276 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2277
2278 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2279 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2283 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2284
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2287 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2288
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2291 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2295 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2299 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2300
2301 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2302 msgstr ""
2303 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2304
2305 msgid "--store [filename]"
2306 msgstr "--store [failinimi]"
2307
2308 msgid "--symmetric [filename]"
2309 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2313 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2314
2315 msgid "--encrypt [filename]"
2316 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2320 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2321
2322 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2327 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2328
2329 msgid "--sign [filename]"
2330 msgstr "--sign [failinimi]"
2331
2332 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2333 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2337 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2338
2339 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2344 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2345
2346 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2347 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2348
2349 msgid "--clearsign [filename]"
2350 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2351
2352 msgid "--decrypt [filename]"
2353 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2354
2355 msgid "--sign-key user-id"
2356 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2357
2358 msgid "--lsign-key user-id"
2359 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2360
2361 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2362 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2363
2364 #, fuzzy
2365 msgid "--passwd <user-id>"
2366 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2367
2368 #, c-format
2369 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2370 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2374 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "key export failed: %s\n"
2378 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2382 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2386 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2390 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2394 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2395
2396 #, fuzzy, c-format
2397 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2398 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2399 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2400
2401 msgid "[filename]"
2402 msgstr "[failinimi]"
2403
2404 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2405 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2406
2407 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2408 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2409
2410 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2411 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2412
2413 #, fuzzy
2414 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2415 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2416
2417 #, fuzzy
2418 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2419 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2420
2421 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2422 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2423
2424 msgid "|FD|write status info to this FD"
2425 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2426
2427 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2428 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2429
2430 #, fuzzy
2431 msgid ""
2432 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2433 "Check signatures against known trusted keys\n"
2434 msgstr ""
2435 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2436 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2437
2438 msgid "No help available"
2439 msgstr "Abiinfo puudub"
2440
2441 #, fuzzy, c-format
2442 #| msgid "No help available for `%s'"
2443 msgid "No help available for '%s'"
2444 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2445
2446 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2450 msgstr ""
2451
2452 #, fuzzy
2453 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2454 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2455
2456 #, fuzzy
2457 msgid "do not update the trustdb after import"
2458 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2459
2460 msgid "only accept updates to existing keys"
2461 msgstr ""
2462
2463 #, fuzzy
2464 msgid "remove unusable parts from key after import"
2465 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2466
2467 msgid "remove as much as possible from key after import"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "skipping block of type %d\n"
2472 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "%lu keys processed so far\n"
2476 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Total number processed: %lu\n"
2480 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2484 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2485 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2489 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2493 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "              imported: %lu"
2497 msgstr "            imporditud: %lu"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "             unchanged: %lu\n"
2501 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2505 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2509 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "        new signatures: %lu\n"
2513 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2517 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2521 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2525 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2529 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "          not imported: %lu\n"
2533 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2534
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2537 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2541 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2546 "algorithms on these user IDs:\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2555 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "key %s: no user ID\n"
2573 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: %s\n"
2577 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2578
2579 msgid "rejected by import screener"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2584 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2588 msgstr ""
2589 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2590
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2593 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2594
2595 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2596 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2600 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2604 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2608 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "writing to `%s'\n"
2612 msgid "writing to '%s'\n"
2613 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2617 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2618 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2622 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2626 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2630 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2631
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2634 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2638 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2639
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2642 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2643
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2646 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2650 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2651
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2654 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2658 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2659
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2662 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2663
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2666 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2667
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2670 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2674 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2678 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: secret key imported\n"
2682 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2686 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2687 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2691 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "secret key %s: %s\n"
2695 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2696
2697 #, fuzzy
2698 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2699 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2703 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2707 msgstr ""
2708 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2712 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2716 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2717
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2720 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2725
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2728 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2732 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2736 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2740 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2741
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2744 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2748 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2749
