Updated po files for the release
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 15:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:193
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:390
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:393
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:440
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:461
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "ligne trop longue"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:469
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:474
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:486
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:487
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:523
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "mauvaise phrase de passe"
78
79 #: agent/command-ssh.c:531
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
86 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
95 #: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
98 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1621
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1626
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr ""
117 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
118 "dans la clé: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1646
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr ""
124 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1696
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
129 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1711
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error writing key: %s\n"
134 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2016
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
139 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2351
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
145 "0Awithin gpg-agent's key storage"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/command-ssh.c:2852
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
151 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
152
153 #: agent/divert-scd.c:219
154 #, fuzzy
155 msgid "Admin PIN"
156 msgstr "|A|code PIN d'administration"
157
158 #: agent/divert-scd.c:277
159 #, fuzzy
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Répétez ce code PIN: "
162
163 #: agent/divert-scd.c:280
164 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
165 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
166
167 #: agent/divert-scd.c:292
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
170 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
171
172 #: agent/genkey.c:90
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
177 msgid_plural ""
178 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
179 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
182
183 #: agent/genkey.c:100
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
187
188 #: agent/genkey.c:101
189 #, fuzzy
190 msgid "Enter new passphrase"
191 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
192
193 #: agent/genkey.c:146
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
196 msgstr ""
197 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
198 "secrète.\n"
199 "\n"
200
201 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
202 #, fuzzy
203 msgid "Please re-enter this passphrase"
204 msgstr "changer la phrase de passe"
205
206 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
207 #: tools/symcryptrun.c:487
208 msgid "does not match - try again"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/genkey.c:265
212 #, fuzzy
213 msgid "Please enter the new passphrase"
214 msgstr "changer la phrase de passe"
215
216 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
217 #: scd/scdaemon.c:103
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "@Options:\n"
221 " "
222 msgstr ""
223 "@\n"
224 "Options:\n"
225 " "
226
227 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
228 msgid "run in server mode (foreground)"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
232 msgid "run in daemon mode (background)"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
236 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
237 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
238 msgid "verbose"
239 msgstr "bavard"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
242 #: sm/gpgsm.c:336
243 msgid "be somewhat more quiet"
244 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
247 msgid "sh-style command output"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
251 msgid "csh-style command output"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
255 #, fuzzy
256 msgid "|FILE|read options from FILE"
257 msgstr "lire les options de `%s'\n"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
260 msgid "do not detach from the console"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:126
264 msgid "do not grab keyboard and mouse"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
268 #: tools/symcryptrun.c:187
269 #, fuzzy
270 msgid "use a log file for the server"
271 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:129
274 #, fuzzy
275 msgid "use a standard location for the socket"
276 msgstr ""
277 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
278 "sélectionné"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:133
281 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/gpg-agent.c:135
285 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:136
289 #, fuzzy
290 msgid "do not use the SCdaemon"
291 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:143
294 msgid "ignore requests to change the TTY"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:145
298 msgid "ignore requests to change the X display"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:148
302 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:154
306 msgid "do not use the PIN cache when signing"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:156
310 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:158
314 #, fuzzy
315 msgid "allow presetting passphrase"
316 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:159
319 msgid "enable ssh-agent emulation"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:161
323 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
327 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
328 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
329 #, fuzzy
330 msgid "Please report bugs to <"
331 msgstr ""
332 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
333 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:247
336 #, fuzzy
337 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
338 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:249
341 msgid ""
342 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
343 "Secret key management for GnuPG\n"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:308
347 #, c-format
348 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:311
352 #, c-format
353 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
357 #, c-format
358 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
359 msgstr ""
360
361 #: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
362 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
363 #: tools/symcryptrun.c:1056
364 #, c-format
365 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
369 #, c-format
370 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
371 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
374 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
375 #, c-format
376 msgid "option file `%s': %s\n"
377 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
380 #, c-format
381 msgid "reading options from `%s'\n"
382 msgstr "lire les options de `%s'\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
385 #: g10/plaintext.c:158
386 #, c-format
387 msgid "error creating `%s': %s\n"
388 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
391 #: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
392 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
393 #, c-format
394 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
395 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
398 msgid "name of socket too long\n"
399 msgstr ""
400
401 #: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "can't create socket: %s\n"
404 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
409 msgstr ""
410 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
411 "dans `%s': %s\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "listen() failed: %s\n"
416 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "listening on socket `%s'\n"
421 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
424 #, c-format
425 msgid "directory `%s' created\n"
426 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1375
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
431 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1379
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
436 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1481
439 #, c-format
440 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1486
444 #, c-format
445 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1503
449 #, c-format
450 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
451 msgstr ""
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1508
454 #, c-format
455 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
461 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "%s %s stopped\n"
466 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1731
469 #, fuzzy
470 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
471 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
474 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
475 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
476 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
479 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
480 #, c-format
481 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
482 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
483
484 #: agent/preset-passphrase.c:100
485 #, fuzzy
486 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
487 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
488
489 #: agent/preset-passphrase.c:103
490 msgid ""
491 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
492 "Password cache maintenance\n"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/protect-tool.c:146
496 #, fuzzy
497 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
498 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
499
500 #: agent/protect-tool.c:148
501 msgid ""
502 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
503 "Secret key maintenance tool\n"
504 msgstr ""
505
506 #: agent/protect-tool.c:1207
507 #, fuzzy
508 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
509 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
510
511 #: agent/protect-tool.c:1210
512 #, fuzzy
513 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
514 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
515
516 #: agent/protect-tool.c:1213
517 msgid ""
518 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
519 "system."
520 msgstr ""
521
522 #: agent/protect-tool.c:1218
523 #, fuzzy
524 msgid ""
525 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
526 "needed to complete this operation."
527 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
528
529 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
530 #, fuzzy
531 msgid "Passphrase:"
532 msgstr "mauvaise phrase de passe"
533
534 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
537 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
538
539 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
540 #, fuzzy
541 msgid "cancelled\n"
542 msgstr "annulé"
543
544 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "error opening `%s': %s\n"
547 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
548
549 #: agent/trustlist.c:130
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
552 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
555 #, c-format
556 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
557 msgstr ""
558
559 #: agent/trustlist.c:164
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
562 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
563
564 #: agent/trustlist.c:199
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
567 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
568
569 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
570 #, c-format
571 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
572 msgstr ""
573
574 #: agent/trustlist.c:264
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
577 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
578
579 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
580 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
581 msgstr ""
582
583 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
584 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
585 #. Pinentry to insert a line break.  The double
586 #. percent sign is actually needed because it is also
587 #. a printf format string.  If you need to insert a
588 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
589 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
590 #. fingerprint string whereas the first one receives
591 #. the name as store in the certificate.
592 #: agent/trustlist.c:470
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
596 "fingerprint:%%0A  %s"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
600 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
601 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
602 #: agent/trustlist.c:479
603 msgid "Correct"
604 msgstr ""
605
606 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
607 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
608 #. Pinentry to insert a line break.  The double
609 #. percent sign is actually needed because it is also
610 #. a printf format string.  If you need to insert a
611 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
612 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
613 #. certificate.
614 #: agent/trustlist.c:499
615 #, c-format
616 msgid ""
617 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
618 "certificates?"
