* POTFILES.in: Updated.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 11:07+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 20:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: cipher/md.c:137
23 #, c-format
24 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
25 msgstr ""
26 "l'algorithme de hachage `%s' ne marche que pour la lecture dans cette\n"
27 "version\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:120
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
32 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
33
34 #: cipher/primegen.c:311
35 #, c-format
36 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
37 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
38
39 #: cipher/random.c:163
40 msgid "no entropy gathering module detected\n"
41 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
42
43 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
44 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
45 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
46 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
47 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:391
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:396
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
61
62 #: cipher/random.c:401
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
65
66 #: cipher/random.c:407
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr ""
69 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
70 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
71
72 #: cipher/random.c:415
73 #, c-format
74 msgid "can't read `%s': %s\n"
75 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:453
78 msgid "note: random_seed file not updated\n"
79 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
80
81 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
82 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
83 #, c-format
84 msgid "can't create `%s': %s\n"
85 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:480
88 #, c-format
89 msgid "can't write `%s': %s\n"
90 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
91
92 #: cipher/random.c:483
93 #, c-format
94 msgid "can't close `%s': %s\n"
95 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
96
97 #: cipher/random.c:728
98 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
99 msgstr ""
100 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
101
102 #: cipher/random.c:729
103 msgid ""
104 "The random number generator is only a kludge to let\n"
105 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
106 "\n"
107 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
108 "\n"
109 msgstr ""
110 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
111 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
112 "\n"
113 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
114 "\n"
115
116 #: cipher/rndegd.c:204
117 msgid ""
118 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
119 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
120 "of the entropy.\n"
121 msgstr ""
122 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
123 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
124 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
125
126 #: cipher/rndlinux.c:134
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "\n"
130 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
131 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
132 msgstr ""
133 "\n"
134 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
135 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:458
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:471
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:656 g10/app-openpgp.c:745
148 #, c-format
149 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #: g10/app-openpgp.c:662 g10/app-openpgp.c:751 g10/app-openpgp.c:1236
153 #, c-format
154 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
155 msgstr ""
156
157 #: g10/app-openpgp.c:671 g10/app-openpgp.c:685 g10/app-openpgp.c:761
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
160 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
161
162 #: g10/app-openpgp.c:708
163 msgid "access to admin commands is not configured\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:725
167 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
168 msgstr ""
169
170 #: g10/app-openpgp.c:731
171 msgid "card is permanently locked!\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:738
175 #, c-format
176 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:742
180 msgid "Admin PIN"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1245 g10/app-openpgp.c:1259
184 #, c-format
185 msgid "verify CHV%d failed\n"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1504
189 msgid "can't access CHV Status Bytes - invalid OpenPGP card?\n"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1514
193 msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
194 msgstr ""
195
196 #: g10/app-openpgp.c:1584
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "error getting serial number: %s\n"
199 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1679
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "failed to store the key: %s\n"
204 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1721
207 #, fuzzy
208 msgid "reading the key failed\n"
209 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1728
212 msgid "response does not contain the public key data\n"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1736
216 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
217 msgstr ""
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1747
220 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
221 msgstr ""
222
223 #: g10/armor.c:317
224 #, c-format
225 msgid "armor: %s\n"
226 msgstr "armure: %s\n"
227
228 #: g10/armor.c:346
229 msgid "invalid armor header: "
230 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
231
232 #: g10/armor.c:353
233 msgid "armor header: "
234 msgstr "en-tête d'armure: "
235
236 #: g10/armor.c:364
237 msgid "invalid clearsig header\n"
238 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
239
240 #: g10/armor.c:416
241 msgid "nested clear text signatures\n"
242 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
243
244 #: g10/armor.c:551
245 #, fuzzy
246 msgid "unexpected armor: "
247 msgstr "armure inattendue:"
248
249 #: g10/armor.c:563
250 msgid "invalid dash escaped line: "
251 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
252
253 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
256 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 ignoré\n"
257
258 #: g10/armor.c:758
259 msgid "premature eof (no CRC)\n"
260 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
261
262 #: g10/armor.c:792
263 msgid "premature eof (in CRC)\n"
264 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
265
266 #: g10/armor.c:800
267 msgid "malformed CRC\n"
268 msgstr "CRC déformé\n"
269
270 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
273 msgstr "Erreur de CRC; %06lx - %06lx\n"
274
275 #: g10/armor.c:824
276 #, fuzzy
277 msgid "premature eof (in trailer)\n"
278 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
279
280 #: g10/armor.c:828
281 msgid "error in trailer line\n"
282 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
283
284 #: g10/armor.c:1115
285 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
286 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
287
288 #: g10/armor.c:1120
289 #, c-format
290 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
291 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
292
293 #: g10/armor.c:1124
294 msgid ""
295 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
296 msgstr ""
297 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
298 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
299
300 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
303 msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
304
305 #: g10/card-util.c:63
306 #, c-format
307 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
308 msgstr ""
309
310 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
311 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
312 msgstr "désolé, impossible de faire cela en mode automatique\n"
313
314 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
315 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
316 #: g10/keygen.c:1361
317 msgid "Your selection? "
318 msgstr "Votre choix ? "
319
320 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
321 msgid "[not set]"
322 msgstr ""
323
324 #: g10/card-util.c:376
325 #, fuzzy
326 msgid "male"
327 msgstr "activer"
328
329 #: g10/card-util.c:377
330 #, fuzzy
331 msgid "female"
332 msgstr "activer"
333
334 #: g10/card-util.c:377
335 #, fuzzy
336 msgid "unspecified"
337 msgstr "Aucune raison spécifiée"
338
339 #: g10/card-util.c:396
340 #, fuzzy
341 msgid "not forced"
342 msgstr "non traité"
343
344 #: g10/card-util.c:396
345 msgid "forced"
346 msgstr ""
347
348 #: g10/card-util.c:439
349 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: g10/card-util.c:441
353 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
354 msgstr ""
355
356 #: g10/card-util.c:443
357 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
358 msgstr ""
359
360 #: g10/card-util.c:460
361 msgid "Cardholder's surname: "
362 msgstr ""
363
364 #: g10/card-util.c:462
365 msgid "Cardholder's given name: "
366 msgstr ""
367
368 #: g10/card-util.c:480
369 #, c-format
370 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
371 msgstr ""
372
373 #: g10/card-util.c:502
374 #, fuzzy
375 msgid "URL to retrieve public key: "
376 msgstr "pas de clé publique correspondante: %s\n"
377
378 #: g10/card-util.c:510
379 #, c-format
380 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
381 msgstr ""
382
383 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
384 #, c-format
385 msgid "error reading `%s': %s\n"
386 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
387
388 #: g10/card-util.c:605
389 msgid "Login data (account name): "
390 msgstr ""
391
392 #: g10/card-util.c:615
393 #, c-format
394 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
395 msgstr ""
396
397 #: g10/card-util.c:635
398 #, fuzzy
399 msgid "Language preferences: "
400 msgstr "préférences mises à jour"
401
402 #: g10/card-util.c:643
403 #, fuzzy
404 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
405 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
406
407 #: g10/card-util.c:652
408 #, fuzzy
409 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
410 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
411
412 #: g10/card-util.c:673
413 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
414 msgstr ""
415
416 #: g10/card-util.c:687
417 #, fuzzy
418 msgid "Error: invalid response.\n"
419 msgstr "erreur: empreinte invalide\n"
420
421 #: g10/card-util.c:708
422 #, fuzzy
423 msgid "CA fingerprint: "
424 msgstr "afficher l'empreinte"
425
426 #: g10/card-util.c:731
427 #, fuzzy
428 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
429 msgstr "erreur: empreinte invalide\n"
430
431 #: g10/card-util.c:779
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "key operation not possible: %s\n"
434 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
435
436 #: g10/card-util.c:780
437 #, fuzzy
438 msgid "not an OpenPGP card"
439 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
440
441 #: g10/card-util.c:789
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "error getting current key info: %s\n"
444 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
445
446 #: g10/card-util.c:870
447 msgid "Replace existing key? (y/N) "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:891
451 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:901
455 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:912
459 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
460 msgstr ""
461
462 #: g10/card-util.c:921
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
466 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
467 "You should change them using the command --change-pin\n"
468 msgstr ""
469
470 #: g10/card-util.c:955
471 #, fuzzy
472 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
473 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
474
475 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
476 #, fuzzy
477 msgid "   (1) Signature key\n"
478 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
479
480 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
481 #, fuzzy
482 msgid "   (2) Encryption key\n"
483 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
484
485 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
486 msgid "   (3) Authentication key\n"
487 msgstr ""
488
489 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
490 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
491 msgid "Invalid selection.\n"
492 msgstr "Choix invalide.\n"
493
494 #: g10/card-util.c:1030
495 #, fuzzy
496 msgid "Please select where to store the key:\n"
497 msgstr "choisissez la cause de la révocation:\n"
498
499 #: g10/card-util.c:1065
500 #, fuzzy
501 msgid "unknown key protection algorithm\n"
502 msgstr "algorithme de protection inconnu\n"
503
504 #: g10/card-util.c:1070
505 #, fuzzy
506 msgid "secret parts of key are not available\n"
507 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
508
509 #: g10/card-util.c:1075
510 #, fuzzy
511 msgid "secret key already stored on a card\n"
512 msgstr "ignoré: clé secrète déjà présente\n"
513
514 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229 util/miscutil.c:348
515 msgid "quit"
516 msgstr "quitter"
517
518 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229
519 msgid "quit this menu"
520 msgstr "quitter ce menu"
521
522 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1230
523 msgid "q"
524 msgstr "q"
525
526 #: g10/card-util.c:1144
527 msgid "admin"
528 msgstr ""
529
530 #: g10/card-util.c:1144
531 #, fuzzy
532 msgid "show admin commands"
533 msgstr "commandes en conflit\n"
534
535 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
536 msgid "help"
537 msgstr "help"
538
539 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
540 msgid "show this help"
541 msgstr "afficher cette aide"
542
543 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1235
544 msgid "list"
545 msgstr "lister"
546
547 #: g10/card-util.c:1147
548 #, fuzzy
549 msgid "list all available data"
550 msgstr "Clé disponible sur: "
551
552 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1236
553 msgid "l"
554 msgstr "l"
555
556 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1247
557 msgid "debug"
558 msgstr "déboguer"
559
560 #: g10/card-util.c:1150
561 #, fuzzy
562 msgid "name"
563 msgstr "activer"
564
565 #: g10/card-util.c:1150
566 msgid "change card holder's name"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/card-util.c:1151
570 msgid "url"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/card-util.c:1151
574 msgid "change URL to retrieve key"
575 msgstr ""
576
577 #: g10/card-util.c:1152
578 msgid "fetch"
579 msgstr ""
580
581 #: g10/card-util.c:1153
582 msgid "fetch the key specified in the card URL"
583 msgstr ""
584
585 #: g10/card-util.c:1154
586 #, fuzzy
587 msgid "login"
588 msgstr "lsigner"
589
590 #: g10/card-util.c:1154
591 #, fuzzy
592 msgid "change the login name"
593 msgstr "changer la date d'expiration"
594
595 #: g10/card-util.c:1155
596 msgid "lang"
597 msgstr ""
598
599 #: g10/card-util.c:1155
600 #, fuzzy
601 msgid "change the language preferences"
602 msgstr "changer la confiance"
603
604 #: g10/card-util.c:1156
605 msgid "sex"
606 msgstr ""
607
608 #: g10/card-util.c:1156
609 msgid "change card holder's sex"
610 msgstr ""
611
612 # g10/keyedit.c:556 ???
