Fix gpg-preset-passphrase bug.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 08:59+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:225
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:594
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:597
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
41 #. label for the quality bar.
42 #: agent/call-pinentry.c:632
43 #, fuzzy
44 msgid "Quality:"
45 msgstr "validité: %s"
46
47 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
48 #. when hovering over the quality bar.  Please use an
49 #. appropriate string to describe what this is about.  The
50 #. length of the tooltip is limited to about 900 characters.
51 #. If you do not translate this entry, a default english
52 #. text (see source) will be used.
53 #: agent/call-pinentry.c:655
54 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:697
58 #, c-format
59 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:717 agent/call-pinentry.c:729
63 #, fuzzy
64 msgid "PIN too long"
65 msgstr "ligne trop longue"
66
67 #: agent/call-pinentry.c:718
68 #, fuzzy
69 msgid "Passphrase too long"
70 msgstr "ligne trop longue"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:726
73 #, fuzzy
74 msgid "Invalid characters in PIN"
75 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
76
77 #: agent/call-pinentry.c:731
78 msgid "PIN too short"
79 msgstr ""
80
81 #: agent/call-pinentry.c:743
82 #, fuzzy
83 msgid "Bad PIN"
84 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:744
87 #, fuzzy
88 msgid "Bad Passphrase"
89 msgstr "mauvaise phrase de passe"
90
91 #: agent/call-pinentry.c:780
92 #, fuzzy
93 msgid "Passphrase"
94 msgstr "mauvaise phrase de passe"
95
96 #: agent/command-ssh.c:529
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
99 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
100
101 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1064 g10/keygen.c:3221
102 #: g10/keygen.c:3254 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
103 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:800 g10/sign.c:1109 g10/tdbio.c:547
104 #: jnlib/dotlock.c:311
105 #, c-format
106 msgid "can't create `%s': %s\n"
107 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
108
109 #: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:682
110 #: g10/card-util.c:751 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70
111 #: g10/encode.c:194 g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1065 g10/import.c:193
112 #: g10/keygen.c:2706 g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
113 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:782 g10/sign.c:977 g10/sign.c:1093
114 #: g10/sign.c:1249 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:551
115 #: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2077
116 #: sm/gpgsm.c:2114 sm/gpgsm.c:2152 sm/qualified.c:66
117 #, c-format
118 msgid "can't open `%s': %s\n"
119 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
120
121 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
124 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1619
127 #, c-format
128 msgid "detected card with S/N: %s\n"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/command-ssh.c:1624
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
134 msgstr ""
135 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
136 "dans la clé: %s\n"
137
138 #: agent/command-ssh.c:1644
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "no suitable card key found: %s\n"
141 msgstr ""
142 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:1694
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
147 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:1709
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error writing key: %s\n"
152 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
153
154 #: agent/command-ssh.c:2014
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
157 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
160 #: agent/protect-tool.c:1197
161 #, fuzzy
162 msgid "Please re-enter this passphrase"
163 msgstr "changer la phrase de passe"
164
165 #: agent/command-ssh.c:2363
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
169 "0Awithin gpg-agent's key storage"
170 msgstr ""
171
172 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
173 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
174 msgid "does not match - try again"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2885
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
180 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
181
182 #: agent/divert-scd.c:217
183 #, fuzzy
184 msgid "Admin PIN"
185 msgstr "|A|code PIN d'administration"
186
187 #: agent/divert-scd.c:275
188 #, fuzzy
189 msgid "Repeat this PIN"
190 msgstr "Répétez ce code PIN: "
191
192 #: agent/divert-scd.c:278
193 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
194 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
195
196 #: agent/divert-scd.c:290
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
199 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
200
201 #: agent/genkey.c:106 sm/certreqgen-ui.c:284 sm/export.c:628 sm/export.c:644
202 #: sm/import.c:525 sm/import.c:550
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "error creating temporary file: %s\n"
205 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
206
207 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
210 msgstr ""
211 "%s: erreur pendant l'écriture de l'enregistrement de\n"
212 "répertoire: %s\n"
213
214 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
215 #, fuzzy
216 msgid "Enter new passphrase"
217 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
218
219 #: agent/genkey.c:165
220 #, fuzzy
221 msgid "Take this one anyway"
222 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
223
224 #: agent/genkey.c:191
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
228 "at least %u character long."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
231 "at least %u characters long."
232 msgstr[0] ""
233 msgstr[1] ""
234
235 #: agent/genkey.c:212
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
239 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
240 msgid_plural ""
241 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
242 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
245
246 #: agent/genkey.c:235
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
250 "a known term or match%%0Acertain pattern."
251 msgstr ""
252
253 #: agent/genkey.c:251
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #: agent/genkey.c:253
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
263 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
264 msgstr ""
265
266 #: agent/genkey.c:262
267 msgid "Yes, protection is not needed"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/genkey.c:306
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
273 msgstr ""
274 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
275 "secrète.\n"
276 "\n"
277
278 #: agent/genkey.c:429
279 #, fuzzy
280 msgid "Please enter the new passphrase"
281 msgstr "changer la phrase de passe"
282
283 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
284 #: scd/scdaemon.c:101 tools/gpg-check-pattern.c:70
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "@Options:\n"
288 " "
289 msgstr ""
290 "@\n"
291 "Options:\n"
292 " "
293
294 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
295 msgid "run in server mode (foreground)"
296 msgstr ""
297
298 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
299 msgid "run in daemon mode (background)"
300 msgstr ""
301
302 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:472 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
303 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:344 tools/gpg-connect-agent.c:66
304 #: tools/gpgconf.c:77 tools/symcryptrun.c:164
305 msgid "verbose"
306 msgstr "bavard"
307
308 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
309 #: sm/gpgsm.c:345
310 msgid "be somewhat more quiet"
311 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
312
313 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
314 msgid "sh-style command output"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
318 msgid "csh-style command output"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
322 #, fuzzy
323 msgid "|FILE|read options from FILE"
324 msgstr "lire les options de `%s'\n"
325
326 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
327 msgid "do not detach from the console"
328 msgstr ""
329
330 #: agent/gpg-agent.c:131
331 msgid "do not grab keyboard and mouse"
332 msgstr ""
333
334 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
335 #, fuzzy
336 msgid "use a log file for the server"
337 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
338
339 #: agent/gpg-agent.c:134
340 #, fuzzy
341 msgid "use a standard location for the socket"
342 msgstr ""
343 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
344 "sélectionné"
345
346 #: agent/gpg-agent.c:137
347 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
348 msgstr ""
349
350 #: agent/gpg-agent.c:140
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/gpg-agent.c:141
355 #, fuzzy
356 msgid "do not use the SCdaemon"
357 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
358
359 #: agent/gpg-agent.c:150
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 #: agent/gpg-agent.c:152
364 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:155
368 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
369 msgstr ""
370
371 #: agent/gpg-agent.c:168
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #: agent/gpg-agent.c:170
376 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:172
380 #, fuzzy
381 msgid "allow presetting passphrase"
382 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
383
384 #: agent/gpg-agent.c:173
385 msgid "enable ssh-agent emulation"
386 msgstr ""
387
388 #: agent/gpg-agent.c:175
389 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
390 msgstr ""
391
392 #: agent/gpg-agent.c:290 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
393 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:574 tools/gpg-connect-agent.c:171
394 #: tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
395 #, fuzzy
396 msgid "Please report bugs to <"
397 msgstr ""
398 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
399 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
400
401 #: agent/gpg-agent.c:293
402 #, fuzzy
403 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
404 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:295
407 msgid ""
408 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
409 "Secret key management for GnuPG\n"
410 msgstr ""
411
412 #: agent/gpg-agent.c:330 g10/gpg.c:971 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:736
413 #, c-format
414 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:529 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
418 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:974 sm/gpgsm.c:977 tools/symcryptrun.c:997
419 #: tools/gpg-check-pattern.c:178
420 #, c-format
421 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:628 g10/gpg.c:2069 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:1065
425 #, c-format
426 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:633 agent/gpg-agent.c:1216 g10/gpg.c:2073
430 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:1069 tools/symcryptrun.c:930
431 #, c-format
432 msgid "option file `%s': %s\n"
433 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:641 g10/gpg.c:2080 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:1076
436 #, c-format
437 msgid "reading options from `%s'\n"
438 msgstr "lire les options de `%s'\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:974 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
441 #: g10/plaintext.c:162
442 #, c-format
443 msgid "error creating `%s': %s\n"
444 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
445
446 #: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1430 agent/gpg-agent.c:1434
447 #: agent/gpg-agent.c:1475 agent/gpg-agent.c:1479 g10/exec.c:172
448 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:923
449 #, c-format
450 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
451 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1322 scd/scdaemon.c:937
454 msgid "name of socket too long\n"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:960
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "can't create socket: %s\n"
460 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1356
463 #, c-format
464 msgid "socket name `%s' is too long\n"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1376
468 #, fuzzy
469 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
470 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:1387 scd/scdaemon.c:980
473 #, fuzzy
474 msgid "error getting nonce for the socket\n"
475 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:1392 scd/scdaemon.c:983
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
480 msgstr ""
481 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
482 "dans `%s': %s\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1404 scd/scdaemon.c:992
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "listen() failed: %s\n"
487 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1410 scd/scdaemon.c:999
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "listening on socket `%s'\n"
492 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1438 agent/gpg-agent.c:1485 g10/openfile.c:432
495 #, c-format
496 msgid "directory `%s' created\n"
497 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1491
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
502 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1495
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
507 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1612 scd/scdaemon.c:1015
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
512 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1634
515 #, c-format
516 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
517 msgstr ""
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1639
520 #, c-format
521 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
522 msgstr ""
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1659
525 #, c-format
526 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
527 msgstr ""
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1664
530 #, c-format
531 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
532 msgstr ""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1781 scd/scdaemon.c:1137
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
537 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1894 scd/scdaemon.c:1204
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s %s stopped\n"
542 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1917
545 #, fuzzy
546 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
547 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1928 common/simple-pwquery.c:349 common/asshelp.c:324
550 #: tools/gpg-connect-agent.c:2032
551 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
552 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
553
554 #: agent/gpg-agent.c:1941 common/simple-pwquery.c:361 common/asshelp.c:336
555 #: tools/gpg-connect-agent.c:2043
556 #, c-format
557 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
558 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
559
560 #: agent/preset-passphrase.c:98
561 #, fuzzy
562 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
563 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
564
565 #: agent/preset-passphrase.c:101
566 msgid ""
567 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
568 "Password cache maintenance\n"
569 msgstr ""
570
571 #: agent/protect-tool.c:149
572 #, fuzzy
573 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
574 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
575
576 #: agent/protect-tool.c:151
577 msgid ""
578 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
579 "Secret key maintenance tool\n"
580 msgstr ""
581
582 #: agent/protect-tool.c:1188
583 #, fuzzy
584 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
585 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
586
587 #: agent/protect-tool.c:1191
588 #, fuzzy
589 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
590 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
591
592 #: agent/protect-tool.c:1194
593 msgid ""
594 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
595 "system."
596 msgstr ""
597
598 #: agent/protect-tool.c:1199
599 #, fuzzy
600 msgid ""
601 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
602 "needed to complete this operation."