619 msgstr ""
620
621 #: agent/trustlist.c:505
622 #, fuzzy
623 msgid "Yes"
624 msgstr "oui"
625
626 #: agent/trustlist.c:505
627 msgid "No"
628 msgstr ""
629
630 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error creating a pipe: %s\n"
633 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
634
635 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
638 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
639
640 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error forking process: %s\n"
643 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
644
645 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
646 #, c-format
647 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: common/exechelp.c:452
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
653 msgstr ""
654 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
655 "dans la clé: %s\n"
656
657 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
660 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
661
662 #: common/exechelp.c:493
663 #, c-format
664 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
665 msgstr ""
666
667 #: common/exechelp.c:504
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "error running `%s': terminated\n"
670 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
671
672 #: common/http.c:1623
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "error creating socket: %s\n"
675 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
676
677 #: common/http.c:1667
678 #, fuzzy
679 msgid "host not found"
680 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:310
683 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
684 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
685
686 #: common/simple-pwquery.c:368
687 #, c-format
688 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
689 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
690
691 #: common/simple-pwquery.c:379
692 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
693 msgstr ""
694
695 #: common/simple-pwquery.c:389
696 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
697 msgstr ""
698
699 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
700 #, fuzzy
701 msgid "canceled by user\n"
702 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
703
704 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
705 #, fuzzy
706 msgid "problem with the agent\n"
707 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
708
709 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
710 #, c-format
711 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
712 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
713
714 #: common/sysutils.c:183
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
717 msgstr ""
718 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
719 "sûr\n"
720
721 #: common/sysutils.c:215
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
724 msgstr ""
725 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
726 "peu sûres\n"
727
728 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
729 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
730 msgid "yes"
731 msgstr "oui"
732
733 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
734 msgid "yY"
735 msgstr "oO"
736
737 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
738 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
739 msgid "no"
740 msgstr "non"
741
742 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
743 msgid "nN"
744 msgstr "nN"
745
746 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
747 #: common/yesno.c:74
748 msgid "quit"
749 msgstr "quitter"
750
751 #: common/yesno.c:77
752 msgid "qQ"
753 msgstr "qQ"
754
755 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
756 #: common/yesno.c:111
757 msgid "okay|okay"
758 msgstr "ok|ok"
759
760 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
761 #: common/yesno.c:113
762 msgid "cancel|cancel"
763 msgstr "annuler|annuler"
764
765 #: common/yesno.c:114
766 msgid "oO"
767 msgstr "oO"
768
769 #: common/yesno.c:115
770 msgid "cC"
771 msgstr "aA"
772
773 #: g10/armor.c:368
774 #, c-format
775 msgid "armor: %s\n"
776 msgstr "armure: %s\n"
777
778 #: g10/armor.c:407
779 msgid "invalid armor header: "
780 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
781
782 #: g10/armor.c:418
783 msgid "armor header: "
784 msgstr "en-tête d'armure: "
785
786 #: g10/armor.c:429
787 msgid "invalid clearsig header\n"
788 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
789
790 #: g10/armor.c:481
791 msgid "nested clear text signatures\n"
792 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
793
794 #: g10/armor.c:616
795 msgid "unexpected armor: "
796 msgstr "armure inattendue: "
797
798 #: g10/armor.c:628
799 msgid "invalid dash escaped line: "
800 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
801
802 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
803 #, c-format
804 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
805 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
806
807 #: g10/armor.c:825
808 msgid "premature eof (no CRC)\n"
809 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
810
811 #: g10/armor.c:859
812 msgid "premature eof (in CRC)\n"
813 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
814
815 #: g10/armor.c:867
816 msgid "malformed CRC\n"
817 msgstr "CRC déformé\n"
818
819 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
820 #, c-format
821 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
822 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
823
824 #: g10/armor.c:891
825 msgid "premature eof (in trailer)\n"
826 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
827
828 #: g10/armor.c:895
829 msgid "error in trailer line\n"
830 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
831
832 #: g10/armor.c:1206
833 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
834 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
835
836 #: g10/armor.c:1211
837 #, c-format
838 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
839 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
840
841 #: g10/armor.c:1215
842 msgid ""
843 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
844 msgstr ""
845 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
846 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:978
849 msgid ""
850 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
851 "an '='\n"
852 msgstr ""
853 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
854 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
855
856 #: g10/build-packet.c:990
857 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
858 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
859
860 #: g10/build-packet.c:996
861 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
862 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
863
864 #: g10/build-packet.c:1014
865 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
866 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
867
868 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
869 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
870 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
871
872 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
873 msgid "not human readable"
874 msgstr "illisible par un humain"
875
876 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
877 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
878 msgstr ""
879
880 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
881 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
882 msgstr ""
883
884 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
885 #, c-format
886 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
887 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
888
889 #: g10/card-util.c:69
890 #, c-format
891 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
892 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
893
894 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
895 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
896 msgid "can't do this in batch mode\n"
897 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
898
899 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
900 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
901 #: g10/keygen.c:1617
902 msgid "Your selection? "
903 msgstr "Votre choix ? "
904
905 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
906 msgid "[not set]"
907 msgstr "[non positionné]"
908
909 #: g10/card-util.c:414
910 msgid "male"
911 msgstr "masculin"
912
913 #: g10/card-util.c:415
914 msgid "female"
915 msgstr "féminin"
916
917 #: g10/card-util.c:415
918 msgid "unspecified"
919 msgstr "non spécifié"
920
921 #: g10/card-util.c:442
922 msgid "not forced"
923 msgstr "non forcé"
924
925 #: g10/card-util.c:442
926 msgid "forced"
927 msgstr "forcé"
928
929 #: g10/card-util.c:520
930 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
931 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
932
933 #: g10/card-util.c:522
934 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
935 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
936
937 #: g10/card-util.c:524
938 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
939 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
940
941 #: g10/card-util.c:541
942 msgid "Cardholder's surname: "
943 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
944
945 #: g10/card-util.c:543
946 msgid "Cardholder's given name: "
947 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
948
949 #: g10/card-util.c:561
950 #, c-format
951 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
952 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
953
954 #: g10/card-util.c:582
955 msgid "URL to retrieve public key: "
956 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
957
958 #: g10/card-util.c:590
959 #, c-format
960 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
961 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
962
963 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
964 #, c-format
965 msgid "error reading `%s': %s\n"
966 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
967
968 #: g10/card-util.c:696
969 msgid "Login data (account name): "
970 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
971
972 #: g10/card-util.c:706
973 #, c-format
974 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
975 msgstr ""
976 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
977 "%d caractères).\n"
978
979 #: g10/card-util.c:765
980 msgid "Private DO data: "
981 msgstr "Données DO privées: "
982
983 #: g10/card-util.c:775
984 #, c-format
985 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
986 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
987
988 #: g10/card-util.c:795
989 msgid "Language preferences: "
990 msgstr "Préférences de langue: "
991
992 #: g10/card-util.c:803
993 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
994 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
995
996 #: g10/card-util.c:812
997 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
998 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
999
1000 #: g10/card-util.c:833
1001 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1002 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1003
1004 #: g10/card-util.c:847
1005 msgid "Error: invalid response.\n"
1006 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1007
1008 #: g10/card-util.c:868
1009 msgid "CA fingerprint: "
1010 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1011
1012 #: g10/card-util.c:891
1013 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1014 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:939
1017 #, c-format
1018 msgid "key operation not possible: %s\n"
1019 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:940
1022 msgid "not an OpenPGP card"
1023 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1024
1025 #: g10/card-util.c:949
1026 #, c-format
1027 msgid "error getting current key info: %s\n"
1028 msgstr ""
1029 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1030 "dans la clé: %s\n"
1031
1032 #: g10/card-util.c:1034
1033 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1034 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1035
1036 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1037 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1038 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1039
1040 #: g10/card-util.c:1076
1041 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1042 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1043
1044 #: g10/card-util.c:1085
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1048 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1049 "You should change them using the command --change-pin\n"
1050 msgstr ""
1051 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1052 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1053 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1120
1056 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1057 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1058
1059 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1060 msgid "   (1) Signature key\n"
1061 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1064 msgid "   (2) Encryption key\n"
1065 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1066
1067 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1068 msgid "   (3) Authentication key\n"
1069 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1070
1071 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1072 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1073 msgid "Invalid selection.\n"
1074 msgstr "Choix invalide.\n"
1075
1076 #: g10/card-util.c:1200
1077 msgid "Please select where to store the key:\n"
1078 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1235
1081 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1082 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1240
1085 msgid "secret parts of key are not available\n"
1086 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1087
1088 #: g10/card-util.c:1245
1089 msgid "secret key already stored on a card\n"
1090 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1091
1092 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1093 msgid "quit this menu"
1094 msgstr "quitter ce menu"
1095
1096 #: g10/card-util.c:1318
1097 msgid "show admin commands"
1098 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1099
1100 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1101 msgid "show this help"
1102 msgstr "afficher cette aide"
1103
1104 #: g10/card-util.c:1321
1105 msgid "list all available data"
1106 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1107
1108 #: g10/card-util.c:1324
1109 msgid "change card holder's name"
1110 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1111
1112 #: g10/card-util.c:1325
1113 msgid "change URL to retrieve key"
1114 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1115
1116 #: g10/card-util.c:1326
1117 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1118 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1119
1120 #: g10/card-util.c:1327
1121 msgid "change the login name"
1122 msgstr "changer le nom d'identification"
1123
1124 #: g10/card-util.c:1328
1125 msgid "change the language preferences"
1126 msgstr "changer les préférences de langue"
1127
1128 #: g10/card-util.c:1329
1129 msgid "change card holder's sex"
1130 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1131
1132 #: g10/card-util.c:1330
1133 msgid "change a CA fingerprint"
1134 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1135
1136 #: g10/card-util.c:1331
1137 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1138 msgstr ""
1139 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1140 "signatures"
1141
1142 #: g10/card-util.c:1332
1143 msgid "generate new keys"
1144 msgstr "générer de nouvelles clés"
1145
1146 #: g10/card-util.c:1333
1147 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1148 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1149
1150 #: g10/card-util.c:1334
1151 msgid "verify the PIN and list all data"
1152 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1153
1154 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
1155 msgid "Command> "
1156 msgstr "Commande> "
1157
1158 #: g10/card-util.c:1492
1159 msgid "Admin-only command\n"
1160 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1161
1162 #: g10/card-util.c:1523
1163 msgid "Admin commands are allowed\n"
1164 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1165
1166 #: g10/card-util.c:1525
1167 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1168 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
1171 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1172 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1173
1174 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1175 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1176 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1177
1178 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1179 #, c-format
1180 msgid "can't open `%s'\n"
1181 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1182
1183 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
1184 #: g10/revoke.c:228
1185 #, c-format
1186 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1187 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1188
1189 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
1190 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1191 #, c-format
1192 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1193 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1194
1195 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1196 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1197 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1198
1199 #: g10/delkey.c:135
1200 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1201 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1202
1203 #: g10/delkey.c:147
1204 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1205 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1206
1207 #: g10/delkey.c:155
1208 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1209 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1210
1211 #: g10/delkey.c:165
1212 #, c-format
1213 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1214 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1215
1216 #: g10/delkey.c:175