613 #: g10/card-util.c:1157
614 #, fuzzy
615 msgid "cafpr"
616 msgstr "fpr"
617
618 #: g10/card-util.c:1157
619 #, fuzzy
620 msgid "change a CA fingerprint"
621 msgstr "afficher l'empreinte"
622
623 #: g10/card-util.c:1158
624 #, fuzzy
625 msgid "forcesig"
626 msgstr "revsig"
627
628 #: g10/card-util.c:1159
629 msgid "toggle the signature force PIN flag"
630 msgstr ""
631
632 #: g10/card-util.c:1160
633 #, fuzzy
634 msgid "generate"
635 msgstr "erreur générale"
636
637 #: g10/card-util.c:1161
638 #, fuzzy
639 msgid "generate new keys"
640 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
641
642 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1271
643 msgid "passwd"
644 msgstr "mot.pas"
645
646 #: g10/card-util.c:1162
647 msgid "menu to change or unblock the PIN"
648 msgstr ""
649
650 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1297
651 msgid "can't do that in batchmode\n"
652 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
653
654 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1377
655 msgid "Command> "
656 msgstr "Commande> "
657
658 #: g10/card-util.c:1261
659 #, fuzzy
660 msgid "Admin-only command\n"
661 msgstr "commandes en conflit\n"
662
663 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1844
664 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
665 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
666
667 #: g10/cardglue.c:280
668 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
669 msgstr ""
670
671 #: g10/cardglue.c:364
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
675 "   %.*s\n"
676 msgstr ""
677
678 #: g10/cardglue.c:372
679 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
680 msgstr ""
681
682 #: g10/cardglue.c:634
683 msgid "Enter Admin PIN: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/cardglue.c:634
687 msgid "Enter PIN: "
688 msgstr ""
689
690 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
691 #: g10/verify.c:154
692 #, c-format
693 msgid "can't open `%s'\n"
694 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
695
696 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
697 msgid "--output doesn't work for this command\n"
698 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
699
700 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2901 g10/revoke.c:225
701 #, c-format
702 msgid "key `%s' not found: %s\n"
703 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
704
705 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
706 #: g10/revoke.c:436
707 #, c-format
708 msgid "error reading keyblock: %s\n"
709 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
710
711 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
712 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
713 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
714
715 #: g10/delkey.c:127
716 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
717 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans «--yes»\n"
718
719 #: g10/delkey.c:139
720 #, fuzzy
721 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
722 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? "
723
724 #: g10/delkey.c:147
725 #, fuzzy
726 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
727 msgstr "C'est une clé secrète - faut-il vraiment l'effacer ? "
728
729 #: g10/delkey.c:157
730 #, c-format
731 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
732 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
733
734 #: g10/delkey.c:167
735 msgid "ownertrust information cleared\n"
736 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
737
738 #: g10/delkey.c:195
739 #, c-format
740 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
741 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
742
743 #: g10/delkey.c:197
744 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
745 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
746
747 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
748 #, c-format
749 msgid "error creating passphrase: %s\n"
750 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
751
752 #: g10/encode.c:215
753 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
754 msgstr ""
755 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
756
757 #: g10/encode.c:228
758 #, c-format
759 msgid "using cipher %s\n"
760 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
761
762 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
763 #, c-format
764 msgid "`%s' already compressed\n"
765 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
766
767 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
768 #, c-format
769 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
770 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
771
772 #: g10/encode.c:472
773 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
774 msgstr ""
775 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
776 "en mode --pgp2\n"
777
778 #: g10/encode.c:494
779 #, c-format
780 msgid "reading from `%s'\n"
781 msgstr "lecture de `%s'\n"
782
783 #: g10/encode.c:530
784 msgid ""
785 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
786 msgstr ""
787 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
788 "lesquelles vous chiffrez.\n"
789
790 #: g10/encode.c:540
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid ""
793 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
794 msgstr ""
795 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
796 "avec les préferences du récipient\n"
797
798 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid ""
801 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
802 "preferences\n"
803 msgstr ""
804 "forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre en désaccord\n"
805 "avec les préférences du récipient\n"
806
807 #: g10/encode.c:735
808 #, c-format
809 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
810 msgstr ""
811 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
812 "avec les préferences du récipient\n"
813
814 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
815 #, c-format
816 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
817 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
818
819 #: g10/encode.c:832
820 #, c-format
821 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
822 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
823
824 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
825 #, c-format
826 msgid "%s encrypted data\n"
827 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
828
829 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
830 #, c-format
831 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
832 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
833
834 #: g10/encr-data.c:92
835 msgid ""
836 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
837 msgstr ""
838 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
839 "chiffrement symétrique.\n"
840
841 #: g10/encr-data.c:103
842 msgid "problem handling encrypted packet\n"
843 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
844
845 #: g10/exec.c:48
846 msgid "no remote program execution supported\n"
847 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
848
849 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
850 #, c-format
851 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
852 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
853
854 #: g10/exec.c:325
855 msgid ""
856 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
857 msgstr ""
858 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
859 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
860
861 #: g10/exec.c:355
862 #, fuzzy
863 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
864 msgstr ""
865 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
866 "programmes externes\n"
867
868 #: g10/exec.c:433
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
871 msgstr "impossible d'exécuter %s « %s »: %s\n"
872
873 #: g10/exec.c:436
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
876 msgstr "impossible d'exécuter %s « %s »: %s\n"
877
878 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "can't create file `%s': %s\n"
881 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
882
883 #: g10/exec.c:521
884 #, c-format
885 msgid "system error while calling external program: %s\n"
886 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
887
888 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
889 msgid "unnatural exit of external program\n"
890 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
891
892 #: g10/exec.c:547
893 msgid "unable to execute external program\n"
894 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
895
896 #: g10/exec.c:563
897 #, c-format
898 msgid "unable to read external program response: %s\n"
899 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
900
901 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
902 #, c-format
903 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
904 msgstr ""
905 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
906 "(%s) `%s': %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:621
909 #, c-format
910 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
911 msgstr ""
912 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
913 "%s\n"
914
915 #: g10/export.c:176
916 #, fuzzy
917 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
918 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
919
920 #: g10/export.c:206
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
923 msgstr "clé %08lX: non protégée - ignorée\n"
924
925 #: g10/export.c:214
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
928 msgstr "clé %08lX: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
929
930 #: g10/export.c:361
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
933 msgstr ""
934 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %08lX n'a pas de somme de contrôle SK\n"
935 "simple\n"
936
937 #: g10/export.c:393
938 msgid "WARNING: nothing exported\n"
939 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
940
941 #: g10/g10.c:358
942 msgid ""
943 "@Commands:\n"
944 " "
945 msgstr ""
946 "@Commandes:\n"
947 " "
948
949 #: g10/g10.c:360
950 msgid "|[file]|make a signature"
951 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
952
953 #: g10/g10.c:361
954 msgid "|[file]|make a clear text signature"
955 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
956
957 #: g10/g10.c:362
958 msgid "make a detached signature"
959 msgstr "faire une signature détachée"
960
961 #: g10/g10.c:363
962 msgid "encrypt data"
963 msgstr "chiffrer les données"
964
965 #: g10/g10.c:365
966 msgid "encryption only with symmetric cipher"
967 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
968
969 #: g10/g10.c:367
970 msgid "decrypt data (default)"
971 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
972
973 #: g10/g10.c:369
974 msgid "verify a signature"
975 msgstr "vérifier une signature"
976
977 #: g10/g10.c:371
978 msgid "list keys"
979 msgstr "lister les clés"
980
981 #: g10/g10.c:373
982 msgid "list keys and signatures"
983 msgstr "lister les clés et les signatures"
984
985 #: g10/g10.c:374
986 #, fuzzy
987 msgid "list and check key signatures"
988 msgstr "vérifier les signatures des clés"
989
990 #: g10/g10.c:375
991 msgid "list keys and fingerprints"
992 msgstr "lister les clés et les empreintes"
993
994 #: g10/g10.c:376
995 msgid "list secret keys"
996 msgstr "lister les clés secrètes"
997
998 #: g10/g10.c:377
999 msgid "generate a new key pair"
1000 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1001
1002 #: g10/g10.c:378
1003 msgid "remove keys from the public keyring"
1004 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1005
1006 #: g10/g10.c:380
1007 msgid "remove keys from the secret keyring"
1008 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1009
1010 #: g10/g10.c:381
1011 msgid "sign a key"
1012 msgstr "signer une clé"
1013
1014 #: g10/g10.c:382
1015 msgid "sign a key locally"
1016 msgstr "signer une clé localement"
1017
1018 #: g10/g10.c:385
1019 msgid "sign or edit a key"
1020 msgstr "signer ou éditer une clé"
1021
1022 #: g10/g10.c:386
1023 msgid "generate a revocation certificate"
1024 msgstr "générer un certificat de révocation"
1025
1026 #: g10/g10.c:388
1027 msgid "export keys"
1028 msgstr "exporter les clés"
1029
1030 #: g10/g10.c:389
1031 msgid "export keys to a key server"
1032 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1033
1034 #: g10/g10.c:390
1035 msgid "import keys from a key server"
1036 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1037
1038 #: g10/g10.c:392
1039 msgid "search for keys on a key server"
1040 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1041
1042 #: g10/g10.c:394
1043 msgid "update all keys from a keyserver"
1044 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1045
1046 #: g10/g10.c:397
1047 msgid "import/merge keys"
1048 msgstr "importer/fusionner les clés"
1049
1050 #: g10/g10.c:400
1051 msgid "print the card status"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: g10/g10.c:401
1055 msgid "change data on a card"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: g10/g10.c:402
1059 msgid "change a card's PIN"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: g10/g10.c:410
1063 msgid "update the trust database"
1064 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1065
1066 #: g10/g10.c:417
1067 msgid "|algo [files]|print message digests"
1068 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1069
1070 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1071 msgid ""
1072 "@\n"
1073 "Options:\n"
1074 " "
1075 msgstr ""
1076 "@\n"
1077 "Options:\n"
1078 " "
1079
1080 #: g10/g10.c:423
1081 msgid "create ascii armored output"
1082 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1083
1084 #: g10/g10.c:425
1085 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1086 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1087
1088 #: g10/g10.c:436
1089 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1090 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1091
1092 #: g10/g10.c:437
1093 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1094 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1095
1096 #: g10/g10.c:442
1097 msgid "use canonical text mode"
1098 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1099
1100 #: g10/g10.c:452
1101 msgid "use as output file"
1102 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1103
1104 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1105 msgid "verbose"
1106 msgstr "bavard"
1107
1108 #: g10/g10.c:465
1109 msgid "do not make any changes"
1110 msgstr "ne rien changer"
1111
1112 #: g10/g10.c:466
1113 msgid "prompt before overwriting"
1114 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1115
1116 #: g10/g10.c:511
1117 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/g10.c:512
1121 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: g10/g10.c:537
1125 msgid ""
1126 "@\n"
1127 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1128 msgstr ""
1129 "@\n"
1130 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1131
1132 #: g10/g10.c:540
1133 msgid ""
1134 "@\n"
1135 "Examples:\n"
1136 "\n"
1137 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1138 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1139 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1140 " --list-keys [names]        show keys\n"
1141 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1142 msgstr ""
1143 "@\n"
1144 "Exemples:\n"
1145 "\n"
1146 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1147 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1148 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1149 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1150 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1151
1152 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1153 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1154 msgstr ""
1155 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1156 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1157
1158 #: g10/g10.c:743
1159 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1160 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1161
1162 #: g10/g10.c:746
1163 msgid ""
1164 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1165 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1166 "default operation depends on the input data\n"
1167 msgstr ""
1168 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1169 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1170 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1171
1172 #: g10/g10.c:757
1173 msgid ""
1174 "\n"
1175 "Supported algorithms:\n"
1176 msgstr ""
1177 "\n"
1178 "Algorithmes supportés:\n"
1179
1180 #: g10/g10.c:760
1181 msgid "Pubkey: "
1182 msgstr "Clé publique: "
1183
1184 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1881
1185 msgid "Cipher: "
1186 msgstr "Chiffrement: "
1187
1188 #: g10/g10.c:772
1189 msgid "Hash: "
1190 msgstr "Hachage: "
1191
1192 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1927
1193 msgid "Compression: "
1194 msgstr "Compression: "
1195
1196 #: g10/g10.c:861
1197 msgid "usage: gpg [options] "
1198 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1199
1200 #: g10/g10.c:964
1201 msgid "conflicting commands\n"
1202 msgstr "commandes en conflit\n"
1203
1204 #: g10/g10.c:982
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1207 msgstr "no = signature trouvée dans la définition du groupe \"%s\"\n"
1208
1209 #: g10/g10.c:1179
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1212 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1213
1214 #: g10/g10.c:1182
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1217 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1218
1219 #: g10/g10.c:1185