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2752 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2756 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2760 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2764 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2768 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2772 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2776 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2780 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2784 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2788 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2792 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2796 msgstr ""
2797 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2801 msgstr ""
2802 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2806 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2810 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2814 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2818 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2819 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "keybox '%s' created\n"
2823 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2827 msgid "keyring '%s' created\n"
2828 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2832 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2836 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2837
2838 msgid "[revocation]"
2839 msgstr "[tühistamine]"
2840
2841 msgid "[self-signature]"
2842 msgstr "[iseenda allkiri]"
2843
2844 msgid "1 bad signature\n"
2845 msgstr "1 halb allkiri\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "%d bad signatures\n"
2849 msgstr "%d halba allkirja\n"
2850
2851 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2852 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2856 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2857
2858 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2859 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2863 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2864
2865 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2866 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2870 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2875 "keys\n"
2876 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2877 "etc.)\n"
2878 msgstr ""
2879 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2880 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2881 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2882 "\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2886 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "  %d = I trust fully\n"
2890 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2891
2892 msgid ""
2893 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2894 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2895 "trust signatures on your behalf.\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2899 msgstr ""
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2903 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2904
2905 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2906 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2907
2908 msgid "  Unable to sign.\n"
2909 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2913 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2917 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2921 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2922
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Sign it? (y/N) "
2925 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2926
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "The self-signature on \"%s\"\n"
2930 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2931 msgstr ""
2932 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2933 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2934
2935 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2936 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2937
2938 #, c-format
2939 msgid ""
2940 "Your current signature on \"%s\"\n"
2941 "has expired.\n"
2942 msgstr ""
2943 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2944 "on aegunud.\n"
2945
2946 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2947 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2948
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "Your current signature on \"%s\"\n"
2952 "is a local signature.\n"
2953 msgstr ""
2954 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2955 "on lokaalne allkiri.\n"
2956
2957 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2958 msgstr ""
2959 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2963 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2967 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2968
2969 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2970 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2974 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2975
2976 msgid "This key has expired!"
2977 msgstr "See võti on aegunud!"
2978
2979 #, c-format
2980 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2981 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2982
2983 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2984 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2985
2986 msgid ""
2987 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2988 "belongs\n"
2989 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2990 msgstr ""
2991 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2992 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2993 "sisestage \"0\".\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2997 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3001 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3005 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3009 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3010
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3013 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid ""
3017 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3018 "key \"%s\" (%s)\n"
3019 msgstr ""
3020 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3021 "võtmega allkirjastada: \""
3022
3023 #, fuzzy
3024 msgid "This will be a self-signature.\n"
3025 msgstr ""
3026 "\n"
3027 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3031 msgstr ""
3032 "\n"
3033 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3034
3035 #, fuzzy
3036 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3037 msgstr ""
3038 "\n"
3039 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3055 msgstr ""
3056 "\n"
3057 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "I have checked this key casually.\n"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Really sign? (y/N) "
3073 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "signing failed: %s\n"
3077 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3078
3079 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3084 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3085 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3086
3087 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3088 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3089
3090 msgid "save and quit"
3091 msgstr "salvesta ja välju"
3092
3093 #, fuzzy
3094 msgid "show key fingerprint"
3095 msgstr "näita sõrmejälge"
3096
3097 msgid "list key and user IDs"
3098 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3099
3100 msgid "select user ID N"
3101 msgstr "vali kasutaja ID N"
3102
3103 #, fuzzy
3104 msgid "select subkey N"
3105 msgstr "vali kasutaja ID N"
3106
3107 #, fuzzy
3108 msgid "check signatures"
3109 msgstr "tühista allkirjad"
3110
3111 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3112 msgstr ""
3113
3114 #, fuzzy
3115 msgid "sign selected user IDs locally"
3116 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3117
3118 #, fuzzy
3119 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3120 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3121
3122 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "add a user ID"
3126 msgstr "lisa kasutaja ID"
3127
3128 msgid "add a photo ID"
3129 msgstr "lisa foto ID"
3130
3131 #, fuzzy
3132 msgid "delete selected user IDs"
3133 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3134
3135 #, fuzzy
3136 msgid "add a subkey"
3137 msgstr "addkey"
3138
3139 msgid "add a key to a smartcard"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "move a key to a smartcard"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "move a backup key to a smartcard"
3146 msgstr ""
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "delete selected subkeys"
3150 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3151
3152 msgid "add a revocation key"
3153 msgstr "lisa tühistamise võti"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3157 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3158
3159 #, fuzzy
3160 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3161 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "flag the selected user ID as primary"
3165 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3169 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3170
3171 msgid "list preferences (expert)"
3172 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3173
3174 msgid "list preferences (verbose)"
3175 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3179 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3183 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3187 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3188
3189 msgid "change the passphrase"
3190 msgstr "muuda parooli"
3191
3192 msgid "change the ownertrust"
3193 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3197 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "revoke selected user IDs"
3201 msgstr "tühista kasutaja ID"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "revoke key or selected subkeys"
3205 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "enable key"
3209 msgstr "luba võti"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "disable key"
3213 msgstr "blokeeri võti"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "show selected photo IDs"
3217 msgstr "näita foto ID"
3218
3219 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Secret key is available.\n"
3226 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3227
3228 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3229 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3230
3231 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3232 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3233
3234 msgid ""
3235 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3236 "(lsign),\n"
3237 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3238 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Key is revoked."