1217 msgid "ownertrust information cleared\n"
1218 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1219
1220 #: g10/delkey.c:206
1221 #, c-format
1222 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1223 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1224
1225 #: g10/delkey.c:208
1226 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1227 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1228
1229 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1230 #, c-format
1231 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1232 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1233
1234 #: g10/encode.c:234
1235 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1236 msgstr ""
1237 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1238
1239 #: g10/encode.c:248
1240 #, c-format
1241 msgid "using cipher %s\n"
1242 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1243
1244 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1245 #, c-format
1246 msgid "`%s' already compressed\n"
1247 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1248
1249 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1250 #, c-format
1251 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1252 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1253
1254 #: g10/encode.c:487
1255 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1256 msgstr ""
1257 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1258 "en mode --pgp2\n"
1259
1260 #: g10/encode.c:512
1261 #, c-format
1262 msgid "reading from `%s'\n"
1263 msgstr "lecture de `%s'\n"
1264
1265 #: g10/encode.c:543
1266 msgid ""
1267 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1268 msgstr ""
1269 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1270 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1271
1272 #: g10/encode.c:561
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1276 msgstr ""
1277 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1278 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1279
1280 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1284 "preferences\n"
1285 msgstr ""
1286 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1287 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:767
1290 #, c-format
1291 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1292 msgstr ""
1293 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1294 "avec les préferences du destinataire\n"
1295
1296 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1297 #, c-format
1298 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1299 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1300
1301 #: g10/encode.c:864
1302 #, c-format
1303 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1304 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1305
1306 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
1307 #, c-format
1308 msgid "%s encrypted data\n"
1309 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1310
1311 #: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
1312 #, c-format
1313 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1314 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1315
1316 #: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
1317 msgid ""
1318 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1319 msgstr ""
1320 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1321 "chiffrement symétrique.\n"
1322
1323 #: g10/encr-data.c:147
1324 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1325 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1326
1327 #: g10/exec.c:51
1328 msgid "no remote program execution supported\n"
1329 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1330
1331 #: g10/exec.c:315
1332 msgid ""
1333 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1334 msgstr ""
1335 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1336 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1337
1338 #: g10/exec.c:345
1339 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1340 msgstr ""
1341 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1342 "programmes externes\n"
1343
1344 #: g10/exec.c:423
1345 #, c-format
1346 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1347 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1348
1349 #: g10/exec.c:426
1350 #, c-format
1351 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1352 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1353
1354 #: g10/exec.c:511
1355 #, c-format
1356 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1357 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1358
1359 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1360 msgid "unnatural exit of external program\n"
1361 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1362
1363 #: g10/exec.c:537
1364 msgid "unable to execute external program\n"
1365 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1366
1367 #: g10/exec.c:554
1368 #, c-format
1369 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1370 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1371
1372 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1373 #, c-format
1374 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1375 msgstr ""
1376 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1377 "(%s) `%s': %s\n"
1378
1379 #: g10/exec.c:611
1380 #, c-format
1381 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1382 msgstr ""
1383 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1384 "%s\n"
1385
1386 #: g10/export.c:63
1387 #, fuzzy
1388 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1389 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1390
1391 #: g10/export.c:65
1392 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: g10/export.c:67
1396 #, fuzzy
1397 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1398 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1399
1400 #: g10/export.c:69
1401 #, fuzzy
1402 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1403 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1404
1405 #: g10/export.c:71
1406 #, fuzzy
1407 msgid "remove unusable parts from key during export"
1408 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1409
1410 #: g10/export.c:73
1411 msgid "remove as much as possible from key during export"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: g10/export.c:75
1415 msgid "export keys in an S-expression based format"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/export.c:340
1419 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1420 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1421
1422 #: g10/export.c:369
1423 #, c-format
1424 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1425 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1426
1427 #: g10/export.c:377
1428 #, c-format
1429 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1430 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1431
1432 #: g10/export.c:388
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1435 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1436
1437 #: g10/export.c:539
1438 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: g10/export.c:562
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1444 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1445
1446 #: g10/export.c:583
1447 #, c-format
1448 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1449 msgstr ""
1450 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1451 "simple\n"
1452
1453 #: g10/export.c:632
1454 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1455 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1456
1457 #: g10/getkey.c:153
1458 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1459 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1460
1461 #: g10/getkey.c:176
1462 msgid "[User ID not found]"
1463 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1464
1465 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1466 #: g10/getkey.c:1004
1467 #, c-format
1468 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: g10/getkey.c:1831
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1474 msgstr ""
1475 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1476 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1477
1478 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
1479 #, c-format
1480 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1481 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2616
1484 #, c-format
1485 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1486 msgstr ""
1487 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1488 "principale %s\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:2663
1491 #, c-format
1492 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1493 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1496 msgid ""
1497 "@Commands:\n"
1498 " "
1499 msgstr ""
1500 "@Commandes:\n"
1501 " "
1502
1503 #: g10/gpg.c:369
1504 msgid "|[file]|make a signature"
1505 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1506
1507 #: g10/gpg.c:370
1508 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1509 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1510
1511 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
1512 msgid "make a detached signature"
1513 msgstr "faire une signature détachée"
1514
1515 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1516 msgid "encrypt data"
1517 msgstr "chiffrer les données"
1518
1519 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1520 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1521 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1522
1523 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1524 msgid "decrypt data (default)"
1525 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1526
1527 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1528 msgid "verify a signature"
1529 msgstr "vérifier une signature"
1530
1531 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
1532 msgid "list keys"
1533 msgstr "lister les clés"
1534
1535 #: g10/gpg.c:382
1536 msgid "list keys and signatures"
1537 msgstr "lister les clés et les signatures"
1538
1539 #: g10/gpg.c:383
1540 msgid "list and check key signatures"
1541 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1542
1543 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
1544 msgid "list keys and fingerprints"
1545 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1546
1547 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
1548 msgid "list secret keys"
1549 msgstr "lister les clés secrètes"
1550
1551 #: g10/gpg.c:386
1552 msgid "generate a new key pair"
1553 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1554
1555 #: g10/gpg.c:387
1556 msgid "remove keys from the public keyring"
1557 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1558
1559 #: g10/gpg.c:389
1560 msgid "remove keys from the secret keyring"
1561 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1562
1563 #: g10/gpg.c:390
1564 msgid "sign a key"
1565 msgstr "signer une clé"
1566
1567 #: g10/gpg.c:391
1568 msgid "sign a key locally"
1569 msgstr "signer une clé localement"
1570
1571 #: g10/gpg.c:392
1572 msgid "sign or edit a key"
1573 msgstr "signer ou éditer une clé"
1574
1575 #: g10/gpg.c:393
1576 msgid "generate a revocation certificate"
1577 msgstr "générer un certificat de révocation"
1578
1579 #: g10/gpg.c:395
1580 msgid "export keys"
1581 msgstr "exporter les clés"
1582
1583 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
1584 msgid "export keys to a key server"
1585 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1586
1587 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1588 msgid "import keys from a key server"
1589 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1590
1591 #: g10/gpg.c:399
1592 msgid "search for keys on a key server"
1593 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1594
1595 #: g10/gpg.c:401
1596 msgid "update all keys from a keyserver"
1597 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1598
1599 #: g10/gpg.c:405
1600 msgid "import/merge keys"
1601 msgstr "importer/fusionner les clés"
1602
1603 #: g10/gpg.c:408
1604 msgid "print the card status"
1605 msgstr "afficher l'état de la carte"
1606
1607 #: g10/gpg.c:409
1608 msgid "change data on a card"
1609 msgstr "changer les données d'une carte"
1610
1611 #: g10/gpg.c:410
1612 msgid "change a card's PIN"
1613 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1614
1615 #: g10/gpg.c:419
1616 msgid "update the trust database"
1617 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1618
1619 #: g10/gpg.c:426
1620 msgid "|algo [files]|print message digests"
1621 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1622
1623 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
1624 msgid "run in server mode"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1628 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1629 msgid ""
1630 "@\n"
1631 "Options:\n"
1632 " "
1633 msgstr ""
1634 "@\n"
1635 "Options:\n"
1636 " "
1637
1638 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
1639 msgid "create ascii armored output"
1640 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1641
1642 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
1643 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1644 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1645
1646 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
1647 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1648 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1649
1650 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
1651 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1652 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1653
1654 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
1655 msgid "use canonical text mode"
1656 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1657
1658 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1659 msgid "use as output file"
1660 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1661
1662 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1663 msgid "do not make any changes"
1664 msgstr "ne rien changer"
1665
1666 #: g10/gpg.c:480
1667 msgid "prompt before overwriting"
1668 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1669
1670 #: g10/gpg.c:522
1671 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1672 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1673
1674 #: g10/gpg.c:523
1675 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1676 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1677
1678 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
1679 msgid ""
1680 "@\n"
1681 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1682 msgstr ""
1683 "@\n"
1684 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1685
1686 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
1687 msgid ""
1688 "@\n"
1689 "Examples:\n"
1690 "\n"
1691 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1692 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1693 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1694 " --list-keys [names]        show keys\n"
1695 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1696 msgstr ""
1697 "@\n"
1698 "Exemples:\n"
1699 "\n"
1700 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1701 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1702 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1703 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1704 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1705
1706 #: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
1707 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1708 msgstr ""
1709 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1710 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1711
1712 #: g10/gpg.c:764
1713 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1714 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1715
1716 #: g10/gpg.c:767
1717 msgid ""
1718 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1719 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1720 "default operation depends on the input data\n"
1721 msgstr ""
1722 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1723 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1724 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1725
1726 #: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
1727 msgid ""
1728 "\n"
1729 "Supported algorithms:\n"
1730 msgstr ""
1731 "\n"
1732 "Algorithmes supportés:\n"
1733
1734 #: g10/gpg.c:781
1735 msgid "Pubkey: "
1736 msgstr "Clé publique: "
1737
1738 #: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
1739 msgid "Cipher: "
1740 msgstr "Chiffrement: "
1741
1742 #: g10/gpg.c:795
1743 msgid "Hash: "
1744 msgstr "Hachage: "
1745
1746 #: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
1747 msgid "Compression: "
1748 msgstr "Compression: "
1749
1750 #: g10/gpg.c:886
1751 msgid "usage: gpg [options] "
1752 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1753
1754 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1755 msgid "conflicting commands\n"
1756 msgstr "commandes en conflit\n"
1757
1758 #: g10/gpg.c:1074
1759 #, c-format
1760 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1761 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1271
1764 #, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1766 msgstr ""
1767 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1768 "peu sûr\n"
1769
1770 #: g10/gpg.c:1274
1771 #, c-format
1772 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1773 msgstr ""
1774 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1775 "est peu sûr\n"
1776
1777 #: g10/gpg.c:1277
1778 #, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1780 msgstr ""
1781 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1782 "sûr\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1283
1785 #, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1787 msgstr ""
1788 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1789 "sont peu sûres\n"
1790
1791 #: g10/gpg.c:1286
1792 #, c-format
1793 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1794 msgstr ""
1795 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1796 "`%s' sont peu sûres\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1289
1799 #, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1801 msgstr ""
1802 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1803 "peu sûres\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1295