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1222 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1191
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1227 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1194
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1232 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1197
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1237 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1203
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1242 msgstr ""
1243 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1244 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1206
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid ""
1249 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1250 msgstr ""
1251 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1252 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1209
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1257 msgstr ""
1258 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1259 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1215
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1264 msgstr ""
1265 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1266 "sont peu sûres\n"
1267
1268 #: g10/g10.c:1218
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid ""
1271 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1272 msgstr ""
1273 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1274 "sont peu sûres\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:1221
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1279 msgstr ""
1280 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1281 "sont peu sûres\n"
1282
1283 #: g10/g10.c:1362
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1286 msgstr "élément de configuration \"%s\" inconnu\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:1756
1289 #, c-format
1290 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1291 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:1798
1294 #, c-format
1295 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1296 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:1802
1299 #, c-format
1300 msgid "option file `%s': %s\n"
1301 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:1809
1304 #, c-format
1305 msgid "reading options from `%s'\n"
1306 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1309 #, c-format
1310 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1311 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2042
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1316 msgstr ""
1317 "l'extension de chiffrement \"%s\" n'a pas été chargée car ses\n"
1318 "permissions sont peu sûres\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:2254
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1323 msgstr "%s n'est pas une table de caractères valide\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3417
1326 #, fuzzy
1327 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1328 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2279
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1333 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2282
1336 #, fuzzy
1337 msgid "invalid keyserver options\n"
1338 msgstr "options d'export invalides\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2289
1341 #, c-format
1342 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1343 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2292
1346 msgid "invalid import options\n"
1347 msgstr "options d'import invalides\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2299
1350 #, c-format
1351 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1352 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2302
1355 msgid "invalid export options\n"
1356 msgstr "options d'export invalides\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2309
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1361 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2312
1364 #, fuzzy
1365 msgid "invalid list options\n"
1366 msgstr "options d'import invalides\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2334
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1371 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2337
1374 #, fuzzy
1375 msgid "invalid verify options\n"
1376 msgstr "options d'export invalides\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2344
1379 #, c-format
1380 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1381 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2534
1384 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1385 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2538
1388 #, c-format
1389 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1390 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2547
1393 #, c-format
1394 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1395 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2550
1398 #, c-format
1399 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1400 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2571
1403 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1404 msgstr ""
1405 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
1406 "qu'en mode --pgp2\n"
1407
1408 #: g10/g10.c:2577
1409 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1410 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
1411
1412 #: g10/g10.c:2583
1413 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1414 msgstr ""
1415 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
1416 "est activé.\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2596
1419 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1420 msgstr ""
1421 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
1422
1423 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1424 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1425 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1426
1427 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1428 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1429 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2678
1432 #, fuzzy
1433 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1434 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2684
1437 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1438 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2699
1441 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1442 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2701
1445 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1446 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2703
1449 #, fuzzy
1450 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1451 msgstr "«max-cert-depth» doit être compris entre 1 et 255\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2705
1454 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1455 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:2707
1458 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1459 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:2710
1462 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1463 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
1464
1465 #: g10/g10.c:2714
1466 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1467 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
1468
1469 #: g10/g10.c:2721
1470 msgid "invalid default preferences\n"
1471 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
1472
1473 #: g10/g10.c:2730
1474 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1475 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2734
1478 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1479 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
1480
1481 #: g10/g10.c:2738
1482 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1483 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2771
1486 #, c-format
1487 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1488 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
1489
1490 #: g10/g10.c:2818
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1493 msgstr ""
1494 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement \"%s\"\n"
1495 "en mode %s.\n"
1496
1497 #: g10/g10.c:2823
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1500 msgstr ""
1501 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage \"%s\"\n"
1502 "en mode %s.\n"
1503
1504 #: g10/g10.c:2828
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1507 msgstr ""
1508 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression \"%s\"\n"
1509 "en mode %s.\n"
1510
1511 #: g10/g10.c:2924
1512 #, c-format
1513 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1514 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:2935
1517 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1518 msgstr ""
1519 "AVERTISSEMENT: des récipients (-r) ont donnés alors que le chiffrement\n"
1520 "ne se fait pas par clé publique\n"
1521
1522 #: g10/g10.c:2946
1523 msgid "--store [filename]"
1524 msgstr "--store [nom du fichier]"
1525
1526 #: g10/g10.c:2953
1527 msgid "--symmetric [filename]"
1528 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1529
1530 #: g10/g10.c:2955
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1533 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
1534
1535 #: g10/g10.c:2965
1536 msgid "--encrypt [filename]"
1537 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1538
1539 #: g10/g10.c:2978
1540 #, fuzzy
1541 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1542 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1543
1544 #: g10/g10.c:2980
1545 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: g10/g10.c:2983
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1551 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1552
1553 #: g10/g10.c:3001
1554 msgid "--sign [filename]"
1555 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1556
1557 #: g10/g10.c:3014
1558 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1559 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1560
1561 #: g10/g10.c:3029
1562 #, fuzzy
1563 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1564 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1565
1566 #: g10/g10.c:3031
1567 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/g10.c:3034
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1573 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1574
1575 #: g10/g10.c:3054
1576 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1577 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1578
1579 #: g10/g10.c:3063
1580 msgid "--clearsign [filename]"
1581 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1582
1583 #: g10/g10.c:3088
1584 msgid "--decrypt [filename]"
1585 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1586
1587 #: g10/g10.c:3096
1588 msgid "--sign-key user-id"
1589 msgstr "--sign-key utilisateur"
1590
1591 #: g10/g10.c:3100
1592 msgid "--lsign-key user-id"
1593 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1594
1595 #: g10/g10.c:3104
1596 msgid "--nrsign-key user-id"
1597 msgstr "--nrsign-key utilisateur"
1598
1599 #: g10/g10.c:3108
1600 msgid "--nrlsign-key user-id"
1601 msgstr "--nrlsign-key utilisateur"
1602
1603 #: g10/g10.c:3132
1604 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1605 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1606
1607 #: g10/g10.c:3203
1608 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1609 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1610
1611 #: g10/g10.c:3240
1612 #, c-format
1613 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1614 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1615
1616 #: g10/g10.c:3242
1617 #, c-format
1618 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1619 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1620
1621 #: g10/g10.c:3244
1622 #, c-format
1623 msgid "key export failed: %s\n"
1624 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1625
1626 #: g10/g10.c:3255
1627 #, c-format
1628 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1629 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1630
1631 #: g10/g10.c:3265
1632 #, c-format
1633 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1634 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3306
1637 #, c-format
1638 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1639 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1640
1641 #: g10/g10.c:3314
1642 #, c-format
1643 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1644 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1645
1646 #: g10/g10.c:3401
1647 #, c-format
1648 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1649 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1650
1651 #: g10/g10.c:3524
1652 msgid "[filename]"
1653 msgstr "[nom du fichier]"
1654
1655 #: g10/g10.c:3528
1656 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1657 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1658
1659 #: g10/g10.c:3818
1660 msgid ""
1661 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1662 "an '='\n"
1663 msgstr ""
1664 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1665 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1666
1667 #: g10/g10.c:3826
1668 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1669 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1670
1671 #: g10/g10.c:3836
1672 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1673 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1674
1675 #: g10/g10.c:3870
1676 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1677 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1678
1679 #: g10/g10.c:3872
1680 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1681 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1682
1683 #: g10/g10.c:3905
1684 #, fuzzy
1685 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1686 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1687
1688 #: g10/getkey.c:150
1689 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1690 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1691
1692 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1693 #, fuzzy
1694 msgid "[User ID not found]"
1695 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1696
1697 #: g10/getkey.c:1614
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1700 msgstr ""
1701 "La clé invalide %08lX a été rendue valide par --allow-non-selfsigned-uid\n"
1702
1703 #: g10/getkey.c:2169
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1706 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %08lX - ignorée\n"
1707
1708 #: g10/getkey.c:2400
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1711 msgstr ""
1712 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
1713 "principale %08lX\n"
1714
1715 #: g10/getkey.c:2447
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1718 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1719
1720 #: g10/gpgv.c:68
1721 msgid "be somewhat more quiet"
1722 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
1723
1724 #: g10/gpgv.c:69
1725 msgid "take the keys from this keyring"
1726 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
1727
1728 #: g10/gpgv.c:71
1729 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1730 msgstr ""
1731 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
1732 "avertissement non fatal"
1733
1734 #: g10/gpgv.c:72
1735 msgid "|FD|write status info to this FD"
1736 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
1737
1738 #: g10/gpgv.c:96
1739 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1740 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1741
1742 #: g10/gpgv.c:99
1743 msgid ""
1744 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1745 "Check signatures against known trusted keys\n"
1746 msgstr ""
1747 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1748 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
1749
1750 #: g10/helptext.c:48
1751 msgid ""
1752 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1753 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1754 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1755 msgstr ""
1756 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
1757 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
1758 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
1759 "certificats (créé implicitement)"
1760
1761 #: g10/helptext.c:54
1762 msgid ""
1763 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1764 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1765 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1766 "ultimately trusted\n"
1767 msgstr ""
1768 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
1769 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
1770 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
1771 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
1772
1773 #: g10/helptext.c:61
1774 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1775 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
1776
1777 #: g10/helptext.c:65
1778 msgid ""
1779 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1780 msgstr ""
1781 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
1782 "le message."
1783
1784 #: g10/helptext.c:69
1785 msgid ""
1786 "Select the algorithm to use.\n"
1787 "\n"
1788 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1789 "for signatures.\n"
1790 "\n"
1791 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1792 "\n"
1793 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1794 "\n"
1795 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: g10/helptext.c:83
1799 msgid ""
1800 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1801 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1802 "Please consult your security expert first."