3242 msgstr "Võti on tühistatud."
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3246 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3247
3248 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3249 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3250
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3253 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3257 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3258
3259 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3260 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3261
3262 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3263 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3264
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3267 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3268
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3271 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3272
3273 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3274 #. moving the key and not about removing it.
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3277 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "You must select exactly one key.\n"
3281 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3282
3283 msgid "Command expects a filename argument\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3288 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3289
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3292 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3293
3294 msgid "You must select at least one key.\n"
3295 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3299 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3303 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3307 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3311 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3315 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3319 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3323 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3324
3325 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Set preference list to:\n"
3330 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3334 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3338 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Save changes? (y/N) "
3342 msgstr "Salvestan muutused? "
3343
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3346 msgstr "Väljun salvestamata? "
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "update failed: %s\n"
3350 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3351
3352 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3353 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3354
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3357 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3358
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3361 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3362
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3365 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3366
3367 #, fuzzy
3368 #| msgid "No such user ID.\n"
3369 msgid "No matching user IDs."
3370 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Nothing to sign.\n"
3374 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3375
3376 msgid "Digest: "
3377 msgstr "Teatelühend: "
3378
3379 msgid "Features: "
3380 msgstr "Omadused: "
3381
3382 msgid "Keyserver no-modify"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Preferred keyserver: "
3386 msgstr ""
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Notations: "
3390 msgstr "Noteering: "
3391
3392 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3393 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3394
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3397 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3398
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3401 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "(sensitive)"
3405 msgstr " (tundlik)"
3406
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "created: %s"
3409 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3410
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "revoked: %s"
3413 msgstr "[tühistatud] "
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "expired: %s"
3417 msgstr " [aegub: %s]"
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "expires: %s"
3421 msgstr " [aegub: %s]"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "usage: %s"
3425 msgstr " usaldus: %c/%c"
3426
3427 msgid "card-no: "
3428 msgstr ""
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "trust: %s"
3432 msgstr " usaldus: %c/%c"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "validity: %s"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "This key has been disabled"
3439 msgstr "See võti on blokeeritud"
3440
3441 msgid ""
3442 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3443 "unless you restart the program.\n"
3444 msgstr ""
3445 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3446 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "revoked"
3450 msgstr "[tühistatud] "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "expired"
3454 msgstr "expire"
3455
3456 msgid ""
3457 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3458 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3459 msgstr ""
3460 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3461 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3462
3463 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #, fuzzy
3467 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3468 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3469 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3470
3471 msgid ""
3472 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3473 "versions\n"
3474 "         of PGP to reject this key.\n"
3475 msgstr ""
3476 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3477 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3478
3479 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3480 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3481
3482 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3483 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3484
3485 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3489 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3490
3491 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3492 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3493
3494 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3495 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3496
3497 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3498 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3499
3500 #, c-format
3501 msgid "Deleted %d signature.\n"
3502 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3503
3504 #, c-format
3505 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3506 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3507
3508 msgid "Nothing deleted.\n"
3509 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "invalid"
3513 msgstr "vigane pakend"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3517 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3521 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3522
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3525 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3526
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3529 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3533 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3534
3535 msgid ""
3536 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3537 "cause\n"
3538 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3539 msgstr ""
3540 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3541 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3542
3543 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3544 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3545
3546 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3547 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3548
3549 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3550 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3551
3552 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3553 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3554
3555 #, fuzzy
3556 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3557 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3558
3559 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3560 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3561
3562 #, fuzzy
3563 msgid ""
3564 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3565 msgstr ""
3566 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3570 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3574 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3575
3576 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3577 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3578
3579 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3580 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3581
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3584 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3585
3586 #, c-format
3587 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3591 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3592