1806 #, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1808 msgstr ""
1809 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1810 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:1298
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1816 msgstr ""
1817 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1818 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1819
1820 #: g10/gpg.c:1301
1821 #, c-format
1822 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1823 msgstr ""
1824 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1825 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:1307
1828 #, c-format
1829 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1830 msgstr ""
1831 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1832 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1833
1834 #: g10/gpg.c:1310
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1838 msgstr ""
1839 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1840 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1841
1842 #: g10/gpg.c:1313
1843 #, c-format
1844 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1845 msgstr ""
1846 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1847 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1848
1849 #: g10/gpg.c:1456
1850 #, c-format
1851 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1852 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1853
1854 #: g10/gpg.c:1549
1855 msgid "display photo IDs during key listings"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/gpg.c:1551
1859 msgid "show policy URLs during signature listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/gpg.c:1553
1863 #, fuzzy
1864 msgid "show all notations during signature listings"
1865 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1866
1867 #: g10/gpg.c:1555
1868 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: g10/gpg.c:1559
1872 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/gpg.c:1561
1876 #, fuzzy
1877 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1878 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1879
1880 #: g10/gpg.c:1563
1881 msgid "show user ID validity during key listings"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/gpg.c:1565
1885 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: g10/gpg.c:1567
1889 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: g10/gpg.c:1569
1893 #, fuzzy
1894 msgid "show the keyring name in key listings"
1895 msgstr ""
1896 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1897 "et inversement"
1898
1899 #: g10/gpg.c:1571
1900 #, fuzzy
1901 msgid "show expiration dates during signature listings"
1902 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:1989
1905 #, c-format
1906 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1907 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
1910 #, c-format
1911 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1912 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2262
1915 #, c-format
1916 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1917 msgstr ""
1918 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1919 "permissions sont peu sûres\n"
1920
1921 #: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
1922 #, c-format
1923 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1924 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1925
1926 #: g10/gpg.c:2511
1927 #, c-format
1928 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1929 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1930
1931 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
1932 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1933 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:2546
1936 #, c-format
1937 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1938 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:2549
1941 msgid "invalid keyserver options\n"
1942 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1943
1944 #: g10/gpg.c:2556
1945 #, c-format
1946 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1947 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1948
1949 #: g10/gpg.c:2559
1950 msgid "invalid import options\n"
1951 msgstr "options d'import invalides\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:2566
1954 #, c-format
1955 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1956 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1957
1958 #: g10/gpg.c:2569
1959 msgid "invalid export options\n"
1960 msgstr "options d'export invalides\n"
1961
1962 #: g10/gpg.c:2576
1963 #, c-format
1964 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1965 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1966
1967 #: g10/gpg.c:2579
1968 msgid "invalid list options\n"
1969 msgstr "options de liste invalides\n"
1970
1971 #: g10/gpg.c:2587
1972 msgid "display photo IDs during signature verification"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: g10/gpg.c:2589
1976 msgid "show policy URLs during signature verification"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: g10/gpg.c:2591
1980 #, fuzzy
1981 msgid "show all notations during signature verification"
1982 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1983
1984 #: g10/gpg.c:2593
1985 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: g10/gpg.c:2597
1989 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/gpg.c:2599
1993 #, fuzzy
1994 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1995 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1996
1997 #: g10/gpg.c:2601
1998 #, fuzzy
1999 msgid "show user ID validity during signature verification"
2000 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2001
2002 #: g10/gpg.c:2603
2003 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/gpg.c:2605
2007 msgid "validate signatures with PKA data"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/gpg.c:2607
2011 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: g10/gpg.c:2614
2015 #, c-format
2016 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2017 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2018
2019 #: g10/gpg.c:2617
2020 msgid "invalid verify options\n"
2021 msgstr "options de vérification invalides\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2624
2024 #, c-format
2025 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2026 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2798
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2031 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2801
2034 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
2038 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2039 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2040
2041 #: g10/gpg.c:2886
2042 #, c-format
2043 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2044 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2895
2047 #, c-format
2048 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2049 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2898
2052 #, c-format
2053 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2054 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2913
2057 #, c-format
2058 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2059 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:2927
2062 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2063 msgstr ""
2064 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2065 "qu'en mode --pgp2\n"
2066
2067 #: g10/gpg.c:2933
2068 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2069 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2070
2071 #: g10/gpg.c:2939
2072 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2073 msgstr ""
2074 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2075 "est activé.\n"
2076
2077 #: g10/gpg.c:2952
2078 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2079 msgstr ""
2080 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
2083 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2084 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
2087 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2088 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2089
2090 #: g10/gpg.c:3030
2091 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2092 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2093
2094 #: g10/gpg.c:3036
2095 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2096 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2097
2098 #: g10/gpg.c:3051
2099 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2100 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2101
2102 #: g10/gpg.c:3053
2103 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2104 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2105
2106 #: g10/gpg.c:3055
2107 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2108 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2109
2110 #: g10/gpg.c:3057
2111 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2112 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:3059
2115 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2116 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2117
2118 #: g10/gpg.c:3062
2119 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2120 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2121
2122 #: g10/gpg.c:3066
2123 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2124 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2125
2126 #: g10/gpg.c:3073
2127 msgid "invalid default preferences\n"
2128 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3082
2131 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2132 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2133
2134 #: g10/gpg.c:3086
2135 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2136 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:3090
2139 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2140 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:3123
2143 #, c-format
2144 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2145 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:3170
2148 #, c-format
2149 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2150 msgstr ""
2151 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2152 "en mode %s.\n"
2153
2154 #: g10/gpg.c:3175
2155 #, c-format
2156 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2157 msgstr ""
2158 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2159 "en mode %s.\n"
2160
2161 #: g10/gpg.c:3180
2162 #, c-format
2163 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2164 msgstr ""
2165 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2166 "en mode %s.\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3272
2169 #, c-format
2170 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2171 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2172
2173 #: g10/gpg.c:3283
2174 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2175 msgstr ""
2176 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2177 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2178
2179 #: g10/gpg.c:3304
2180 msgid "--store [filename]"
2181 msgstr "--store [nom du fichier]"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3311
2184 msgid "--symmetric [filename]"
2185 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3313
2188 #, c-format
2189 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2190 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2191
2192 #: g10/gpg.c:3323
2193 msgid "--encrypt [filename]"
2194 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2195
2196 #: g10/gpg.c:3336
2197 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2198 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3338
2201 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2202 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2203
2204 #: g10/gpg.c:3341
2205 #, c-format
2206 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2207 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:3359
2210 msgid "--sign [filename]"
2211 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2212
2213 #: g10/gpg.c:3372
2214 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2215 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2216
2217 #: g10/gpg.c:3387
2218 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2219 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2220
2221 #: g10/gpg.c:3389
2222 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2223 msgstr ""
2224 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2225 "--s2k-mode 0\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:3392
2228 #, c-format
2229 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2230 msgstr ""
2231 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2232 "en mode %s.\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3412
2235 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2236 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2237
2238 #: g10/gpg.c:3421
2239 msgid "--clearsign [filename]"
2240 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3446
2243 msgid "--decrypt [filename]"
2244 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2245
2246 #: g10/gpg.c:3454
2247 msgid "--sign-key user-id"
2248 msgstr "--sign-key utilisateur"
2249
2250 #: g10/gpg.c:3458
2251 msgid "--lsign-key user-id"
2252 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3479
2255 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2256 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2257
2258 #: g10/gpg.c:3564
2259 #, c-format
2260 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2261 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2262
2263 #: g10/gpg.c:3566
2264 #, c-format
2265 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2266 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3568
2269 #, c-format
2270 msgid "key export failed: %s\n"
2271 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2272
2273 #: g10/gpg.c:3579
2274 #, c-format
2275 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2276 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2277
2278 #: g10/gpg.c:3589
2279 #, c-format
2280 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2281 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2282
2283 #: g10/gpg.c:3640
2284 #, c-format
2285 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2286 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:3648
2289 #, c-format
2290 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2291 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2292
2293 #: g10/gpg.c:3738
2294 #, c-format
2295 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2296 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2297
2298 #: g10/gpg.c:3855
2299 msgid "[filename]"
2300 msgstr "[nom du fichier]"
2301
2302 #: g10/gpg.c:3859
2303 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2304 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2305
2306 #: g10/gpg.c:4171
2307 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2308 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2309
2310 #: g10/gpg.c:4173
2311 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2312 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2313
2314 #: g10/gpg.c:4206
2315 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2316 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2317
2318 #: g10/gpgv.c:73
2319 msgid "take the keys from this keyring"
2320 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2321
2322 #: g10/gpgv.c:75
2323 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2324 msgstr ""
2325 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2326 "avertissement non fatal"
2327
2328 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2329 msgid "|FD|write status info to this FD"
2330 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2331
2332 #: g10/gpgv.c:100
2333 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2334 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2335
2336 #: g10/gpgv.c:103
2337 msgid ""
2338 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2339 "Check signatures against known trusted keys\n"
2340 msgstr ""
2341 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2342 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2343
2344 #: g10/helptext.c:51
2345 msgid ""
2346 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2347 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2348 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2349 msgstr ""
2350 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2351 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2352 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2353 "certificats (créé implicitement)"
2354
2355 #: g10/helptext.c:57
2356 msgid ""
2357 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2358 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2359 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2360 "ultimately trusted\n"
2361 msgstr ""
2362 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2363 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2364 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2365 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2366
2367 #: g10/helptext.c:64
2368 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2369 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2370
2371 #: g10/helptext.c:68
2372 msgid ""
2373 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2374 msgstr ""
2375 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2376 "le message."
2377
2378 #: g10/helptext.c:72
2379 msgid ""
2380 "Select the algorithm to use.\n"
2381 "\n"
2382 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2383 "for signatures.\n"
2384 "\n"
2385 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2386 "\n"
2387 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2388 "\n"
2389 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2390 msgstr ""
2391 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2392 "\n"
2393 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2394 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2395 "\n"
2396 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2397 "\n"
2398 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2399 "\n"
2400 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2401 "de signer."