1803 msgstr ""
1804 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
1805 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
1806 "pour certains domaines.\n"
1807 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
1808
1809 #: g10/helptext.c:90
1810 msgid "Enter the size of the key"
1811 msgstr "Entrez la taille de la clé"
1812
1813 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1814 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1815 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1816 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
1817
1818 #: g10/helptext.c:104
1819 msgid ""
1820 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1821 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1822 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1823 "the given value as an interval."
1824 msgstr ""
1825 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
1826 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
1827 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
1828 "intervalle."
1829
1830 #: g10/helptext.c:116
1831 msgid "Enter the name of the key holder"
1832 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
1833
1834 #: g10/helptext.c:121
1835 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1836 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
1837
1838 #: g10/helptext.c:125
1839 msgid "Please enter an optional comment"
1840 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
1841
1842 #: g10/helptext.c:130
1843 msgid ""
1844 "N  to change the name.\n"
1845 "C  to change the comment.\n"
1846 "E  to change the email address.\n"
1847 "O  to continue with key generation.\n"
1848 "Q  to to quit the key generation."
1849 msgstr ""
1850 "N pour changer le nom.\n"
1851 "C pour changer le commentaire.\n"
1852 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1853 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1854 "Q pour arrêter de générer de clé."
1855
1856 #: g10/helptext.c:139
1857 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1858 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
1859
1860 #: g10/helptext.c:147
1861 msgid ""
1862 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1863 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1864 "know how carefully you verified this.\n"
1865 "\n"
1866 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1867 "the\n"
1868 "    key.\n"
1869 "\n"
1870 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1871 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1872 "for\n"
1873 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1874 "user.\n"
1875 "\n"
1876 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1877 "could\n"
1878 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1879 "the\n"
1880 "    key against a photo ID.\n"
1881 "\n"
1882 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1883 "could\n"
1884 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1885 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1886 "a\n"
1887 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1888 "the\n"
1889 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1890 "exchange\n"
1891 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1892 "\n"
1893 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1894 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1895 "\"\n"
1896 "mean to you when you sign other keys.\n"
1897 "\n"
1898 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1899 msgstr ""
1900 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
1901 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
1902 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
1903 "\n"
1904 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
1905 "\n"
1906 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
1907 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
1908 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
1909 "\n"
1910 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
1911 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
1912 "l'utilisateur avec la photo.\n"
1913 "\n"
1914 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
1915 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
1916 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
1917 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
1918 "courrier électronique).\n"
1919 "\n"
1920 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
1921 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
1922 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
1923 "les clés des autres personnes.\n"
1924 "\n"
1925 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
1926
1927 #: g10/helptext.c:185
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1930 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
1931
1932 #: g10/helptext.c:189
1933 msgid ""
1934 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1935 "All certificates are then also lost!"
1936 msgstr ""
1937 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
1938 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
1939
1940 #: g10/helptext.c:194
1941 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1942 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
1943
1944 #: g10/helptext.c:199
1945 msgid ""
1946 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1947 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1948 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1949 msgstr ""
1950 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
1951 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
1952 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
1953 "par celle-là."
1954
1955 #: g10/helptext.c:204
1956 msgid ""
1957 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1958 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1959 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1960 "a trust connection through another already certified key."
1961 msgstr ""
1962 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
1963 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
1964 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
1965 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
1966
1967 #: g10/helptext.c:210
1968 msgid ""
1969 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1970 "your keyring."
1971 msgstr ""
1972 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
1973 "porte-clés."
1974
1975 #: g10/helptext.c:214
1976 msgid ""
1977 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1978 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1979 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1980 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1981 "a second one is available."
1982 msgstr ""
1983 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
1984 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
1985 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
1986 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
1987 "est disponible."
1988
1989 #: g10/helptext.c:222
1990 msgid ""
1991 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1992 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1993 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1994 msgstr ""
1995 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
1996 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
1997 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
1998
1999 #: g10/helptext.c:229
2000 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2001 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2002
2003 #: g10/helptext.c:235
2004 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2005 msgstr ""
2006 "Répétez le dernier mot de passe pour être sûr de ce que vous avez tapé."
2007
2008 #: g10/helptext.c:239
2009 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2010 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2011
2012 #: g10/helptext.c:244
2013 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2014 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2015
2016 #: g10/helptext.c:249
2017 msgid ""
2018 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2019 "file (which is shown in brackets) will be used."
2020 msgstr ""
2021 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2022 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2023
2024 #: g10/helptext.c:255
2025 msgid ""
2026 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2027 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2028 "  \"Key has been compromised\"\n"
2029 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2030 "      got access to your secret key.\n"
2031 "  \"Key is superseded\"\n"
2032 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2033 "  \"Key is no longer used\"\n"
2034 "      Use this if you have retired this key.\n"
2035 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2036 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2037 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2038 msgstr ""
2039 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2040 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2041 "  «La clé a été compromise»\n"
2042 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2043 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2044 "  «La clé a été remplacée»\n"
2045 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2046 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2047 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2048 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2049 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2050 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2051 "      est invalide.\n"
2052
2053 #: g10/helptext.c:271
2054 msgid ""
2055 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2056 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2057 "An empty line ends the text.\n"
2058 msgstr ""
2059 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2060 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2061 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2062
2063 #: g10/helptext.c:286
2064 msgid "No help available"
2065 msgstr "Pas d'aide disponible"
2066
2067 #: g10/helptext.c:294
2068 #, c-format
2069 msgid "No help available for `%s'"
2070 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2071
2072 #: g10/import.c:247
2073 #, c-format
2074 msgid "skipping block of type %d\n"
2075 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2076
2077 #: g10/import.c:256
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "%lu keys processed so far\n"
2080 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2081
2082 #: g10/import.c:273
2083 #, c-format
2084 msgid "Total number processed: %lu\n"
2085 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2086
2087 #: g10/import.c:275
2088 #, c-format
2089 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2090 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2091
2092 #: g10/import.c:278
2093 #, c-format
2094 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2095 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2096
2097 #: g10/import.c:280
2098 #, c-format
2099 msgid "              imported: %lu"
2100 msgstr "                      importée: %lu"
2101
2102 #: g10/import.c:286
2103 #, c-format
2104 msgid "             unchanged: %lu\n"
2105 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2106
2107 #: g10/import.c:288
2108 #, c-format
2109 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2110 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:290
2113 #, c-format
2114 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2115 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2116
2117 #: g10/import.c:292
2118 #, c-format
2119 msgid "        new signatures: %lu\n"
2120 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2121
2122 #: g10/import.c:294
2123 #, c-format
2124 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2125 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2126
2127 #: g10/import.c:296
2128 #, c-format
2129 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2130 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:298
2133 #, c-format
2134 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2135 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2136
2137 #: g10/import.c:300
2138 #, c-format
2139 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2140 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2141
2142 #: g10/import.c:302
2143 #, c-format
2144 msgid "          not imported: %lu\n"
2145 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2146
2147 #: g10/import.c:543
2148 #, c-format
2149 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/import.c:545
2153 #, fuzzy
2154 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2155 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
2156
2157 #: g10/import.c:582
2158 #, c-format
2159 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: g10/import.c:594
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2165 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
2166
2167 #: g10/import.c:606
2168 #, c-format
2169 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/import.c:619
2173 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/import.c:621
2177 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/import.c:645
2181 #, c-format
2182 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "key %s: no user ID\n"
2188 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
2189
2190 #: g10/import.c:713
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2193 msgstr "clé %08lX: corruption de sous-clé HKP réparée\n"
2194
2195 #: g10/import.c:728
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2198 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur non auto-signé accepté '%s':\n"
2199
2200 #: g10/import.c:734
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2203 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2204
2205 #: g10/import.c:736
2206 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2207 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2208
2209 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2212 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2213
2214 #: g10/import.c:752
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2217 msgstr "clé %08lX: nouvelle clé - ignorée\n"
2218
2219 #: g10/import.c:761
2220 #, c-format
2221 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2222 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2223
2224 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2225 #, c-format
2226 msgid "writing to `%s'\n"
2227 msgstr "écriture de `%s'\n"
2228
2229 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2230 #, c-format
2231 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2232 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2233
2234 #: g10/import.c:791
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2237 msgstr "clé %08lX: clé publique \"%s\" importée\n"
2238
2239 #: g10/import.c:815
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2242 msgstr "clé %08lX: ne ressemble pas à notre copie\n"
2243
2244 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2247 msgstr "clé %08lX: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2248
2249 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2252 msgstr "clé %08lX: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2253
2254 #: g10/import.c:872
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2257 msgstr "clé %08lX: \"%s\" un nouvel utilisateur\n"
2258
2259 #: g10/import.c:875
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2262 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouveaux utilisateurs\n"
2263
2264 #: g10/import.c:878
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2267 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle signature\n"
2268
2269 #: g10/import.c:881
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2272 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles signatures\n"
2273
2274 #: g10/import.c:884
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2277 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle sous-clé\n"
2278
2279 #: g10/import.c:887
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2282 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles sous-clés\n"
2283
2284 #: g10/import.c:908
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2287 msgstr "clé %08lX: \"%s\" n'a pas changé\n"
2288
2289 #: g10/import.c:1053
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2292 msgstr ""
2293 "clé %08lX: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2294 "en compte\n"
2295
2296 #: g10/import.c:1064
2297 #, fuzzy
2298 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2299 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
2300
2301 #: g10/import.c:1081
2302 #, c-format
2303 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2304 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2305
2306 #: g10/import.c:1092
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: secret key imported\n"
2309 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
2310
2311 #: g10/import.c:1121
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2314 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
2315
2316 #: g10/import.c:1131
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2319 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2320
2321 #: g10/import.c:1161
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2324 msgstr ""
2325 "clé %08lX: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2326 "être appliqué\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1204
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2331 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2332
2333 #: g10/import.c:1236
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2336 msgstr "clé %08lX: \"%s\" certificat de révocation importé\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1301
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2341 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1316
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2346 msgstr ""
2347 "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2348 "d'utilisateur \"%s\"\n"
2349
2350 #: g10/import.c:1318
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2353 msgstr "clé %08lX: auto-signature du nom d'utilisateur \"%s\" invalide\n"
2354
2355 #: g10/import.c:1336
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2358 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2359
2360 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2363 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
2364
2365 #: g10/import.c:1349
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2368 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2369
2370 #: g10/import.c:1364
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2373 msgstr "clé %08lX: supressions de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1386
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2378 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1399
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2383 msgstr "clé %08lX: révocation de sous-clé invalide\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1414