603 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
604
605 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
606 #, fuzzy
607 msgid "Passphrase:"
608 msgstr "mauvaise phrase de passe"
609
610 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
613 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
614
615 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
616 #, fuzzy
617 msgid "cancelled\n"
618 msgstr "annulé"
619
620 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error opening `%s': %s\n"
623 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:147 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
628 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
629
630 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
631 #, c-format
632 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
633 msgstr ""
634
635 #: agent/trustlist.c:181
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
638 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
639
640 #: agent/trustlist.c:216
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
643 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
644
645 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
646 #, c-format
647 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
648 msgstr ""
649
650 #: agent/trustlist.c:283 common/helpfile.c:126
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
653 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
654
655 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
656 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
657 msgstr ""
658
659 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
660 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
661 #. Pinentry to insert a line break.  The double
662 #. percent sign is actually needed because it is also
663 #. a printf format string.  If you need to insert a
664 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
665 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
666 #. fingerprint string whereas the first one receives
667 #. the name as stored in the certificate.
668 #: agent/trustlist.c:541
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
672 "fingerprint:%%0A  %s"
673 msgstr ""
674
675 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
676 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
677 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
678 #: agent/trustlist.c:554
679 msgid "Correct"
680 msgstr ""
681
682 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
683 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
684 #. Pinentry to insert a line break.  The double
685 #. percent sign is actually needed because it is also
686 #. a printf format string.  If you need to insert a
687 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
688 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
689 #. certificate.
690 #: agent/trustlist.c:577
691 #, c-format
692 msgid ""
693 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
694 "certificates?"
695 msgstr ""
696
697 #: agent/trustlist.c:587
698 #, fuzzy
699 msgid "Yes"
700 msgstr "oui"
701
702 #: agent/trustlist.c:587
703 msgid "No"
704 msgstr ""
705
706 #: agent/findkey.c:158
707 #, c-format
708 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
709 msgstr ""
710
711 #: agent/findkey.c:174
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
715 "it now."
716 msgstr ""
717
718 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
719 #, fuzzy
720 msgid "Change passphrase"
721 msgstr "changer la phrase de passe"
722
723 #: agent/findkey.c:196
724 msgid "I'll change it later"
725 msgstr ""
726
727 #: common/exechelp.c:378 common/exechelp.c:467 tools/gpgconf-comp.c:1406
728 #: tools/gpgconf-comp.c:1745
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "error creating a pipe: %s\n"
731 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
732
733 #: common/exechelp.c:443 common/exechelp.c:500
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
736 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
737
738 #: common/exechelp.c:479 common/exechelp.c:607 common/exechelp.c:842
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error forking process: %s\n"
741 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
742
743 #: common/exechelp.c:653 common/exechelp.c:706
744 #, c-format
745 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
746 msgstr ""
747
748 #: common/exechelp.c:661
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
751 msgstr ""
752 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
753 "dans la clé: %s\n"
754
755 #: common/exechelp.c:667 common/exechelp.c:717
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
758 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
759
760 #: common/exechelp.c:712
761 #, c-format
762 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
763 msgstr ""
764
765 #: common/exechelp.c:725
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "error running `%s': terminated\n"
768 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
769
770 #: common/http.c:1634
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "error creating socket: %s\n"
773 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
774
775 #: common/http.c:1678
776 #, fuzzy
777 msgid "host not found"
778 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
779
780 #: common/simple-pwquery.c:335
781 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
782 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
783
784 #: common/simple-pwquery.c:393
785 #, c-format
786 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
787 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
788
789 #: common/simple-pwquery.c:404
790 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
791 msgstr ""
792
793 #: common/simple-pwquery.c:414
794 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
795 msgstr ""
796
797 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:673
798 #, fuzzy
799 msgid "canceled by user\n"
800 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
801
802 #: common/simple-pwquery.c:592 common/simple-pwquery.c:679
803 #, fuzzy
804 msgid "problem with the agent\n"
805 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
806
807 #: common/sysutils.c:105
808 #, c-format
809 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
810 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
811
812 #: common/sysutils.c:200
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
815 msgstr ""
816 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
817 "sûr\n"
818
819 #: common/sysutils.c:232
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
822 msgstr ""
823 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
824 "peu sûres\n"
825
826 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
827 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
828 msgid "yes"
829 msgstr "oui"
830
831 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
832 msgid "yY"
833 msgstr "oO"
834
835 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
836 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
837 msgid "no"
838 msgstr "non"
839
840 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
841 msgid "nN"
842 msgstr "nN"
843
844 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
845 #: common/yesno.c:72
846 msgid "quit"
847 msgstr "quitter"
848
849 #: common/yesno.c:75
850 msgid "qQ"
851 msgstr "qQ"
852
853 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
854 #: common/yesno.c:109
855 msgid "okay|okay"
856 msgstr "ok|ok"
857
858 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
859 #: common/yesno.c:111
860 msgid "cancel|cancel"
861 msgstr "annuler|annuler"
862
863 #: common/yesno.c:112
864 msgid "oO"
865 msgstr "oO"
866
867 #: common/yesno.c:113
868 msgid "cC"
869 msgstr "aA"
870
871 #: common/miscellaneous.c:71
872 #, c-format
873 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
874 msgstr ""
875
876 #: common/miscellaneous.c:74
877 #, c-format
878 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
879 msgstr ""
880
881 #: common/asshelp.c:242
882 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
883 msgstr ""
884
885 #: common/asshelp.c:347
886 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
887 msgstr ""
888
889 #: common/audit.c:682
890 #, fuzzy
891 msgid "Certificate chain available"
892 msgstr "mauvais certificat"
893
894 #: common/audit.c:689
895 #, fuzzy
896 msgid "root certificate missing"
897 msgstr "mauvais certificat"
898
899 #: common/audit.c:715
900 msgid "Data encryption succeeded"
901 msgstr ""
902
903 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
904 #, fuzzy
905 msgid "Data available"
906 msgstr "lister toutes les données disponibles"
907
908 #: common/audit.c:723
909 #, fuzzy
910 msgid "Session key created"
911 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
912
913 #: common/audit.c:728
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "algorithm: %s"
916 msgstr "validité: %s"
917
918 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "unsupported algorithm: %s"
921 msgstr ""
922 "\n"
923 "Algorithmes supportés:\n"
924
925 #: common/audit.c:734
926 #, fuzzy
927 msgid "seems to be not encrypted"
928 msgstr "non chiffré"
929
930 #: common/audit.c:740
931 #, fuzzy
932 msgid "Number of recipients"
933 msgstr "Récipients actuels:\n"
934
935 #: common/audit.c:748
936 #, c-format
937 msgid "Recipient %d"
938 msgstr ""
939
940 #: common/audit.c:776
941 msgid "Data signing succeeded"
942 msgstr ""
943
944 #: common/audit.c:796
945 msgid "Data decryption succeeded"
946 msgstr ""
947
948 #: common/audit.c:821
949 #, fuzzy
950 msgid "Data verification succeeded"
951 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
952
953 #: common/audit.c:830
954 #, fuzzy
955 msgid "Signature available"
956 msgstr "Signature faite le %s\n"
957
958 #: common/audit.c:835
959 #, fuzzy
960 msgid "Parsing signature succeeded"
961 msgstr "Bonne signature de « %s »"
962
963 #: common/audit.c:840
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Bad hash algorithm: %s"
966 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
967
968 #: common/audit.c:855
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Signature %d"
971 msgstr "Signature faite le %s\n"
972
973 #: common/audit.c:871
974 #, fuzzy
975 msgid "Certificate chain valid"
976 msgstr "Cette clé a expiré !"
977
978 #: common/audit.c:882
979 #, fuzzy
980 msgid "Root certificate trustworthy"
981 msgstr "mauvais certificat"
982
983 #: common/audit.c:892
984 #, fuzzy
985 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
986 msgstr "mauvais certificat"
987
988 #: common/audit.c:909
989 #, fuzzy
990 msgid "Included certificates"
991 msgstr "mauvais certificat"
992
993 #: common/audit.c:968
994 msgid "No audit log entries."
995 msgstr ""
996
997 #: common/audit.c:1017
998 #, fuzzy
999 msgid "Unknown operation"
1000 msgstr "version inconnue"
1001
1002 #: common/audit.c:1035
1003 msgid "Gpg-Agent usable"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: common/audit.c:1045
1007 msgid "Dirmngr usable"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: common/audit.c:1081
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "No help available for `%s'."
