About to do a release candidate
[gnupg.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-02-03 10:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:120
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:311
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
26
27 #: cipher/random.c:163
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
30
31 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:640 g10/card-util.c:709
32 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
33 #: g10/g10.c:966 g10/g10.c:3223 g10/import.c:178 g10/keygen.c:2254
34 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
35 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
36 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
37 #: g10/tdbio.c:600
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:391
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:396
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
51
52 #: cipher/random.c:401
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
55
56 #: cipher/random.c:407
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
59
60 #: cipher/random.c:415
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:453
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
68
69 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:965 g10/keygen.c:2722
70 #: g10/keygen.c:2752 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
71 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:480
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:483
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:728
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:729
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
99 "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
100 "\n"
101 "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
102 "\n"
103
104 #: cipher/rndegd.c:204
105 msgid ""
106 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
107 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
108 "of the entropy.\n"
109 msgstr ""
110 "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
111 "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
112
113 #: cipher/rndlinux.c:134
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "\n"
117 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
118 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
119 msgstr ""
120 "\n"
121 "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
122 "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
123
124 #: g10/app-openpgp.c:547
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
127 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
128
129 #: g10/app-openpgp.c:560
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
132 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #: g10/app-openpgp.c:784 g10/app-openpgp.c:872 g10/app-openpgp.c:1376
135 #, c-format
136 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
137 msgstr ""
138
139 #: g10/app-openpgp.c:790 g10/app-openpgp.c:878 g10/app-openpgp.c:1382
140 #, c-format
141 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
142 msgstr ""
143
144 #: g10/app-openpgp.c:799 g10/app-openpgp.c:813 g10/app-openpgp.c:888
145 #: g10/app-openpgp.c:1391 g10/app-openpgp.c:1405
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
148 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
149
150 #: g10/app-openpgp.c:836
151 msgid "access to admin commands is not configured\n"
152 msgstr ""
153
154 #: g10/app-openpgp.c:851
155 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:857
159 msgid "card is permanently locked!\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:862
163 #, c-format
164 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
165 msgstr ""
166
167 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
168 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
169 #. to get some infos on the string.
170 #: g10/app-openpgp.c:869
171 msgid "|A|Admin PIN"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1018
175 msgid "|AN|New Admin PIN"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1018
179 msgid "|N|New PIN"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1022
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "error getting new PIN: %s\n"
185 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1088 g10/app-openpgp.c:1230
188 #, fuzzy
189 msgid "error reading application data\n"
190 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1095 g10/app-openpgp.c:1237
193 #, fuzzy
194 msgid "error reading fingerprint DO\n"
195 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1104
198 #, fuzzy
199 msgid "key already exists\n"
200 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1108
203 msgid "existing key will be replaced\n"
204 msgstr ""
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1110
207 #, fuzzy
208 msgid "generating new key\n"
209 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1120
212 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1135
216 #, fuzzy
217 msgid "generating key failed\n"
218 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1138
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
223 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1144 g10/app-openpgp.c:1875
226 msgid "response does not contain the public key data\n"
227 msgstr ""
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1152 g10/app-openpgp.c:1883
230 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
231 msgstr ""
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1162 g10/app-openpgp.c:1894
234 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
235 msgstr ""
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1195
238 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
239 msgstr ""
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1356
242 #, c-format
243 msgid "signatures created so far: %lu\n"
244 msgstr ""
245
246 #: g10/app-openpgp.c:1364
247 #, c-format
248 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
249 msgstr ""
250
251 #: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:1660
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
254 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
255
256 #: g10/app-openpgp.c:1731
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "error getting serial number: %s\n"
259 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
260
261 #: g10/app-openpgp.c:1826
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "failed to store the key: %s\n"
264 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:1868
267 #, fuzzy
268 msgid "reading the key failed\n"
269 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
270
271 #: g10/armor.c:317
272 #, c-format
273 msgid "armor: %s\n"
274 msgstr "pakend: %s\n"
275
276 #: g10/armor.c:346
277 msgid "invalid armor header: "
278 msgstr "vigane pakendi päis: "
279
280 #: g10/armor.c:353
281 msgid "armor header: "
282 msgstr "pakendi päis: "
283
284 #: g10/armor.c:364
285 msgid "invalid clearsig header\n"
286 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
287
288 #: g10/armor.c:416
289 msgid "nested clear text signatures\n"
290 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
291
292 #: g10/armor.c:551
293 #, fuzzy
294 msgid "unexpected armor: "
295 msgstr "ootamatu pakend:"
296
297 #: g10/armor.c:563
298 msgid "invalid dash escaped line: "
299 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
300
301 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1322
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
304 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
305
306 #: g10/armor.c:758
307 msgid "premature eof (no CRC)\n"
308 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
309
310 #: g10/armor.c:792
311 msgid "premature eof (in CRC)\n"
312 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
313
314 #: g10/armor.c:800
315 msgid "malformed CRC\n"
316 msgstr "vigane CRC\n"
317
318 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1359
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
321 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
322
323 #: g10/armor.c:824
324 #, fuzzy
325 msgid "premature eof (in trailer)\n"
326 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
327
328 #: g10/armor.c:828
329 msgid "error in trailer line\n"
330 msgstr "viga lõpetaval real\n"
331
332 #: g10/armor.c:1137
333 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
334 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
335
336 #: g10/armor.c:1142
337 #, c-format
338 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
339 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
340
341 #: g10/armor.c:1146
342 msgid ""
343 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
344 msgstr ""
345 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
346
347 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:283
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
350 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
351
352 #: g10/card-util.c:63
353 #, c-format
354 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
355 msgstr ""
356
357 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1312 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1398
358 #: g10/keygen.c:2438 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
359 #, fuzzy
360 msgid "can't do this in batch mode\n"
361 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
362
363 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1092 g10/card-util.c:1174
364 #: g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448 g10/keygen.c:1300
365 #: g10/keygen.c:1365
366 msgid "Your selection? "
367 msgstr "Teie valik? "
368
369 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
370 msgid "[not set]"
371 msgstr ""
372
373 #: g10/card-util.c:379
374 #, fuzzy
375 msgid "male"
376 msgstr "enable"
377
378 #: g10/card-util.c:380
379 #, fuzzy
380 msgid "female"
381 msgstr "enable"
382
383 #: g10/card-util.c:380
384 #, fuzzy
385 msgid "unspecified"
386 msgstr "Põhjus puudub"
387
388 #: g10/card-util.c:407
389 #, fuzzy
390 msgid "not forced"
391 msgstr "ei töödeldud"
392
393 #: g10/card-util.c:407
394 msgid "forced"
395 msgstr ""
396
397 #: g10/card-util.c:485
398 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
399 msgstr ""
400
401 #: g10/card-util.c:487
402 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
403 msgstr ""
404
405 #: g10/card-util.c:489
406 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
407 msgstr ""
408
409 #: g10/card-util.c:506
410 msgid "Cardholder's surname: "
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:508
414 msgid "Cardholder's given name: "
415 msgstr ""
416
417 #: g10/card-util.c:526
418 #, c-format
419 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
420 msgstr ""
421
422 #: g10/card-util.c:548
423 #, fuzzy
424 msgid "URL to retrieve public key: "
425 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
426
427 #: g10/card-util.c:556
428 #, c-format
429 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
430 msgstr ""
431
432 #: g10/card-util.c:649 g10/card-util.c:718 g10/import.c:264
433 #, c-format
434 msgid "error reading `%s': %s\n"
435 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
436
437 #: g10/card-util.c:657
438 msgid "Login data (account name): "
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:667
442 #, c-format
443 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:726
447 msgid "Private DO data: "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:736
451 #, c-format
452 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
453 msgstr ""
454
455 #: g10/card-util.c:756
456 #, fuzzy
457 msgid "Language preferences: "
458 msgstr "uuendatud eelistused"
459
460 #: g10/card-util.c:764
461 #, fuzzy
462 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
463 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
464
465 #: g10/card-util.c:773
466 #, fuzzy
467 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
468 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
469
470 #: g10/card-util.c:794
471 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
472 msgstr ""
473
474 #: g10/card-util.c:808
475 #, fuzzy
476 msgid "Error: invalid response.\n"
477 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
478
479 #: g10/card-util.c:829
480 #, fuzzy
481 msgid "CA fingerprint: "
482 msgstr "näita sõrmejälge"
483
484 #: g10/card-util.c:852
485 #, fuzzy
486 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
487 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
488
489 #: g10/card-util.c:900
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "key operation not possible: %s\n"
492 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
493
494 #: g10/card-util.c:901
495 #, fuzzy
496 msgid "not an OpenPGP card"
497 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
498
499 #: g10/card-util.c:910
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "error getting current key info: %s\n"
502 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
503
504 #: g10/card-util.c:993
505 msgid "Replace existing key? (y/N) "
506 msgstr ""
507
508 #: g10/card-util.c:1014 g10/card-util.c:1023
509 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
510 msgstr ""
511
512 #: g10/card-util.c:1035
513 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
514 msgstr ""
515
516 #: g10/card-util.c:1044
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
520 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
521 "You should change them using the command --change-pin\n"
522 msgstr ""
523
524 #: g10/card-util.c:1083
525 #, fuzzy
526 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
527 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
528
529 #: g10/card-util.c:1085 g10/card-util.c:1165
530 #, fuzzy
531 msgid "   (1) Signature key\n"
532 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
533
534 #: g10/card-util.c:1086 g10/card-util.c:1167
535 #, fuzzy
536 msgid "   (2) Encryption key\n"
537 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
538
539 #: g10/card-util.c:1087 g10/card-util.c:1169
540 msgid "   (3) Authentication key\n"
541 msgstr ""
542
543 #: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1185 g10/keyedit.c:908
544 #: g10/keygen.c:1404 g10/revoke.c:642
545 msgid "Invalid selection.\n"
546 msgstr "Vigane valik.\n"
547
548 #: g10/card-util.c:1162
549 #, fuzzy
550 msgid "Please select where to store the key:\n"
551 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
552
553 #: g10/card-util.c:1197
554 #, fuzzy
555 msgid "unknown key protection algorithm\n"
556 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1202
559 #, fuzzy
560 msgid "secret parts of key are not available\n"
561 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
562
563 #: g10/card-util.c:1207
564 #, fuzzy
565 msgid "secret key already stored on a card\n"
566 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
567
568 #: g10/card-util.c:1277 g10/keyedit.c:1317
569 msgid "quit this menu"
570 msgstr "välju sellest menüüst"
571
572 #: g10/card-util.c:1279
573 #, fuzzy
574 msgid "show admin commands"
575 msgstr "vastuolulised käsud\n"
576
577 #: g10/card-util.c:1280 g10/keyedit.c:1320
578 msgid "show this help"
579 msgstr "näita seda abiinfot"
580
581 #: g10/card-util.c:1282
582 #, fuzzy
583 msgid "list all available data"
584 msgstr "Võtme leiate: "
585
586 #: g10/card-util.c:1285
587 msgid "change card holder's name"
588 msgstr ""
589
590 #: g10/card-util.c:1286
591 msgid "change URL to retrieve key"
592 msgstr ""
593
594 #: g10/card-util.c:1287
595 msgid "fetch the key specified in the card URL"
596 msgstr ""
597
598 #: g10/card-util.c:1288
599 #, fuzzy
600 msgid "change the login name"
601 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
602
603 #: g10/card-util.c:1289
604 #, fuzzy
605 msgid "change the language preferences"
606 msgstr "muuda omaniku usaldust"
607
608 #: g10/card-util.c:1290
609 msgid "change card holder's sex"
610 msgstr ""
611
612 #: g10/card-util.c:1291
613 #, fuzzy
614 msgid "change a CA fingerprint"
615 msgstr "näita sõrmejälge"
616
617 #: g10/card-util.c:1292
618 msgid "toggle the signature force PIN flag"
619 msgstr ""
620
621 #: g10/card-util.c:1293
622 #, fuzzy
623 msgid "generate new keys"
624 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
625