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2388 msgstr "clé %08lX: suppression de la révocation de sous-clé multiples\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1456
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2393 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte: '"
2394
2395 #: g10/import.c:1477
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2398 msgstr "clé %08lX: sous-clé non prise en compte\n"
2399
2400 #: g10/import.c:1504
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2403 msgstr "clé %08lX: signature non exportable (classe %02x) - ignorée\n"
2404
2405 #: g10/import.c:1514
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2408 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2409
2410 #: g10/import.c:1531
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2413 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1545
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2418 msgstr "clé %08lX: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2419
2420 #: g10/import.c:1553
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2423 msgstr "clé %08lX: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2424
2425 #: g10/import.c:1653
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2428 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur en double fusionné\n"
2429
2430 #: g10/import.c:1715
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2433 msgstr ""
2434 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: recherche de la clé de\n"
2435 "révocation %08lX\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1729
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2440 msgstr ""
2441 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: la clé de révocation\n"
2442 "%08lX est absente.\n"
2443
2444 #: g10/import.c:1788
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2447 msgstr "clé: %08lX: \"%s\" certificat de révocation ajouté\n"
2448
2449 #: g10/import.c:1822
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2452 msgstr "clé %08lX: ajout de la signature de clé directe\n"
2453
2454 #: g10/keydb.c:167
2455 #, c-format
2456 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2457 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
2458
2459 #: g10/keydb.c:174
2460 #, c-format
2461 msgid "keyring `%s' created\n"
2462 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
2463
2464 #: g10/keydb.c:685
2465 #, c-format
2466 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2467 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
2468
2469 #: g10/keyedit.c:253
2470 msgid "[revocation]"
2471 msgstr "[révocation]"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:254
2474 msgid "[self-signature]"
2475 msgstr "[auto-signature]"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2478 msgid "1 bad signature\n"
2479 msgstr "une mauvaise signature\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2482 #, c-format
2483 msgid "%d bad signatures\n"
2484 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2487 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2488 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2491 #, c-format
2492 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2493 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2496 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2497 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2500 #, c-format
2501 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2502 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:344
2505 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2506 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2507
2508 #: g10/keyedit.c:346
2509 #, c-format
2510 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2511 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2512
2513 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2514 #, fuzzy
2515 msgid ""
2516 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2517 "keys\n"
2518 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2519 "etc.)\n"
2520 msgstr ""
2521 "À quel point avez-vous confiance en cet utilisateur pour la vérification\n"
2522 "des clés des autres utilisateurs (vous pouvez vérifier son passeport,\n"
2523 "vérifier les empreintes de diverses sources...) ?\n"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2528 msgstr " %d = je crois marginalement\n"
2529
2530 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "  %d = I trust fully\n"
2533 msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:426
2536 msgid ""
2537 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2538 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2539 "trust signatures on your behalf.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: g10/keyedit.c:442
2543 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: g10/keyedit.c:584
2547 #, c-format
2548 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2549 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2550
2551 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2552 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1466
2553 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2554 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2555
2556 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2557 #: g10/keyedit.c:1472
2558 msgid "  Unable to sign.\n"
2559 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2560
2561 #: g10/keyedit.c:610
2562 #, c-format
2563 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2564 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2565
2566 #: g10/keyedit.c:636
2567 #, c-format
2568 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2569 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2570
2571 #: g10/keyedit.c:675
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "The self-signature on \"%s\"\n"
2575 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2576 msgstr ""
2577 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2578 "est de style PGP 2.x.\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:684
2581 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2582 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
2583
2584 #: g10/keyedit.c:698
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Your current signature on \"%s\"\n"
2588 "has expired.\n"
2589 msgstr ""
2590 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2591 "a expiré.\n"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:702
2594 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2595 msgstr ""
2596 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
2597 "expiré ? (o/N) "
2598
2599 #: g10/keyedit.c:723
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "Your current signature on \"%s\"\n"
2603 "is a local signature.\n"
2604 msgstr ""
2605 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2606 "est locale.\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:727
2609 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2610 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2611
2612 #: g10/keyedit.c:748
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2615 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:751
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2620 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:756
2623 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2624 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
2625
2626 #: g10/keyedit.c:778
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2629 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:793
2632 msgid "This key has expired!"
2633 msgstr "Cette clé a expiré !"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:813
2636 #, c-format
2637 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2638 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2639
2640 #: g10/keyedit.c:817
2641 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2642 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2643
2644 #: g10/keyedit.c:850
2645 msgid ""
2646 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2647 "mode.\n"
2648 msgstr ""
2649 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
2650 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:852
2653 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2654 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:877
2657 msgid ""
2658 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2659 "belongs\n"
2660 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2661 msgstr ""
2662 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2663 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2664 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2665
2666 #: g10/keyedit.c:882
2667 #, c-format
2668 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2669 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2670
2671 #: g10/keyedit.c:884
2672 #, c-format
2673 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2674 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:886
2677 #, c-format
2678 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2679 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2680
2681 #: g10/keyedit.c:888
2682 #, c-format
2683 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2684 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:894
2687 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2688 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
2689
2690 #: g10/keyedit.c:918
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid ""
2693 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2694 "key \"%s\" (%s)\n"
2695 msgstr ""
2696 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2697 "avec la vôtre: \""
2698
2699 #: g10/keyedit.c:924
2700 msgid ""
2701 "\n"
2702 "This will be a self-signature.\n"
2703 msgstr ""
2704 "\n"
2705 "cela sera une auto-signature.\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:928
2708 msgid ""
2709 "\n"
2710 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2711 msgstr ""
2712 "\n"
2713 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme non-exportable.\n"
2714
2715 #: g10/keyedit.c:933
2716 msgid ""
2717 "\n"
2718 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2719 msgstr ""
2720 "\n"
2721 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
2722 "non-révocable.\n"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:940
2725 msgid ""
2726 "\n"
2727 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2728 msgstr ""
2729 "\n"
2730 "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:944
2733 msgid ""
2734 "\n"
2735 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2736 msgstr ""
2737 "\n"
2738 "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:949
2741 msgid ""
2742 "\n"
2743 "I have not checked this key at all.\n"
2744 msgstr ""
2745 "\n"
2746 "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:953
2749 msgid ""
2750 "\n"
2751 "I have checked this key casually.\n"
2752 msgstr ""
2753 "\n"
2754 "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:957
2757 msgid ""
2758 "\n"
2759 "I have checked this key very carefully.\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:967
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Really sign? (y/N) "
2767 msgstr "Signer réellement ? "
2768
2769 #: g10/keyedit.c:1012 g10/keyedit.c:3865 g10/keyedit.c:3956 g10/keyedit.c:4029
2770 #: g10/sign.c:369
2771 #, c-format
2772 msgid "signing failed: %s\n"
2773 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:1068
2776 msgid "This key is not protected.\n"
2777 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:1072
2780 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2781 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1076
2784 msgid "Key is protected.\n"
2785 msgstr "La clé est protégée.\n"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1096
2788 #, c-format
2789 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2790 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1102
2793 msgid ""
2794 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2795 "\n"
2796 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1111 g10/keygen.c:1806
2799 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2800 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1116
2803 msgid ""
2804 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2805 "\n"
2806 msgstr ""
2807 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2808 "*mauvaise* idée\n"
2809 "\n"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1119
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2814 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? "
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1185
2817 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2818 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1231
2821 msgid "save"
2822 msgstr "enregistrer"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1231
2825 msgid "save and quit"
2826 msgstr "enregistrer et quitter"
2827
2828 # g10/keyedit.c:556 ???
2829 #: g10/keyedit.c:1234
2830 msgid "fpr"
2831 msgstr "fpr"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1234
2834 msgid "show fingerprint"
2835 msgstr "afficher l'empreinte"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1235
2838 msgid "list key and user IDs"
2839 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1237
2842 msgid "uid"
2843 msgstr "uid"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1237
2846 msgid "select user ID N"
2847 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1238
2850 msgid "key"
2851 msgstr "clé"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1238
2854 msgid "select secondary key N"
2855 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1239
2858 msgid "check"
2859 msgstr "vérifier"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1239
2862 msgid "list signatures"
2863 msgstr "lister les signatures"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1240
2866 msgid "c"
2867 msgstr "c"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1241
2870 msgid "sign"
2871 msgstr "signer"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1241
2874 msgid "sign the key"
2875 msgstr "signer la clé"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1242
2878 msgid "s"
2879 msgstr "s"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1243
2882 #, fuzzy
2883 msgid "tsign"
2884 msgstr "signer"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1243
2887 #, fuzzy
2888 msgid "make a trust signature"
2889 msgstr "faire une signature détachée"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1244
2892 msgid "lsign"
2893 msgstr "lsigner"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1244
2896 msgid "sign the key locally"
2897 msgstr "signer la clé localement"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1245
2900 msgid "nrsign"
2901 msgstr "nrsigner"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1245
2904 msgid "sign the key non-revocably"
2905 msgstr "signer la clé de façon non-révocable"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1246
2908 msgid "nrlsign"
2909 msgstr "nrlsigner"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1246
2912 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2913 msgstr "signer la clé de façon locale et non-révocable"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1248
2916 msgid "adduid"
2917 msgstr "aj.ut"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1248
2920 msgid "add a user ID"
2921 msgstr "ajouter un utilisateur"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1249
2924 msgid "addphoto"
2925 msgstr "aj.photo"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1249
2928 msgid "add a photo ID"
2929 msgstr "ajouter une photo d'identité"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1250
2932 msgid "deluid"
2933 msgstr "suppr.ut"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1250
2936 msgid "delete user ID"
2937 msgstr "enlever un utilisateur"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1252
2940 msgid "delphoto"
2941 msgstr "suppr.photo"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1253
2944 msgid "addkey"
2945 msgstr "aj.clé"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1253
2948 msgid "add a secondary key"
2949 msgstr "ajouter une clé secondaire"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1255
2952 #, fuzzy
2953 msgid "addcardkey"
2954 msgstr "aj.clé"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1255
2957 msgid "add a key to a smartcard"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1256
2961 msgid "keytocard"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1256
2965 msgid "move a key to a smartcard"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1258
2969 msgid "delkey"
2970 msgstr "suppr.clé"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1258
2973 msgid "delete a secondary key"
2974 msgstr "enlever une clé secondaire"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1259
2977 msgid "addrevoker"
2978 msgstr "aj.rev"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1259
2981 msgid "add a revocation key"
2982 msgstr "ajouter une clé de révocation"
2983
2984 #: g10/keyedit.c:1260
2985 msgid "delsig"
2986 msgstr "suppr.sign"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1260
2989 msgid "delete signatures"
2990 msgstr "supprimer les signatures"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1261
2993 msgid "expire"
2994 msgstr "expire"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1261
2997 msgid "change the expire date"
2998 msgstr "changer la date d'expiration"
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1262
3001 msgid "primary"
3002 msgstr "principale"
3003
3004 #: g10/keyedit.c:1262
3005 msgid "flag user ID as primary"
3006 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
3007
3008 #: g10/keyedit.c:1263
3009 msgid "toggle"
3010 msgstr "changer"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1263
3013 msgid "toggle between secret and public key listing"
3014 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1265
3017 msgid "t"
3018 msgstr "t"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1266
3021 msgid "pref"
3022 msgstr "préf"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1266
3025 msgid "list preferences (expert)"
3026 msgstr "lister les préférences (expert)"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1267
3029 msgid "showpref"
3030 msgstr "montr.préf"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1267
3033 msgid "list preferences (verbose)"
3034 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1268
3037 msgid "setpref"
3038 msgstr "mettre.préf"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1268
3041 msgid "set preference list"
3042 msgstr "donner la liste de préférences"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1269
3045 msgid "updpref"
3046 msgstr "préf.màj"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1269
3049 msgid "updated preferences"
3050 msgstr "préférences mises à jour"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1270
3053 #, fuzzy
3054 msgid "keyserver"
3055 msgstr "erreur du serveur de clés"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1270
3058 #, fuzzy
3059 msgid "set preferred keyserver URL"
3060 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
3061
3062 #: g10/keyedit.c:1271
3063 msgid "change the passphrase"
3064 msgstr "changer le mot de passe"
3065
3066 #: g10/keyedit.c:1272
3067 msgid "trust"
3068 msgstr "confi."