2402
2403 #: g10/helptext.c:86
2404 msgid ""
2405 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2406 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2407 "Please consult your security expert first."
2408 msgstr ""
2409 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2410 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2411 "pour certains domaines.\n"
2412 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2413
2414 #: g10/helptext.c:93
2415 msgid "Enter the size of the key"
2416 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2417
2418 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2419 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2420 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2421 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2422
2423 #: g10/helptext.c:107
2424 msgid ""
2425 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2426 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2427 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2428 "the given value as an interval."
2429 msgstr ""
2430 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2431 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2432 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2433 "intervalle."
2434
2435 #: g10/helptext.c:119
2436 msgid "Enter the name of the key holder"
2437 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2438
2439 #: g10/helptext.c:124
2440 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2441 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2442
2443 #: g10/helptext.c:128
2444 msgid "Please enter an optional comment"
2445 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2446
2447 #: g10/helptext.c:133
2448 msgid ""
2449 "N  to change the name.\n"
2450 "C  to change the comment.\n"
2451 "E  to change the email address.\n"
2452 "O  to continue with key generation.\n"
2453 "Q  to to quit the key generation."
2454 msgstr ""
2455 "N pour changer le nom.\n"
2456 "C pour changer le commentaire.\n"
2457 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2458 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2459 "Q pour arrêter de générer de clé."
2460
2461 #: g10/helptext.c:142
2462 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2463 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2464
2465 #: g10/helptext.c:150
2466 msgid ""
2467 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2468 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2469 "know how carefully you verified this.\n"
2470 "\n"
2471 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2472 "the\n"
2473 "    key.\n"
2474 "\n"
2475 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2476 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2477 "for\n"
2478 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2479 "user.\n"
2480 "\n"
2481 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2482 "could\n"
2483 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2484 "the\n"
2485 "    key against a photo ID.\n"
2486 "\n"
2487 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2488 "could\n"
2489 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2490 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2491 "a\n"
2492 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2493 "the\n"
2494 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2495 "exchange\n"
2496 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2497 "\n"
2498 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2499 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2500 "\"\n"
2501 "mean to you when you sign other keys.\n"
2502 "\n"
2503 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2504 msgstr ""
2505 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2506 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2507 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2508 "\n"
2509 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2510 "\n"
2511 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2512 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2513 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2514 "\n"
2515 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2516 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2517 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2518 "\n"
2519 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2520 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2521 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2522 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2523 "courrier électronique).\n"
2524 "\n"
2525 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2526 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2527 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2528 "les clés des autres personnes.\n"
2529 "\n"
2530 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2531
2532 #: g10/helptext.c:188
2533 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2534 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2535
2536 #: g10/helptext.c:192
2537 msgid ""
2538 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2539 "All certificates are then also lost!"
2540 msgstr ""
2541 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2542 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2543
2544 #: g10/helptext.c:197
2545 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2546 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2547
2548 #: g10/helptext.c:202
2549 msgid ""
2550 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2551 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2552 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2553 msgstr ""
2554 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2555 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2556 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2557 "par celle-là."
2558
2559 #: g10/helptext.c:207
2560 msgid ""
2561 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2562 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2563 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2564 "a trust connection through another already certified key."
2565 msgstr ""
2566 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2567 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2568 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2569 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2570
2571 #: g10/helptext.c:213
2572 msgid ""
2573 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2574 "your keyring."
2575 msgstr ""
2576 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2577 "porte-clés."
2578
2579 #: g10/helptext.c:217
2580 msgid ""
2581 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2582 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2583 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2584 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2585 "a second one is available."
2586 msgstr ""
2587 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2588 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2589 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2590 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2591 "est disponible."
2592
2593 #: g10/helptext.c:225
2594 msgid ""
2595 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2596 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2597 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2598 msgstr ""
2599 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2600 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2601 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2602
2603 #: g10/helptext.c:232
2604 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2605 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2606
2607 #: g10/helptext.c:238
2608 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2609 msgstr ""
2610 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2611 "avez tapé."
2612
2613 #: g10/helptext.c:242
2614 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2615 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2616
2617 #: g10/helptext.c:247
2618 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2619 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2620
2621 #: g10/helptext.c:252
2622 msgid ""
2623 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2624 "file (which is shown in brackets) will be used."
2625 msgstr ""
2626 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2627 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2628
2629 #: g10/helptext.c:258
2630 msgid ""
2631 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2632 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2633 "  \"Key has been compromised\"\n"
2634 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2635 "      got access to your secret key.\n"
2636 "  \"Key is superseded\"\n"
2637 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2638 "  \"Key is no longer used\"\n"
2639 "      Use this if you have retired this key.\n"
2640 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2641 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2642 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2643 msgstr ""
2644 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2645 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2646 "  «La clé a été compromise»\n"
2647 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2648 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2649 "  «La clé a été remplacée»\n"
2650 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2651 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2652 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2653 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2654 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2655 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2656 "      est invalide.\n"
2657
2658 #: g10/helptext.c:274
2659 msgid ""
2660 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2661 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2662 "An empty line ends the text.\n"
2663 msgstr ""
2664 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2665 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2666 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2667
2668 #: g10/helptext.c:289
2669 msgid "No help available"
2670 msgstr "Pas d'aide disponible"
2671
2672 #: g10/helptext.c:297
2673 #, c-format
2674 msgid "No help available for `%s'"
2675 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2676
2677 #: g10/import.c:96
2678 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: g10/import.c:98
2682 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: g10/import.c:100
2686 #, fuzzy
2687 msgid "do not update the trustdb after import"
2688 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2689
2690 #: g10/import.c:102
2691 #, fuzzy
2692 msgid "create a public key when importing a secret key"
2693 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2694
2695 #: g10/import.c:104
2696 msgid "only accept updates to existing keys"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: g10/import.c:106
2700 #, fuzzy
2701 msgid "remove unusable parts from key after import"
2702 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2703
2704 #: g10/import.c:108
2705 msgid "remove as much as possible from key after import"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: g10/import.c:271
2709 #, c-format
2710 msgid "skipping block of type %d\n"
2711 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2712
2713 #: g10/import.c:280
2714 #, c-format
2715 msgid "%lu keys processed so far\n"
2716 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2717
2718 #: g10/import.c:297
2719 #, c-format
2720 msgid "Total number processed: %lu\n"
2721 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2722
2723 #: g10/import.c:299
2724 #, c-format
2725 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2726 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2727
2728 #: g10/import.c:302
2729 #, c-format
2730 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2731 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2732
2733 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2734 #, c-format
2735 msgid "              imported: %lu"
2736 msgstr "                      importée: %lu"
2737
2738 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2739 #, c-format
2740 msgid "             unchanged: %lu\n"
2741 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2742
2743 #: g10/import.c:312
2744 #, c-format
2745 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2746 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2747
2748 #: g10/import.c:314
2749 #, c-format
2750 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2751 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2752
2753 #: g10/import.c:316
2754 #, c-format
2755 msgid "        new signatures: %lu\n"
2756 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2757
2758 #: g10/import.c:318
2759 #, c-format
2760 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2761 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2762
2763 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2764 #, c-format
2765 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2766 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2767
2768 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2769 #, c-format
2770 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2771 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2772
2773 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2774 #, c-format
2775 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2776 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2777
2778 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2779 #, c-format
2780 msgid "          not imported: %lu\n"
2781 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2782
2783 #: g10/import.c:328
2784 #, c-format
2785 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2786 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2787
2788 #: g10/import.c:330
2789 #, c-format
2790 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2791 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2792
2793 #: g10/import.c:571
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid ""
2796 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2797 "algorithms on these user IDs:\n"
2798 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2799
2800 #: g10/import.c:609
2801 #, c-format
2802 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2803 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2804
2805 #: g10/import.c:621
2806 #, c-format
2807 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2808 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2809
2810 #: g10/import.c:633
2811 #, c-format
2812 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2813 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2814
2815 #: g10/import.c:646
2816 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2817 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2818
2819 #: g10/import.c:648
2820 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2821 msgstr ""
2822 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2823 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2824
2825 #: g10/import.c:672
2826 #, c-format
2827 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2828 msgstr ""
2829 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2830 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2831
2832 #: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
2833 #, c-format
2834 msgid "key %s: no user ID\n"
2835 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2836
2837 #: g10/import.c:751
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2840 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2841
2842 #: g10/import.c:766
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2845 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2846
2847 #: g10/import.c:772
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2850 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2851
2852 #: g10/import.c:774
2853 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2854 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2855
2856 #: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
2857 #, c-format
2858 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2859 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2860
2861 #: g10/import.c:790
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2864 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2865
2866 #: g10/import.c:799
2867 #, c-format
2868 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2869 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2870
2871 #: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2872 #, c-format
2873 msgid "writing to `%s'\n"
2874 msgstr "écriture de `%s'\n"
2875
2876 #: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
2877 #: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
2878 #, c-format
2879 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2880 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2881
2882 #: g10/import.c:827
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2885 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2886
2887 #: g10/import.c:851
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2890 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2891
2892 #: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2895 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2896
2897 #: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2900 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2901
2902 #: g10/import.c:913
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2905 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2906
2907 #: g10/import.c:916
2908 #, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2910 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2911
2912 #: g10/import.c:919
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2915 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2916
2917 #: g10/import.c:922
2918 #, c-format
2919 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2920 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2921
2922 #: g10/import.c:925
2923 #, c-format
2924 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2925 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2926
2927 #: g10/import.c:928
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2930 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2931
2932 #: g10/import.c:931
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2935 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2936
2937 #: g10/import.c:934
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2940 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2941
2942 #: g10/import.c:937
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2945 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2946
2947 #: g10/import.c:940
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2950 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2951
2952 #: g10/import.c:963
2953 #, c-format
2954 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2955 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2956
2957 #: g10/import.c:1126
2958 #, c-format
2959 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2960 msgstr ""
2961 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2962 "en compte\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1137
2965 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2966 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2967
2968 #: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
2969 #, c-format
2970 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2971 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2972
2973 #: g10/import.c:1165
2974 #, c-format
2975 msgid "key %s: secret key imported\n"
2976 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2977
2978 #: g10/import.c:1195
2979 #, c-format
2980 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2981 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1205
2984 #, c-format
2985 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2986 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1235
2989 #, c-format
2990 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2991 msgstr ""
2992 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2993 "être appliqué\n"
2994
2995 #: g10/import.c:1278
2996 #, c-format
2997 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2998 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2999
3000 #: g10/import.c:1310
3001 #, c-format
3002 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3003 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3004
3005 #: g10/import.c:1376
3006 #, c-format
3007 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3008 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3009