626 #: g10/card-util.c:1294
627 msgid "menu to change or unblock the PIN"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1481
631 msgid "Command> "
632 msgstr "Käsklus> "
633
634 #: g10/card-util.c:1395
635 #, fuzzy
636 msgid "Admin-only command\n"
637 msgstr "vastuolulised käsud\n"
638
639 #: g10/card-util.c:1411
640 #, fuzzy
641 msgid "Admin commands are allowed\n"
642 msgstr "vastuolulised käsud\n"
643
644 #: g10/card-util.c:1413
645 #, fuzzy
646 msgid "Admin commands are not allowed\n"
647 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
648
649 #: g10/card-util.c:1482 g10/keyedit.c:1994
650 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
651 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
652
653 #: g10/cardglue.c:287
654 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
655 msgstr ""
656
657 #: g10/cardglue.c:372
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
661 "   %.*s\n"
662 msgstr ""
663
664 #: g10/cardglue.c:380
665 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
666 msgstr ""
667
668 #: g10/cardglue.c:688
669 msgid "Enter New Admin PIN: "
670 msgstr ""
671
672 #: g10/cardglue.c:689
673 msgid "Enter New PIN: "
674 msgstr ""
675
676 #: g10/cardglue.c:690
677 msgid "Enter Admin PIN: "
678 msgstr ""
679
680 #: g10/cardglue.c:691
681 msgid "Enter PIN: "
682 msgstr ""
683
684 #: g10/cardglue.c:705
685 #, fuzzy
686 msgid "Repeat this PIN: "
687 msgstr "Korrake parooli: "
688
689 #: g10/cardglue.c:719
690 #, fuzzy
691 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
692 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
693
694 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3573 g10/keyring.c:376
695 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
696 #, c-format
697 msgid "can't open `%s'\n"
698 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
699
700 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
701 msgid "--output doesn't work for this command\n"
702 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
703
704 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:169 g10/keyedit.c:3057 g10/keyserver.c:1502
705 #: g10/revoke.c:226
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
708 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
709
710 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:199 g10/import.c:2303 g10/keyserver.c:1516
711 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:439
712 #, c-format
713 msgid "error reading keyblock: %s\n"
714 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
715
716 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
717 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
718 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
719
720 #: g10/delkey.c:127
721 #, fuzzy
722 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
723 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
724
725 #: g10/delkey.c:139
726 #, fuzzy
727 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
728 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
729
730 #: g10/delkey.c:147
731 #, fuzzy
732 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
733 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
734
735 #: g10/delkey.c:157
736 #, c-format
737 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
738 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
739
740 #: g10/delkey.c:167
741 msgid "ownertrust information cleared\n"
742 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
743
744 #: g10/delkey.c:195
745 #, c-format
746 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
747 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
748
749 #: g10/delkey.c:197
750 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
751 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
752
753 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
754 #, c-format
755 msgid "error creating passphrase: %s\n"
756 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
757
758 #: g10/encode.c:215
759 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
760 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
761
762 #: g10/encode.c:228
763 #, c-format
764 msgid "using cipher %s\n"
765 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
766
767 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
768 #, c-format
769 msgid "`%s' already compressed\n"
770 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
771
772 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
773 #, c-format
774 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
775 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
776
777 #: g10/encode.c:472
778 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
779 msgstr ""
780 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
781
782 #: g10/encode.c:494
783 #, c-format
784 msgid "reading from `%s'\n"
785 msgstr "loen failist `%s'\n"
786
787 #: g10/encode.c:530
788 msgid ""
789 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
790 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
791
792 #: g10/encode.c:540
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid ""
795 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
796 msgstr ""
797 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
798
799 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
803 "preferences\n"
804 msgstr ""
805 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
806
807 #: g10/encode.c:735
808 #, c-format
809 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
810 msgstr ""
811 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
812
813 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
814 #, c-format
815 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
816 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
817
818 #: g10/encode.c:832
819 #, c-format
820 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
821 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
822
823 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
824 #, c-format
825 msgid "%s encrypted data\n"
826 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
827
828 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
829 #, c-format
830 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
831 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
832
833 #: g10/encr-data.c:92
834 msgid ""
835 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
836 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
837
838 #: g10/encr-data.c:103
839 msgid "problem handling encrypted packet\n"
840 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
841
842 #: g10/exec.c:48
843 msgid "no remote program execution supported\n"
844 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
845
846 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
847 #, c-format
848 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
849 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
850
851 #: g10/exec.c:325
852 msgid ""
853 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
854 msgstr ""
855 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
856 "ebaturvalised õigused\n"
857
858 #: g10/exec.c:355
859 #, fuzzy
860 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
861 msgstr ""
862 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
863 "kasutamist\n"
864
865 #: g10/exec.c:433
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
868 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
869
870 #: g10/exec.c:436
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
873 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
874
875 #: g10/exec.c:521
876 #, c-format
877 msgid "system error while calling external program: %s\n"
878 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
879
880 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
881 msgid "unnatural exit of external program\n"
882 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
883
884 #: g10/exec.c:547
885 msgid "unable to execute external program\n"
886 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
887
888 #: g10/exec.c:563
889 #, c-format
890 msgid "unable to read external program response: %s\n"
891 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
892
893 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
894 #, c-format
895 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
896 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
897
898 #: g10/exec.c:621
899 #, c-format
900 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
901 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
902
903 #: g10/export.c:183
904 #, fuzzy
905 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
906 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
907
908 #: g10/export.c:212
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
911 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
912
913 #: g10/export.c:220
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
916 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
917
918 #: g10/export.c:395
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
921 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
922
923 #: g10/export.c:427
924 msgid "WARNING: nothing exported\n"
925 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
926
927 #: g10/g10.c:360
928 msgid ""
929 "@Commands:\n"
930 " "
931 msgstr ""
932 "@Käsud:\n"
933 " "
934
935 #: g10/g10.c:362
936 msgid "|[file]|make a signature"
937 msgstr "|[fail]|loo allkiri"
938
939 #: g10/g10.c:363
940 msgid "|[file]|make a clear text signature"
941 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
942
943 #: g10/g10.c:364
944 msgid "make a detached signature"
945 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
946
947 #: g10/g10.c:365
948 msgid "encrypt data"
949 msgstr "krüpteeri andmed"
950
951 #: g10/g10.c:367
952 msgid "encryption only with symmetric cipher"
953 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
954
955 #: g10/g10.c:369
956 msgid "decrypt data (default)"
957 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
958
959 #: g10/g10.c:371
960 msgid "verify a signature"
961 msgstr "kontrolli allkirja"
962
963 #: g10/g10.c:373
964 msgid "list keys"
965 msgstr "näita võtmeid"
966
967 #: g10/g10.c:375
968 msgid "list keys and signatures"
969 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
970
971 #: g10/g10.c:376
972 #, fuzzy
973 msgid "list and check key signatures"
974 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
975
976 #: g10/g10.c:377
977 msgid "list keys and fingerprints"
978 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
979
980 #: g10/g10.c:378
981 msgid "list secret keys"
982 msgstr "näita salajasi võtmeid"
983
984 #: g10/g10.c:379
985 msgid "generate a new key pair"
986 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
987
988 #: g10/g10.c:380
989 msgid "remove keys from the public keyring"
990 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
991
992 #: g10/g10.c:382
993 msgid "remove keys from the secret keyring"
994 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
995
996 #: g10/g10.c:383
997 msgid "sign a key"
998 msgstr "allkirjasta võti"
999
1000 #: g10/g10.c:384
1001 msgid "sign a key locally"
1002 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1003
1004 #: g10/g10.c:385
1005 msgid "sign or edit a key"
1006 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1007
1008 #: g10/g10.c:386
1009 msgid "generate a revocation certificate"
1010 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1011
1012 #: g10/g10.c:388
1013 msgid "export keys"
1014 msgstr "ekspordi võtmed"
1015
1016 #: g10/g10.c:389
1017 msgid "export keys to a key server"
1018 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1019
1020 #: g10/g10.c:390
1021 msgid "import keys from a key server"
1022 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1023
1024 #: g10/g10.c:392
1025 msgid "search for keys on a key server"
1026 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1027
1028 #: g10/g10.c:394
1029 msgid "update all keys from a keyserver"
1030 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1031
1032 #: g10/g10.c:397
1033 msgid "import/merge keys"
1034 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1035
1036 #: g10/g10.c:400
1037 msgid "print the card status"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: g10/g10.c:401
1041 msgid "change data on a card"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: g10/g10.c:402
1045 msgid "change a card's PIN"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/g10.c:410
1049 msgid "update the trust database"
1050 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1051
1052 #: g10/g10.c:417
1053 msgid "|algo [files]|print message digests"
1054 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1055
1056 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:66
1057 msgid ""
1058 "@\n"
1059 "Options:\n"
1060 " "
1061 msgstr ""
1062 "@\n"
1063 "Võtmed:\n"
1064 " "
1065
1066 #: g10/g10.c:423
1067 msgid "create ascii armored output"
1068 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1069
1070 #: g10/g10.c:425
1071 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1072 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1073
1074 #: g10/g10.c:436
1075 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1076 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1077
1078 #: g10/g10.c:437
1079 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1080 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1081
1082 #: g10/g10.c:442
1083 msgid "use canonical text mode"
1084 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1085
1086 #: g10/g10.c:452
1087 msgid "use as output file"
1088 msgstr "kasuta väljundfailina"
1089
1090 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:68
1091 msgid "verbose"
1092 msgstr "ole jutukas"
1093
1094 #: g10/g10.c:465
1095 msgid "do not make any changes"
1096 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1097
1098 #: g10/g10.c:466
1099 msgid "prompt before overwriting"
1100 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1101
1102 #: g10/g10.c:507
1103 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: g10/g10.c:508
1107 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: g10/g10.c:536
1111 msgid ""
1112 "@\n"
1113 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1114 msgstr ""
1115 "@\n"
1116 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1117
1118 #: g10/g10.c:539
1119 msgid ""
1120 "@\n"
1121 "Examples:\n"
1122 "\n"
1123 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1124 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1125 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1126 " --list-keys [names]        show keys\n"
1127 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1128 msgstr ""
1129 "@\n"
1130 "Näited:\n"
1131 "\n"
1132 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1133 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1134 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1135 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1136 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1137
1138 #: g10/g10.c:720 g10/gpgv.c:93
1139 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1140 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1141
1142 #: g10/g10.c:737
1143 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1144 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1145
1146 #: g10/g10.c:740
1147 msgid ""
1148 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1149 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1150 "default operation depends on the input data\n"
1151 msgstr ""
1152 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1153 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1154 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1155
1156 #: g10/g10.c:751
1157 msgid ""
1158 "\n"
1159 "Supported algorithms:\n"
1160 msgstr ""
1161 "\n"
1162 "Toetatud algoritmid:\n"
1163
1164 #: g10/g10.c:754
1165 msgid "Pubkey: "
1166 msgstr "Avalik võti: "
1167
1168 #: g10/g10.c:760 g10/keyedit.c:2031
1169 msgid "Cipher: "
1170 msgstr "¦iffer: "
1171
1172 #: g10/g10.c:766
1173 msgid "Hash: "
1174 msgstr "Räsi: "
1175
1176 #: g10/g10.c:772 g10/keyedit.c:2077
1177 msgid "Compression: "
1178 msgstr "Pakkimine: "
1179
1180 #: g10/g10.c:855
1181 msgid "usage: gpg [options] "