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1272
3071 msgid "change the ownertrust"
3072 msgstr "changer la confiance"
3073
3074 #: g10/keyedit.c:1273
3075 msgid "revsig"
3076 msgstr "revsig"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1273
3079 msgid "revoke signatures"
3080 msgstr "révoquer les signatures"
3081
3082 #: g10/keyedit.c:1274
3083 msgid "revuid"
3084 msgstr "revuid"
3085
3086 #: g10/keyedit.c:1274
3087 msgid "revoke a user ID"
3088 msgstr "révoquer un nom d'utilisateur"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1275
3091 msgid "revkey"
3092 msgstr "revclé"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1275
3095 msgid "revoke a secondary key"
3096 msgstr "révoquer une clé secondaire"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1276
3099 msgid "disable"
3100 msgstr "désactiver"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1276
3103 msgid "disable a key"
3104 msgstr "désactiver une clé"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1277
3107 msgid "enable"
3108 msgstr "activer"
3109
3110 #: g10/keyedit.c:1277
3111 msgid "enable a key"
3112 msgstr "activer une clé"
3113
3114 #: g10/keyedit.c:1278
3115 msgid "showphoto"
3116 msgstr "montr.photo"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1278
3119 msgid "show photo ID"
3120 msgstr "montrer la photo d'identité"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1328
3123 #, c-format
3124 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3125 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète `%s': %s\n"
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1345
3128 msgid "Secret key is available.\n"
3129 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1407
3132 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3133 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3134
3135 #: g10/keyedit.c:1412
3136 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3137 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1460
3140 msgid "Key is revoked."
3141 msgstr "La clé est révoquée."
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1480
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3146 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs ? "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1482
3149 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3150 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1507
3153 #, c-format
3154 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3155 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1529 g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1652
3158 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3159 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:1531
3162 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3163 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3164
3165 #: g10/keyedit.c:1533
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3168 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés ? "
3169
3170 #: g10/keyedit.c:1534
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3173 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1584
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3178 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3179
3180 #: g10/keyedit.c:1596
3181 #, fuzzy
3182 msgid "You must select exactly one key.\n"
3183 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:1616 g10/keyedit.c:1671
3186 msgid "You must select at least one key.\n"
3187 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:1619
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3192 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:1620
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3197 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1655
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3202 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1656
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3207 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? "
3208
3209 #: g10/keyedit.c:1675
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3212 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? "
3213
3214 #: g10/keyedit.c:1676
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3217 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:1715
3220 msgid ""
3221 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: g10/keyedit.c:1747
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Set preference list to:\n"
3227 msgstr "donner la liste de préférences"
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1753
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3232 msgstr "Enlever réellement les préférences des utilisateurs sélectionnés ? "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1755
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3237 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? "
3238
3239 #: g10/keyedit.c:1805
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Save changes? (y/N) "
3242 msgstr "Enregistrer les changements? "
3243
3244 #: g10/keyedit.c:1808
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3247 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:1818
3250 #, c-format
3251 msgid "update failed: %s\n"
3252 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:1825
3255 #, c-format
3256 msgid "update secret failed: %s\n"
3257 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1832
3260 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3261 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1904
3264 msgid "Digest: "
3265 msgstr "Hachage: "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:1956
3268 msgid "Features: "
3269 msgstr "Fonctions: "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1967
3272 msgid "Keyserver no-modify"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1982 g10/keylist.c:229
3276 msgid "Preferred keyserver: "
3277 msgstr ""
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2223
3280 #, c-format
3281 msgid "This key may be revoked by %s key "
3282 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2227
3285 msgid " (sensitive)"
3286 msgstr " (sensible)"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2241 g10/keyedit.c:2297 g10/keyedit.c:2418 g10/keyedit.c:2433
3289 #: g10/keyserver.c:366
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "created: %s"
3292 msgstr "impossible de créer %s: %s\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2244 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "revoked: %s"
3297 msgstr "[revoquée] "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2246 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "expired: %s"
3302 msgstr " [expire: %s]"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2299 g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2435
3305 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3306 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "expires: %s"
3309 msgstr " [expire: %s]"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:2250
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "usage: %s"
3314 msgstr " confiance: %c/%c"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:2265
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "trust: %s"
3319 msgstr " confiance: %c/%c"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:2269
3322 #, c-format
3323 msgid "validity: %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: g10/keyedit.c:2276
3327 msgid "This key has been disabled"
3328 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2304
3331 msgid "card-no: "
3332 msgstr ""
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2343
3335 #, c-format
3336 msgid "[%8.8s] "
3337 msgstr ""
3338
3339 #: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2452 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3340 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3341 #, fuzzy
3342 msgid "revoked"
3343 msgstr "[revoquée] "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2454 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3346 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3347 #, fuzzy
3348 msgid "expired"
3349 msgstr "expire"
3350
3351 #: g10/keyedit.c:2380
3352 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3353 msgstr ""
3354 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3355 "PGP 2.x.\n"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2388
3358 msgid ""
3359 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3360 "unless you restart the program.\n"
3361 msgstr ""
3362 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3363 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3364
3365 #: g10/keyedit.c:2519
3366 msgid ""
3367 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3368 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3369 msgstr ""
3370 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3371 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3372 "par défaut.\n"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:2579
3375 msgid ""
3376 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3377 "versions\n"
3378 "         of PGP to reject this key.\n"
3379 msgstr ""
3380 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3381 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3382 "cette clé\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2584 g10/keyedit.c:2862
3385 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3386 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2590
3389 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3390 msgstr ""
3391 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3392
3393 #: g10/keyedit.c:2730
3394 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3395 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2740
3398 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3399 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3400
3401 #: g10/keyedit.c:2744
3402 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3403 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2750
3406 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3407 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2764
3410 #, c-format
3411 msgid "Deleted %d signature.\n"
3412 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2765
3415 #, c-format
3416 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3417 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:2768
3420 msgid "Nothing deleted.\n"
3421 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:2857
3424 msgid ""
3425 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3426 "cause\n"
3427 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3428 msgstr ""
3429 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3430 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3431 "cette clé.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2868
3434 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3435 msgstr ""
3436 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2888
3439 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3440 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2911
3443 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3444 msgstr ""
3445 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3446 "désigné.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2926
3449 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3450 msgstr ""
3451 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3452 "désigné\n"
3453
3454 #: g10/keyedit.c:2948
3455 #, fuzzy
3456 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3457 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:2967
3460 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3461 msgstr ""
3462 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3463 "est irréversible !\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:2973
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3469 msgstr ""
3470 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3471 "désigné (o/N): "
3472
3473 #: g10/keyedit.c:3034
3474 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3475 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:3040
3478 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3479 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3044
3482 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3483 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3047
3486 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3487 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:3093
3490 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3491 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:3109
3494 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3495 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:3189
3498 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3499 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:3228 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3457
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3504 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur \"%s\" a été ignorée\n"
3505
3506 #: g10/keyedit.c:3399
3507 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/keyedit.c:3478
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3513 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3514
3515 #: g10/keyedit.c:3479
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3518 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3519
3520 #: g10/keyedit.c:3541
3521 #, c-format
3522 msgid "No user ID with index %d\n"
3523 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:3587
3526 #, c-format
3527 msgid "No secondary key with index %d\n"
3528 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3704
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3533 msgstr "nom d'utilisateur: «"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3707 g10/keyedit.c:3771 g10/keyedit.c:3814
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3538 msgstr "   signé par %08lX à %s%s%s\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3709 g10/keyedit.c:3773 g10/keyedit.c:3816
3541 msgid " (non-exportable)"
3542 msgstr " (non-exportable)"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3713
3545 #, c-format
3546 msgid "This signature expired on %s.\n"
3547 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3717
3550 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3551 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3552
3553 #: g10/keyedit.c:3721
3554 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3555 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3748
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3560 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3774
3563 #, fuzzy
3564 msgid " (non-revocable)"
3565 msgstr " (non-exportable)"
3566
3567 #: g10/keyedit.c:3781
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3570 msgstr "   révoqué par %08lX à %s\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:3803
3573 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3574 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:3823
3577 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3578 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3853
3581 msgid "no secret key\n"
3582 msgstr "pas de clé secrète\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3923
3585 #, c-format
3586 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3587 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3940
3590 #, c-format
3591 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3592 msgstr ""
3593 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3594 "dans le futur\n"
3595
3596 #: g10/keyedit.c:4109
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3599 msgstr ""
3600 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé 0x%08lX (uid %d)\n"
3601
3602 #: g10/keygen.c:293
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3605 msgstr "préférence %c%lu dupliquée\n"
3606
3607 #: g10/keygen.c:300
3608 #, fuzzy
3609 msgid "too many cipher preferences\n"
3610 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3611
3612 #: g10/keygen.c:302
3613 #, fuzzy
3614 msgid "too many digest preferences\n"
3615 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:304
3618 #, fuzzy
3619 msgid "too many compression preferences\n"
3620 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3621
3622 #: g10/keygen.c:401
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3625 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
3626
3627 # g10/keygen.c:123 ???
3628 #: g10/keygen.c:827
3629 msgid "writing direct signature\n"
3630 msgstr "écriture de la signature directe\n"
3631
3632 # g10/keygen.c:123 ???
3633 #: g10/keygen.c:866
3634 msgid "writing self signature\n"
3635 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
3636
3637 # g10/keygen.c:161 ???