3010 #: g10/import.c:1391
3011 #, c-format
3012 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3013 msgstr ""
3014 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3015 "d'utilisateur « %s »\n"
3016
3017 #: g10/import.c:1393
3018 #, c-format
3019 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3020 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3021
3022 #: g10/import.c:1411
3023 #, c-format
3024 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3025 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3026
3027 #: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
3028 #, c-format
3029 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3030 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3031
3032 #: g10/import.c:1424
3033 #, c-format
3034 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3035 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3036
3037 #: g10/import.c:1439
3038 #, c-format
3039 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3040 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3041
3042 #: g10/import.c:1461
3043 #, c-format
3044 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3045 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3046
3047 #: g10/import.c:1474
3048 #, c-format
3049 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3050 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3051
3052 #: g10/import.c:1489
3053 #, c-format
3054 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3055 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3056
3057 #: g10/import.c:1531
3058 #, c-format
3059 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3060 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1552
3063 #, c-format
3064 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3065 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3066
3067 #: g10/import.c:1579
3068 #, c-format
3069 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3070 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1589
3073 #, c-format
3074 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3075 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1606
3078 #, c-format
3079 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3080 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3081
3082 #: g10/import.c:1620
3083 #, c-format
3084 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3085 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3086
3087 #: g10/import.c:1628
3088 #, c-format
3089 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3090 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1728
3093 #, c-format
3094 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3095 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1790
3098 #, c-format
3099 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3100 msgstr ""
3101 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3102 "la clé de révocation %s\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1804
3105 #, c-format
3106 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3107 msgstr ""
3108 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3109 "révocation %s est absente.\n"
3110
3111 #: g10/import.c:1863
3112 #, c-format
3113 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3114 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3115
3116 #: g10/import.c:1897
3117 #, c-format
3118 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3119 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3120
3121 #: g10/import.c:2286
3122 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3123 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3124
3125 #: g10/import.c:2294
3126 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3127 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3128
3129 #: g10/import.c:2296
3130 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3131 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3132
3133 #: g10/keydb.c:170
3134 #, c-format
3135 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3136 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3137
3138 #: g10/keydb.c:176
3139 #, c-format
3140 msgid "keyring `%s' created\n"
3141 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3142
3143 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3144 #, c-format
3145 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3146 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3147
3148 #: g10/keydb.c:699
3149 #, c-format
3150 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3151 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:267
3154 msgid "[revocation]"
3155 msgstr "[révocation]"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:268
3158 msgid "[self-signature]"
3159 msgstr "[auto-signature]"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3162 msgid "1 bad signature\n"
3163 msgstr "une mauvaise signature\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3166 #, c-format
3167 msgid "%d bad signatures\n"
3168 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3169
3170 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3171 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3172 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3175 #, c-format
3176 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3177 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3180 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3181 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3184 #, c-format
3185 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3186 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3187
3188 #: g10/keyedit.c:358
3189 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3190 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:360
3193 #, c-format
3194 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3195 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3198 msgid ""
3199 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3200 "keys\n"
3201 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3202 "etc.)\n"
3203 msgstr ""
3204 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3205 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3206 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3207 "différentes, etc.)\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3210 #, c-format
3211 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3212 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3215 #, c-format
3216 msgid "  %d = I trust fully\n"
3217 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:440
3220 msgid ""
3221 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3222 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3223 "trust signatures on your behalf.\n"
3224 msgstr ""
3225 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3226 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3227 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:456
3230 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3231 msgstr ""
3232 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3233 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3234
3235 #: g10/keyedit.c:600
3236 #, c-format
3237 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3238 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3239
3240 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3241 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
3242 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3243 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3246 #: g10/keyedit.c:1757
3247 msgid "  Unable to sign.\n"
3248 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3249
3250 #: g10/keyedit.c:628
3251 #, c-format
3252 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3253 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3254
3255 #: g10/keyedit.c:656
3256 #, c-format
3257 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3258 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3259
3260 #: g10/keyedit.c:684
3261 #, c-format
3262 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3263 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3264
3265 #: g10/keyedit.c:686
3266 msgid "Sign it? (y/N) "
3267 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3268
3269 #: g10/keyedit.c:708
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "The self-signature on \"%s\"\n"
3273 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3274 msgstr ""
3275 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3276 "est de style PGP 2.x.\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:717
3279 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3280 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:731
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Your current signature on \"%s\"\n"
3286 "has expired.\n"
3287 msgstr ""
3288 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3289 "a expiré.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:735
3292 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3293 msgstr ""
3294 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3295 "expiré ? (o/N) "
3296
3297 #: g10/keyedit.c:756
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Your current signature on \"%s\"\n"
3301 "is a local signature.\n"
3302 msgstr ""
3303 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3304 "est locale.\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:760
3307 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3308 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3309
3310 #: g10/keyedit.c:781
3311 #, c-format
3312 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3313 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:784
3316 #, c-format
3317 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3318 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:789
3321 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3322 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3323
3324 #: g10/keyedit.c:811
3325 #, c-format
3326 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3327 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:826
3330 msgid "This key has expired!"
3331 msgstr "Cette clé a expiré !"
3332
3333 #: g10/keyedit.c:844
3334 #, c-format
3335 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3336 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:850
3339 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3340 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3341
3342 #: g10/keyedit.c:890
3343 msgid ""
3344 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3345 "mode.\n"
3346 msgstr ""
3347 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3348 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:892
3351 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3352 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:917
3355 msgid ""
3356 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3357 "belongs\n"
3358 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3359 msgstr ""
3360 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3361 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3362 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:922
3365 #, c-format
3366 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3367 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:924
3370 #, c-format
3371 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3372 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:926
3375 #, c-format
3376 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3377 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3378
3379 #: g10/keyedit.c:928
3380 #, c-format
3381 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3382 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:934
3385 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3386 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:958
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3392 "key \"%s\" (%s)\n"
3393 msgstr ""
3394 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3395 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:965
3398 msgid "This will be a self-signature.\n"
3399 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:971
3402 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3403 msgstr ""
3404 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3405 "non-exportable.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:979
3408 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3409 msgstr ""
3410 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3411 "non-révocable.\n"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:989
3414 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3415 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:996
3418 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3419 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1003
3422 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3423 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1008
3426 msgid "I have checked this key casually.\n"
3427 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1013
3430 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3431 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1023
3434 msgid "Really sign? (y/N) "
3435 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3436
3437 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3438 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
3439 #, c-format
3440 msgid "signing failed: %s\n"
3441 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:1133
3444 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3445 msgstr ""
3446 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3447 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3450 msgid "This key is not protected.\n"
3451 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3454 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3455 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3458 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3459 msgstr ""
3460 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3461 "carte.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3464 msgid "Key is protected.\n"
3465 msgstr "La clé est protégée.\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1180
3468 #, c-format
3469 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3470 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1186
3473 msgid ""
3474 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3475 "\n"
3476 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3479 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3480 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3481
3482 #: g10/keyedit.c:1206
3483 msgid ""
3484 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3485 "\n"
3486 msgstr ""
3487 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3488 "*mauvaise* idée\n"
3489 "\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:1209
3492 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3493 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3494
3495 #: g10/keyedit.c:1280
3496 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3497 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:1366
3500 msgid "save and quit"
3501 msgstr "enregistrer et quitter"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1369
3504 msgid "show key fingerprint"
3505 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1370
3508 msgid "list key and user IDs"
3509 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3510
3511 #: g10/keyedit.c:1372
3512 msgid "select user ID N"
3513 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:1373
3516 msgid "select subkey N"
3517 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1374
3520 msgid "check signatures"
3521 msgstr "vérifier les signatures"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:1379
3524 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3525 msgstr ""
3526 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3527 "les commandes similaires]"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1384
3530 msgid "sign selected user IDs locally"
3531 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:1386
3534 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3535 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:1388
3538 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3539 msgstr ""
3540 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3541 "non-révocable"
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1392
3544 msgid "add a user ID"
3545 msgstr "ajouter un utilisateur"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1394
3548 msgid "add a photo ID"
3549 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1396
3552 msgid "delete selected user IDs"
3553 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1401
3556 msgid "add a subkey"
3557 msgstr "ajouter une sous-clé"
3558
3559 #: g10/keyedit.c:1405
3560 msgid "add a key to a smartcard"
3561 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3562
3563 #: g10/keyedit.c:1407
3564 msgid "move a key to a smartcard"
3565 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1409
3568 msgid "move a backup key to a smartcard"
3569 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3570
3571 #: g10/keyedit.c:1413
3572 msgid "delete selected subkeys"
3573 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:1415
3576 msgid "add a revocation key"
3577 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3578
3579 #: g10/keyedit.c:1417
3580 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3581 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1419
3584 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3585 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:1421
3588 msgid "flag the selected user ID as primary"
3589 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:1423
3592 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3593 msgstr ""
3594 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3595 "et inversement"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1426
3598 msgid "list preferences (expert)"
3599 msgstr "lister les préférences (expert)"
3600
3601 #: g10/keyedit.c:1428
3602 msgid "list preferences (verbose)"
3603 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3604
3605 #: g10/keyedit.c:1430
3606 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3607 msgstr ""
3608 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3609 "sélectionné"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1435
3612 #, fuzzy
3613 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3614 msgstr ""
3615 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3616 "sélectionnés"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:1437
3619 #, fuzzy
3620 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3621 msgstr ""
3622 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3623 "sélectionné"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1439
3626 msgid "change the passphrase"
3627 msgstr "changer la phrase de passe"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1443
3630 msgid "change the ownertrust"
3631 msgstr "changer la confiance"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:1445
3634 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3635 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1447
3638 msgid "revoke selected user IDs"
3639 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3640
3641 #: g10/keyedit.c:1452
3642 msgid "revoke key or selected subkeys"
3643 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3644
3645 #: g10/keyedit.c:1453
3646 msgid "enable key"
3647 msgstr "activer la clé"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:1454
3650 msgid "disable key"
3651 msgstr "désactiver la clé"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1455
3654 msgid "show selected photo IDs"
3655 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1457
3658 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1459
3662 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1577
3666 #, c-format
3667 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3668 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:1595
3671 msgid "Secret key is available.\n"
3672 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:1678
3675 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3676 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3677
3678 #: g10/keyedit.c:1686
3679 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3680 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:1705
3683 msgid ""
3684 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3685 "(lsign),\n"
3686 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3687 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3688 msgstr ""
3689 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3690 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3691 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3692 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1745
3695 msgid "Key is revoked."