1013 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
1014
1015 #: common/helpfile.c:80
1016 #, fuzzy
1017 msgid "ignoring garbage line"
1018 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1019
1020 #: g10/armor.c:379
1021 #, c-format
1022 msgid "armor: %s\n"
1023 msgstr "armure: %s\n"
1024
1025 #: g10/armor.c:418
1026 msgid "invalid armor header: "
1027 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
1028
1029 #: g10/armor.c:429
1030 msgid "armor header: "
1031 msgstr "en-tête d'armure: "
1032
1033 #: g10/armor.c:442
1034 msgid "invalid clearsig header\n"
1035 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
1036
1037 #: g10/armor.c:455
1038 #, fuzzy
1039 msgid "unknown armor header: "
1040 msgstr "en-tête d'armure: "
1041
1042 #: g10/armor.c:508
1043 msgid "nested clear text signatures\n"
1044 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:643
1047 msgid "unexpected armor: "
1048 msgstr "armure inattendue: "
1049
1050 #: g10/armor.c:655
1051 msgid "invalid dash escaped line: "
1052 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
1053
1054 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
1055 #, c-format
1056 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1057 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
1058
1059 #: g10/armor.c:852
1060 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1061 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1062
1063 #: g10/armor.c:886
1064 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1065 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1066
1067 #: g10/armor.c:894
1068 msgid "malformed CRC\n"
1069 msgstr "CRC déformé\n"
1070
1071 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
1072 #, c-format
1073 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1074 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:918
1077 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1078 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
1079
1080 #: g10/armor.c:922
1081 msgid "error in trailer line\n"
1082 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
1083
1084 #: g10/armor.c:1233
1085 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1086 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
1087
1088 #: g10/armor.c:1238
1089 #, c-format
1090 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1091 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:1242
1094 msgid ""
1095 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1096 msgstr ""
1097 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
1098 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
1099
1100 #: g10/build-packet.c:976
1101 msgid ""
1102 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1103 "an '='\n"
1104 msgstr ""
1105 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1106 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1107
1108 #: g10/build-packet.c:988
1109 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1110 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1111
1112 #: g10/build-packet.c:994
1113 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1114 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
1115
1116 #: g10/build-packet.c:1012
1117 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1118 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1119
1120 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1121 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1122 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
1123
1124 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1125 msgid "not human readable"
1126 msgstr "illisible par un humain"
1127
1128 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:310
1129 #, c-format
1130 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1131 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
1132
1133 #: g10/card-util.c:67
1134 #, c-format
1135 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1136 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
1137
1138 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1396 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
1139 #: g10/keygen.c:2897 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1140 msgid "can't do this in batch mode\n"
1141 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1142
1143 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1208
1144 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1592
1145 #: g10/keygen.c:1659 sm/certreqgen-ui.c:128 sm/certreqgen-ui.c:182
1146 msgid "Your selection? "
1147 msgstr "Votre choix ? "
1148
1149 #: g10/card-util.c:220 g10/card-util.c:270
1150 msgid "[not set]"
1151 msgstr "[non positionné]"
1152
1153 #: g10/card-util.c:417
1154 msgid "male"
1155 msgstr "masculin"
1156
1157 #: g10/card-util.c:418
1158 msgid "female"
1159 msgstr "féminin"
1160
1161 #: g10/card-util.c:418
1162 msgid "unspecified"
1163 msgstr "non spécifié"
1164
1165 #: g10/card-util.c:445
1166 msgid "not forced"
1167 msgstr "non forcé"
1168
1169 #: g10/card-util.c:445
1170 msgid "forced"
1171 msgstr "forcé"
1172
1173 #: g10/card-util.c:523
1174 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1175 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1176
1177 #: g10/card-util.c:525
1178 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1179 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1180
1181 #: g10/card-util.c:527
1182 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1183 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
1184
1185 #: g10/card-util.c:544
1186 msgid "Cardholder's surname: "
1187 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
1188
1189 #: g10/card-util.c:546
1190 msgid "Cardholder's given name: "
1191 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
1192
1193 #: g10/card-util.c:564
1194 #, c-format
1195 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1196 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
1197
1198 #: g10/card-util.c:585
1199 msgid "URL to retrieve public key: "
1200 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
1201
1202 #: g10/card-util.c:593
1203 #, c-format
1204 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1205 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
1206
1207 #: g10/card-util.c:691 g10/card-util.c:760 g10/import.c:283
1208 #, c-format
1209 msgid "error reading `%s': %s\n"
1210 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
1211
1212 #: g10/card-util.c:699
1213 msgid "Login data (account name): "
1214 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
1215
1216 #: g10/card-util.c:709
1217 #, c-format
1218 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1219 msgstr ""
1220 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
1221 "%d caractères).\n"
1222
1223 #: g10/card-util.c:768
1224 msgid "Private DO data: "
1225 msgstr "Données DO privées: "
1226
1227 #: g10/card-util.c:778
1228 #, c-format
1229 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1230 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
1231
1232 #: g10/card-util.c:798
1233 msgid "Language preferences: "
1234 msgstr "Préférences de langue: "
1235
1236 #: g10/card-util.c:806
1237 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1238 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
1239
1240 #: g10/card-util.c:815
1241 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1242 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
1243
1244 #: g10/card-util.c:836
1245 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1246 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1247
1248 #: g10/card-util.c:850
1249 msgid "Error: invalid response.\n"
1250 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1251
1252 #: g10/card-util.c:871
1253 msgid "CA fingerprint: "
1254 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1255
1256 #: g10/card-util.c:894
1257 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1258 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1259
1260 #: g10/card-util.c:942
1261 #, c-format
1262 msgid "key operation not possible: %s\n"
1263 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1264
1265 #: g10/card-util.c:943
1266 msgid "not an OpenPGP card"
1267 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1268
1269 #: g10/card-util.c:952
1270 #, c-format
1271 msgid "error getting current key info: %s\n"
1272 msgstr ""
1273 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1274 "dans la clé: %s\n"
1275
1276 #: g10/card-util.c:1036
1277 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1278 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1279
1280 #: g10/card-util.c:1056 g10/card-util.c:1065
1281 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1282 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1283
1284 #: g10/card-util.c:1077
1285 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1286 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1287
1288 #: g10/card-util.c:1086
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1292 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1293 "You should change them using the command --change-pin\n"
1294 msgstr ""
1295 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1296 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1297 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1298
1299 #: g10/card-util.c:1120
1300 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1301 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1302
1303 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1199
1304 msgid "   (1) Signature key\n"
1305 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1306
1307 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1201
1308 msgid "   (2) Encryption key\n"
1309 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1310
1311 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1203
1312 msgid "   (3) Authentication key\n"
1313 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1314
1315 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1219 g10/keyedit.c:945
1316 #: g10/keygen.c:1596 g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1698 g10/revoke.c:685
1317 msgid "Invalid selection.\n"
1318 msgstr "Choix invalide.\n"
1319
1320 #: g10/card-util.c:1196
1321 msgid "Please select where to store the key:\n"
1322 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:1231
1325 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1326 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1327
1328 #: g10/card-util.c:1236
1329 msgid "secret parts of key are not available\n"
1330 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1331
1332 #: g10/card-util.c:1241
1333 msgid "secret key already stored on a card\n"
1334 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1335
1336 #: g10/card-util.c:1309 g10/keyedit.c:1362
1337 msgid "quit this menu"
1338 msgstr "quitter ce menu"
1339
1340 #: g10/card-util.c:1311
1341 msgid "show admin commands"
1342 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1343
1344 #: g10/card-util.c:1312 g10/keyedit.c:1365
1345 msgid "show this help"
1346 msgstr "afficher cette aide"
1347
1348 #: g10/card-util.c:1314
1349 msgid "list all available data"
1350 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1351
1352 #: g10/card-util.c:1317
1353 msgid "change card holder's name"
1354 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1355
1356 #: g10/card-util.c:1318
1357 msgid "change URL to retrieve key"
1358 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1359
1360 #: g10/card-util.c:1319
1361 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1362 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1363
1364 #: g10/card-util.c:1320
1365 msgid "change the login name"
1366 msgstr "changer le nom d'identification"
1367
1368 #: g10/card-util.c:1321
1369 msgid "change the language preferences"
1370 msgstr "changer les préférences de langue"
1371
1372 #: g10/card-util.c:1322
1373 msgid "change card holder's sex"
1374 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1375
1376 #: g10/card-util.c:1323
1377 msgid "change a CA fingerprint"
1378 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1379
1380 #: g10/card-util.c:1324
1381 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1382 msgstr ""
1383 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1384 "signatures"
1385
1386 #: g10/card-util.c:1325
1387 msgid "generate new keys"
1388 msgstr "générer de nouvelles clés"
1389
1390 #: g10/card-util.c:1326
1391 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1392 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1393
1394 #: g10/card-util.c:1327
1395 msgid "verify the PIN and list all data"
1396 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1397
1398 #: g10/card-util.c:1447 g10/keyedit.c:1634
1399 msgid "Command> "
1400 msgstr "Commande> "
1401
1402 #: g10/card-util.c:1485
1403 msgid "Admin-only command\n"
1404 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1405
1406 #: g10/card-util.c:1516
1407 msgid "Admin commands are allowed\n"
1408 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1409
1410 #: g10/card-util.c:1518
1411 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1412 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1413
1414 #: g10/card-util.c:1592 g10/keyedit.c:2255
1415 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1416 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1417
1418 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1419 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1420 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1421
1422 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3959 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1423 #, c-format
1424 msgid "can't open `%s'\n"
1425 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1426
1427 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3402 g10/keyserver.c:1727
1428 #: g10/revoke.c:226
1429 #, c-format
1430 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1431 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1432
1433 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2398 g10/keyserver.c:1741
1434 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1435 #, c-format
1436 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1437 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1438
1439 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1440 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1441 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1442
1443 #: g10/delkey.c:133
1444 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1445 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1446
1447 #: g10/delkey.c:145
1448 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1449 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1450
1451 #: g10/delkey.c:153
1452 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1453 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1454
1455 #: g10/delkey.c:163
1456 #, c-format
1457 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1458 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1459
1460 #: g10/delkey.c:173
1461 msgid "ownertrust information cleared\n"
1462 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1463
1464 #: g10/delkey.c:204
1465 #, c-format
1466 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1467 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1468
1469 #: g10/delkey.c:206
1470 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1471 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1472
1473 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1268
1474 #, c-format
1475 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1476 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1477
1478 #: g10/encode.c:232
1479 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1480 msgstr ""
1481 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1482
1483 #: g10/encode.c:246
1484 #, c-format
1485 msgid "using cipher %s\n"
1486 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1487
1488 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1489 #, c-format
1490 msgid "`%s' already compressed\n"
1491 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1492
1493 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:563
1494 #, c-format
1495 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1496 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1497
1498 #: g10/encode.c:485
1499 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1500 msgstr ""
1501 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1502 "en mode --pgp2\n"
1503
1504 #: g10/encode.c:510
1505 #, c-format
1506 msgid "reading from `%s'\n"
1507 msgstr "lecture de `%s'\n"
1508
1509 #: g10/encode.c:541
1510 msgid ""
1511 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1512 msgstr ""
1513 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1514 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1515
1516 #: g10/encode.c:559
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1520 msgstr ""
1521 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1522 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1523
1524 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:938
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1528 "preferences\n"
1529 msgstr ""
1530 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1531 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1532
1533 #: g10/encode.c:751
1534 #, c-format
1535 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1536 msgstr ""
1537 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1538 "avec les préferences du destinataire\n"
1539
1540 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:812 g10/pkclist.c:861
1541 #, c-format
1542 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1543 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1544
1545 #: g10/encode.c:848
1546 #, c-format
1547 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1548 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1549
1550 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1551 #, c-format
1552 msgid "%s encrypted data\n"
1553 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1554
1555 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
1556 #, c-format
1557 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1558 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1559
1560 #: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
1561 msgid ""
1562 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1563 msgstr ""
1564 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1565 "chiffrement symétrique.\n"
1566
1567 #: g10/encr-data.c:145
1568 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1569 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1570
1571 #: g10/exec.c:49
1572 msgid "no remote program execution supported\n"
1573 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1574
1575 #: g10/exec.c:313
1576 msgid ""
1577 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1578 msgstr ""
1579 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1580 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1581
1582 #: g10/exec.c:343
1583 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1584 msgstr ""
1585 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1586 "programmes externes\n"
1587
1588 #: g10/exec.c:421
1589 #, c-format
1590 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1591 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1592
1593 #: g10/exec.c:424
1594 #, c-format
1595 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1596 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1597
1598 #: g10/exec.c:509
1599 #, c-format
1600 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1601 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1602
1603 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1604 msgid "unnatural exit of external program\n"
1605 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1606
1607 #: g10/exec.c:535
1608 msgid "unable to execute external program\n"
1609 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1610
1611 #: g10/exec.c:552
1612 #, c-format
1613 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1614 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1615
1616 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1617 #, c-format
1618 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1619 msgstr ""
1620 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1621 "(%s) `%s': %s\n"
1622
1623 #: g10/exec.c:609
1624 #, c-format
1625 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1626 msgstr ""