3638 #: g10/keygen.c:912
3639 msgid "writing key binding signature\n"
3640 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3643 #, c-format
3644 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3645 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3648 #, c-format
3649 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3650 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
3651
3652 #: g10/keygen.c:1247
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Sign"
3655 msgstr "signer"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1250
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Encrypt"
3660 msgstr "chiffrer les données"
3661
3662 #: g10/keygen.c:1253
3663 msgid "Authenticate"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: g10/keygen.c:1261
3667 msgid "SsEeAaQq"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/keygen.c:1276
3671 #, c-format
3672 msgid "Possible actions for a %s key: "
3673 msgstr ""
3674
3675 #: g10/keygen.c:1280
3676 msgid "Current allowed actions: "
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/keygen.c:1285
3680 #, c-format
3681 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: g10/keygen.c:1288
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3687 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1291
3690 #, c-format
3691 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: g10/keygen.c:1294
3695 #, c-format
3696 msgid "   (%c) Finished\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: g10/keygen.c:1348
3700 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3701 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1350
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3706 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (par défaut)\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1351
3709 #, c-format
3710 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3711 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1353
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3716 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1354
3719 #, c-format
3720 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3721 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1356
3724 #, c-format
3725 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3726 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1358
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3731 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3732
3733 #: g10/keygen.c:1409
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "About to generate a new %s keypair.\n"
3737 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3738 "              default keysize is 1024 bits\n"
3739 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3740 msgstr ""
3741 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
3742 "            la taille minimale est  768 bits\n"
3743 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
3744 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1418
3747 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3748 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
3749
3750 #: g10/keygen.c:1423
3751 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3752 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:1425
3755 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3756 msgstr "taille trop petite; 1024 est la plus petite valeur permise pour RSA.\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1428
3759 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3760 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
3761
3762 #: g10/keygen.c:1439
3763 #, c-format
3764 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3765 msgstr "taille trop importante; %d est la plus grande valeur permise.\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:1444
3768 msgid ""
3769 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3770 "computations take REALLY long!\n"
3771 msgstr ""
3772 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
3773 "les calculs prennent VRAIMENT beaucoup de temps !\n"
3774
3775 #: g10/keygen.c:1447
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3778 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir cette taille ? "
3779
3780 #: g10/keygen.c:1449
3781 msgid ""
3782 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3783 "vulnerable to attacks!\n"
3784 msgstr ""
3785 "D'accord, mais n'oubliez pas que les radiations de votre écran et de votre\n"
3786 "clavier sont aussi très vulnérables aux attaques !\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1458
3789 #, c-format
3790 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3791 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3794 #, c-format
3795 msgid "rounded up to %u bits\n"
3796 msgstr "arrondie à %u bits\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1516
3799 msgid ""
3800 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3801 "         0 = key does not expire\n"
3802 "      <n>  = key expires in n days\n"
3803 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3804 "      <n>m = key expires in n months\n"
3805 "      <n>y = key expires in n years\n"
3806 msgstr ""
3807 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
3808 "         0 = la clé n'expire pas\n"
3809 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
3810 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
3811 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
3812 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
3813
3814 #: g10/keygen.c:1525
3815 msgid ""
3816 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3817 "         0 = signature does not expire\n"
3818 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3819 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3820 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3821 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3822 msgstr ""
3823 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
3824 "         0 = la signature n'expire pas\n"
3825 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
3826 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
3827 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
3828 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
3829
3830 #: g10/keygen.c:1547
3831 msgid "Key is valid for? (0) "
3832 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
3833
3834 #: g10/keygen.c:1549
3835 msgid "Signature is valid for? (0) "
3836 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
3837
3838 #: g10/keygen.c:1554
3839 msgid "invalid value\n"
3840 msgstr "valeur invalide\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1559
3843 #, c-format
3844 msgid "%s does not expire at all\n"
3845 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1566
3848 #, c-format
3849 msgid "%s expires at %s\n"
3850 msgstr "%s expire le %s\n"
3851
3852 #: g10/keygen.c:1572
3853 msgid ""
3854 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3855 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3856 msgstr ""
3857 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
3858 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
3859
3860 #: g10/keygen.c:1577
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Is this correct? (y/N) "
3863 msgstr "Est-ce correct (o/n) ? "
3864
3865 #: g10/keygen.c:1620
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "\n"
3869 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3870 "ID\n"
3871 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3872 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3873 "\n"
3874 msgstr ""
3875 "\n"
3876 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
3877 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
3878 "adresse e-mail de cette manière:\n"
3879 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
3880 "\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:1632
3883 msgid "Real name: "
3884 msgstr "Nom réel: "
3885
3886 #: g10/keygen.c:1640
3887 msgid "Invalid character in name\n"
3888 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1642
3891 msgid "Name may not start with a digit\n"
3892 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
3893
3894 #: g10/keygen.c:1644
3895 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3896 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
3897
3898 #: g10/keygen.c:1652
3899 msgid "Email address: "
3900 msgstr "Adresse e-mail: "
3901
3902 #: g10/keygen.c:1663
3903 msgid "Not a valid email address\n"
3904 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1671
3907 msgid "Comment: "
3908 msgstr "Commentaire: "
3909
3910 #: g10/keygen.c:1677
3911 msgid "Invalid character in comment\n"
3912 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:1700
3915 #, c-format
3916 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3917 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
3918
3919 #: g10/keygen.c:1706
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "You selected this USER-ID:\n"
3923 "    \"%s\"\n"
3924 "\n"
3925 msgstr ""
3926 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
3927 "    \"%s\"\n"
3928 "\n"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1711
3931 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3932 msgstr ""
3933 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
3934
3935 #: g10/keygen.c:1727
3936 msgid "NnCcEeOoQq"
3937 msgstr "NnCcEeOoQq"
3938
3939 #: g10/keygen.c:1737
3940 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3941 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
3942
3943 #: g10/keygen.c:1738
3944 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3945 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
3946
3947 #: g10/keygen.c:1757
3948 msgid "Please correct the error first\n"
3949 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:1797
3952 msgid ""
3953 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3954 "\n"
3955 msgstr ""
3956 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
3957 "\n"
3958
3959 #: g10/keygen.c:1807
3960 #, c-format
3961 msgid "%s.\n"
3962 msgstr "%s.\n"
3963
3964 #: g10/keygen.c:1813
3965 msgid ""
3966 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3967 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3968 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3969 "\n"
3970 msgstr ""
3971 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
3972 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
3973 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
3974 "\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:1835
3977 msgid ""
3978 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3979 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3980 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3981 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3982 msgstr ""
3983 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
3984 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
3985 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
3986 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:2490
3989 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3990 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
3991
3992 #: g10/keygen.c:2559
3993 msgid "Key generation canceled.\n"
3994 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
3995
3996 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3997 #, c-format
3998 msgid "writing public key to `%s'\n"
3999 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
4000
4001 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4004 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
4005
4006 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
4007 #, c-format
4008 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4009 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:2873
4012 #, c-format
4013 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4014 msgstr ""
4015 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:2879
4018 #, c-format
4019 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4020 msgstr ""
4021 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4022
4023 #: g10/keygen.c:2897
4024 #, c-format
4025 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4026 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4027
4028 #: g10/keygen.c:2904
4029 #, c-format
4030 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4031 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4032
4033 #: g10/keygen.c:2927
4034 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4035 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:2938
4038 msgid ""
4039 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4040 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
4041 msgstr ""
4042 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4043 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
4044 "cette fin.\n"
4045
4046 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
4047 #, c-format
4048 msgid "Key generation failed: %s\n"
4049 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4050
4051 # on s'amuse comme on peut...
4052 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4056 msgstr ""
4057 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4058 "problème d'horloge)\n"
4059
4060 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4061 #, c-format
4062 msgid ""
4063 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4064 msgstr ""
4065 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4066 "problème d'horloge\n"
4067
4068 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4069 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4070 msgstr ""
4071 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Really create? (y/N) "
4076 msgstr "Créer vraiment ? "
4077
4078 #: g10/keygen.c:3315
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4081 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
4082
4083 #: g10/keygen.c:3362
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4086 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
4087
4088 #: g10/keygen.c:3385
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4091 msgstr "NOTE: la clé secrète %08lX a expiré le %s\n"
4092
4093 #: g10/keygen.c:3452
4094 #, c-format
4095 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: g10/keygen.c:3458
4099 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4103 #, c-format
4104 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4108 msgid "never     "
4109 msgstr "jamais    "
4110
4111 #: g10/keylist.c:186
4112 msgid "Critical signature policy: "
4113 msgstr "Politique de signature critique: "
4114
4115 #: g10/keylist.c:188
4116 msgid "Signature policy: "
4117 msgstr "Politique de signature: "
4118
4119 #: g10/keylist.c:227
4120 msgid "Critical preferred keyserver: "
4121 msgstr ""
4122
4123 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4124 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4125 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
4126
4127 #: g10/keylist.c:293
4128 msgid "Critical signature notation: "
4129 msgstr "Notation de signature critique: "
4130
4131 #: g10/keylist.c:295
4132 msgid "Signature notation: "
4133 msgstr "Notation de signature: "
4134
4135 #: g10/keylist.c:306
4136 msgid "not human readable"
4137 msgstr "illisible par un humain"
4138
4139 #: g10/keylist.c:407
4140 msgid "Keyring"
4141 msgstr "Porte-clés"
4142
4143 #: g10/keylist.c:713
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "expired: %s)"
4146 msgstr " [expire: %s]"
4147
4148 #: g10/keylist.c:1415
4149 msgid "Primary key fingerprint:"
4150 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4151
4152 #: g10/keylist.c:1417
4153 msgid "     Subkey fingerprint:"
4154 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4155
4156 #: g10/keylist.c:1424
4157 msgid " Primary key fingerprint:"
4158 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4159
4160 #: g10/keylist.c:1426
4161 msgid "      Subkey fingerprint:"
4162 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4163
4164 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4165 #, fuzzy
4166 msgid "      Key fingerprint ="
4167 msgstr " Empreinte de la clé ="
4168
4169 #: g10/keylist.c:1501
4170 msgid "      Card serial no. ="
4171 msgstr ""
4172
4173 #: g10/keyring.c:1242
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4176 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
4177
4178 #: g10/keyring.c:1248
4179 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4180 msgstr ""
4181 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4182
4183 #: g10/keyring.c:1250
4184 #, c-format
4185 msgid "%s is the unchanged one\n"
4186 msgstr "%s est le fichier original\n"
4187
4188 #: g10/keyring.c:1251
4189 #, c-format
4190 msgid "%s is the new one\n"
4191 msgstr "%s est le nouveau\n"
4192
4193 #: g10/keyring.c:1252
4194 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4195 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4196
4197 #: g10/keyring.c:1372
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "caching keyring `%s'\n"
4200 msgstr "vérification du porte-clés `%s'\n"
4201
4202 #: g10/keyring.c:1418
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4205 msgstr "%lu clés vérifiées (%lu signatures)\n"
4206
4207 #: g10/keyring.c:1430
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4210 msgstr "%lu clés vérifiées (%lu signatures)\n"
4211
4212 #: g10/keyring.c:1501
4213 #, c-format
4214 msgid "%s: keyring created\n"
4215 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4216
4217 #: g10/keyserver.c:98
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4220 msgstr ""
4221 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:378
4224 #, fuzzy
4225 msgid "disabled"
4226 msgstr "désactiver"
4227
4228 #: g10/keyserver.c:579
4229 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4230 msgstr ""
4231
4232 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4233 #, fuzzy, c-format