3696 msgstr "La clé est révoquée."
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1764
3699 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3700 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1771
3703 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3704 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1780
3707 #, c-format
3708 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3709 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1803
3712 #, c-format
3713 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3714 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
3717 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3718 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1827
3721 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3722 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:1829
3725 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3726 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1830
3729 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3730 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3731
3732 #: g10/keyedit.c:1880
3733 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3734 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1892
3737 msgid "You must select exactly one key.\n"
3738 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1920
3741 msgid "Command expects a filename argument\n"
3742 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:1934
3745 #, c-format
3746 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3747 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1951
3750 #, c-format
3751 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3752 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1975
3755 msgid "You must select at least one key.\n"
3756 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:1978
3759 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3760 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1979
3763 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3764 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3765
3766 #: g10/keyedit.c:2014
3767 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3768 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3769
3770 #: g10/keyedit.c:2015
3771 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3772 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2033
3775 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3776 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3777
3778 #: g10/keyedit.c:2044
3779 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3780 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3781
3782 #: g10/keyedit.c:2046
3783 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3784 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:2096
3787 msgid ""
3788 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3789 msgstr ""
3790 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3791 "la base de confiance d'un tiers\n"
3792
3793 #: g10/keyedit.c:2138
3794 msgid "Set preference list to:\n"
3795 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:2144
3798 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3799 msgstr ""
3800 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3801 "sélectionnés ? (o/N) "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:2146
3804 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3805 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3806
3807 #: g10/keyedit.c:2214
3808 msgid "Save changes? (y/N) "
3809 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2217
3812 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3813 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2227
3816 #, c-format
3817 msgid "update failed: %s\n"
3818 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2234
3821 #, c-format
3822 msgid "update secret failed: %s\n"
3823 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2241
3826 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3827 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:2342
3830 msgid "Digest: "
3831 msgstr "Hachage: "
3832
3833 #: g10/keyedit.c:2394
3834 msgid "Features: "
3835 msgstr "Fonctions: "
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2405
3838 msgid "Keyserver no-modify"
3839 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
3842 msgid "Preferred keyserver: "
3843 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3844
3845 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Notations: "
3848 msgstr ""
3849 "@\n"
3850 "Options:\n"
3851 " "
3852
3853 #: g10/keyedit.c:2639
3854 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3855 msgstr ""
3856 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3857 "PGP 2.x.\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:2698
3860 #, c-format
3861 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3862 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:2719
3865 #, c-format
3866 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3867 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:2725
3870 msgid "(sensitive)"
3871 msgstr "(sensible)"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3874 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3875 #, c-format
3876 msgid "created: %s"
3877 msgstr "créé: %s"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
3880 #, c-format
3881 msgid "revoked: %s"
3882 msgstr "revoqué: %s"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3885 #, c-format
3886 msgid "expired: %s"
3887 msgstr "expiré: %s"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3890 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3891 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
3892 #, c-format
3893 msgid "expires: %s"
3894 msgstr "expire: %s"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:2750
3897 #, c-format
3898 msgid "usage: %s"
3899 msgstr "utilisation: %s"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:2765
3902 #, c-format
3903 msgid "trust: %s"
3904 msgstr " confiance: %s"
3905
3906 #: g10/keyedit.c:2769
3907 #, c-format
3908 msgid "validity: %s"
3909 msgstr "validité: %s"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:2776
3912 msgid "This key has been disabled"
3913 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3914
3915 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
3916 msgid "card-no: "
3917 msgstr "n° de carte: "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2828
3920 msgid ""
3921 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3922 "unless you restart the program.\n"
3923 msgstr ""
3924 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3925 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
3928 #: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3929 msgid "revoked"
3930 msgstr "revoquée"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
3933 #: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3934 msgid "expired"
3935 msgstr "expirée"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2959
3938 msgid ""
3939 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3940 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3941 msgstr ""
3942 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3943 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3944 "par défaut.\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:3020
3947 msgid ""
3948 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3949 "versions\n"
3950 "         of PGP to reject this key.\n"
3951 msgstr ""
3952 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3953 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3954 "cette clé\n"
3955
3956 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3957 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3958 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3031
3961 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3962 msgstr ""
3963 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:3171
3966 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3967 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3968
3969 #: g10/keyedit.c:3181
3970 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3971 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:3185
3974 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3975 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:3191
3978 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3979 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3980
3981 #: g10/keyedit.c:3205
3982 #, c-format
3983 msgid "Deleted %d signature.\n"
3984 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:3206
3987 #, c-format
3988 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3989 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3209
3992 msgid "Nothing deleted.\n"
3993 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
3996 msgid "invalid"
3997 msgstr "invalide"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:3244
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4002 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4003
4004 #: g10/keyedit.c:3251
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4007 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:3252
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4012 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:3260
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4017 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:3261
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4022 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3355
4025 msgid ""
4026 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4027 "cause\n"
4028 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4029 msgstr ""
4030 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4031 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4032 "cette clé.\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:3366
4035 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4036 msgstr ""
4037 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3386
4040 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4041 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4042
4043 #: g10/keyedit.c:3411
4044 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4045 msgstr ""
4046 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4047 "désigné.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:3426
4050 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4051 msgstr ""
4052 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4053 "désigné\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:3448
4056 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4057 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:3467
4060 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4061 msgstr ""
4062 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4063 "est irréversible !\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3473
4066 msgid ""
4067 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4068 msgstr ""
4069 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4070 "désigné ? (o/N) "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:3534
4073 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4074 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:3540
4077 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4078 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:3544
4081 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4082 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:3547
4085 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4086 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:3593
4089 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4090 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:3609
4093 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4094 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:3682
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4099 msgstr ""
4100 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4101 "croisé\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:3688
4104 #, c-format
4105 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: g10/keyedit.c:3850
4109 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4110 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
4113 #, c-format
4114 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4115 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4060
4118 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4119 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4120
4121 #: g10/keyedit.c:4140
4122 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4123 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4141
4126 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4127 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4128
4129 #: g10/keyedit.c:4203
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Enter the notation: "
4132 msgstr "Notation de signature: "
4133
4134 #: g10/keyedit.c:4352
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Proceed? (y/N) "
4137 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4416
4140 #, c-format
4141 msgid "No user ID with index %d\n"
4142 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:4474
4145 #, c-format
4146 msgid "No user ID with hash %s\n"
4147 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:4501
4150 #, c-format
4151 msgid "No subkey with index %d\n"
4152 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:4636
4155 #, c-format
4156 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4157 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
4160 #, c-format
4161 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4162 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4165 msgid " (non-exportable)"
4166 msgstr " (non-exportable)"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:4645
4169 #, c-format
4170 msgid "This signature expired on %s.\n"
4171 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:4649
4174 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4175 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4176
4177 #: g10/keyedit.c:4653
4178 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4179 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4180
4181 #: g10/keyedit.c:4680
4182 #, c-format
4183 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4184 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:4706
4187 msgid " (non-revocable)"
4188 msgstr " (non-révocable)"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:4713
4191 #, c-format
4192 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4193 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:4735
4196 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4197 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:4755
4200 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4201 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4202
4203 #: g10/keyedit.c:4785
4204 msgid "no secret key\n"
4205 msgstr "pas de clé secrète\n"
4206
4207 #: g10/keyedit.c:4855
4208 #, c-format
4209 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4210 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:4872
4213 #, c-format
4214 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4215 msgstr ""
4216 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4217 "dans le futur\n"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:4936
4220 #, c-format
4221 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4222 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:4998
4225 #, c-format
4226 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4227 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:5093
4230 #, c-format
4231 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4232 msgstr ""
4233 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4234 "0x%s (uid %d)\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:265
4237 #, c-format
4238 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4239 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:272
4242 msgid "too many cipher preferences\n"
4243 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4244
4245 #: g10/keygen.c:274
4246 msgid "too many digest preferences\n"
4247 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4248
4249 #: g10/keygen.c:276
4250 msgid "too many compression preferences\n"
4251 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4252
4253 #: g10/keygen.c:401
4254 #, c-format
4255 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4256 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4257
4258 # g10/keygen.c:123 ???
4259 #: g10/keygen.c:875
4260 msgid "writing direct signature\n"
4261 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4262
4263 # g10/keygen.c:123 ???
4264 #: g10/keygen.c:914
4265 msgid "writing self signature\n"
4266 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4267
4268 # g10/keygen.c:161 ???