1627 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1628 "%s\n"
1629
1630 #: g10/export.c:61
1631 #, fuzzy
1632 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1633 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1634
1635 #: g10/export.c:63
1636 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: g10/export.c:65
1640 #, fuzzy
1641 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1642 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1643
1644 #: g10/export.c:67
1645 #, fuzzy
1646 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1647 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1648
1649 #: g10/export.c:69
1650 #, fuzzy
1651 msgid "remove unusable parts from key during export"
1652 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1653
1654 #: g10/export.c:71
1655 msgid "remove as much as possible from key during export"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: g10/export.c:73
1659 msgid "export keys in an S-expression based format"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: g10/export.c:338
1663 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1664 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1665
1666 #: g10/export.c:367
1667 #, c-format
1668 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1669 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1670
1671 #: g10/export.c:375
1672 #, c-format
1673 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1674 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1675
1676 #: g10/export.c:386
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1679 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1680
1681 #: g10/export.c:537
1682 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: g10/export.c:560
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1688 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1689
1690 #: g10/export.c:584
1691 #, c-format
1692 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1693 msgstr ""
1694 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1695 "simple\n"
1696
1697 #: g10/export.c:633
1698 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1699 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1700
1701 #: g10/getkey.c:152
1702 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1703 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1704
1705 #: g10/getkey.c:175
1706 msgid "[User ID not found]"
1707 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1708
1709 #: g10/getkey.c:1111
1710 #, c-format
1711 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: g10/getkey.c:1116
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1717 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
1718
1719 #: g10/getkey.c:1118
1720 #, fuzzy
1721 msgid "No fingerprint"
1722 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1723
1724 #: g10/getkey.c:1928
1725 #, c-format
1726 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1727 msgstr ""
1728 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1729 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:2531 g10/keyedit.c:3727
1732 #, c-format
1733 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1734 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1735
1736 #: g10/getkey.c:2762
1737 #, c-format
1738 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1739 msgstr ""
1740 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1741 "principale %s\n"
1742
1743 #: g10/getkey.c:2809
1744 #, c-format
1745 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1746 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1747
1748 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:246 tools/gpgconf.c:58
1749 msgid ""
1750 "@Commands:\n"
1751 " "
1752 msgstr ""
1753 "@Commandes:\n"
1754 " "
1755
1756 #: g10/gpg.c:372
1757 msgid "|[file]|make a signature"
1758 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1759
1760 #: g10/gpg.c:373
1761 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1762 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1763
1764 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:250
1765 msgid "make a detached signature"
1766 msgstr "faire une signature détachée"
1767
1768 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:251
1769 msgid "encrypt data"
1770 msgstr "chiffrer les données"
1771
1772 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:252
1773 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1774 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1775
1776 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:253
1777 msgid "decrypt data (default)"
1778 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1779
1780 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
1781 msgid "verify a signature"
1782 msgstr "vérifier une signature"
1783
1784 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:256
1785 msgid "list keys"
1786 msgstr "lister les clés"
1787
1788 #: g10/gpg.c:385
1789 msgid "list keys and signatures"
1790 msgstr "lister les clés et les signatures"
1791
1792 #: g10/gpg.c:386
1793 msgid "list and check key signatures"
1794 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1795
1796 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:260
1797 msgid "list keys and fingerprints"
1798 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1799
1800 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:258
1801 msgid "list secret keys"
1802 msgstr "lister les clés secrètes"
1803
1804 #: g10/gpg.c:389
1805 msgid "generate a new key pair"
1806 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1807
1808 #: g10/gpg.c:390
1809 msgid "remove keys from the public keyring"
1810 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1811
1812 #: g10/gpg.c:392
1813 msgid "remove keys from the secret keyring"
1814 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1815
1816 #: g10/gpg.c:393
1817 msgid "sign a key"
1818 msgstr "signer une clé"
1819
1820 #: g10/gpg.c:394
1821 msgid "sign a key locally"
1822 msgstr "signer une clé localement"
1823
1824 #: g10/gpg.c:395
1825 msgid "sign or edit a key"
1826 msgstr "signer ou éditer une clé"
1827
1828 #: g10/gpg.c:396
1829 msgid "generate a revocation certificate"
1830 msgstr "générer un certificat de révocation"
1831
1832 #: g10/gpg.c:398
1833 msgid "export keys"
1834 msgstr "exporter les clés"
1835
1836 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:263
1837 msgid "export keys to a key server"
1838 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1839
1840 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:264
1841 msgid "import keys from a key server"
1842 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1843
1844 #: g10/gpg.c:402
1845 msgid "search for keys on a key server"
1846 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1847
1848 #: g10/gpg.c:404
1849 msgid "update all keys from a keyserver"
1850 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1851
1852 #: g10/gpg.c:409
1853 msgid "import/merge keys"
1854 msgstr "importer/fusionner les clés"
1855
1856 #: g10/gpg.c:412
1857 msgid "print the card status"
1858 msgstr "afficher l'état de la carte"
1859
1860 #: g10/gpg.c:413
1861 msgid "change data on a card"
1862 msgstr "changer les données d'une carte"
1863
1864 #: g10/gpg.c:414
1865 msgid "change a card's PIN"
1866 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1867
1868 #: g10/gpg.c:423
1869 msgid "update the trust database"
1870 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1871
1872 #: g10/gpg.c:430
1873 msgid "|algo [files]|print message digests"
1874 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1875
1876 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:268
1877 msgid "run in server mode"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: g10/gpg.c:435 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:283
1881 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:74 tools/symcryptrun.c:157
1882 msgid ""
1883 "@\n"
1884 "Options:\n"
1885 " "
1886 msgstr ""
1887 "@\n"
1888 "Options:\n"
1889 " "
1890
1891 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:285
1892 msgid "create ascii armored output"
1893 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1894
1895 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:297
1896 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1897 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1898
1899 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:335
1900 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1901 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1902
1903 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:338
1904 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1905 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1906
1907 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:340
1908 msgid "use canonical text mode"
1909 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1910
1911 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:343
1912 #, fuzzy
1913 msgid "|FILE|write output to FILE"
1914 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1915
1916 #: g10/gpg.c:483 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:354 tools/gpgconf.c:79
1917 msgid "do not make any changes"
1918 msgstr "ne rien changer"
1919
1920 #: g10/gpg.c:484
1921 msgid "prompt before overwriting"
1922 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1923
1924 #: g10/gpg.c:527
1925 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1926 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1927
1928 #: g10/gpg.c:528
1929 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1930 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1931
1932 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:403
1933 msgid ""
1934 "@\n"
1935 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1936 msgstr ""
1937 "@\n"
1938 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:560 sm/gpgsm.c:406
1941 msgid ""
1942 "@\n"
1943 "Examples:\n"
1944 "\n"
1945 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1946 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1947 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1948 " --list-keys [names]        show keys\n"
1949 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1950 msgstr ""
1951 "@\n"
1952 "Exemples:\n"
1953 "\n"
1954 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1955 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1956 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1957 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1958 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:760 g10/gpgv.c:95
1961 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1962 msgstr ""
1963 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1964 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:777
1967 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1968 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1969
1970 #: g10/gpg.c:780
1971 msgid ""
1972 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1973 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1974 "default operation depends on the input data\n"
1975 msgstr ""
1976 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1977 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1978 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1979
1980 #: g10/gpg.c:791 sm/gpgsm.c:587
1981 msgid ""
1982 "\n"
1983 "Supported algorithms:\n"
1984 msgstr ""
1985 "\n"
1986 "Algorithmes supportés:\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:794
1989 msgid "Pubkey: "
1990 msgstr "Clé publique: "
1991
1992 #: g10/gpg.c:801 g10/keyedit.c:2321
1993 msgid "Cipher: "
1994 msgstr "Chiffrement: "
1995
1996 #: g10/gpg.c:808
1997 msgid "Hash: "
1998 msgstr "Hachage: "
1999
2000 #: g10/gpg.c:815 g10/keyedit.c:2366
2001 msgid "Compression: "
2002 msgstr "Compression: "
2003
2004 #: g10/gpg.c:822 sm/gpgsm.c:607
2005 msgid "Used libraries:"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: g10/gpg.c:930
2009 msgid "usage: gpg [options] "
2010 msgstr "utilisation: gpg [options] "
2011
2012 #: g10/gpg.c:1100 sm/gpgsm.c:772
2013 msgid "conflicting commands\n"
2014 msgstr "commandes en conflit\n"
2015
2016 #: g10/gpg.c:1118
2017 #, c-format
2018 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2019 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:1315
2022 #, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2024 msgstr ""
2025 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
2026 "peu sûr\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:1318
2029 #, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2031 msgstr ""
2032 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
2033 "est peu sûr\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:1321
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2038 msgstr ""
2039 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
2040 "sûr\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:1327
2043 #, c-format
2044 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2045 msgstr ""
2046 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
2047 "sont peu sûres\n"
2048
2049 #: g10/gpg.c:1330
2050 #, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2052 msgstr ""
2053 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
2054 "`%s' sont peu sûres\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:1333
2057 #, c-format
2058 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2059 msgstr ""
2060 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
2061 "peu sûres\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:1339
2064 #, c-format
2065 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2066 msgstr ""
2067 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2068 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
2069
2070 #: g10/gpg.c:1342
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2074 msgstr ""
2075 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2076 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:1345
2079 #, c-format
2080 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2081 msgstr ""
2082 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
2083 "sûr pour l'extension `%s'\n"
2084
2085 #: g10/gpg.c:1351
2086 #, c-format
2087 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2088 msgstr ""
2089 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2090 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:1354
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2096 msgstr ""
2097 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
2098 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:1357
2101 #, c-format
2102 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2103 msgstr ""
2104 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
2105 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
2106
2107 #: g10/gpg.c:1536
2108 #, c-format
2109 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2110 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:1636
2113 msgid "display photo IDs during key listings"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: g10/gpg.c:1638
2117 msgid "show policy URLs during signature listings"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: g10/gpg.c:1640
2121 #, fuzzy
2122 msgid "show all notations during signature listings"
2123 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:1642
2126 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/gpg.c:1646
2130 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/gpg.c:1648
2134 #, fuzzy
2135 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2136 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2137
2138 #: g10/gpg.c:1650
2139 msgid "show user ID validity during key listings"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/gpg.c:1652
2143 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: g10/gpg.c:1654
2147 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/gpg.c:1656
2151 #, fuzzy
2152 msgid "show the keyring name in key listings"
2153 msgstr ""
2154 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
2155 "et inversement"
2156
2157 #: g10/gpg.c:1658
2158 #, fuzzy
2159 msgid "show expiration dates during signature listings"
2160 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
2161
2162 #: g10/gpg.c:1817
2163 #, c-format
2164 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2165 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
2166
2167 #: g10/gpg.c:1908
2168 #, c-format
2169 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/gpg.c:2292 g10/gpg.c:2976 g10/gpg.c:2988
2173 #, c-format
2174 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2175 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
2176
2177 #: g10/gpg.c:2473 g10/gpg.c:2485
2178 #, c-format
2179 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2180 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2181
2182 #: g10/gpg.c:2567
2183 #, c-format
2184 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2185 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:2590 g10/gpg.c:2785 g10/keyedit.c:4085
2188 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2189 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:2602
2192 #, c-format
2193 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2194 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
2195
2196 #: g10/gpg.c:2605
2197 msgid "invalid keyserver options\n"
2198 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:2612
2201 #, c-format
2202 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2203 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:2615
2206 msgid "invalid import options\n"
2207 msgstr "options d'import invalides\n"
2208
2209 #: g10/gpg.c:2622
2210 #, c-format
2211 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2212 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:2625
2215 msgid "invalid export options\n"
2216 msgstr "options d'export invalides\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:2632
2219 #, c-format
2220 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2221 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
2222
2223 #: g10/gpg.c:2635
2224 msgid "invalid list options\n"
2225 msgstr "options de liste invalides\n"
2226
2227 #: g10/gpg.c:2643
2228 msgid "display photo IDs during signature verification"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/gpg.c:2645
2232 msgid "show policy URLs during signature verification"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/gpg.c:2647
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show all notations during signature verification"
2238 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2239
2240 #: g10/gpg.c:2649
2241 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: g10/gpg.c:2653
2245 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/gpg.c:2655
2249 #, fuzzy
2250 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2251 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2252
2253 #: g10/gpg.c:2657
2254 #, fuzzy
2255 msgid "show user ID validity during signature verification"
2256 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2257
2258 #: g10/gpg.c:2659
2259 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: g10/gpg.c:2661
2263 #, fuzzy
2264 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2265 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:2663
2268 msgid "validate signatures with PKA data"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: g10/gpg.c:2665
2272 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: g10/gpg.c:2672
2276 #, c-format
2277 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2278 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:2675
2281 msgid "invalid verify options\n"
2282 msgstr "options de vérification invalides\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:2682
2285 #, c-format
2286 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2287 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2288
2289 #: g10/gpg.c:2857
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2292 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2293
2294 #: g10/gpg.c:2860
2295 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: g10/gpg.c:2965 sm/gpgsm.c:1485
2299 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2300 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:2969
2303 #, c-format
2304 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2305 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:2978
2308 #, c-format
2309 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2310 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:2981