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3595 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3596
3597 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3598 msgstr ""
3599
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3602 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3606 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3607
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Enter the notation: "
3610 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Proceed? (y/N) "
3614 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "No user ID with index %d\n"
3618 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3619
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "No user ID with hash %s\n"
3622 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3623
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "No subkey with index %d\n"
3626 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3627
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3630 msgstr "kasutaja ID: \""
3631
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3634 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3635
3636 msgid " (non-exportable)"
3637 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3638
3639 #, c-format
3640 msgid "This signature expired on %s.\n"
3641 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3642
3643 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3644 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3645
3646 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3647 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3648
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Not signed by you.\n"
3651 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3652
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3655 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 msgid " (non-revocable)"
3659 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3663 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3664
3665 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3666 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3667
3668 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3669 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3670
3671 msgid "no secret key\n"
3672 msgstr "salajast võtit pole\n"
3673
3674 #, c-format
3675 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3676 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3680 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3684 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3688 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3692 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3696 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3697
3698 #, fuzzy
3699 msgid "too many cipher preferences\n"
3700 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3701
3702 #, fuzzy
3703 msgid "too many digest preferences\n"
3704 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "too many compression preferences\n"
3708 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3712 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3713
3714 msgid "writing direct signature\n"
3715 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3716
3717 msgid "writing self signature\n"
3718 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3719
3720 msgid "writing key binding signature\n"
3721 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3725 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3729 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3730
3731 msgid ""
3732 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Sign"
3737 msgstr "sign"
3738
3739 msgid "Certify"
3740 msgstr ""
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Encrypt"
3744 msgstr "krüpteeri andmed"
3745
3746 msgid "Authenticate"
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3750 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3751 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3752 #. functions:
3753 #.
3754 #. s = Toggle signing capability
3755 #. e = Toggle encryption capability
3756 #. a = Toggle authentication capability
3757 #. q = Finish
3758 #.
3759 msgid "SsEeAaQq"
3760 msgstr ""
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "Possible actions for a %s key: "
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Current allowed actions: "
3767 msgstr ""
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3775 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3779 msgstr ""
3780
3781 #, c-format
3782 msgid "   (%c) Finished\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3786 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3790 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3791
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3794 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3798 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3802 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3806 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3810 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3814 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3818 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3819
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3822 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3826 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3827 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3831 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3835 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3836 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3837
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "  (%d) Existing key\n"
3840 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3841
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Enter the keygrip: "
3844 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3845
3846 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3847 msgstr ""
3848
3849 #, fuzzy
3850 msgid "No key with this keygrip\n"
3851 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3859 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3860
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3863 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3867 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3868
3869 #, fuzzy, c-format
3870 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3871 msgid "rounded to %u bits\n"
3872 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3873
3874 #, fuzzy
3875 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3876 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3877 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3878
3879 msgid ""
3880 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3881 "         0 = key does not expire\n"
3882 "      <n>  = key expires in n days\n"
3883 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3884 "      <n>m = key expires in n months\n"
3885 "      <n>y = key expires in n years\n"
3886 msgstr ""
3887 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3888 "         0 = võti ei aegu\n"
3889 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3890 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3891 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3892 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3893
3894 msgid ""
3895 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3896 "         0 = signature does not expire\n"
3897 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3898 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3899 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3900 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3901 msgstr ""
3902 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3903 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3904 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3905 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3906 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3907 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3908
3909 msgid "Key is valid for? (0) "
3910 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3914 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3915
3916 msgid "invalid value\n"
3917 msgstr "vigane väärtus\n"
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Key does not expire at all\n"
3921 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Signature does not expire at all\n"
3925 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "Key expires at %s\n"
3929 msgstr "%s aegub %s\n"
3930
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Signature expires at %s\n"
3933 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3934
3935 msgid ""
3936 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3937 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3938 msgstr ""
3939 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3940 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Is this correct? (y/N) "
3944 msgstr "On see õige (j/e)? "
3945
3946 msgid ""
3947 "\n"
3948 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3949 "\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3953 #. but you should keep your existing translation.  In case
3954 #. the new string is not translated this old string will
3955 #. be used.
