About to release 1.3.92
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-10-28 10:59+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 20:20+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: cipher/md.c:137
23 #, c-format
24 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
25 msgstr ""
26 "l'algorithme de hachage `%s' ne marche que pour la lecture dans cette\n"
27 "version\n"
28
29 #: cipher/primegen.c:120
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
32 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
33
34 #: cipher/primegen.c:311
35 #, c-format
36 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
37 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
38
39 #: cipher/random.c:163
40 msgid "no entropy gathering module detected\n"
41 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
42
43 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
44 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
45 #: g10/keygen.c:2236 g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
46 #: g10/plaintext.c:468 g10/sign.c:761 g10/sign.c:912 g10/sign.c:1020
47 #: g10/sign.c:1164 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
48 #: g10/tdbio.c:600
49 #, c-format
50 msgid "can't open `%s': %s\n"
51 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
52
53 #: cipher/random.c:391
54 #, c-format
55 msgid "can't stat `%s': %s\n"
56 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
57
58 #: cipher/random.c:396
59 #, c-format
60 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
61 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
62
63 #: cipher/random.c:401
64 msgid "note: random_seed file is empty\n"
65 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
66
67 #: cipher/random.c:407
68 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
69 msgstr ""
70 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
71 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
72
73 #: cipher/random.c:415
74 #, c-format
75 msgid "can't read `%s': %s\n"
76 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
77
78 #: cipher/random.c:453
79 msgid "note: random_seed file not updated\n"
80 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
81
82 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734
83 #: g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348
84 #: g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035 g10/tdbio.c:535
85 #, c-format
86 msgid "can't create `%s': %s\n"
87 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:480
90 #, c-format
91 msgid "can't write `%s': %s\n"
92 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
93
94 #: cipher/random.c:483
95 #, c-format
96 msgid "can't close `%s': %s\n"
97 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
98
99 #: cipher/random.c:728
100 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
101 msgstr ""
102 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
103
104 #: cipher/random.c:729
105 msgid ""
106 "The random number generator is only a kludge to let\n"
107 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
108 "\n"
109 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
110 "\n"
111 msgstr ""
112 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
113 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
114 "\n"
115 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
116 "\n"
117
118 #: cipher/rndegd.c:204
119 msgid ""
120 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
121 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
122 "of the entropy.\n"
123 msgstr ""
124 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
125 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
126 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
127
128 #: cipher/rndlinux.c:134
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\n"
132 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
133 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
134 msgstr ""
135 "\n"
136 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
137 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
138
139 #: g10/app-openpgp.c:534
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
142 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
143
144 #: g10/app-openpgp.c:547
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
147 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
148
149 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
150 #, c-format
151 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
152 msgstr ""
153
154 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
155 #, c-format
156 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
160 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
163 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
164
165 #: g10/app-openpgp.c:784
166 msgid "access to admin commands is not configured\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:801
170 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:807
174 msgid "card is permanently locked!\n"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:814
178 #, c-format
179 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:818
183 msgid "Admin PIN"
184 msgstr ""
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1301
187 #, c-format
188 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
189 msgstr ""
190
191 #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
194 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
195
196 #: g10/app-openpgp.c:1668
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "error getting serial number: %s\n"
199 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1763
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "failed to store the key: %s\n"
204 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1805
207 #, fuzzy
208 msgid "reading the key failed\n"
209 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1812
212 msgid "response does not contain the public key data\n"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1820
216 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
217 msgstr ""
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1831
220 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
221 msgstr ""
222
223 #: g10/armor.c:317
224 #, c-format
225 msgid "armor: %s\n"
226 msgstr "armure: %s\n"
227
228 #: g10/armor.c:346
229 msgid "invalid armor header: "
230 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
231
232 #: g10/armor.c:353
233 msgid "armor header: "
234 msgstr "en-tête d'armure: "
235
236 #: g10/armor.c:364
237 msgid "invalid clearsig header\n"
238 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
239
240 #: g10/armor.c:416
241 msgid "nested clear text signatures\n"
242 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
243
244 #: g10/armor.c:551
245 #, fuzzy
246 msgid "unexpected armor: "
247 msgstr "armure inattendue:"
248
249 #: g10/armor.c:563
250 msgid "invalid dash escaped line: "
251 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
252
253 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
256 msgstr "caractère %02x invalide en base 64 ignoré\n"
257
258 #: g10/armor.c:758
259 msgid "premature eof (no CRC)\n"
260 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
261
262 #: g10/armor.c:792
263 msgid "premature eof (in CRC)\n"
264 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
265
266 #: g10/armor.c:800
267 msgid "malformed CRC\n"
268 msgstr "CRC déformé\n"
269
270 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
273 msgstr "Erreur de CRC; %06lx - %06lx\n"
274
275 #: g10/armor.c:824
276 #, fuzzy
277 msgid "premature eof (in trailer)\n"
278 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
279
280 #: g10/armor.c:828
281 msgid "error in trailer line\n"