4234 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4235 msgstr "options d'export invalides\n"
4236
4237 #: g10/keyserver.c:752
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4240 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4241
4242 #: g10/keyserver.c:754
4243 #, fuzzy
4244 msgid "key not found on keyserver\n"
4245 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4246
4247 #: g10/keyserver.c:896
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4250 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4251
4252 #: g10/keyserver.c:900
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "requesting key %s from %s\n"
4255 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4256
4257 #: g10/keyserver.c:1045
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4260 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4261
4262 #: g10/keyserver.c:1049
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "sending key %s to %s\n"
4265 msgstr ""
4266 "»\n"
4267 "signé avec votre clé %08lX à %s\n"
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1092
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4272 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4273
4274 #: g10/keyserver.c:1095
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4277 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4280 #, fuzzy
4281 msgid "no keyserver action!\n"
4282 msgstr "options d'export invalides\n"
4283
4284 #: g10/keyserver.c:1150
4285 #, c-format
4286 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: g10/keyserver.c:1159
4290 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: g10/keyserver.c:1218
4294 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: g10/keyserver.c:1224
4298 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: g10/keyserver.c:1236
4302 #, c-format
4303 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: g10/keyserver.c:1241
4307 #, c-format
4308 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: g10/keyserver.c:1249
4312 #, c-format
4313 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: g10/keyserver.c:1254
4317 #, fuzzy
4318 msgid "keyserver timed out\n"
4319 msgstr "erreur du serveur de clés"
4320
4321 #: g10/keyserver.c:1259
4322 #, fuzzy
4323 msgid "keyserver internal error\n"
4324 msgstr "erreur du serveur de clés"
4325
4326 #: g10/keyserver.c:1268
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4329 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
4330
4331 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4332 #, c-format
4333 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: g10/keyserver.c:1414
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4339 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4340
4341 #: g10/keyserver.c:1578
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4344 msgstr ""
4345 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
4346 "(%s) `%s': %s\n"
4347
4348 #: g10/keyserver.c:1600
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4351 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4352
4353 #: g10/keyserver.c:1602
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4356 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4357
4358 #: g10/mainproc.c:248
4359 #, c-format
4360 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4361 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
4362
4363 #: g10/mainproc.c:262
4364 #, c-format
4365 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4366 msgstr "mauvais mot de passe ou algorithme de chiffrement inconnu (%d)\n"
4367
4368 #: g10/mainproc.c:299
4369 #, c-format
4370 msgid "%s encrypted session key\n"
4371 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
4372
4373 #: g10/mainproc.c:309
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4376 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:373
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "public key is %s\n"
4381 msgstr "la clé publique est %08lX\n"
4382
4383 #: g10/mainproc.c:428
4384 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4385 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
4386
4387 #: g10/mainproc.c:461
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4390 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s\n"
4391
4392 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "      \"%s\"\n"
4395 msgstr "              alias \""
4396
4397 #: g10/mainproc.c:469
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4400 msgstr "chiffré avec une clé %s, %08lX\n"
4401
4402 #: g10/mainproc.c:483
4403 #, c-format
4404 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4405 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
4406
4407 #: g10/mainproc.c:497
4408 #, c-format
4409 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4410 msgstr "chiffré avec %lu mots de passe\n"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:499
4413 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4414 msgstr "chiffré avec 1 mot de passe\n"
4415
4416 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4417 #, c-format
4418 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4419 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
4420
4421 #: g10/mainproc.c:535
4422 #, c-format
4423 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4424 msgstr ""
4425 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
4426 "peut-être\n"
4427
4428 #: g10/mainproc.c:567
4429 msgid "decryption okay\n"
4430 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
4431
4432 #: g10/mainproc.c:571
4433 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4434 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
4435
4436 #: g10/mainproc.c:584
4437 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4438 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
4439
4440 #: g10/mainproc.c:590
4441 #, c-format
4442 msgid "decryption failed: %s\n"
4443 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
4444
4445 #: g10/mainproc.c:610
4446 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4447 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
4448
4449 #: g10/mainproc.c:612
4450 #, c-format
4451 msgid "original file name='%.*s'\n"
4452 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
4453
4454 #: g10/mainproc.c:784
4455 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4456 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
4457
4458 #: g10/mainproc.c:1288
4459 msgid "signature verification suppressed\n"
4460 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
4461
4462 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4463 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4464 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
4465
4466 #: g10/mainproc.c:1350
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "Signature made %s\n"
4469 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1351
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "               using %s key %s\n"
4474 msgstr "              alias \""
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1355
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4479 msgstr "Signature faite %.*s avec la clé %s ID %08lX\n"
4480
4481 #: g10/mainproc.c:1375
4482 msgid "Key available at: "
4483 msgstr "Clé disponible sur: "
4484
4485 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "BAD signature from \"%s\""
4488 msgstr "MAUVAISE signature de \""
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Expired signature from \"%s\""
4493 msgstr "Signature expirée de \""
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "Good signature from \"%s\""
4498 msgstr "Bonne signature de \""
4499
4500 #: g10/mainproc.c:1536
4501 msgid "[uncertain]"
4502 msgstr "[incertain]"
4503
4504 #: g10/mainproc.c:1568
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "                aka \"%s\""
4507 msgstr "              alias \""
4508
4509 #: g10/mainproc.c:1662
4510 #, c-format
4511 msgid "Signature expired %s\n"
4512 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4513
4514 #: g10/mainproc.c:1667
4515 #, c-format
4516 msgid "Signature expires %s\n"
4517 msgstr "La signature expire le %s\n"
4518
4519 #: g10/mainproc.c:1670
4520 #, c-format
4521 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4522 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4523
4524 #: g10/mainproc.c:1671
4525 msgid "binary"
4526 msgstr "binaire"
4527
4528 #: g10/mainproc.c:1672
4529 msgid "textmode"
4530 msgstr "modetexte"
4531
4532 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4533 msgid "unknown"
4534 msgstr "inconnu"
4535
4536 #: g10/mainproc.c:1692
4537 #, c-format
4538 msgid "Can't check signature: %s\n"
4539 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
4540
4541 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4542 msgid "not a detached signature\n"
4543 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
4544
4545 #: g10/mainproc.c:1803
4546 msgid ""
4547 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4548 msgstr ""
4549 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
4550 "première\n"
4551 "sera vérifiée.\n"
4552
4553 #: g10/mainproc.c:1811
4554 #, c-format
4555 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4556 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
4557
4558 #: g10/mainproc.c:1868
4559 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4560 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
4561
4562 #: g10/mainproc.c:1878
4563 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4564 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
4565
4566 #: g10/misc.c:101
4567 #, c-format
4568 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4569 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
4570
4571 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4574 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: %s\n"
4575
4576 #: g10/misc.c:186
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4579 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
4580
4581 #: g10/misc.c:294
4582 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4583 msgstr "Les algorithmes expérimentaux ne devraient pas être utilisés !\n"
4584
4585 #: g10/misc.c:324
4586 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4587 msgstr ""
4588 "Cet algorithme de chiffrement est déconseillé; utilisez-en un\n"
4589 "plus standard !\n"
4590
4591 #: g10/misc.c:430
4592 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4593 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
4594
4595 #: g10/misc.c:431
4596 msgid ""
4597 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4598 msgstr ""
4599 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
4600
4601 #: g10/misc.c:664
4602 #, c-format
4603 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4604 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
4605
4606 #: g10/misc.c:668
4607 #, c-format
4608 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4609 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4610
4611 #: g10/misc.c:670
4612 #, c-format
4613 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4614 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
4615
4616 #: g10/misc.c:681
4617 msgid "Uncompressed"
4618 msgstr "Décompressé"
4619
4620 #: g10/misc.c:706
4621 #, fuzzy
4622 msgid "uncompressed|none"
4623 msgstr "Décompressé"
4624
4625 #: g10/misc.c:816
4626 #, c-format
4627 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4628 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
4629
4630 #: g10/misc.c:973
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4633 msgstr "lire les options de `%s'\n"
4634
4635 #: g10/misc.c:998
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "unknown option `%s'\n"
4638 msgstr "récipient par défaut `%s' inconnu\n"
4639
4640 #: g10/openfile.c:84
4641 #, c-format
4642 msgid "File `%s' exists. "
4643 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
4644
4645 #: g10/openfile.c:86
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Overwrite? (y/N) "
4648 msgstr "Réécrire (o/N)? "
4649
4650 #: g10/openfile.c:119
4651 #, c-format
4652 msgid "%s: unknown suffix\n"
4653 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
4654
4655 #: g10/openfile.c:141
4656 msgid "Enter new filename"
4657 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
4658
4659 #: g10/openfile.c:184
4660 msgid "writing to stdout\n"
4661 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
4662
4663 #: g10/openfile.c:296
4664 #, c-format
4665 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4666 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
4667
4668 #: g10/openfile.c:375
4669 #, c-format
4670 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4671 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
4672
4673 #: g10/openfile.c:377
4674 #, c-format
4675 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4676 msgstr ""
4677 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4678
4679 #: g10/openfile.c:409
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "directory `%s' created\n"
4682 msgstr "%s: répertoire créé\n"
4683
4684 #: g10/parse-packet.c:119
4685 #, c-format
4686 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4687 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4688
4689 #: g10/parse-packet.c:688
4690 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4691 msgstr ""
4692 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
4693 "potentiellement non sûre\n"
4694
4695 #: g10/parse-packet.c:1113
4696 #, c-format
4697 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4698 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
4699
4700 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
4701 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4702 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
4703
4704 #: g10/passphrase.c:469
4705 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4706 msgstr "impossible d'obtenir le pid du client pour l'agent\n"
4707
4708 #: g10/passphrase.c:477
4709 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4710 msgstr ""
4711 "impossible d'obtenir le descripteur de lecture du serveur\n"
4712 "pour l'agent\n"
4713
4714 #: g10/passphrase.c:484
4715 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4716 msgstr ""
4717 "impossible d'obtenir le descripteur d'écriture du serveur pour l'agent\n"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:517
4720 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4721 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
4722
4723 #: g10/passphrase.c:530
4724 #, c-format
4725 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4726 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
4727
4728 #: g10/passphrase.c:551
4729 #, c-format
4730 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4731 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
4732
4733 #: g10/passphrase.c:573
4734 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4735 msgstr "problème de communication avec ssh-agent\n"
4736
4737 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
4738 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4739 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
4740
4741 #: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1159
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid " (main key ID %s)"
4744 msgstr " (ID clé principale %08lX)"
4745
4746 #: g10/passphrase.c:694
4747 #, fuzzy, c-format
4748 msgid ""
4749 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4750 "\"%.*s\"\n"
4751 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4752 msgstr ""
4753 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4754 "l'utilisateur:\n"
4755 "\"%.*s\"\n"
4756 "clé %u bits %s, ID %08lX, créée %s%s\n"
4757
4758 #: g10/passphrase.c:719
4759 msgid "Repeat passphrase\n"
4760 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
4761
4762 #: g10/passphrase.c:721
4763 msgid "Enter passphrase\n"
4764 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
4765
4766 #: g10/passphrase.c:759
4767 msgid "passphrase too long\n"
4768 msgstr "mot de passe trop long\n"
4769
4770 #: g10/passphrase.c:772
4771 msgid "invalid response from agent\n"
4772 msgstr "réponse de l'agent invalide\n"
4773
4774 #: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
4775 msgid "cancelled by user\n"
4776 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
4777
4778 #: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
4779 #, c-format
4780 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4781 msgstr "problème avec l'agent : l'agent renvoie 0x%lx\n"
4782
4783 #: g10/passphrase.c:1052 g10/passphrase.c:1210
4784 msgid "can't query password in batchmode\n"
4785 msgstr "impossible de demander un mot de passe en mode automatique\n"
4786
4787 #: g10/passphrase.c:1057 g10/passphrase.c:1215
4788 msgid "Enter passphrase: "
4789 msgstr "Entrez le mot de passe: "
4790
4791 #: g10/passphrase.c:1140
4792 #, fuzzy, c-format
4793 msgid ""
4794 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4795 "user: \"%s\"\n"
4796 msgstr ""
4797 "\n"
4798 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4799 "l'utilisateur: \""
4800
4801 #: g10/passphrase.c:1146
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4804 msgstr "clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s"
4805
4806 #: g10/passphrase.c:1155
4807 #, c-format
4808 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: g10/passphrase.c:1219
4812 msgid "Repeat passphrase: "
4813 msgstr "Répétez le mot de passe: "
4814
4815 #: g10/photoid.c:66
4816 msgid ""
4817 "\n"
4818 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4819 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4820 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4821 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4822 msgstr ""
4823 "\n"
4824 "Choisissez une image à utiliser pour votre photo d'identité. L'image\n"
<