2313 #, c-format
2314 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2315 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:2996
2318 #, c-format
2319 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2320 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2321
2322 #: g10/gpg.c:3010
2323 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2324 msgstr ""
2325 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2326 "qu'en mode --pgp2\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:3016
2329 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2330 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2331
2332 #: g10/gpg.c:3022
2333 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2334 msgstr ""
2335 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2336 "est activé.\n"
2337
2338 #: g10/gpg.c:3035
2339 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2340 msgstr ""
2341 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2342
2343 #: g10/gpg.c:3101 g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1557
2344 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2345 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2346
2347 #: g10/gpg.c:3107 g10/gpg.c:3131 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1571
2348 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2349 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3113
2352 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2353 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2354
2355 #: g10/gpg.c:3119
2356 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2357 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2358
2359 #: g10/gpg.c:3134
2360 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2361 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2362
2363 #: g10/gpg.c:3136
2364 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2365 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2366
2367 #: g10/gpg.c:3138
2368 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2369 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3140
2372 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2373 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2374
2375 #: g10/gpg.c:3142
2376 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2377 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2378
2379 #: g10/gpg.c:3145
2380 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2381 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2382
2383 #: g10/gpg.c:3149
2384 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2385 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2386
2387 #: g10/gpg.c:3156
2388 msgid "invalid default preferences\n"
2389 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:3165
2392 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2393 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2394
2395 #: g10/gpg.c:3169
2396 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2397 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2398
2399 #: g10/gpg.c:3173
2400 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2401 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2402
2403 #: g10/gpg.c:3206
2404 #, c-format
2405 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2406 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2407
2408 #: g10/gpg.c:3253
2409 #, c-format
2410 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2411 msgstr ""
2412 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2413 "en mode %s.\n"
2414
2415 #: g10/gpg.c:3258
2416 #, c-format
2417 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2418 msgstr ""
2419 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2420 "en mode %s.\n"
2421
2422 #: g10/gpg.c:3263
2423 #, c-format
2424 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2425 msgstr ""
2426 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2427 "en mode %s.\n"
2428
2429 #: g10/gpg.c:3355
2430 #, c-format
2431 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2432 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:3366
2435 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2436 msgstr ""
2437 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2438 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2439
2440 #: g10/gpg.c:3387
2441 msgid "--store [filename]"
2442 msgstr "--store [nom du fichier]"
2443
2444 #: g10/gpg.c:3394
2445 msgid "--symmetric [filename]"
2446 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2447
2448 #: g10/gpg.c:3396
2449 #, c-format
2450 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2451 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2452
2453 #: g10/gpg.c:3406
2454 msgid "--encrypt [filename]"
2455 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2456
2457 #: g10/gpg.c:3419
2458 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2459 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2460
2461 #: g10/gpg.c:3421
2462 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2463 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2464
2465 #: g10/gpg.c:3424
2466 #, c-format
2467 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2468 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:3442
2471 msgid "--sign [filename]"
2472 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2473
2474 #: g10/gpg.c:3455
2475 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2476 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2477
2478 #: g10/gpg.c:3470
2479 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2480 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2481
2482 #: g10/gpg.c:3472
2483 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2484 msgstr ""
2485 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2486 "--s2k-mode 0\n"
2487
2488 #: g10/gpg.c:3475
2489 #, c-format
2490 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2491 msgstr ""
2492 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2493 "en mode %s.\n"
2494
2495 #: g10/gpg.c:3495
2496 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2497 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2498
2499 #: g10/gpg.c:3504
2500 msgid "--clearsign [filename]"
2501 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2502
2503 #: g10/gpg.c:3529
2504 msgid "--decrypt [filename]"
2505 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2506
2507 #: g10/gpg.c:3537
2508 msgid "--sign-key user-id"
2509 msgstr "--sign-key utilisateur"
2510
2511 #: g10/gpg.c:3541
2512 msgid "--lsign-key user-id"
2513 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2514
2515 #: g10/gpg.c:3562
2516 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2517 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2518
2519 #: g10/gpg.c:3654
2520 #, c-format
2521 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2522 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2523
2524 #: g10/gpg.c:3656
2525 #, c-format
2526 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2527 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2528
2529 #: g10/gpg.c:3658
2530 #, c-format
2531 msgid "key export failed: %s\n"
2532 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2533
2534 #: g10/gpg.c:3669
2535 #, c-format
2536 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2537 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2538
2539 #: g10/gpg.c:3679
2540 #, c-format
2541 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2542 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2543
2544 #: g10/gpg.c:3730
2545 #, c-format
2546 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2547 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3738
2550 #, c-format
2551 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2552 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2553
2554 #: g10/gpg.c:3828
2555 #, c-format
2556 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2557 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2558
2559 #: g10/gpg.c:3945
2560 msgid "[filename]"
2561 msgstr "[nom du fichier]"
2562
2563 #: g10/gpg.c:3949
2564 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2565 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2566
2567 #: g10/gpg.c:4261
2568 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2569 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2570
2571 #: g10/gpg.c:4263
2572 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2573 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:4296
2576 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2577 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2578
2579 #: g10/gpgv.c:72
2580 msgid "take the keys from this keyring"
2581 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2582
2583 #: g10/gpgv.c:74
2584 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2585 msgstr ""
2586 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2587 "avertissement non fatal"
2588
2589 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:377
2590 msgid "|FD|write status info to this FD"
2591 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2592
2593 #: g10/gpgv.c:99
2594 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2595 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2596
2597 #: g10/gpgv.c:102
2598 msgid ""
2599 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2600 "Check signatures against known trusted keys\n"
2601 msgstr ""
2602 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2603 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2604
2605 #: g10/helptext.c:72
2606 msgid "No help available"
2607 msgstr "Pas d'aide disponible"
2608
2609 #: g10/helptext.c:82
2610 #, c-format
2611 msgid "No help available for `%s'"
2612 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2613
2614 #: g10/import.c:94
2615 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: g10/import.c:96
2619 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: g10/import.c:98
2623 #, fuzzy
2624 msgid "do not update the trustdb after import"
2625 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2626
2627 #: g10/import.c:100
2628 #, fuzzy
2629 msgid "create a public key when importing a secret key"
2630 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2631
2632 #: g10/import.c:102
2633 msgid "only accept updates to existing keys"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: g10/import.c:104
2637 #, fuzzy
2638 msgid "remove unusable parts from key after import"
2639 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2640
2641 #: g10/import.c:106
2642 msgid "remove as much as possible from key after import"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: g10/import.c:269
2646 #, c-format
2647 msgid "skipping block of type %d\n"
2648 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2649
2650 #: g10/import.c:278
2651 #, c-format
2652 msgid "%lu keys processed so far\n"
2653 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2654
2655 #: g10/import.c:295
2656 #, c-format
2657 msgid "Total number processed: %lu\n"
2658 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2659
2660 #: g10/import.c:297
2661 #, c-format
2662 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2663 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2664
2665 #: g10/import.c:300
2666 #, c-format
2667 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2668 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2669
2670 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2671 #, c-format
2672 msgid "              imported: %lu"
2673 msgstr "                      importée: %lu"
2674
2675 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2676 #, c-format
2677 msgid "             unchanged: %lu\n"
2678 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2679
2680 #: g10/import.c:310
2681 #, c-format
2682 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2683 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2684
2685 #: g10/import.c:312
2686 #, c-format
2687 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2688 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2689
2690 #: g10/import.c:314
2691 #, c-format
2692 msgid "        new signatures: %lu\n"
2693 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2694
2695 #: g10/import.c:316
2696 #, c-format
2697 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2698 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2699
2700 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2701 #, c-format
2702 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2703 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2704
2705 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2706 #, c-format
2707 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2708 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2709
2710 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2711 #, c-format
2712 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2713 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2714
2715 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2716 #, c-format
2717 msgid "          not imported: %lu\n"
2718 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2719
2720 #: g10/import.c:326
2721 #, c-format
2722 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2723 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:328
2726 #, c-format
2727 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2728 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:569
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid ""
2733 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2734 "algorithms on these user IDs:\n"
2735 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2736
2737 #: g10/import.c:610
2738 #, c-format
2739 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2740 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2741
2742 #: g10/import.c:625
2743 #, c-format
2744 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2745 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2746
2747 #: g10/import.c:637
2748 #, c-format
2749 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2750 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2751
2752 #: g10/import.c:650
2753 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2754 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2755
2756 #: g10/import.c:652
2757 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2758 msgstr ""
2759 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2760 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2761
2762 #: g10/import.c:676
2763 #, c-format
2764 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2765 msgstr ""
2766 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2767 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2768
2769 #: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: no user ID\n"
2772 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2773
2774 #: g10/import.c:758
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2777 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2778
2779 #: g10/import.c:773
2780 #, c-format
2781 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2783
2784 #: g10/import.c:779
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2787 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2788
2789 #: g10/import.c:781
2790 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2791 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2792
2793 #: g10/import.c:791 g10/import.c:1259
2794 #, c-format
2795 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2796 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2797
2798 #: g10/import.c:797
2799 #, c-format
2800 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2801 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2802
2803 #: g10/import.c:806
2804 #, c-format
2805 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2806 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2807
2808 #: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1113
2809 #, c-format
2810 msgid "writing to `%s'\n"
2811 msgstr "écriture de `%s'\n"
2812
2813 #: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1320
2814 #: g10/import.c:2412 g10/import.c:2434
2815 #, c-format
2816 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2817 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2818
2819 #: g10/import.c:834
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2822 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2823
2824 #: g10/import.c:858
2825 #, c-format
2826 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2827 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2828
2829 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1277
2830 #, c-format
2831 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2832 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2833
2834 #: g10/import.c:883 g10/import.c:1284
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2837 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2838
2839 #: g10/import.c:920
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2842 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2843
2844 #: g10/import.c:923
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2847 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2848
2849 #: g10/import.c:926
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2852 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2853
2854 #: g10/import.c:929
2855 #, c-format
2856 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2857 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2858
2859 #: g10/import.c:932
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2862 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2863
2864 #: g10/import.c:935
2865 #, c-format
2866 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2867 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2868
2869 #: g10/import.c:938
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2872 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2873
2874 #: g10/import.c:941
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2877 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2878
2879 #: g10/import.c:944
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2882 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2883
2884 #: g10/import.c:947
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2887 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2888
2889 #: g10/import.c:971
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2892 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2893
2894 #: g10/import.c:1143
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2897 msgstr ""
2898 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2899 "en compte\n"
2900
2901 #: g10/import.c:1154
2902 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2903 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2904
2905 #: g10/import.c:1171 g10/import.c:2427
2906 #, c-format
2907 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2908 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2909
2910 #: g10/import.c:1182
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: secret key imported\n"
2913 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2914
2915 #: g10/import.c:1212
2916 #, c-format
2917 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2918 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2919
2920 #: g10/import.c:1222
2921 #, c-format
2922 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2923 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2924
2925 #: g10/import.c:1252
2926 #, c-format
2927 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2928 msgstr ""
2929 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2930 "être appliqué\n"
2931
2932 #: g10/import.c:1295
2933 #, c-format
2934 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2935 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2936
2937 #: g10/import.c:1327
2938 #, c-format
2939 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2940 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2941
2942 #: g10/import.c:1393
2943 #, c-format
2944 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2945 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2946
2947 #: g10/import.c:1408
2948 #, c-format
2949 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2950 msgstr ""
2951 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2952 "d'utilisateur « %s »\n"
2953
2954 #: g10/import.c:1410
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2957 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1428