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "\n"
3959 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3960 "ID\n"
3961 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3962 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3963 "\n"
3964 msgstr ""
3965 "\n"
3966 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3967 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3968 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3969 "\n"
3970
3971 msgid "Real name: "
3972 msgstr "Pärisnimi: "
3973
3974 msgid "Invalid character in name\n"
3975 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3976
3977 msgid "Name may not start with a digit\n"
3978 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3979
3980 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3981 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3982
3983 msgid "Email address: "
3984 msgstr "E-posti aadress: "
3985
3986 msgid "Not a valid email address\n"
3987 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3988
3989 msgid "Comment: "
3990 msgstr "Kommentaar: "
3991
3992 msgid "Invalid character in comment\n"
3993 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3997 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3998 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3999
4000 #, c-format
4001 msgid ""
4002 "You selected this USER-ID:\n"
4003 "    \"%s\"\n"
4004 "\n"
4005 msgstr ""
4006 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4007 "    \"%s\"\n"
4008 "\n"
4009
4010 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4011 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4012
4013 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4014 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4015 #. string which should be translated accordingly and the
4016 #. letter changed to match the one in the answer string.
4017 #.
4018 #. n = Change name
4019 #. c = Change comment
4020 #. e = Change email
4021 #. o = Okay (ready, continue)
4022 #. q = Quit
4023 #.
4024 msgid "NnCcEeOoQq"
4025 msgstr "NnKkEeOoVv"
4026
4027 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4028 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4029
4030 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4031 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4032
4033 #, fuzzy
4034 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4035 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4036 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4037
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4040 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4041 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4042
4043 msgid "Please correct the error first\n"
4044 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4045
4046 msgid ""
4047 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4048 "\n"
4049 msgstr ""
4050 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4051 "\n"
4052
4053 #, fuzzy
4054 msgid ""
4055 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4056 "encryption key."
4057 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4058
4059 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4060 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "%s.\n"
4064 msgstr "%s.\n"
4065
4066 msgid ""
4067 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4068 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4069 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4070 "\n"
4071 msgstr ""
4072 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4073 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4074 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4075 "\n"
4076
4077 msgid ""
4078 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4079 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4080 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4081 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4082 msgstr ""
4083 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4084 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4085 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4086 "koguda paremat entroopiat.\n"
4087
4088 #, c-format
4089 msgid "Key generation failed: %s\n"
4090 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4091
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "About to create a key for:\n"
4095 "    \"%s\"\n"
4096 "\n"
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "Continue? (Y/n) "
4100 msgstr ""
4101
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4104 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4105
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Create anyway? (y/N) "
4108 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4109
4110 #, fuzzy
4111 msgid "creating anyway\n"
4112 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4113
4114 #, c-format
4115 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "Key generation canceled.\n"
4119 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4120
4121 #, fuzzy, c-format
4122 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4123 msgid "writing public key to '%s'\n"
4124 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4125
4126 #, c-format
4127 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4128 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4129
4130 #, fuzzy, c-format
4131 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4132 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4133 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4134
4135 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4136 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4137
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4141 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4142 msgstr ""
4143 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4144 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4145 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4150 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4151
4152 #, c-format
4153 msgid ""
4154 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4155 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4159 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4160 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4161
4162 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4163 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4164
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4167 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4168
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Really create? (y/N) "
4171 msgstr "Loon tõesti? "
4172
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4175 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4176
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4179 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4180
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4183 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4184
4185 msgid "never     "
4186 msgstr "mitte kunagi"
4187
4188 msgid "Critical signature policy: "
4189 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4190
4191 msgid "Signature policy: "
4192 msgstr "Allkirja poliitika: "
4193
4194 msgid "Critical preferred keyserver: "
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "Critical signature notation: "
4198 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4199
4200 msgid "Signature notation: "
4201 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "Keyring"
4208 msgstr "Võtmehoidla"
4209
4210 msgid "Primary key fingerprint:"
4211 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4212
4213 msgid "     Subkey fingerprint:"
4214 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4215
4216 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4217 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4218 msgid " Primary key fingerprint:"
4219 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4220
4221 msgid "      Subkey fingerprint:"
4222 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "      Key fingerprint ="
4226 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4227
4228 msgid "      Card serial no. ="
4229 msgstr ""
4230