1182 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1183
1184 #: g10/g10.c:1003
1185 msgid "conflicting commands\n"
1186 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1187
1188 #: g10/g10.c:1021
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1191 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1192
1193 #: g10/g10.c:1218
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1196 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1197
1198 #: g10/g10.c:1221
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1201 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1202
1203 #: g10/g10.c:1224
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1206 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1207
1208 #: g10/g10.c:1230
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1211 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1212
1213 #: g10/g10.c:1233
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1216 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1217
1218 #: g10/g10.c:1236
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1221 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:1242
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1226 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1227
1228 #: g10/g10.c:1245
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid ""
1231 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1232 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1248
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1237 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1254
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1242 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1257
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid ""
1247 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1248 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1249
1250 #: g10/g10.c:1260
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1253 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
1254
1255 #: g10/g10.c:1401
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1258 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
1259
1260 #: g10/g10.c:1796
1261 #, c-format
1262 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1263 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1838
1266 #, c-format
1267 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1268 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1842
1271 #, c-format
1272 msgid "option file `%s': %s\n"
1273 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1849
1276 #, c-format
1277 msgid "reading options from `%s'\n"
1278 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:2063 g10/g10.c:2584 g10/g10.c:2595
1281 #, c-format
1282 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1283 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:2076
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1288 msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
1289
1290 #: g10/g10.c:2293
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1293 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
1294
1295 #: g10/g10.c:2312 g10/keyedit.c:3573
1296 #, fuzzy
1297 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1298 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:2318
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1303 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1304
1305 #: g10/g10.c:2321
1306 #, fuzzy
1307 msgid "invalid keyserver options\n"
1308 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:2328
1311 #, c-format
1312 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1313 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2331
1316 msgid "invalid import options\n"
1317 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1318
1319 #: g10/g10.c:2338
1320 #, c-format
1321 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1322 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1323
1324 #: g10/g10.c:2341
1325 msgid "invalid export options\n"
1326 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2348
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1331 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2351
1334 #, fuzzy
1335 msgid "invalid list options\n"
1336 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1337
1338 #: g10/g10.c:2373
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1341 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2376
1344 #, fuzzy
1345 msgid "invalid verify options\n"
1346 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2383
1349 #, c-format
1350 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1351 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2573
1354 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1355 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2577
1358 #, c-format
1359 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1360 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1361
1362 #: g10/g10.c:2586
1363 #, c-format
1364 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1365 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
1366
1367 #: g10/g10.c:2589
1368 #, c-format
1369 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1370 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2603
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1375 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2617
1378 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1379 msgstr ""
1380 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2623
1383 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1384 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
1385
1386 #: g10/g10.c:2629
1387 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1388 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
1389
1390 #: g10/g10.c:2642
1391 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1392 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
1393
1394 #: g10/g10.c:2712 g10/g10.c:2736
1395 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1396 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2718 g10/g10.c:2742
1399 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1400 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2724
1403 #, fuzzy
1404 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1405 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2730
1408 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1409 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2745
1412 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1413 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
1414
1415 #: g10/g10.c:2747
1416 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1417 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
1418
1419 #: g10/g10.c:2749
1420 #, fuzzy
1421 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1422 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2751
1425 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1426 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2753
1429 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1430 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
1431
1432 #: g10/g10.c:2756
1433 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1434 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2760
1437 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1438 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2767
1441 msgid "invalid default preferences\n"
1442 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2776
1445 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1446 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2780
1449 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1450 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2784
1453 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1454 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2817
1457 #, c-format
1458 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1459 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:2864
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1464 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2869
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1469 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2874
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1474 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1475
1476 #: g10/g10.c:2970
1477 #, c-format
1478 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1479 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1480
1481 #: g10/g10.c:2981
1482 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1483 msgstr ""
1484 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
1485
1486 #: g10/g10.c:2992
1487 msgid "--store [filename]"
1488 msgstr "--store [failinimi]"
1489
1490 #: g10/g10.c:2999
1491 msgid "--symmetric [filename]"
1492 msgstr "--symmetric [failinimi]"
1493
1494 #: g10/g10.c:3001
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1497 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
1498
1499 #: g10/g10.c:3011
1500 msgid "--encrypt [filename]"
1501 msgstr "--encrypt [failinimi]"
1502
1503 #: g10/g10.c:3024
1504 #, fuzzy
1505 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1506 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1507
1508 #: g10/g10.c:3026
1509 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: g10/g10.c:3029
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1515 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1516
1517 #: g10/g10.c:3047
1518 msgid "--sign [filename]"
1519 msgstr "--sign [failinimi]"
1520
1521 #: g10/g10.c:3060
1522 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1523 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1524
1525 #: g10/g10.c:3075
1526 #, fuzzy
1527 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1528 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
1529
1530 #: g10/g10.c:3077
1531 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: g10/g10.c:3080
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1537 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1538
1539 #: g10/g10.c:3100
1540 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1541 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
1542
1543 #: g10/g10.c:3109
1544 msgid "--clearsign [filename]"
1545 msgstr "--clearsign [failinimi]"
1546
1547 #: g10/g10.c:3134
1548 msgid "--decrypt [filename]"
1549 msgstr "--decrypt [failinimi]"
1550
1551 #: g10/g10.c:3142
1552 msgid "--sign-key user-id"
1553 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
1554
1555 #: g10/g10.c:3146
1556 msgid "--lsign-key user-id"
1557 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
1558
1559 #: g10/g10.c:3167
1560 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1561 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
1562
1563 #: g10/g10.c:3238
1564 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1565 msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3275
1568 #, c-format
1569 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1570 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
1571
1572 #: g10/g10.c:3277
1573 #, c-format
1574 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1575 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
1576
1577 #: g10/g10.c:3279
1578 #, c-format
1579 msgid "key export failed: %s\n"
1580 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
1581
1582 #: g10/g10.c:3290
1583 #, c-format
1584 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1585 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
1586
1587 #: g10/g10.c:3300
1588 #, c-format
1589 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1590 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1591
1592 #: g10/g10.c:3341
1593 #, c-format
1594 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1595 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1596
1597 #: g10/g10.c:3349
1598 #, c-format
1599 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1600 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1601
1602 #: g10/g10.c:3436
1603 #, c-format
1604 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1605 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1606
1607 #: g10/g10.c:3559
1608 msgid "[filename]"
1609 msgstr "[failinimi]"
1610
1611 #: g10/g10.c:3563
1612 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1613 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
1614
1615 #: g10/g10.c:3853
1616 msgid ""
1617 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1618 "an '='\n"
1619 msgstr ""
1620 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1621 "ning lõpus peab olema '='\n"
1622
1623 #: g10/g10.c:3861
1624 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1625 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1626
1627 #: g10/g10.c:3871
1628 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1629 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1630
1631 #: g10/g10.c:3905
1632 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1633 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
1634
1635 #: g10/g10.c:3907
1636 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1637 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3940
1640 #, fuzzy
1641 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1642 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
1643
1644 #: g10/getkey.c:150
1645 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1646 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1647
1648 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2749
1649 #, fuzzy
1650 msgid "[User ID not found]"
1651 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1652
1653 #: g10/getkey.c:1677
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1656 msgstr ""
1657 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1658 "kasutamisega\n"
1659
1660 #: g10/getkey.c:2227
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1663 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1664
1665 #: g10/getkey.c:2458
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1668 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1669
1670 #: g10/getkey.c:2505
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1673 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
1674
1675 #: g10/gpgv.c:69
1676 msgid "be somewhat more quiet"
1677 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
1678
1679 #: g10/gpgv.c:70
1680 msgid "take the keys from this keyring"
1681 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
1682
1683 #: g10/gpgv.c:72
1684 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1685 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
1686
1687 #: g10/gpgv.c:73
1688 msgid "|FD|write status info to this FD"
1689 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
1690
1691 #: g10/gpgv.c:97
1692 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1693 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1694
1695 #: g10/gpgv.c:100
1696 msgid ""
1697 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1698 "Check signatures against known trusted keys\n"
1699 msgstr ""
1700 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1701 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
1702
1703 #: g10/helptext.c:48
1704 msgid ""
1705 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1706 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1707 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1708 msgstr ""
1709 "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
1710 "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
1711
1712 #: g10/helptext.c:54
1713 msgid ""
1714 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1715 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1716 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1717 "ultimately trusted\n"
1718 msgstr ""
1719 "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
1720 "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
1721 "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
1722 "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
1723
1724 #: g10/helptext.c:61
1725 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1726 msgstr ""
1727 "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."