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2962 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2963
2964 #: g10/import.c:1439 g10/import.c:1489
2965 #, c-format
2966 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2967 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
2968
2969 #: g10/import.c:1441
2970 #, c-format
2971 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2972 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2973
2974 #: g10/import.c:1456
2975 #, c-format
2976 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2977 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2978
2979 #: g10/import.c:1478
2980 #, c-format
2981 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2982 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2983
2984 #: g10/import.c:1491
2985 #, c-format
2986 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2987 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
2988
2989 #: g10/import.c:1506
2990 #, c-format
2991 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2992 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
2993
2994 #: g10/import.c:1548
2995 #, c-format
2996 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2997 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
2998
2999 #: g10/import.c:1569
3000 #, c-format
3001 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3002 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3003
3004 #: g10/import.c:1596
3005 #, c-format
3006 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3007 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3008
3009 #: g10/import.c:1606
3010 #, c-format
3011 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3012 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3013
3014 #: g10/import.c:1623
3015 #, c-format
3016 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3017 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1637
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3022 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1645
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3027 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1774
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3032 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1836
3035 #, c-format
3036 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3037 msgstr ""
3038 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3039 "la clé de révocation %s\n"
3040
3041 #: g10/import.c:1850
3042 #, c-format
3043 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3044 msgstr ""
3045 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3046 "révocation %s est absente.\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1909
3049 #, c-format
3050 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3051 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1943
3054 #, c-format
3055 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3056 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3057
3058 #: g10/import.c:2332
3059 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3060 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3061
3062 #: g10/import.c:2340
3063 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3064 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3065
3066 #: g10/import.c:2342
3067 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3068 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3069
3070 #: g10/keydb.c:181
3071 #, c-format
3072 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3073 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3074
3075 #: g10/keydb.c:187
3076 #, c-format
3077 msgid "keyring `%s' created\n"
3078 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3079
3080 #: g10/keydb.c:328 g10/keydb.c:331
3081 #, c-format
3082 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3083 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3084
3085 #: g10/keydb.c:710
3086 #, c-format
3087 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3088 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:265
3091 msgid "[revocation]"
3092 msgstr "[révocation]"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:266
3095 msgid "[self-signature]"
3096 msgstr "[auto-signature]"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:392
3099 msgid "1 bad signature\n"
3100 msgstr "une mauvaise signature\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:394
3103 #, c-format
3104 msgid "%d bad signatures\n"
3105 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:396
3108 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3109 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:398
3112 #, c-format
3113 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3114 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:400
3117 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3118 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:402
3121 #, c-format
3122 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3123 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:356
3126 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3127 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:358
3130 #, c-format
3131 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3132 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3135 msgid ""
3136 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3137 "keys\n"
3138 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3139 "etc.)\n"
3140 msgstr ""
3141 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3142 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3143 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3144 "différentes, etc.)\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3147 #, c-format
3148 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3149 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3152 #, c-format
3153 msgid "  %d = I trust fully\n"
3154 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:438
3157 msgid ""
3158 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3159 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3160 "trust signatures on your behalf.\n"
3161 msgstr ""
3162 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3163 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3164 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:454
3167 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3168 msgstr ""
3169 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3170 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:598
3173 #, c-format
3174 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3175 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3176
3177 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3178 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3179 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3180 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3183 #: g10/keyedit.c:1759
3184 msgid "  Unable to sign.\n"
3185 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3186
3187 #: g10/keyedit.c:626
3188 #, c-format
3189 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3190 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3191
3192 #: g10/keyedit.c:654
3193 #, c-format
3194 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3195 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3196
3197 #: g10/keyedit.c:682
3198 #, c-format
3199 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3200 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:684
3203 msgid "Sign it? (y/N) "
3204 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3205
3206 #: g10/keyedit.c:706
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "The self-signature on \"%s\"\n"
3210 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3211 msgstr ""
3212 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3213 "est de style PGP 2.x.\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:715
3216 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3217 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:729
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Your current signature on \"%s\"\n"
3223 "has expired.\n"
3224 msgstr ""
3225 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3226 "a expiré.\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:733
3229 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3230 msgstr ""
3231 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3232 "expiré ? (o/N) "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:754
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Your current signature on \"%s\"\n"
3238 "is a local signature.\n"
3239 msgstr ""
3240 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3241 "est locale.\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:758
3244 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3245 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:779
3248 #, c-format
3249 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3250 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:782
3253 #, c-format
3254 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3255 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:787
3258 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3259 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3260
3261 #: g10/keyedit.c:809
3262 #, c-format
3263 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3264 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3265
3266 #: g10/keyedit.c:824
3267 msgid "This key has expired!"
3268 msgstr "Cette clé a expiré !"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:842
3271 #, c-format
3272 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3273 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:848
3276 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3277 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3278
3279 #: g10/keyedit.c:888
3280 msgid ""
3281 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3282 "mode.\n"
3283 msgstr ""
3284 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3285 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:890
3288 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3289 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:915
3292 msgid ""
3293 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3294 "belongs\n"
3295 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3296 msgstr ""
3297 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3298 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3299 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:920
3302 #, c-format
3303 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3304 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:922
3307 #, c-format
3308 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3309 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:924
3312 #, c-format
3313 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3314 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3315
3316 #: g10/keyedit.c:926
3317 #, c-format
3318 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3319 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3320
3321 #: g10/keyedit.c:932
3322 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3323 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:956
3326 #, c-format
3327 msgid ""
3328 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3329 "key \"%s\" (%s)\n"
3330 msgstr ""
3331 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3332 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:963
3335 msgid "This will be a self-signature.\n"
3336 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:969
3339 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3340 msgstr ""
3341 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3342 "non-exportable.\n"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:977
3345 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3346 msgstr ""
3347 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3348 "non-révocable.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:987
3351 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3352 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:994
3355 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3356 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:1001
3359 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3360 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:1006
3363 msgid "I have checked this key casually.\n"
3364 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:1011
3367 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3368 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:1021
3371 msgid "Really sign? (y/N) "
3372 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3373
3374 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4804 g10/keyedit.c:4895 g10/keyedit.c:4959
3375 #: g10/keyedit.c:5020 g10/sign.c:316
3376 #, c-format
3377 msgid "signing failed: %s\n"
3378 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:1131
3381 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3382 msgstr ""
3383 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3384 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3596
3387 msgid "This key is not protected.\n"
3388 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3583 g10/revoke.c:538
3391 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3392 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3599
3395 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3396 msgstr ""
3397 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3398 "carte.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3603
3401 msgid "Key is protected.\n"
3402 msgstr "La clé est protégée.\n"
3403
3404 #: g10/keyedit.c:1178
3405 #, c-format
3406 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3407 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:1184
3410 msgid ""
3411 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3412 "\n"
3413 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2158
3416 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3417 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3418
3419 #: g10/keyedit.c:1204
3420 msgid ""
3421 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3422 "\n"
3423 msgstr ""
3424 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3425 "*mauvaise* idée\n"
3426 "\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:1207
3429 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3430 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3431
3432 #: g10/keyedit.c:1278
3433 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3434 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:1364
3437 msgid "save and quit"
3438 msgstr "enregistrer et quitter"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:1367
3441 msgid "show key fingerprint"
3442 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:1368
3445 msgid "list key and user IDs"
3446 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:1370
3449 msgid "select user ID N"
3450 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:1371
3453 msgid "select subkey N"
3454 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:1372
3457 msgid "check signatures"
3458 msgstr "vérifier les signatures"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:1377
3461 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3462 msgstr ""
3463 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3464 "les commandes similaires]"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:1382
3467 msgid "sign selected user IDs locally"
3468 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:1384
3471 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3472 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1386
3475 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3476 msgstr ""
3477 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3478 "non-révocable"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1390
3481 msgid "add a user ID"
3482 msgstr "ajouter un utilisateur"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1392
3485 msgid "add a photo ID"
3486 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3487
3488 #: g10/keyedit.c:1394
3489 msgid "delete selected user IDs"
3490 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3491
3492 #: g10/keyedit.c:1399
3493 msgid "add a subkey"
3494 msgstr "ajouter une sous-clé"
3495
3496 #: g10/keyedit.c:1403
3497 msgid "add a key to a smartcard"
3498 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:1405
3501 msgid "move a key to a smartcard"
3502 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:1407
3505 msgid "move a backup key to a smartcard"
3506 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:1411
3509 msgid "delete selected subkeys"
3510 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1413
3513 msgid "add a revocation key"
3514 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3515
3516 #: g10/keyedit.c:1415
3517 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3518 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3519
3520 #: g10/keyedit.c:1417
3521 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3522 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1419
3525 msgid "flag the selected user ID as primary"
3526 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:1421
3529 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3530 msgstr ""
3531 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3532 "et inversement"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1424
3535 msgid "list preferences (expert)"
3536 msgstr "lister les préférences (expert)"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1426
3539 msgid "list preferences (verbose)"
3540 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1428
3543 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3544 msgstr ""
3545 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3546 "sélectionné"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:1433
3549 #, fuzzy
3550 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3551 msgstr ""
3552 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3553 "sélectionnés"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:1435
3556 #, fuzzy
3557 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3558 msgstr ""
3559 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3560 "sélectionné"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:1437
3563 msgid "change the passphrase"
3564 msgstr "changer la phrase de passe"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:1441
3567 msgid "change the ownertrust"
3568 msgstr "changer la confiance"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:1443
3571 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3572 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3573
3574 #: g10/keyedit.c:1445
3575 msgid "revoke selected user IDs"
3576 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:1450
3579 msgid "revoke key or selected subkeys"
3580 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1451
3583 msgid "enable key"
3584 msgstr "activer la clé"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1452
3587 msgid "disable key"
3588 msgstr "désactiver la clé"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1453
3591 msgid "show selected photo IDs"
3592 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1455
3595 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1457
3599 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1579
3603 #, c-format
3604 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3605 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1597
3608 msgid "Secret key is available.\n"
3609 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3610
3611 #: g10/keyedit.c:1680
3612 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3613 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:1688
3616 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3617 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3618
3619 #: g10/keyedit.c:1707
3620 msgid ""
3621 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3622 "(lsign),\n"
3623 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3624 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3625 msgstr ""
3626 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3627 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3628 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3629 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1747
3632 msgid "Key is revoked."
3633 msgstr "La clé est révoquée."