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4233 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4234
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "caching keyring '%s'\n"
4237 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4241 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4242
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4245 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "%s: keyring created\n"
4249 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4250
4251 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4252 msgstr ""
4253
4254 msgid "include revoked keys in search results"
4255 msgstr ""
4256
4257 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4258 msgstr ""
4259
4260 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4261 msgstr ""
4262
4263 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4264 msgstr ""
4265
4266 #, fuzzy
4267 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4268 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4269
4270 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4271 msgstr ""
4272
4273 #, fuzzy
4274 msgid "disabled"
4275 msgstr "disable"
4276
4277 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4278 msgstr ""
4279
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4282 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4290 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4294 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4295
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4298 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4299
4300 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4305 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4306
4307 #, fuzzy
4308 msgid "key not found on keyserver\n"
4309 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4313 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4314
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "requesting key %s from %s\n"
4317 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4318
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4321 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4322
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4325 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "sending key %s to %s\n"
4329 msgstr ""
4330 "\"\n"
4331 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4332
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "requesting key from '%s'\n"
4335 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4336
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4339 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4340
4341 #, c-format
4342 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4343 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4344
4345 #, c-format
4346 msgid "%s encrypted session key\n"
4347 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4348
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4351 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4352
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "public key is %s\n"
4355 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4356
4357 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4358 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4359
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4362 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "      \"%s\"\n"
4366 msgstr "                 ka \""
4367
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4370 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4374 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4378 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4379
4380 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4381 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4385 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4389 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4390
4391 msgid "decryption okay\n"
4392 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4393
4394 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4395 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4396
4397 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4398 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "decryption failed: %s\n"
4406 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4407
4408 #, fuzzy
4409 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4410 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4411 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4412
4413 #, c-format
4414 msgid "original file name='%.*s'\n"
4415 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4416
4417 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4421 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4422
4423 #, fuzzy
4424 msgid "no signature found\n"
4425 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4426
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "BAD signature from \"%s\""
4429 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4430
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Expired signature from \"%s\""
4433 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Good signature from \"%s\""
4437 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4438
4439 msgid "signature verification suppressed\n"
4440 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4441
4442 #, fuzzy
4443 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4444 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4445
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Signature made %s\n"
4448 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "               using %s key %s\n"
4452 msgstr "                 ka \""
4453
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4456 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4457
4458 msgid "Key available at: "
4459 msgstr "Võtme leiate: "
4460
4461 msgid "[uncertain]"
4462 msgstr "[ebakindel]"
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "                aka \"%s\""
4466 msgstr "                 ka \""
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "Signature expired %s\n"
4470 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4471
4472 #, c-format
4473 msgid "Signature expires %s\n"
4474 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4475
4476 #, fuzzy, c-format
4477 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4478 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4479 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4480
4481 msgid "binary"
4482 msgstr "binaarne"
4483
4484 msgid "textmode"
4485 msgstr "tekstimood"
4486
4487 msgid "unknown"
4488 msgstr "tundmatu"
4489
4490 #, fuzzy
4491 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4492 msgid ", key algorithm "
4493 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4494
4495 #, c-format
4496 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #, c-format
4500 msgid "Can't check signature: %s\n"
4501 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4502
4503 msgid "not a detached signature\n"
4504 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4505
4506 msgid ""
4507 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4508 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4509
4510 #, c-format
4511 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4512 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4513
4514 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4515 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4519 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4523 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4524
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4527 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4528
4529 #, fuzzy
4530 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4531 msgstr ""
4532 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4536 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4540 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4544 msgstr ""
4545 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4549 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4550 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4554 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4555