4269 #: g10/keygen.c:964
4270 msgid "writing key binding signature\n"
4271 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4274 #: g10/keygen.c:2948
4275 #, c-format
4276 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4277 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4280 #, c-format
4281 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4282 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1276
4285 msgid ""
4286 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: g10/keygen.c:1492
4290 msgid "Sign"
4291 msgstr "Signer"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1495
4294 msgid "Certify"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: g10/keygen.c:1498
4298 msgid "Encrypt"
4299 msgstr "Chiffrer"
4300
4301 #: g10/keygen.c:1501
4302 msgid "Authenticate"
4303 msgstr "Authentifier"
4304
4305 #: g10/keygen.c:1509
4306 msgid "SsEeAaQq"
4307 msgstr "SsCcAaQq"
4308
4309 #: g10/keygen.c:1528
4310 #, c-format
4311 msgid "Possible actions for a %s key: "
4312 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4313
4314 #: g10/keygen.c:1532
4315 msgid "Current allowed actions: "
4316 msgstr "Actions actuellement permises: "
4317
4318 #: g10/keygen.c:1537
4319 #, c-format
4320 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4321 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1540
4324 #, c-format
4325 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4326 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1543
4329 #, c-format
4330 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4331 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1546
4334 #, c-format
4335 msgid "   (%c) Finished\n"
4336 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4337
4338 #: g10/keygen.c:1602
4339 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4340 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4341
4342 #: g10/keygen.c:1604
4343 #, c-format
4344 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4345 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4346
4347 #: g10/keygen.c:1605
4348 #, c-format
4349 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4350 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4351
4352 #: g10/keygen.c:1607
4353 #, c-format
4354 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4355 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4356
4357 #: g10/keygen.c:1609
4358 #, c-format
4359 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4360 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4361
4362 #: g10/keygen.c:1610
4363 #, c-format
4364 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4365 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4366
4367 #: g10/keygen.c:1612
4368 #, c-format
4369 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4370 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4371
4372 #: g10/keygen.c:1614
4373 #, c-format
4374 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4375 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:1683
4378 #, c-format
4379 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4380 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4381
4382 #: g10/keygen.c:1693
4383 #, c-format
4384 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4385 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1700
4388 #, c-format
4389 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4390 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4391
4392 #: g10/keygen.c:1714
4393 #, c-format
4394 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4395 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4396
4397 #: g10/keygen.c:1720
4398 #, c-format
4399 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4400 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4403 #, c-format
4404 msgid "rounded up to %u bits\n"
4405 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4406
4407 #: g10/keygen.c:1779
4408 msgid ""
4409 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4410 "         0 = key does not expire\n"
4411 "      <n>  = key expires in n days\n"
4412 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4413 "      <n>m = key expires in n months\n"
4414 "      <n>y = key expires in n years\n"
4415 msgstr ""
4416 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4417 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4418 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4419 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4420 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4421 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4422
4423 #: g10/keygen.c:1790
4424 msgid ""
4425 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4426 "         0 = signature does not expire\n"
4427 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4428 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4429 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4430 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4431 msgstr ""
4432 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4433 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4434 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4435 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4436 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4437 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:1813
4440 msgid "Key is valid for? (0) "
4441 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4442
4443 #: g10/keygen.c:1818
4444 #, c-format
4445 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4446 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4447
4448 #: g10/keygen.c:1836
4449 msgid "invalid value\n"
4450 msgstr "valeur invalide\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1843
4453 msgid "Key does not expire at all\n"
4454 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4455
4456 #: g10/keygen.c:1844
4457 msgid "Signature does not expire at all\n"
4458 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4459
4460 #: g10/keygen.c:1849
4461 #, c-format
4462 msgid "Key expires at %s\n"
4463 msgstr "La clé expire le %s\n"
4464
4465 #: g10/keygen.c:1850
4466 #, c-format
4467 msgid "Signature expires at %s\n"
4468 msgstr "La signature expire le %s\n"
4469
4470 #: g10/keygen.c:1854
4471 msgid ""
4472 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4473 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4474 msgstr ""
4475 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4476 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4477
4478 #: g10/keygen.c:1861
4479 msgid "Is this correct? (y/N) "
4480 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4481
4482 #: g10/keygen.c:1884
4483 msgid ""
4484 "\n"
4485 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4486 "ID\n"
4487 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4488 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4489 "\n"
4490 msgstr ""
4491 "\n"
4492 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4493 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4494 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4495 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4496 "\n"
4497
4498 #: g10/keygen.c:1897
4499 msgid "Real name: "
4500 msgstr "Nom réel: "
4501
4502 #: g10/keygen.c:1905
4503 msgid "Invalid character in name\n"
4504 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4505
4506 #: g10/keygen.c:1907
4507 msgid "Name may not start with a digit\n"
4508 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4509
4510 #: g10/keygen.c:1909
4511 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4512 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4513
4514 #: g10/keygen.c:1917
4515 msgid "Email address: "
4516 msgstr "Adresse e-mail: "
4517
4518 #: g10/keygen.c:1923
4519 msgid "Not a valid email address\n"
4520 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4521
4522 #: g10/keygen.c:1931
4523 msgid "Comment: "
4524 msgstr "Commentaire: "
4525
4526 #: g10/keygen.c:1937
4527 msgid "Invalid character in comment\n"
4528 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4529
4530 #: g10/keygen.c:1959
4531 #, c-format
4532 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4533 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4534
4535 #: g10/keygen.c:1965
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "You selected this USER-ID:\n"
4539 "    \"%s\"\n"
4540 "\n"
4541 msgstr ""
4542 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4543 "    \"%s\"\n"
4544 "\n"
4545
4546 #: g10/keygen.c:1970
4547 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4548 msgstr ""
4549 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4550
4551 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4552 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4553 #. string which should be translated accordingly and the
4554 #. letter changed to match the one in the answer string.
4555 #.
4556 #. n = Change name
4557 #. c = Change comment
4558 #. e = Change email
4559 #. o = Okay (ready, continue)
4560 #. q = Quit
4561 #.
4562 #: g10/keygen.c:1986
4563 msgid "NnCcEeOoQq"
4564 msgstr "NnCcEeOoQq"
4565
4566 #: g10/keygen.c:1996
4567 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4568 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4569
4570 #: g10/keygen.c:1997
4571 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4572 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4573
4574 #: g10/keygen.c:2016
4575 msgid "Please correct the error first\n"
4576 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4577
4578 #: g10/keygen.c:2055
4579 msgid ""
4580 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4581 "\n"
4582 msgstr ""
4583 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4584 "secrète.\n"
4585 "\n"
4586
4587 #: g10/keygen.c:2070
4588 #, c-format
4589 msgid "%s.\n"
4590 msgstr "%s.\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:2076
4593 msgid ""
4594 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4595 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4596 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4597 "\n"
4598 msgstr ""
4599 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4600 "idée !\n"
4601 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4602 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4603 "« --edit-key ».\n"
4604 "\n"
4605
4606 #: g10/keygen.c:2098
4607 msgid ""
4608 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4609 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4610 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4611 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4612 msgstr ""
4613 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4614 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4615 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4616 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4617
4618 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4619 msgid "Key generation canceled.\n"
4620 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4621
4622 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4623 #, c-format
4624 msgid "writing public key to `%s'\n"
4625 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4626
4627 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4628 #, c-format
4629 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4630 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4631
4632 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4633 #, c-format
4634 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4635 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4636
4637 #: g10/keygen.c:3242
4638 #, c-format
4639 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4640 msgstr ""
4641 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4642
4643 #: g10/keygen.c:3248
4644 #, c-format
4645 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4646 msgstr ""
4647 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:3266
4650 #, c-format
4651 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4652 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:3273
4655 #, c-format
4656 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4657 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4658
4659 #: g10/keygen.c:3296
4660 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4661 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:3307
4664 msgid ""
4665 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4666 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4667 msgstr ""
4668 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4669 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4670 "cette fin.\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4673 #, c-format
4674 msgid "Key generation failed: %s\n"
4675 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4676
4677 # on s'amuse comme on peut...
4678 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4682 msgstr ""
4683 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4684 "problème d'horloge)\n"
4685
4686 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4687 #, c-format
4688 msgid ""
4689 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4690 msgstr ""
4691 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4692 "problème d'horloge\n"
4693
4694 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4695 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4696 msgstr ""
4697 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4700 msgid "Really create? (y/N) "
4701 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4702
4703 #: g10/keygen.c:3714
4704 #, c-format
4705 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4706 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4707
4708 #: g10/keygen.c:3762
4709 #, c-format
4710 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4711 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4712
4713 #: g10/keygen.c:3788
4714 #, c-format
4715 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4716 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4717
4718 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4719 msgid "never     "
4720 msgstr "jamais    "
4721
4722 #: g10/keylist.c:265
4723 msgid "Critical signature policy: "
4724 msgstr "Politique de signature critique: "
4725
4726 #: g10/keylist.c:267
4727 msgid "Signature policy: "
4728 msgstr "Politique de signature: "
4729
4730 #: g10/keylist.c:306
4731 msgid "Critical preferred keyserver: "
4732 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4733
4734 #: g10/keylist.c:359
4735 msgid "Critical signature notation: "
4736 msgstr "Notation de signature critique: "
4737
4738 #: g10/keylist.c:361
4739 msgid "Signature notation: "
4740 msgstr "Notation de signature: "
4741
4742 #: g10/keylist.c:471
4743 msgid "Keyring"
4744 msgstr "Porte-clés"
4745
4746 #: g10/keylist.c:1506
4747 msgid "Primary key fingerprint:"
4748 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4749
4750 #: g10/keylist.c:1508
4751 msgid "     Subkey fingerprint:"
4752 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4753
4754 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4755 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4756 #: g10/keylist.c:1515
4757 msgid " Primary key fingerprint:"
4758 msgstr " Empreinte de la clé principale:"