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1766
3636 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3637 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1773
3640 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3641 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1782
3644 #, c-format
3645 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3646 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1805
3649 #, c-format
3650 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3651 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3652
3653 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3654 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3655 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3656
3657 #: g10/keyedit.c:1829
3658 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3659 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3660
3661 #: g10/keyedit.c:1831
3662 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3663 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1832
3666 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3667 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1882
3670 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3671 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3672
3673 #: g10/keyedit.c:1894
3674 msgid "You must select exactly one key.\n"
3675 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3676
3677 #: g10/keyedit.c:1922
3678 msgid "Command expects a filename argument\n"
3679 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1936
3682 #, c-format
3683 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3684 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1953
3687 #, c-format
3688 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3689 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1977
3692 msgid "You must select at least one key.\n"
3693 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1980
3696 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3697 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1981
3700 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3701 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3702
3703 #: g10/keyedit.c:2016
3704 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3705 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3706
3707 #: g10/keyedit.c:2017
3708 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3709 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3710
3711 #: g10/keyedit.c:2035
3712 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3713 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3714
3715 #: g10/keyedit.c:2046
3716 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3717 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3718
3719 #: g10/keyedit.c:2048
3720 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3721 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:2098
3724 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3725 msgstr ""
3726 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3727 "la base de confiance d'un tiers\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:2140
3730 msgid "Set preference list to:\n"
3731 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:2146
3734 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3735 msgstr ""
3736 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3737 "sélectionnés ? (o/N) "
3738
3739 #: g10/keyedit.c:2148
3740 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3741 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3742
3743 #: g10/keyedit.c:2216
3744 msgid "Save changes? (y/N) "
3745 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:2219
3748 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3749 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3750
3751 #: g10/keyedit.c:2229
3752 #, c-format
3753 msgid "update failed: %s\n"
3754 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:2236
3757 #, c-format
3758 msgid "update secret failed: %s\n"
3759 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3760
3761 #: g10/keyedit.c:2243
3762 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3763 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3764
3765 #: g10/keyedit.c:2344
3766 msgid "Digest: "
3767 msgstr "Hachage: "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2395
3770 msgid "Features: "
3771 msgstr "Fonctions: "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:2406
3774 msgid "Keyserver no-modify"
3775 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:2421 g10/keylist.c:310
3778 msgid "Preferred keyserver: "
3779 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3780
3781 #: g10/keyedit.c:2429 g10/keyedit.c:2430
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Notations: "
3784 msgstr ""
3785 "@\n"
3786 "Options:\n"
3787 " "
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2640
3790 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3791 msgstr ""
3792 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3793 "PGP 2.x.\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2699
3796 #, c-format
3797 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3798 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3799
3800 #: g10/keyedit.c:2720
3801 #, c-format
3802 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3803 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2726
3806 msgid "(sensitive)"
3807 msgstr "(sensible)"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:2859 g10/keyedit.c:2874
3810 #: g10/keylist.c:196 g10/keyserver.c:529
3811 #, c-format
3812 msgid "created: %s"
3813 msgstr "créé: %s"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:2745 g10/keylist.c:812 g10/keylist.c:906 g10/mainproc.c:989
3816 #, c-format
3817 msgid "revoked: %s"
3818 msgstr "revoqué: %s"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:2747 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:818 g10/keylist.c:912
3821 #, c-format
3822 msgid "expired: %s"
3823 msgstr "expiré: %s"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:2749 g10/keyedit.c:2800 g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2876
3826 #: g10/keylist.c:198 g10/keylist.c:789 g10/keylist.c:824 g10/keylist.c:918
3827 #: g10/keylist.c:939 g10/keyserver.c:535 g10/mainproc.c:995
3828 #, c-format
3829 msgid "expires: %s"
3830 msgstr "expire: %s"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:2751
3833 #, c-format
3834 msgid "usage: %s"
3835 msgstr "utilisation: %s"
3836
3837 #: g10/keyedit.c:2766
3838 #, c-format
3839 msgid "trust: %s"
3840 msgstr " confiance: %s"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2770
3843 #, c-format
3844 msgid "validity: %s"
3845 msgstr "validité: %s"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2777
3848 msgid "This key has been disabled"
3849 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keylist.c:202
3852 msgid "card-no: "
3853 msgstr "n° de carte: "
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2829
3856 msgid ""
3857 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3858 "unless you restart the program.\n"
3859 msgstr ""
3860 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3861 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:2893 g10/keyedit.c:3239 g10/keyserver.c:539
3864 #: g10/mainproc.c:1841 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
3865 msgid "revoked"
3866 msgstr "revoquée"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2895 g10/keyedit.c:3241 g10/keyserver.c:543
3869 #: g10/mainproc.c:1843 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
3870 msgid "expired"
3871 msgstr "expirée"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2960
3874 msgid ""
3875 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3876 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3877 msgstr ""
3878 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3879 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3880 "par défaut.\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:3021
3883 msgid ""
3884 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3885 "versions\n"
3886 "         of PGP to reject this key.\n"
3887 msgstr ""
3888 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3889 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3890 "cette clé\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:3026 g10/keyedit.c:3361
3893 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3894 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3895
3896 #: g10/keyedit.c:3032
3897 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3898 msgstr ""
3899 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:3172
3902 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3903 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:3182
3906 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3907 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:3186
3910 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3911 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:3192
3914 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3915 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:3206
3918 #, c-format
3919 msgid "Deleted %d signature.\n"
3920 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:3207
3923 #, c-format
3924 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3925 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:3210
3928 msgid "Nothing deleted.\n"
3929 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:3243 g10/trustdb.c:1697
3932 msgid "invalid"
3933 msgstr "invalide"
3934
3935 #: g10/keyedit.c:3245
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3938 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3939
3940 #: g10/keyedit.c:3252
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3943 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:3253
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3948 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:3261
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3953 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:3262
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3958 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:3356
3961 msgid ""
3962 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3963 "cause\n"
3964 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3965 msgstr ""
3966 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3967 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3968 "cette clé.\n"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:3367
3971 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3972 msgstr ""
3973 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3387
3976 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3977 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3412
3980 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3981 msgstr ""
3982 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3983 "désigné.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:3427
3986 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3987 msgstr ""
3988 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3989 "désigné\n"
3990
3991 #: g10/keyedit.c:3449
3992 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3993 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:3468
3996 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3997 msgstr ""
3998 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3999 "est irréversible !\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3474
4002 msgid ""
4003 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4004 msgstr ""
4005 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4006 "désigné ? (o/N) "
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3535
4009 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4010 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:3541
4013 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4014 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3545
4017 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4018 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:3548
4021 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4022 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:3594
4025 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4026 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:3610
4029 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4030 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:3688
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4035 msgstr ""
4036 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4037 "croisé\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:3694
4040 #, c-format
4041 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: g10/keyedit.c:3857
4045 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4046 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4047
4048 #: g10/keyedit.c:3896 g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:4267
4049 #, c-format
4050 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4051 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:4067
4054 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4055 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4056
4057 #: g10/keyedit.c:4147
4058 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4059 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4060
4061 #: g10/keyedit.c:4148
4062 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4063 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4064
4065 #: g10/keyedit.c:4210
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Enter the notation: "
4068 msgstr "Notation de signature: "
4069
4070 #: g10/keyedit.c:4359
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Proceed? (y/N) "
4073 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4074
4075 #: g10/keyedit.c:4423
4076 #, c-format
4077 msgid "No user ID with index %d\n"
4078 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:4481
4081 #, c-format
4082 msgid "No user ID with hash %s\n"
4083 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:4508
4086 #, c-format
4087 msgid "No subkey with index %d\n"
4088 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:4643
4091 #, c-format
4092 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4093 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:4646 g10/keyedit.c:4710 g10/keyedit.c:4753
4096 #, c-format
4097 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4098 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:4648 g10/keyedit.c:4712 g10/keyedit.c:4755
4101 msgid " (non-exportable)"
4102 msgstr " (non-exportable)"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:4652
4105 #, c-format
4106 msgid "This signature expired on %s.\n"
4107 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:4656
4110 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4111 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4112
4113 #: g10/keyedit.c:4660
4114 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4115 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4116
4117 #: g10/keyedit.c:4687
4118 #, c-format
4119 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4120 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:4713
4123 msgid " (non-revocable)"
4124 msgstr " (non-révocable)"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:4720
4127 #, c-format
4128 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4129 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4742
4132 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4133 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4762
4136 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4137 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4138
4139 #: g10/keyedit.c:4792
4140 msgid "no secret key\n"
4141 msgstr "pas de clé secrète\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:4862
4144 #, c-format
4145 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4146 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:4879
4149 #, c-format
4150 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4151 msgstr ""
4152 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4153 "dans le futur\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4943
4156 #, c-format
4157 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4158 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:5005
4161 #, c-format
4162 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4163 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:5100
4166 #, c-format
4167 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4168 msgstr ""
4169 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4170 "0x%s (uid %d)\n"
4171
4172 #: g10/keygen.c:269
4173 #, c-format
4174 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4175 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4176
4177 #: g10/keygen.c:276
4178 msgid "too many cipher preferences\n"
4179 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4180
4181 #: g10/keygen.c:278
4182 msgid "too many digest preferences\n"
4183 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4184
4185 #: g10/keygen.c:280
4186 msgid "too many compression preferences\n"
4187 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4188
4189 #: g10/keygen.c:405
4190 #, c-format
4191 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4192 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4193
4194 # g10/keygen.c:123 ???
4195 #: g10/keygen.c:885
4196 msgid "writing direct signature\n"
4197 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4198
4199 # g10/keygen.c:123 ???
4200 #: g10/keygen.c:927
4201 msgid "writing self signature\n"
4202 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4203
4204 # g10/keygen.c:161 ???
4205 #: g10/keygen.c:984
4206 msgid "writing key binding signature\n"
4207 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4208
4209 #: g10/keygen.c:1152 g10/keygen.c:1263 g10/keygen.c:1268 g10/keygen.c:1403
4210 #: g10/keygen.c:3096
4211 #, c-format
4212 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4213 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4214
4215 #: g10/keygen.c:1158 g10/keygen.c:1274 g10/keygen.c:1409 g10/keygen.c:3102
4216 #, c-format
4217 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4218 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4219
4220 #: g10/keygen.c:1300
4221 msgid ""
4222 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: g10/keygen.c:1520
4226 msgid "Sign"
4227 msgstr "Signer"
4228
4229 #: g10/keygen.c:1523
4230 msgid "Certify"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: g10/keygen.c:1526
4234 msgid "Encrypt"
4235 msgstr "Chiffrer"
4236
4237 #: g10/keygen.c:1529
4238 msgid "Authenticate"
4239 msgstr "Authentifier"
4240
4241 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4242 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4243 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4244 #. functions:
4245 #.
4246 #. s = Toggle signing capability
4247 #. e = Toggle encryption capability
4248 #. a = Toggle authentication capability
4249 #. q = Finish
4250 #.