4556 #, c-format
4557 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4558 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4559
4560 #, c-format
4561 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4562 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4566 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4574 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4575
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4578 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4579
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid ""
4582 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4583 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4584
4585 msgid "Uncompressed"
4586 msgstr "Pakkimata"
4587
4588 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4589 #, fuzzy
4590 msgid "uncompressed|none"
4591 msgstr "Pakkimata"
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4595 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4599 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4600
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "unknown option '%s'\n"
4603 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4604
4605 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #, fuzzy, c-format
4609 #| msgid "File `%s' exists. "
4610 msgid "File '%s' exists. "
4611 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4612
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Overwrite? (y/N) "
4615 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: unknown suffix\n"
4619 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4620
4621 msgid "Enter new filename"
4622 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4623
4624 msgid "writing to stdout\n"
4625 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4629 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4630 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4634 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4635 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4636
4637 #, fuzzy, c-format
4638 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4639 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4640 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4644 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4645
4646 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4647 msgstr ""
4648 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4649 "võti\n"
4650
4651 #, c-format
4652 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4653 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4654
4655 #, fuzzy, c-format
4656 msgid "problem with the agent: %s\n"
4657 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4658
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid " (main key ID %s)"
4661 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4662
4663 #, fuzzy, c-format
4664 msgid ""
4665 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4666 "certificate:\n"
4667 "\"%.*s\"\n"
4668 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4669 "created %s%s.\n"
4670 msgstr ""
4671 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4672 "\"%.*s\"\n"
4673 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4674
4675 msgid "Enter passphrase\n"
4676 msgstr "Sisestage parool\n"
4677
4678 msgid "cancelled by user\n"
4679 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid ""
4683 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4684 "user: \"%s\"\n"
4685 msgstr ""
4686 "\n"
4687 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4688 "parooli: \""
4689
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4692 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4693
4694 #, c-format
4695 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4700 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4701
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4704 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4705
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4708 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4709
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4712 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4713
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4716 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4717
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4720 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid ""
4724 "%s\n"
4725 "\"%.*s\"\n"
4726 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4727 "created %s%s.\n"
4728 "%s"
4729 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4730
4731 msgid ""
4732 "\n"
4733 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4734 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4735 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4736 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4737 msgstr ""
4738 "\n"
4739 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4740 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4741 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4742 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4743
4744 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4745 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4746
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4749 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4750
4751 #, c-format
4752 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4757 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4758
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4761 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4762
4763 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4764 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4765
4766 msgid "unable to display photo ID!\n"
4767 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4768
4769 msgid "No reason specified"
4770 msgstr "Põhjus puudub"
4771
4772 msgid "Key is superseded"
4773 msgstr "Võti on asendatud"
4774
4775 msgid "Key has been compromised"
4776 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4777
4778 msgid "Key is no longer used"
4779 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4780
4781 msgid "User ID is no longer valid"
4782 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4783
4784 msgid "reason for revocation: "
4785 msgstr "tühistamise põhjus: "
4786
4787 msgid "revocation comment: "
4788 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4789
4790 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4791 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4792 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4793 #. match the one in the answer string.
4794 #.
4795 #. i = please show me more information
4796 #. m = back to the main menu
4797 #. s = skip this key
4798 #. q = quit
4799 #.
4800 msgid "iImMqQsS"
4801 msgstr "iItTvVjJ"
4802
4803 #, fuzzy
4804 msgid "No trust value assigned to:\n"
4805 msgstr ""
4806 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4807 "%4u%c/%08lX %s \""
4808
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "  aka \"%s\"\n"
4811 msgstr "                 ka \""
4812
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4816 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4817
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4820 msgstr " %d = Ei tea\n"
4821
4822 #, fuzzy, c-format
4823 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4824 msgstr " %d = EI usalda\n"
4825
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4828 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4829
4830 #, fuzzy
4831 msgid "  m = back to the main menu\n"
4832 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4833
4834 #, fuzzy
4835 msgid "  s = skip this key\n"
4836 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4837
4838 #, fuzzy
4839 msgid "  q = quit\n"
4840 msgstr " v = välju\n"
4841
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4845 "\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 msgid "Your decision? "
4849 msgstr "Teie otsus? "
4850
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4853 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4854
4855 msgid "Certificates leading