1728
1729 #: g10/helptext.c:65
1730 msgid ""
1731 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1732 msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
1733
1734 #: g10/helptext.c:69
1735 msgid ""
1736 "Select the algorithm to use.\n"
1737 "\n"
1738 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1739 "for signatures.\n"
1740 "\n"
1741 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1742 "\n"
1743 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1744 "\n"
1745 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: g10/helptext.c:83
1749 msgid ""
1750 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1751 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1752 "Please consult your security expert first."
1753 msgstr ""
1754 "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
1755 "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
1756 "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
1757
1758 #: g10/helptext.c:90
1759 msgid "Enter the size of the key"
1760 msgstr "Sisestage võtmepikkus"
1761
1762 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1763 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1764 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1765 msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
1766
1767 #: g10/helptext.c:104
1768 msgid ""
1769 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1770 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1771 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1772 "the given value as an interval."
1773 msgstr ""
1774 "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
1775 "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
1776 "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
1777 "tõlgendada vahemikuna."
1778
1779 #: g10/helptext.c:116
1780 msgid "Enter the name of the key holder"
1781 msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
1782
1783 #: g10/helptext.c:121
1784 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1785 msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
1786
1787 #: g10/helptext.c:125
1788 msgid "Please enter an optional comment"
1789 msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
1790
1791 #: g10/helptext.c:130
1792 msgid ""
1793 "N  to change the name.\n"
1794 "C  to change the comment.\n"
1795 "E  to change the email address.\n"
1796 "O  to continue with key generation.\n"
1797 "Q  to to quit the key generation."
1798 msgstr ""
1799 "N  et muuta nime.\n"
1800 "K  et muuta kommentaari.\n"
1801 "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
1802 "O  et jätkata võtme loomist.\n"
1803 "V  et lõpetada võtme loomine."
1804
1805 #: g10/helptext.c:139
1806 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1807 msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
1808
1809 #: g10/helptext.c:147
1810 msgid ""
1811 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1812 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1813 "know how carefully you verified this.\n"
1814 "\n"
1815 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1816 "the\n"
1817 "    key.\n"
1818 "\n"
1819 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1820 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1821 "for\n"
1822 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1823 "user.\n"
1824 "\n"
1825 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1826 "could\n"
1827 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1828 "the\n"
1829 "    key against a photo ID.\n"
1830 "\n"
1831 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1832 "could\n"
1833 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1834 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1835 "a\n"
1836 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1837 "the\n"
1838 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1839 "exchange\n"
1840 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1841 "\n"
1842 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1843 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1844 "\"\n"
1845 "mean to you when you sign other keys.\n"
1846 "\n"
1847 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1848 msgstr ""
1849 "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
1850 "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
1851 "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
1852 "\n"
1853 "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
1854 "\n"
1855 "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
1856 "kuid\n"
1857 "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
1858 "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
1859 "    nüümi võtit.\n"
1860 "\n"
1861 "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
1862 "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
1863 "kontrollisite\n"
1864 "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
1865 "\n"
1866 "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
1867 "näiteks\n"
1868 "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
1869 "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
1870 "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
1871 "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
1872 "\n"
1873 "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
1874 "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
1875 "tähendus,\n"
1876 "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
1877 "\n"
1878 "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
1879
1880 #: g10/helptext.c:185
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1883 msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
1884
1885 #: g10/helptext.c:189
1886 msgid ""
1887 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1888 "All certificates are then also lost!"
1889 msgstr ""
1890 "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
1891 "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
1892
1893 #: g10/helptext.c:194
1894 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1895 msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
1896
1897 #: g10/helptext.c:199
1898 msgid ""
1899 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1900 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1901 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1902 msgstr ""
1903 "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
1904 "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
1905 "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
1906
1907 #: g10/helptext.c:204
1908 msgid ""
1909 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1910 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1911 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1912 "a trust connection through another already certified key."
1913 msgstr ""
1914 "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
1915 "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
1916 "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
1917 "sertifitseeritud võtme."
1918
1919 #: g10/helptext.c:210
1920 msgid ""
1921 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1922 "your keyring."
1923 msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
1924
1925 #: g10/helptext.c:214
1926 msgid ""
1927 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1928 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1929 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1930 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1931 "a second one is available."
1932 msgstr ""
1933 "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
1934 "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
1935 "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
1936 "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
1937 "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
1938
1939 #: g10/helptext.c:222
1940 msgid ""
1941 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1942 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1943 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1944 msgstr ""
1945 "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
1946 "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
1947 "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
1948
1949 #: g10/helptext.c:229
1950 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1951 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
1952
1953 #: g10/helptext.c:235
1954 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1955 msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
1956
1957 #: g10/helptext.c:239
1958 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1959 msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
1960
1961 #: g10/helptext.c:244
1962 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1963 msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
1964
1965 #: g10/helptext.c:249
1966 msgid ""
1967 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1968 "file (which is shown in brackets) will be used."
1969 msgstr ""
1970 "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
1971 "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
1972
1973 #: g10/helptext.c:255
1974 msgid ""
1975 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1976 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1977 "  \"Key has been compromised\"\n"
1978 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1979 "      got access to your secret key.\n"
1980 "  \"Key is superseded\"\n"
1981 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1982 "  \"Key is no longer used\"\n"
1983 "      Use this if you have retired this key.\n"
1984 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
1985 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1986 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1987 msgstr ""
1988 "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
1989 "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
1990 "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
1991 "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
1992 "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
1993 "  \"Võti on asendatud\"\n"
1994 "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
1995 "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
1996 "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
1997 "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
1998 "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
1999 "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
2000 "aadressi.\n"
2001
2002 #: g10/helptext.c:271
2003 msgid ""
2004 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2005 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2006 "An empty line ends the text.\n"
2007 msgstr ""
2008 "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
2009 "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
2010 "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
2011
2012 #: g10/helptext.c:286
2013 msgid "No help available"
2014 msgstr "Abiinfo puudub"
2015
2016 #: g10/helptext.c:294
2017 #, c-format
2018 msgid "No help available for `%s'"
2019 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2020
2021 #: g10/import.c:250
2022 #, c-format
2023 msgid "skipping block of type %d\n"
2024 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2025
2026 #: g10/import.c:259
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "%lu keys processed so far\n"
2029 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2030
2031 #: g10/import.c:276
2032 #, c-format
2033 msgid "Total number processed: %lu\n"
2034 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2035
2036 #: g10/import.c:278
2037 #, c-format
2038 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2039 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2040
2041 #: g10/import.c:281
2042 #, c-format
2043 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2044 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2045
2046 #: g10/import.c:283
2047 #, c-format
2048 msgid "              imported: %lu"
2049 msgstr "            imporditud: %lu"
2050
2051 #: g10/import.c:289
2052 #, c-format
2053 msgid "             unchanged: %lu\n"
2054 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2055
2056 #: g10/import.c:291
2057 #, c-format
2058 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2059 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2060
2061 #: g10/import.c:293
2062 #, c-format
2063 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2064 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2065
2066 #: g10/import.c:295
2067 #, c-format
2068 msgid "        new signatures: %lu\n"
2069 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2070
2071 #: g10/import.c:297
2072 #, c-format
2073 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2074 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2075
2076 #: g10/import.c:299
2077 #, c-format
2078 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2079 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2080
2081 #: g10/import.c:301
2082 #, c-format
2083 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2084 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2085
2086 #: g10/import.c:303
2087 #, c-format
2088 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2089 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2090
2091 #: g10/import.c:305
2092 #, c-format
2093 msgid "          not imported: %lu\n"
2094 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2095
2096 #: g10/import.c:546
2097 #, c-format
2098 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: g10/import.c:548
2102 #, fuzzy
2103 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2104 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
2105
2106 #: g10/import.c:585
2107 #, c-format
2108 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: g10/import.c:597
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2114 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2115
2116 #: g10/import.c:609
2117 #, c-format
2118 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/import.c:622
2122 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: g10/import.c:624
2126 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/import.c:648
2130 #, c-format
2131 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: g10/import.c:696 g10/import.c:1050
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "key %s: no user ID\n"
2137 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2138
2139 #: g10/import.c:716
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2142 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2143
2144 #: g10/import.c:731
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2147 msgstr ""
2148 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2149
2150 #: g10/import.c:737
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2153 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2154
2155 #: g10/import.c:739
2156 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2157 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2158
2159 #: g10/import.c:749 g10/import.c:1171
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2162 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2163
2164 #: g10/import.c:755
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2167 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2168
2169 #: g10/import.c:764
2170 #, c-format
2171 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2172 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2173
2174 #: g10/import.c:769 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2175 #, c-format
2176 msgid "writing to `%s'\n"
2177 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2178
2179 #: g10/import.c:775 g10/import.c:865 g10/import.c:1090 g10/import.c:1232
2180 #: g10/import.c:2317 g10/import.c:2339
2181 #, c-format
2182 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2183 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2184
2185 #: g10/import.c:794
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2188 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2189
2190 #: g10/import.c:818
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2193 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2194
2195 #: g10/import.c:835 g10/import.c:1189
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2198 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2199
2200 #: g10/import.c:843 g10/import.c:1196
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2203 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2204
2205 #: g10/import.c:875
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2208 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2209
2210 #: g10/import.c:878
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2213 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2214
2215 #: g10/import.c:881
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2218 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2219
2220 #: g10/import.c:884
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2223 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2224
2225 #: g10/import.c:887
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2228 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2229
2230 #: g10/import.c:890
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2233 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2234
2235 #: g10/import.c:911
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2238 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2239
2240 #: g10/import.c:1056
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2243 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2244
2245 #: g10/import.c:1067
2246 #, fuzzy
2247 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2248 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2249
2250 #: g10/import.c:1084 g10/import.c:2332
2251 #, c-format
2252 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2253 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
2254
2255 #: g10/import.c:1095
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: secret key imported\n"
2258 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2259
2260 #: g10/import.c:1124
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2263 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
2264
2265 #: g10/import.c:1134
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2268 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1164
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2273 msgstr ""
2274 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2275
2276 #: g10/import.c:1207
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2279 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1239
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2284 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1304
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2289 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2290
2291 #: g10/import.c:1319
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2294 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2295
2296 #: g10/import.c:1321
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2299 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1339
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2304 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1350 g10/import.c:1400
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2309 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1352
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2314 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1367
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2319 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1389
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2324 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1402
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2329 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1417
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2334 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1459
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2339 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2340
2341 #: g10/import.c:1480
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2344 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1507
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2349 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1517
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2354 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1534
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2359 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1548
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2364 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1556
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2369 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1577
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2374 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1680
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2379 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1742
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2384 msgstr ""
2385 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2386
2387 #: g10/import.c:1756
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2390 msgstr ""
2391 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1815
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2396 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1849
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2401 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2402
2403 #: g10/import.c:2238
2404 #, fuzzy
2405 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2406 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2407
2408 #: g10/import.c:2246
2409 #, fuzzy
2410 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2411 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2412
2413 #: g10/import.c:2248
2414 #, fuzzy
2415 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2416 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2417
2418 #: g10/keydb.c:167
2419 #, c-format
2420 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2421 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2422
2423 #: g10/keydb.c:174
2424 #, c-format
2425 msgid "keyring `%s' created\n"
2426 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2427
2428 #: g10/keydb.c:685
2429 #, c-format
2430 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2431 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2432
2433 #: g10/keyedit.c:254
2434 msgid "[revocation]"
2435 msgstr "[tühistamine]"
2436
2437 #: g10/keyedit.c:255
2438 msgid "[self-signature]"
2439 msgstr "[iseenda allkiri]"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:333 g10/keylist.c:405
2442 msgid "1 bad signature\n"
2443 msgstr "1 halb allkiri\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:335 g10/keylist.c:407
2446 #, c-format
2447 msgid "%d bad signatures\n"
2448 msgstr "%d halba allkirja\n"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:337 g10/keylist.c:409
2451 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2452 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:339 g10/keylist.c:411
2455 #, c-format
2456 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2457 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:413
2460 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2461 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:415
2464 #, c-format
2465 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2466 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:345
2469 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2470 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2471
2472 #: g10/keyedit.c:347
2473 #, c-format
2474 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2475 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:403 g10/pkclist.c:262
2478 #, fuzzy
2479 msgid ""
2480 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2481 "keys\n"
2482 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2483 "etc.)\n"
2484 msgstr ""
2485 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2486 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2487 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2488 "\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:274
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2493 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:408 g10/pkclist.c:276
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "  %d = I trust fully\n"
2498 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:427
2501 msgid ""
2502 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2503 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2504 "trust signatures on your behalf.\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: g10/keyedit.c:443
2508 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: g10/keyedit.c:585
2512 #, c-format
2513 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2514 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2515
2516 #: g10/keyedit.c:594 g10/keyedit.c:620 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:800
2517 #: g10/keyedit.c:858 g10/keyedit.c:1596
2518 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2519 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2520
2521 #: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:657 g10/keyedit.c:806
2522 #: g10/keyedit.c:1602
2523 msgid "  Unable to sign.\n"
2524 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:611
2527 #, c-format
2528 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2529 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2530
2531 #: g10/keyedit.c:637
2532 #, c-format
2533 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2534 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2535
2536 #: g10/keyedit.c:676
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "The self-signature on \"%s\"\n"
2540 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2541 msgstr ""
2542 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2543 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:685
2546 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2547 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2548
2549 #: g10/keyedit.c:699
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Your current signature on \"%s\"\n"
2553 "has expired.\n"
2554 msgstr ""
2555 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2556 "on aegunud.\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:703
2559 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2560 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2561
2562 #: g10/keyedit.c:724
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Your current signature on \"%s\"\n"
2566 "is a local signature.\n"
2567 msgstr ""
2568 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2569 "on lokaalne allkiri.\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:728
2572 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2573 msgstr ""
2574 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2575
2576 #: g10/keyedit.c:749
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2579 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:752
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2584 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:757
2587 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2588 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2589
2590 #: g10/keyedit.c:779
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2593 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:794
2596 msgid "This key has expired!"