4251 #: g10/keygen.c:1547
4252 msgid "SsEeAaQq"
4253 msgstr "SsCcAaQq"
4254
4255 #: g10/keygen.c:1570
4256 #, c-format
4257 msgid "Possible actions for a %s key: "
4258 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4259
4260 #: g10/keygen.c:1574
4261 msgid "Current allowed actions: "
4262 msgstr "Actions actuellement permises: "
4263
4264 #: g10/keygen.c:1579
4265 #, c-format
4266 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4267 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:1582
4270 #, c-format
4271 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4272 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4273
4274 #: g10/keygen.c:1585
4275 #, c-format
4276 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4277 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1588
4280 #, c-format
4281 msgid "   (%c) Finished\n"
4282 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1644 sm/certreqgen-ui.c:121
4285 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4286 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4287
4288 #: g10/keygen.c:1646
4289 #, c-format
4290 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4291 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4292
4293 #: g10/keygen.c:1647
4294 #, c-format
4295 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4296 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4297
4298 #: g10/keygen.c:1649
4299 #, c-format
4300 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4301 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1651
4304 #, c-format
4305 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4306 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4307
4308 #: g10/keygen.c:1652
4309 #, c-format
4310 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4311 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4312
4313 #: g10/keygen.c:1654
4314 #, c-format
4315 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4316 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4317
4318 #: g10/keygen.c:1656
4319 #, c-format
4320 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4321 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4322
4323 #: g10/keygen.c:1725
4324 #, c-format
4325 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4326 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4327
4328 #: g10/keygen.c:1735
4329 #, c-format
4330 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4331 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4332
4333 #: g10/keygen.c:1742 sm/certreqgen-ui.c:142
4334 #, c-format
4335 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4336 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4337
4338 #: g10/keygen.c:1756 sm/certreqgen-ui.c:147
4339 #, c-format
4340 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4341 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4342
4343 #: g10/keygen.c:1762 sm/certreqgen-ui.c:152
4344 #, c-format
4345 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4346 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4347
4348 #: g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1772 sm/certreqgen-ui.c:157
4349 #, c-format
4350 msgid "rounded up to %u bits\n"
4351 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4352
4353 #: g10/keygen.c:1843
4354 msgid ""
4355 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4356 "         0 = key does not expire\n"
4357 "      <n>  = key expires in n days\n"
4358 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4359 "      <n>m = key expires in n months\n"
4360 "      <n>y = key expires in n years\n"
4361 msgstr ""
4362 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4363 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4364 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4365 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4366 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4367 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1854
4370 msgid ""
4371 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4372 "         0 = signature does not expire\n"
4373 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4374 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4375 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4376 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4377 msgstr ""
4378 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4379 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4380 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4381 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4382 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4383 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4384
4385 #: g10/keygen.c:1877
4386 msgid "Key is valid for? (0) "
4387 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4388
4389 #: g10/keygen.c:1882
4390 #, c-format
4391 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4392 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4393
4394 #: g10/keygen.c:1900 g10/keygen.c:1925
4395 msgid "invalid value\n"
4396 msgstr "valeur invalide\n"
4397
4398 #: g10/keygen.c:1907
4399 msgid "Key does not expire at all\n"
4400 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1908
4403 msgid "Signature does not expire at all\n"
4404 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4405
4406 #: g10/keygen.c:1913
4407 #, c-format
4408 msgid "Key expires at %s\n"
4409 msgstr "La clé expire le %s\n"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1914
4412 #, c-format
4413 msgid "Signature expires at %s\n"
4414 msgstr "La signature expire le %s\n"
4415
4416 #: g10/keygen.c:1918
4417 msgid ""
4418 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4419 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4420 msgstr ""
4421 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4422 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4423
4424 #: g10/keygen.c:1931
4425 msgid "Is this correct? (y/N) "
4426 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4427
4428 #: g10/keygen.c:1956
4429 msgid ""
4430 "\n"
4431 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4432 "\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: g10/keygen.c:1967
4436 msgid ""
4437 "\n"
4438 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4439 "ID\n"
4440 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4441 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4442 "\n"
4443 msgstr ""
4444 "\n"
4445 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4446 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4447 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4448 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4449 "\n"
4450
4451 #: g10/keygen.c:1986
4452 msgid "Real name: "
4453 msgstr "Nom réel: "
4454
4455 #: g10/keygen.c:1994
4456 msgid "Invalid character in name\n"
4457 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1996
4460 msgid "Name may not start with a digit\n"
4461 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4462
4463 #: g10/keygen.c:1998
4464 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4465 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:2006
4468 msgid "Email address: "
4469 msgstr "Adresse e-mail: "
4470
4471 #: g10/keygen.c:2012
4472 msgid "Not a valid email address\n"
4473 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4474
4475 #: g10/keygen.c:2020
4476 msgid "Comment: "
4477 msgstr "Commentaire: "
4478
4479 #: g10/keygen.c:2026
4480 msgid "Invalid character in comment\n"
4481 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4482
4483 #: g10/keygen.c:2048
4484 #, c-format
4485 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4486 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4487
4488 #: g10/keygen.c:2054
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "You selected this USER-ID:\n"
4492 "    \"%s\"\n"
4493 "\n"
4494 msgstr ""
4495 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4496 "    \"%s\"\n"
4497 "\n"
4498
4499 #: g10/keygen.c:2059
4500 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4501 msgstr ""
4502 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4503
4504 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4505 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4506 #. string which should be translated accordingly and the
4507 #. letter changed to match the one in the answer string.
4508 #.
4509 #. n = Change name
4510 #. c = Change comment
4511 #. e = Change email
4512 #. o = Okay (ready, continue)
4513 #. q = Quit
4514 #.
4515 #: g10/keygen.c:2075
4516 msgid "NnCcEeOoQq"
4517 msgstr "NnCcEeOoQq"
4518
4519 #: g10/keygen.c:2085
4520 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4521 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4522
4523 #: g10/keygen.c:2086
4524 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4525 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4526
4527 #: g10/keygen.c:2105
4528 msgid "Please correct the error first\n"
4529 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4530
4531 #: g10/keygen.c:2144
4532 msgid ""
4533 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4534 "\n"
4535 msgstr ""
4536 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4537 "secrète.\n"
4538 "\n"
4539
4540 #: g10/keygen.c:2159
4541 #, c-format
4542 msgid "%s.\n"
4543 msgstr "%s.\n"
4544
4545 #: g10/keygen.c:2165
4546 msgid ""
4547 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4548 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4549 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4550 "\n"
4551 msgstr ""
4552 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4553 "idée !\n"
4554 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4555 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4556 "« --edit-key ».\n"
4557 "\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:2189
4560 msgid ""
4561 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4562 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4563 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4564 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4565 msgstr ""
4566 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4567 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4568 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4569 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4570
4571 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3063
4572 msgid "Key generation canceled.\n"
4573 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4574
4575 #: g10/keygen.c:3268 g10/keygen.c:3435
4576 #, c-format
4577 msgid "writing public key to `%s'\n"
4578 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:3270 g10/keygen.c:3438
4581 #, c-format
4582 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4583 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4584
4585 #: g10/keygen.c:3273 g10/keygen.c:3441
4586 #, c-format
4587 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4588 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:3422
4591 #, c-format
4592 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4593 msgstr ""
4594 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4595
4596 #: g10/keygen.c:3429
4597 #, c-format
4598 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4599 msgstr ""
4600 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4601
4602 #: g10/keygen.c:3449
4603 #, c-format
4604 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4605 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4606
4607 #: g10/keygen.c:3457
4608 #, c-format
4609 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4610 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:3484
4613 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4614 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4615
4616 #: g10/keygen.c:3495
4617 msgid ""
4618 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4619 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4620 msgstr ""
4621 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4622 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4623 "cette fin.\n"
4624
4625 #: g10/keygen.c:3508 g10/keygen.c:3653 g10/keygen.c:3774
4626 #, c-format
4627 msgid "Key generation failed: %s\n"
4628 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4629
4630 # on s'amuse comme on peut...
4631 #: g10/keygen.c:3563 g10/keygen.c:3704 g10/sign.c:241
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4635 msgstr ""
4636 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4637 "problème d'horloge)\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:3565 g10/keygen.c:3706 g10/sign.c:243
4640 #, c-format
4641 msgid ""
4642 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4643 msgstr ""
4644 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4645 "problème d'horloge\n"
4646
4647 #: g10/keygen.c:3576 g10/keygen.c:3717
4648 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4649 msgstr ""
4650 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4651
4652 #: g10/keygen.c:3617 g10/keygen.c:3750
4653 msgid "Really create? (y/N) "
4654 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4655
4656 #: g10/keygen.c:3923
4657 #, c-format
4658 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4659 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:3971
4662 #, c-format
4663 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4664 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4665
4666 #: g10/keygen.c:3997
4667 #, c-format
4668 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4669 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4670
4671 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4672 msgid "never     "
4673 msgstr "jamais    "
4674
4675 #: g10/keylist.c:267
4676 msgid "Critical signature policy: "
4677 msgstr "Politique de signature critique: "
4678
4679 #: g10/keylist.c:269
4680 msgid "Signature policy: "
4681 msgstr "Politique de signature: "
4682
4683 #: g10/keylist.c:308
4684 msgid "Critical preferred keyserver: "
4685 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4686
4687 #: g10/keylist.c:361
4688 msgid "Critical signature notation: "
4689 msgstr "Notation de signature critique: "
4690
4691 #: g10/keylist.c:363
4692 msgid "Signature notation: "
4693 msgstr "Notation de signature: "
4694
4695 #: g10/keylist.c:473
4696 msgid "Keyring"
4697 msgstr "Porte-clés"
4698
4699 #: g10/keylist.c:1504
4700 msgid "Primary key fingerprint:"
4701 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4702
4703 #: g10/keylist.c:1506
4704 msgid "     Subkey fingerprint:"
4705 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4706
4707 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4708 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4709 #: g10/keylist.c:1513
4710 msgid " Primary key fingerprint:"
4711 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4712
4713 #: g10/keylist.c:1515
4714 msgid "      Subkey fingerprint:"
4715 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4716
4717 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4718 msgid "      Key fingerprint ="
4719 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4720
4721 #: g10/keylist.c:1590
4722 msgid "      Card serial no. ="
4723 msgstr "N° de série de la carte ="
4724
4725 #: g10/keyring.c:1249
4726 #, c-format
4727 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4728 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4729
4730 #: g10/keyring.c:1254
4731 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4732 msgstr ""
4733 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4734
4735 #: g10/keyring.c:1256
4736 #, c-format
4737 msgid "%s is the unchanged one\n"
4738 msgstr "%s est le fichier original\n"
4739
4740 #: g10/keyring.c:1257
4741 #, c-format
4742 msgid "%s is the new one\n"
4743 msgstr "%s est le nouveau\n"
4744
4745 #: g10/keyring.c:1258
4746 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4747 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4748
4749 #: g10/keyring.c:1380
4750 #, c-format
4751 msgid "caching keyring `%s'\n"
4752 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4753
4754 #: g10/keyring.c:1426
4755 #, c-format
4756 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4757 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4758
4759 #: g10/keyring.c:1438
4760 #, c-format
4761 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4762 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4763
4764 #: g10/keyring.c:1510
4765 #, c-format
4766 msgid "%s: keyring created\n"
4767 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4768
4769 #: g10/keyserver.c:71
4770 msgid "include revoked keys in search results"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: g10/keyserver.c:72
4774 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: g10/keyserver.c:74
4778 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: g10/keyserver.c:76
4782 msgid "do not delete temporary files after using them"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: g10/keyserver.c:80
4786 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: g10/keyserver.c:82
4790 #, fuzzy
4791 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4792 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4793
4794 #: g10/keyserver.c:84
4795 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: g10/keyserver.c:150
4799 #, c-format
4800 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4801 msgstr ""
4802 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
4803 "utilisées dans cette plateforme\n"
4804
4805 #: g10/keyserver.c:541
4806 msgid "disabled"
4807 msgstr "désactivé"
4808
4809 #: g10/keyserver.c:742
4810 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4811 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
4812
4813 #: g10/keyserver.c:826 g10/keyserver.c:1448
4814 #, c-format
4815 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4816 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
4817 <