2597 msgstr "See võti on aegunud!"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:814
2600 #, c-format
2601 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2602 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2603
2604 #: g10/keyedit.c:818
2605 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2606 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2607
2608 #: g10/keyedit.c:851
2609 msgid ""
2610 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2611 "mode.\n"
2612 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
2613
2614 #: g10/keyedit.c:853
2615 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2616 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:878
2619 msgid ""
2620 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2621 "belongs\n"
2622 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2623 msgstr ""
2624 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2625 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2626 "sisestage \"0\".\n"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:883
2629 #, c-format
2630 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2631 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:885
2634 #, c-format
2635 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2636 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:887
2639 #, c-format
2640 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2641 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:889
2644 #, c-format
2645 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2646 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:895
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2651 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2652
2653 #: g10/keyedit.c:919
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid ""
2656 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2657 "key \"%s\" (%s)\n"
2658 msgstr ""
2659 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2660 "võtmega allkirjastada: \""
2661
2662 #: g10/keyedit.c:926
2663 #, fuzzy
2664 msgid "This will be a self-signature.\n"
2665 msgstr ""
2666 "\n"
2667 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:932
2670 #, fuzzy
2671 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2672 msgstr ""
2673 "\n"
2674 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:940
2677 #, fuzzy
2678 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2679 msgstr ""
2680 "\n"
2681 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:950
2684 #, fuzzy
2685 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:957
2691 #, fuzzy
2692 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2693 msgstr ""
2694 "\n"
2695 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:964
2698 #, fuzzy
2699 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2700 msgstr ""
2701 "\n"
2702 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:969
2705 #, fuzzy
2706 msgid "I have checked this key casually.\n"
2707 msgstr ""
2708 "\n"
2709 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:974
2712 #, fuzzy
2713 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:984
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Really sign? (y/N) "
2721 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2722
2723 #: g10/keyedit.c:1029 g10/keyedit.c:4022 g10/keyedit.c:4113 g10/keyedit.c:4177
2724 #: g10/keyedit.c:4238 g10/sign.c:369
2725 #, c-format
2726 msgid "signing failed: %s\n"
2727 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:1094
2730 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: g10/keyedit.c:1105 g10/keygen.c:3056
2734 msgid "This key is not protected.\n"
2735 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:1109 g10/keygen.c:3044
2738 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2739 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1113 g10/keygen.c:3059
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2744 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1117 g10/keygen.c:3063
2747 msgid "Key is protected.\n"
2748 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1141
2751 #, c-format
2752 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2753 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1147
2756 msgid ""
2757 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2758 "\n"
2759 msgstr ""
2760 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
2761 "\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:1824
2764 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2765 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:1161
2768 msgid ""
2769 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2770 "\n"
2771 msgstr ""
2772 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
2773 "\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:1164
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2778 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1235
2781 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2782 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1319
2785 msgid "save and quit"
2786 msgstr "salvesta ja välju"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1322
2789 #, fuzzy
2790 msgid "show key fingerprint"
2791 msgstr "näita sõrmejälge"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:1323
2794 msgid "list key and user IDs"
2795 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1325
2798 msgid "select user ID N"
2799 msgstr "vali kasutaja ID N"
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1326
2802 #, fuzzy
2803 msgid "select subkey N"
2804 msgstr "vali kasutaja ID N"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1327
2807 #, fuzzy
2808 msgid "check signatures"
2809 msgstr "tühista allkirjad"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1329
2812 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1334
2816 #, fuzzy
2817 msgid "sign selected user IDs locally"
2818 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1335
2821 #, fuzzy
2822 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2823 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1336
2826 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1338
2830 msgid "add a user ID"
2831 msgstr "lisa kasutaja ID"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1339
2834 msgid "add a photo ID"
2835 msgstr "lisa foto ID"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1340
2838 #, fuzzy
2839 msgid "delete selected user IDs"
2840 msgstr "kustuta kasutaja ID"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1343
2843 #, fuzzy
2844 msgid "add a subkey"
2845 msgstr "addkey"
2846
2847 #: g10/keyedit.c:1345
2848 msgid "add a key to a smartcard"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: g10/keyedit.c:1346
2852 msgid "move a key to a smartcard"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1348
2856 #, fuzzy
2857 msgid "delete selected subkeys"
2858 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
2859
2860 #: g10/keyedit.c:1349
2861 msgid "add a revocation key"
2862 msgstr "lisa tühistamise võti"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1350
2865 #, fuzzy
2866 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2867 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1351
2870 #, fuzzy
2871 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2872 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1352
2875 #, fuzzy
2876 msgid "flag the selected user ID as primary"
2877 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1353
2880 #, fuzzy
2881 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2882 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1355
2885 msgid "list preferences (expert)"
2886 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1356
2889 msgid "list preferences (verbose)"
2890 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1357
2893 #, fuzzy
2894 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2895 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1360
2898 #, fuzzy
2899 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2900 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1361
2903 msgid "change the passphrase"
2904 msgstr "muuda parooli"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1364
2907 msgid "change the ownertrust"
2908 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1365
2911 #, fuzzy
2912 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2913 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1366
2916 #, fuzzy
2917 msgid "revoke selected user IDs"
2918 msgstr "tühista kasutaja ID"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1369
2921 #, fuzzy
2922 msgid "revoke key or selected subkeys"
2923 msgstr "tühista sekundaarne võti"
2924
2925 #: g10/keyedit.c:1370
2926 #, fuzzy
2927 msgid "enable key"
2928 msgstr "luba võti"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1371
2931 #, fuzzy
2932 msgid "disable key"
2933 msgstr "blokeeri võti"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1372
2936 #, fuzzy
2937 msgid "show selected photo IDs"
2938 msgstr "näita foto ID"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1431
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2943 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1449
2946 msgid "Secret key is available.\n"
2947 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1526
2950 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2951 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1534
2954 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2955 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1553
2958 msgid ""
2959 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2960 "(lsign),\n"
2961 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2962 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1590
2966 msgid "Key is revoked."
2967 msgstr "Võti on tühistatud."
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1610
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2972 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1613
2975 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2976 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1621
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2981 msgstr "tundmatu allkirja klass"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1644
2984 #, c-format
2985 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2986 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:1686 g10/keyedit.c:1789
2989 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2990 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1668
2993 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2994 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1670
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2999 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1671
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3004 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1721
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3009 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1733
3012 #, fuzzy
3013 msgid "You must select exactly one key.\n"
3014 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1753
3017 msgid "You must select at least one key.\n"
3018 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1756
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3023 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1757
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3028 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1792
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3033 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1793
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3038 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1811
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3043 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1822
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3048 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1824
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3053 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1865
3056 msgid ""
3057 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1897
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Set preference list to:\n"
3063 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1903
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3068 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1905
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3073 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1955
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Save changes? (y/N) "
3078 msgstr "Salvestan muutused? "
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1958
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3083 msgstr "Väljun salvestamata? "
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1968
3086 #, c-format
3087 msgid "update failed: %s\n"
3088 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1975
3091 #, c-format
3092 msgid "update secret failed: %s\n"
3093 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1982
3096 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3097 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:2054
3100 msgid "Digest: "
3101 msgstr "Teatelühend: "
3102
3103 #: g10/keyedit.c:2106
3104 msgid "Features: "
3105 msgstr "Omadused: "
3106
3107 #: g10/keyedit.c:2117
3108 msgid "Keyserver no-modify"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: g10/keyedit.c:2132 g10/keylist.c:307
3112 msgid "Preferred keyserver: "
3113 msgstr ""
3114
3115 #: g10/keyedit.c:2363
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3118 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3119
3120 #: g10/keyedit.c:2384
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3123 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3124
3125 #: g10/keyedit.c:2390
3126 #, fuzzy
3127 msgid "(sensitive)"
3128 msgstr " (tundlik)"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:2406 g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2574 g10/keyedit.c:2589
3131 #: g10/keylist.c:193 g10/keyserver.c:413
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "created: %s"
3134 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:929
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "revoked: %s"
3139 msgstr "[tühistatud] "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:886
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "expired: %s"
3144 msgstr " [aegub: %s]"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:2413 g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2576 g10/keyedit.c:2591
3147 #: g10/keylist.c:195 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
3148 #: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:419 g10/mainproc.c:935
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "expires: %s"
3151 msgstr " [aegub: %s]"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:2415
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "usage: %s"
3156 msgstr " usaldus: %c/%c"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2430
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "trust: %s"
3161 msgstr " usaldus: %c/%c"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2434
3164 #, c-format
3165 msgid "validity: %s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: g10/keyedit.c:2441
3169 msgid "This key has been disabled"
3170 msgstr "See võti on blokeeritud"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:2469 g10/keylist.c:199
3173 msgid "card-no: "
3174 msgstr ""
3175
3176 #: g10/keyedit.c:2536
3177 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3178 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3179
3180 #: g10/keyedit.c:2544
3181 msgid ""
3182 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3183 "unless you restart the program.\n"
3184 msgstr ""
3185 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3186 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:2608 g10/keyserver.c:423 g10/mainproc.c:1575
3189 #: g10/trustdb.c:1164
3190 #, fuzzy
3191 msgid "revoked"
3192 msgstr "[tühistatud] "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2610 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:1577
3195 #: g10/trustdb.c:531
3196 #, fuzzy
3197 msgid "expired"
3198 msgstr "expire"
3199
3200 #: g10/keyedit.c:2675
3201 msgid ""
3202 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3203 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3204 msgstr ""
3205 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3206 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2735
3209 msgid ""
3210 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3211 "versions\n"
3212 "         of PGP to reject this key.\n"
3213 msgstr ""
3214 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3215 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:2740 g10/keyedit.c:3018
3218 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3219 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:2746
3222 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3223 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2886
3226 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3227 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2896
3230 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3231 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2900
3234 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3235 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2906
3238 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3239 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2920
3242 #, c-format
3243 msgid "Deleted %d signature.\n"
3244 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3245
3246 #: g10/keyedit.c:2921
3247 #, c-format
3248 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3249 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2924
3252 msgid "Nothing deleted.\n"
3253 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:3013
3256 msgid ""
3257 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3258 "cause\n"
3259 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3260 msgstr ""
3261 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3262 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:3024
3265 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3266 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:3044
3269 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3270 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3271
3272 #: g10/keyedit.c:3067
3273 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3274 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:3082
3277 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3278 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:3104
3281 #, fuzzy
3282 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3283 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3284
3285 #: g10/keyedit.c:3123
3286 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3287 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:3129
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3293 msgstr ""
3294 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3295
3296 #: g10/keyedit.c:3190
3297 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3298 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:3196
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3303 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:3200
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3308 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:3203
3311 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3312 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:3249
3315 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3316 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:3265
3319 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3320 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:3345
3323 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3324 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:3384 g10/keyedit.c:3494 g10/keyedit.c:3614
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3329 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:3555
3332 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3333 msgstr ""
3334
3335 #: g10/keyedit.c:3635
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3338 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:3636
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3343 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:3698
3346 #, c-format
3347 msgid "No user ID with index %d\n"
3348 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:3744
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "No subkey with index %d\n"
3353 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3354
3355 #: g10/keyedit.c:3861
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3358 msgstr "kasutaja ID: \""
3359
3360 #: g10/keyedit.c:3864 g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:3971
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3363 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:3866 g10/keyedit.c:3930 g10/keyedit.c:3973
3366 msgid " (non-exportable)"
3367 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:3870
3370 #, c-format
3371 msgid "This signature expired on %s.\n"
3372 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:3874
3375 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3376 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3878
3379 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3380 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3381
3382 #: g10/keyedit.c:3905
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3385 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:3931
3388 #, fuzzy
3389 msgid " (non-revocable)"
3390 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3938
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3395 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:3960
3398 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3399 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:3980
3402 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3403 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3404
3405 #: g10/keyedit.c:4010
3406 msgid "no secret key\n"
3407 msgstr "salajast võtit pole\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:4080
3410 #, c-format
3411 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3412 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:4097
3415 #, c-format
3416 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3417 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:4161
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3422 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:4223
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3427 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:4318
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3432 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3433
3434 #: g10/keygen.c:293
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3437 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3438
3439 #: g10/keygen.c:300
3440 #, fuzzy
3441 msgid "too many cipher preferences\n"
3442 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3443
3444 #: g10/keygen.c:302
3445 #, fuzzy
3446 msgid "too many digest preferences\n"
3447 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3448
3449 #: g10/keygen.c:304
3450 #, fuzzy
3451 msgid "too many compression preferences\n"
3452 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3453
3454 #: g10/keygen.c:401
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3457 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3458
3459 #: g10/keygen.c:829
3460 msgid "writing direct signature\n"
3461 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3462
3463 #: g10/keygen.c:868
3464 msgid "writing self signature\n"
3465 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3466
3467 #: g10/keygen.c:914
3468 msgid "writing key binding signature\n"
3469 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3470
3471 #: g10/keygen.c:976 g10/keygen.c:1060 g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:2631
3472 #, c-format
3473 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3474 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3475
3476 #: g10/keygen.c:981 g10/keygen.c:1065 g10/keygen.c:1156 g10/keygen.c:2637
3477 #, c-format
3478 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3479 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3480
3481 #: g10/keygen.c:1249
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Sign"
3484 msgstr "sign"
3485
3486 #: g10/keygen.c:1252
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Encrypt"
3489 msgstr "krüpteeri andmed"
3490
3491 #: g10/keygen.c:1255
3492 msgid "Authenticate"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: g10/keygen.c:1263
3496 msgid "SsEeAaQq"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: g10/keygen.c:1278
3500 #, c-format
3501 msgid "Possible actions for a %s key: "
3502 msgstr ""
3503
3504 #: g10/keygen.c:1282
3505 msgid "Current allowed actions: "
3506 msgstr ""
3507
3508 #: g10/keygen.c:1287
3509 #, c-format
3510 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: g10/keygen.c:1290
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3516 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3517
3518 #: g10/keygen.c:1293
3519 #, c-format
3520 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: g10/keygen.c:1296
3524 #, c-format
3525 msgid "   (%c) Finished\n"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: g10/keygen.c:1350
3529 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3530 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3531
3532 #: g10/keygen.c:1352
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3535 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3536
3537 #: g10/keygen.c:1353
3538 #, c-format
3539 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3540 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3541
3542 #: g10/keygen.c:1355
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3545 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3546
3547 #: g10/keygen.c:1357
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3550 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3551
3552 #: g10/keygen.c:1358
3553 #, c-format
3554 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3555 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3556
3557 #: g10/keygen.c:1360
3558 #, c-format
3559 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3560 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3561
3562 #: g10/keygen.c:1362
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3565 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3566
3567 #: g10/keygen.c:1431 g10/keygen.c:2508
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3570 msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
3571
3572 #: g10/keygen.c:1441
3573 #, c-format
3574 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: g10/keygen.c:1448
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3580 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3581
3582 #: g10/keygen.c:1462
3583 #, c-format
3584 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: g10/keygen.c:1468
3588 #, c-format
3589 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3590 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3591
3592 #: g10/keygen.c:1473 g10/keygen.c:1478
3593 #, c-format
3594 msgid "rounded up to %u bits\n"
3595 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3596
3597 #: g10/keygen.c:1530
3598 msgid ""
3599 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3600 "         0 = key does not expire\n"
3601 "      <n>  = key expires in n days\n"
3602 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3603 "      <n>m = key expires in n months\n"
3604 "      <n>y = key expires in n years\n"
3605 msgstr ""
3606 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3607 "         0 = võti ei aegu\n"
3608 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3609 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3610 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3611 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3612
3613 #: g10/keygen.c:1539
3614 msgid ""
3615 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3616 "         0 = signature does not expire\n"
3617 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3618 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3619 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3620 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3621 msgstr ""
3622 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3623 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3624 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3625 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3626 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3627 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3628
3629 #: g10/keygen.c:1561
3630 msgid "Key is valid for? (0) "
3631 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3632
3633 #: g10/keygen.c:1563
3634 msgid "Signature is valid for? (0) "
3635 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3636
3637 #: g10/keygen.c:1568
3638 msgid "invalid value\n"
3639 msgstr "vigane väärtus\n"
3640
3641 #: g10/keygen.c:1575
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Key does not expire at all\n"
3644 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3645
3646 #: g10/keygen.c:1576
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Signature does not expire at all\n"
3649 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3650
3651 #: g10/keygen.c:1583
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Key expires at %s\n"
3654 msgstr "%s aegub %s\n"
3655
3656 #: g10/keygen.c:1584
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "Signature expires at %s\n"
3659 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1590
3662 msgid ""
3663 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3664 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3665 msgstr ""
3666 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3667 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3668
3669 #: g10/keygen.c:1595
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Is this correct? (y/N) "
3672 msgstr "On see õige (j/e)? "
3673
3674 #: g10/keygen.c:1638
3675 #, fuzzy
3676 msgid ""
3677 "\n"
3678 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3679 "ID\n"
3680 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3681 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3682 "\n"
3683 msgstr ""
3684 "\n"
3685 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3686 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3687 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3688 "\n"
3689
3690 #: g10/keygen.c:1650
3691 msgid "Real name: "
3692 msgstr "Pärisnimi: "
3693
3694 #: g10/keygen.c:1658
3695 msgid "Invalid character in name\n"
3696 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1660
3699 msgid "Name may not start with a digit\n"
3700 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3701
3702 #: g10/keygen.c:1662
3703 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3704 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3705
3706 #: g10/keygen.c:1670
3707 msgid "Email address: "
3708 msgstr "E-posti aadress: "
3709
3710 #: g10/keygen.c:1681
3711 msgid "Not a valid email address\n"
3712 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1689
3715 msgid "Comment: "
3716 msgstr "Kommentaar: "
3717
3718 #: g10/keygen.c:1695
3719 msgid "Invalid character in comment\n"
3720 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:1718
3723 #, c-format
3724 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3725 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:1724
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "You selected this USER-ID:\n"
3731 "    \"%s\"\n"
3732 "\n"
3733 msgstr ""
3734 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3735 "    \"%s\"\n"
3736 "\n"
3737
3738 #: g10/keygen.c:1729
3739 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3740 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1745
3743 msgid "NnCcEeOoQq"
3744 msgstr "NnKkEeOoVv"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1755
3747 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3748 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3749
3750 #: g10/keygen.c:1756
3751 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3752 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3753
3754 #: g10/keygen.c:1775
3755 msgid "Please correct the error first\n"
3756 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1815
3759 msgid ""
3760 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3761 "\n"
3762 msgstr ""
3763 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
3764 "\n"
3765
3766 #: g10/keygen.c:1825 g10/passphrase.c:1101
3767 #, c-format
3768 msgid "%s.\n"
3769 msgstr "%s.\n"
3770
3771 #: g10/keygen.c:1831
3772 msgid ""
3773 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3774 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3775 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3776 "\n"
3777 msgstr ""
3778 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3779 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
3780 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
3781 "\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1853
3784 msgid ""
3785 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3786 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3787 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3788 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3789 msgstr ""
3790 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
3791 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
3792 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
3793 "koguda paremat entroopiat.\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:2577
3796 msgid "Key generation canceled.\n"
3797 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:2765 g10/keygen.c:2909
3800 #, c-format
3801 msgid "writing public key to `%s'\n"
3802 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
3803
3804 #: g10/keygen.c:2767 g10/keygen.c:2912
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3807 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:2770 g10/keygen.c:2915
3810 #, c-format
3811 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3812 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:2898
3815 #, c-format
3816 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3817 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
3818
3819 #: g10/keygen.c:2904
3820 #, c-format
3821 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3822 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:2922
3825 #, c-format
3826 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3827 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:2929
3830 #, c-format
3831 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3832 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3833
3834 #: g10/keygen.c:2952
3835 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3836 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:2963
3839 #, fuzzy
3840 msgid ""
3841 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3842 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3843 msgstr ""
3844 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
3845 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
3846 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
3847
3848 #: g10/keygen.c:2975 g10/keygen.c:3104 g10/keygen.c:3219
3849 #, c-format
3850 msgid "Key generation failed: %s\n"
3851 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:3027 g10/keygen.c:3155 g10/sign.c:290
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3857 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:3029 g10/keygen.c:3157 g10/sign.c:292
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3863 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
3864
3865 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3168
3866 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3867 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
3868
3869 #: g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3201
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Really create? (y/N) "
3872 msgstr "Loon tõesti? "
3873
3874 #: g10/keygen.c:3354
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3877 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
3878
3879 #: g10/keygen.c:3401
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3882 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:3424
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3887 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
3888
3889 #: g10/keygen.c:3491
3890 #, c-format
3891 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: g10/keygen.c:3497
3895 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: g10/keygen.c:3503 g10/keygen.c:3509
3899 #, c-format
3900 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3904 msgid "never     "
3905 msgstr "mitte kunagi"
3906
3907 #: g10/keylist.c:264
3908 msgid "Critical signature policy: "
3909 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
3910
3911 #: g10/keylist.c:266
3912 msgid "Signature policy: "
3913 msgstr "Allkirja poliitika: "
3914
3915 #: g10/keylist.c:305
3916 msgid "Critical preferred keyserver: "
3917 msgstr ""
3918
3919 #: g10/keylist.c:354 g10/keylist.c:398
3920 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3921 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
3922
3923 #: g10/keylist.c:372
3924 msgid "Critical signature notation: "
3925 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
3926
3927 #: g10/keylist.c:374
3928 msgid "Signature notation: "
3929 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3930
3931 #: g10/keylist.c:385
3932 msgid "not human readable"
3933 msgstr "pole inimese poolt loetav"
3934
3935 #: g10/keylist.c:486
3936 msgid "Keyring"
3937 msgstr "Võtmehoidla"
3938
3939 #: g10/keylist.c:792
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "expired: %s)"
3942 msgstr " [aegub: %s]"
3943
3944 #: g10/keylist.c:1488
3945 msgid "Primary key fingerprint:"
3946 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
3947
3948 #: g10/keylist.c:1490
3949 msgid "     Subkey fingerprint:"
3950 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
3951
3952 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3953 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3954 #: g10/keylist.c:1497
3955 msgid " Primary key fingerprint:"
3956 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
3957
3958 #: g10/keylist.c:1499
3959 msgid "      Subkey fingerprint:"
3960 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
3961
3962 #: g10/keylist.c:1503 g10/keylist.c:1507
3963 #, fuzzy
3964 msgid "      Key fingerprint ="
3965 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
3966
3967 #: g10/keylist.c:1574
3968 msgid "      Card serial no. ="
3969 msgstr ""
3970
3971 #: g10/keyring.c:1245
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3974 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3975
3976 #: g10/keyring.c:1251
3977 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3978 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
3979
3980 #: g10/keyring.c:1253
3981 #, c-format
3982 msgid "%s is the unchanged one\n"
3983 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
3984
3985 #: g10/keyring.c:1254
3986 #, c-format
3987 msgid "%s is the new one\n"
3988 msgstr "%s on uus\n"
3989
3990 #: g10/keyring.c:1255
3991 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3992 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
3993
3994 #: g10/keyring.c:1375
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "caching keyring `%s'\n"
3997 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
3998
3999 #: g10/keyring.c:1421
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4002 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4003
4004 #: g10/keyring.c:1433
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4007 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4008
4009 #: g10/keyring.c:1504
4010 #, c-format
4011 msgid "%s: keyring created\n"
4012 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4013
4014 #: g10/keyserver.c:98
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4017 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4018
4019 #: g10/keyserver.c:425
4020 #, fuzzy
4021 msgid "disabled"
4022 msgstr "disable"
4023
4024 #: g10/keyserver.c:626
4025 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4026 msgstr ""
4027
4028 #: g10/keyserver.c:709 g10/keyserver.c:1229
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4031 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4032
4033 #: g10/keyserver.c:799
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4036 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4037
4038 #: g10/keyserver.c:801
4039 #, fuzzy
4040 msgid "key not found on keyserver\n"
4041 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4042
4043 #: g10/keyserver.c:976
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4046 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4047
4048 #: g10/keyserver.c:980
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "requesting key %s from %s\n"
4051 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4052
4053 #: g10/keyserver.c:1132
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4056 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4057
4058 #: g10/keyserver.c:1136
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "sending key %s to %s\n"
4061 msgstr ""
4062 "\"\n"
4063 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4064
4065 #: g10/keyserver.c:1179
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4068 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4069
4070 #: g10/keyserver.c:1182
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4073 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4074
4075 #: g10/keyserver.c:1189 g10/keyserver.c:1284
4076 #, fuzzy
4077 msgid "no keyserver action!\n"
4078 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4079
4080 #: g10/keyserver.c:1237
4081 #, c-format
4082 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: g10/keyserver.c:1246
4086 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: g10/keyserver.c:1305
4090 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: g10/keyserver.c:1311
4094 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: g10/keyserver.c:1323
4098 #, c-format
4099 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: g10/keyserver.c:1328
4103 #, c-format
4104 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: g10/keyserver.c:1336
4108 #, c-format
4109 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: g10/keyserver.c:1342
4113 #, fuzzy
4114 msgid "keyserver timed out\n"
4115 msgstr "võtmeserveri viga"
4116
4117 #: g10/keyserver.c:1347
4118 #, fuzzy
4119 msgid "keyserver internal error\n"
4120 msgstr "võtmeserveri viga"
4121
4122 #: g10/keyserver.c:1356
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4125 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
4126
4127 #: g10/keyserver.c:1381 g10/keyserver.c:1415
4128 #, c-format
4129 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: g10/keyserver.c:1666
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4135 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4136
4137 #: g10/keyserver.c:1688
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4140 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4141
4142 #: g10/keyserver.c:1690
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4145 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4146
4147 #: g10/mainproc.c:248
4148 #, c-format
4149 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4150 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4151
4152 #: g10/mainproc.c:262
4153 #, c-format
4154 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4155 msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
4156
4157 #: g10/mainproc.c:299
4158 #, c-format
4159 msgid "%s encrypted session key\n"
4160 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4161
4162 #: g10/mainproc.c:309
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4165 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4166
4167 #: g10/mainproc.c:373
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "public key is %s\n"
4170 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4171
4172 #: g10/mainproc.c:428
4173 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4174 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4175
4176 #: g10/mainproc.c:461
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4179 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4180
4181 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "      \"%s\"\n"
4184 msgstr "                 ka \""
4185
4186 #: g10/mainproc.c:469
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4189 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4190
4191 #: g10/mainproc.c:483
4192 #, c-format
4193 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4194 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4195
4196 #: g10/mainproc.c:497
4197 #, c-format
4198 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4199 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4200
4201 #: g10/mainproc.c:499
4202 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4203 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4204
4205 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4206 #, c-format
4207 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4208 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4209
4210 #: g10/mainproc.c:535
4211 #, c-format
4212 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4213 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4214
4215 #: g10/mainproc.c:567
4216 msgid "decryption okay\n"
4217 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4218
4219 #: g10/mainproc.c:571
4220 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4221 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4222
4223 #: g10/mainproc.c:584
4224 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4225 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4226
4227 #: g10/mainproc.c:590
4228 #, c-format
4229 msgid "decryption failed: %s\n"
4230 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4231
4232 #: g10/mainproc.c:610
4233 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4234 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4235
4236 #: g10/mainproc.c:612
4237 #, c-format
4238 msgid "original file name='%.*s'\n"
4239 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4240
4241 #: g10/mainproc.c:784
4242 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4243 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4244
4245 #: g10/mainproc.c:1288
4246 msgid "signature verification suppressed\n"
4247 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4248
4249 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4250 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4251 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4252
4253 #: g10/mainproc.c:1350
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "Signature made %s\n"
4256 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4257
4258 #: g10/mainproc.c:1351
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "               using %s key %s\n"
4261 msgstr "                 ka \""
4262
4263 #: g10/mainproc.c:1355
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4266 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4267
4268 #: g10/mainproc.c:1375
4269 msgid "Key available at: "
4270 msgstr "Võtme leiate: "
4271
4272 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "BAD signature from \"%s\""
4275 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4276
4277 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Expired signature from \"%s\""
4280 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4281
4282 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Good signature from \"%s\""
4285 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4286
4287 #: g10/mainproc.c:1536
4288 msgid "[uncertain]"
4289 msgstr "[ebakindel]"
4290
4291 #: g10/mainproc.c:1568
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "                aka \"%s\""
4294 msgstr "                 ka \""
4295
4296 #: g10/mainproc.c:1662
4297 #, c-format
4298 msgid "Signature expired %s\n"
4299 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4300
4301 #: g10/mainproc.c:1667
4302 #, c-format
4303 msgid "Signature expires %s\n"
4304 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4305
4306 #: g10/mainproc.c:1670
4307 #, c-format
4308 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4309 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4310
4311 #: g10/mainproc.c:1671
4312 msgid "binary"
4313 msgstr "binaarne"
4314
4315 #: g10/mainproc.c:1672
4316 msgid "textmode"
4317 msgstr "tekstimood"
4318
4319 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4320 msgid "unknown"
4321 msgstr "tundmatu"
4322
4323 #: g10/mainproc.c:1692
4324 #, c-format
4325 msgid "Can't check signature: %s\n"
4326 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4327
4328 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4329 msgid "not a detached signature\n"
4330 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4331
4332 #: g10/mainproc.c:1803
4333 msgid ""
4334 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4335 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4336
4337 #: g10/mainproc.c:1811
4338 #, c-format
4339 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4340 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4341
4342 #: g10/mainproc.c:1868
4343 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4344 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4345
4346 #: g10/mainproc.c:1878
4347 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4348 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
4349
4350 #: g10/misc.c:119
4351 #, c-format
4352 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4353 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
4354
4355 #: g10/misc.c:139 g10/misc.c:167 g10/misc.c:239
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4358 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4359
4360 #: g10/misc.c:204
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4363 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4364
4365 #: g10/misc.c:313
4366 #, fuzzy, c-format
4367 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4368 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4369
4370 #: g10/misc.c:328
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4373 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4374
4375 #: g10/misc.c:343
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4378 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4379
4380 #: g10/misc.c:348
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4383 msgstr ""
4384 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4385
4386 #: g10/misc.c:444
4387 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4388 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
4389
4390 #: g10/misc.c:445
4391 msgid ""
4392 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4393 msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
4394
4395 #: g10/misc.c:678
4396 #, c-format
4397 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4398 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4399
4400 #: g10/misc.c:682
4401 #, c-format
4402 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4403 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4404
4405 #: g10/misc.c:684
4406 #, c-format
4407 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4408 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4409
4410 #: g10/misc.c:695
4411 msgid "Uncompressed"
4412 msgstr "Pakkimata"
4413
4414 #: g10/misc.c:720
4415 #, fuzzy
4416 msgid "uncompressed|none"
4417 msgstr "Pakkimata"
4418
4419 #: g10/misc.c:830
4420 #, c-format
4421 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4422 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4423
4424 #: g10/misc.c:987
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4427 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4428
4429 #: g10/misc.c:1012
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "unknown option `%s'\n"
4432 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4433
4434 #: g10/openfile.c:84
4435 #, c-format
4436 msgid "File `%s' exists. "
4437 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4438
4439 #: g10/openfile.c:86
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Overwrite? (y/N) "
4442 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4443
4444 #: g10/openfile.c:119
4445 #, c-format
4446 msgid "%s: unknown suffix\n"
4447 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4448
4449 #: g10/openfile.c:141
4450 msgid "Enter new filename"
4451 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4452
4453 #: g10/openfile.c:184
4454 msgid "writing to stdout\n"
4455 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4456
4457 #: g10/openfile.c:296
4458 #, c-format
4459 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4460 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4461
4462 #: g10/openfile.c:375
4463 #, c-format
4464 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4465 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4466
4467 #: g10/openfile.c:377
4468 #, c-format
4469 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4470 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4471
4472 #: g10/openfile.c:409
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "directory `%s' created\n"
4475 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
4476
4477 #: g10/parse-packet.c:137
4478 #, c-format
4479 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4480 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4481
4482 #: g10/parse-packet.c:707
4483 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4484 msgstr ""
4485 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4486 "võti\n"
4487
4488 #: g10/parse-packet.c:1132
4489 #, c-format
4490 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4491 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4492
4493 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4494 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4495 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
4496
4497 #: g10/passphrase.c:486
4498 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4499 msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
4500
4501 #: g10/passphrase.c:494
4502 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4503 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
4504
4505 #: g10/passphrase.c:501
4506 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4507 msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
4508
4509 #: g10/passphrase.c:534
4510 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4511 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
4512
4513 #: g10/passphrase.c:547
4514 #, c-format
4515 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4516 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
4517
4518 #: g10/passphrase.c:568
4519 #, c-format
4520 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4521 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
4522
4523 #: g10/passphrase.c:590
4524 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4525 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
4526
4527 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:934 g10/passphrase.c:1046
4528 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4529 msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
4530
4531 #: g10/passphrase.c:699 g10/passphrase.c:1205
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid " (main key ID %s)"
4534 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4535
4536 #: g10/passphrase.c:713
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid ""
4539 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4540 "\"%.*s\"\n"
4541 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4542 msgstr ""
4543 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4544 "\"%.*s\"\n"
4545 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4546
4547 #: g10/passphrase.c:738
4548 msgid "Repeat passphrase\n"
4549 msgstr "Korrake parooli\n"
4550
4551 #: g10/passphrase.c:740
4552 msgid "Enter passphrase\n"
4553 msgstr "Sisestage parool\n"
4554
4555 #: g10/passphrase.c:780
4556 msgid "passphrase too long\n"
4557 msgstr "liiga pikk parool\n"
4558
4559 #: g10/passphrase.c:793
4560 msgid "invalid response from agent\n"
4561 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
4562
4563 #: g10/passphrase.c:808 g10/passphrase.c:928
4564 msgid "cancelled by user\n"
4565 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4566
4567 #: g10/passphrase.c:813 g10/passphrase.c:1017
4568 #, c-format
4569 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4570 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4571
4572 #: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4573 #, fuzzy
4574 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4575 msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
4576
4577 #: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4578 msgid "Enter passphrase: "
4579 msgstr "Sisestage parool: "
4580
4581 #: g10/passphrase.c:1186
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid ""
4584 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4585 "user: \"%s\"\n"
4586 msgstr ""
4587 "\n"
4588 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4589 "parooli: \""
4590
4591 #: g10/passphrase.c:1192
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4594 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4595
4596 #: g10/passphrase.c:1201
4597 #, c-format
4598 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: g10/passphrase.c:1267
4602 msgid "Repeat passphrase: "
4603 msgstr "Korrake parooli: "
4604
4605 #: g10/photoid.c:66
4606 msgid ""
4607 "\n"
4608 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4609 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4610 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4611 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4612 msgstr ""
4613 "\n"
4614 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4615 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4616 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4617 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4618
4619 #: g10/photoid.c:80
4620 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4621 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4622
4623 #: g10/photoid.c:94
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4626 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4627
4628 #: g10/photoid.c:102
4629 #, c-format
4630 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: g10/photoid.c:104
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4636 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4637
4638 #: g10/photoid.c:119
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4641 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4642
4643 #: g10/photoid.c:136
4644 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4645 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4646
4647 #: g10/photoid.c:338
4648 msgid "unable to display photo ID!\n"
4649 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4650
4651 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4652 msgid "No reason specified"
4653 msgstr "Põhjus puudub"
4654
4655 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4656 msgid "Key is superseded"
4657 msgstr "Võti on asendatud"
4658
4659 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4660 msgid "Key has been compromised"
4661 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4662
4663 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4664 msgid "Key is no longer used"
4665 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4666
4667 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4668 msgid "User ID is no longer valid"
4669 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4670
4671 #: g10/pkclist.c:73
4672 msgid "reason for revocation: "
4673 msgstr "tühistamise põhjus: "
4674
4675 #: g10/pkclist.c:90
4676 msgid "revocation comment: "
4677 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4678
4679 #: g10/pkclist.c:205
4680 msgid "iImMqQsS"
4681 msgstr "iItTvVjJ"
4682
4683 #: g10/pkclist.c:213
4684 #, fuzzy
4685 msgid "No trust value assigned to:\n"
4686 msgstr ""
4687 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4688 "%4u%c/%08lX %s \""
4689
4690 #: g10/pkclist.c:245
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "  aka \"%s\"\n"
4693 msgstr "                 ka \""
4694
4695 #: g10/pkclist.c:255
4696 #, fuzzy
4697 msgid ""
4698 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4699 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4700
4701 #: g10/pkclist.c:270
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4704 msgstr " %d = Ei tea\n"
4705
4706 #: g10/pkclist.c:272
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4709 msgstr " %d = EI usalda\n"
4710
4711 #: g10/pkclist.c:278
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4714 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4715
4716 #: g10/pkclist.c:284
4717 #, fuzzy
4718 msgid "  m = back to the main menu\n"
4719 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4720
4721 #: g10/pkclist.c:287
4722 #, fuzzy
4723 msgid "  s = skip this key\n"
4724 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4725
4726 #: g10/pkclist.c:288
4727 #, fuzzy
4728 msgid "  q = quit\n"
4729 msgstr " v = välju\n"
4730
4731 #: g10/pkclist.c:292
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4735 "\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4739 msgid "Your decision? "
4740 msgstr "Teie otsus? "
4741
4742 #: g10/pkclist.c:319
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4745 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4746
4747 #: g10/pkclist.c:333
4748 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4749 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4750
4751 #: g10/pkclist.c:418
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4754 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4755
4756 #: g10/pkclist.c:423
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4759 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4760
4761 #: g10/pkclist.c:429
4762 #, fuzzy
4763 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4764 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4765
4766 #: g10/pkclist.c:434
4767 msgid "This key belongs to us\n"
4768 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4769
4770 #: g10/pkclist.c:460
4771 #, fuzzy
4772 msgid ""
4773 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4774 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4775 "you may answer the next question with yes.\n"
4776 msgstr ""
4777 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4778 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4779 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4780 "\n"
4781
4782 #: g10/pkclist.c:467
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4785 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4786
4787 #: g10/pkclist.c:501
4788 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4789 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4790
4791 #: g10/pkclist.c:508
4792 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4793 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4794
4795 #: g10/pkclist.c:517
4796 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4797 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4798
4799 #: g10/pkclist.c:520
4800 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4801 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4802
4803 #: g10/pkclist.c:521
4804 #, fuzzy
4805 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4806 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4807
4808 #: g10/pkclist.c:527
4809 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4810 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4811
4812 #: g10/pkclist.c:532
4813 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4814 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4815
4816 #: g10/pkclist.c:537
4817 msgid "Note: This key has expired!\n"
4818 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4819
4820 #: g10/pkclist.c:548
4821 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4822 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4823
4824 #: g10/pkclist.c:550
4825 msgid ""
4826 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4827 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4828
4829 #: g10/pkclist.c:558
4830 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4831 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4832
4833 #: g10/pkclist.c:559
4834 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4835 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4836
4837 #: g10/pkclist.c:567
4838 msgid ""
4839 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4840 msgstr ""
4841 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4842 "allkirjaga!\n"
4843
4844 #: g10/pkclist.c:569
4845 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4846 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub&n