282 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
283
284 #: g10/armor.c:1115
285 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
286 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
287
288 #: g10/armor.c:1120
289 #, c-format
290 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
291 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
292
293 #: g10/armor.c:1124
294 msgid ""
295 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
296 msgstr ""
297 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
298 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
299
300 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
303 msgstr "la clé secrète n'est pas disponible"
304
305 #: g10/card-util.c:63
306 #, c-format
307 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
308 msgstr ""
309
310 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1314
311 #: g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
312 #, fuzzy
313 msgid "can't do this in batch mode\n"
314 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
315
316 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
317 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
318 #: g10/keygen.c:1361
319 msgid "Your selection? "
320 msgstr "Votre choix ? "
321
322 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
323 msgid "[not set]"
324 msgstr ""
325
326 #: g10/card-util.c:376
327 #, fuzzy
328 msgid "male"
329 msgstr "activer"
330
331 #: g10/card-util.c:377
332 #, fuzzy
333 msgid "female"
334 msgstr "activer"
335
336 #: g10/card-util.c:377
337 #, fuzzy
338 msgid "unspecified"
339 msgstr "Aucune raison spécifiée"
340
341 #: g10/card-util.c:396
342 #, fuzzy
343 msgid "not forced"
344 msgstr "non traité"
345
346 #: g10/card-util.c:396
347 msgid "forced"
348 msgstr ""
349
350 #: g10/card-util.c:439
351 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
352 msgstr ""
353
354 #: g10/card-util.c:441
355 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
356 msgstr ""
357
358 #: g10/card-util.c:443
359 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
360 msgstr ""
361
362 #: g10/card-util.c:460
363 msgid "Cardholder's surname: "
364 msgstr ""
365
366 #: g10/card-util.c:462
367 msgid "Cardholder's given name: "
368 msgstr ""
369
370 #: g10/card-util.c:480
371 #, c-format
372 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
373 msgstr ""
374
375 #: g10/card-util.c:502
376 #, fuzzy
377 msgid "URL to retrieve public key: "
378 msgstr "pas de clé publique correspondante: %s\n"
379
380 #: g10/card-util.c:510
381 #, c-format
382 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
383 msgstr ""
384
385 #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
386 #, c-format
387 msgid "error reading `%s': %s\n"
388 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
389
390 #: g10/card-util.c:611
391 msgid "Login data (account name): "
392 msgstr ""
393
394 #: g10/card-util.c:621
395 #, c-format
396 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:641
400 #, fuzzy
401 msgid "Language preferences: "
402 msgstr "préférences mises à jour"
403
404 #: g10/card-util.c:649
405 #, fuzzy
406 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
407 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
408
409 #: g10/card-util.c:658
410 #, fuzzy
411 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
412 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
413
414 #: g10/card-util.c:679
415 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
416 msgstr ""
417
418 #: g10/card-util.c:693
419 #, fuzzy
420 msgid "Error: invalid response.\n"
421 msgstr "erreur: empreinte invalide\n"
422
423 #: g10/card-util.c:714
424 #, fuzzy
425 msgid "CA fingerprint: "
426 msgstr "afficher l'empreinte"
427
428 #: g10/card-util.c:737
429 #, fuzzy
430 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
431 msgstr "erreur: empreinte invalide\n"
432
433 #: g10/card-util.c:785
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "key operation not possible: %s\n"
436 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
437
438 #: g10/card-util.c:786
439 #, fuzzy
440 msgid "not an OpenPGP card"
441 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
442
443 #: g10/card-util.c:795
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "error getting current key info: %s\n"
446 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
447
448 #: g10/card-util.c:878
449 msgid "Replace existing key? (y/N) "
450 msgstr ""
451
452 #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
453 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
454 msgstr ""
455
456 #: g10/card-util.c:920
457 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:929
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
464 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
465 "You should change them using the command --change-pin\n"
466 msgstr ""
467
468 #: g10/card-util.c:968
469 #, fuzzy
470 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
471 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
472
473 #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
474 #, fuzzy
475 msgid "   (1) Signature key\n"
476 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
477
478 #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
479 #, fuzzy
480 msgid "   (2) Encryption key\n"
481 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
482
483 #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
484 msgid "   (3) Authentication key\n"
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
488 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:642
489 msgid "Invalid selection.\n"
490 msgstr "Choix invalide.\n"
491
492 #: g10/card-util.c:1047
493 #, fuzzy
494 msgid "Please select where to store the key:\n"
495 msgstr "choisissez la cause de la révocation:\n"
496
497 #: g10/card-util.c:1082
498 #, fuzzy
499 msgid "unknown key protection algorithm\n"
500 msgstr "algorithme de protection inconnu\n"
501
502 #: g10/card-util.c:1087
503 #, fuzzy
504 msgid "secret parts of key are not available\n"
505 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
506
507 #: g10/card-util.c:1092
508 #, fuzzy
509 msgid "secret key already stored on a card\n"
510 msgstr "ignoré: clé secrète déjà présente\n"
511
512 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
513 msgid "quit"
514 msgstr "quitter"
515
516 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
517 msgid "quit this menu"
518 msgstr "quitter ce menu"
519
520 #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
521 msgid "q"
522 msgstr "q"
523
524 #: g10/card-util.c:1164
525 msgid "admin"
526 msgstr ""
527
528 #: g10/card-util.c:1164
529 #, fuzzy
530 msgid "show admin commands"
531 msgstr "commandes en conflit\n"
532
533 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
534 msgid "help"
535 msgstr "help"
536
537 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
538 msgid "show this help"
539 msgstr "afficher cette aide"
540
541 #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
542 msgid "list"
543 msgstr "lister"
544
545 #: g10/card-util.c:1167
546 #, fuzzy
547 msgid "list all available data"
548 msgstr "Clé disponible sur: "
549
550 #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
551 msgid "l"
552 msgstr "l"
553
554 #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
555 msgid "debug"
556 msgstr "déboguer"
557
558 #: g10/card-util.c:1170
559 #, fuzzy
560 msgid "name"
561 msgstr "activer"
562
563 #: g10/card-util.c:1170
564 msgid "change card holder's name"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/card-util.c:1171
568 msgid "url"
569 msgstr ""
570
571 #: g10/card-util.c:1171
572 msgid "change URL to retrieve key"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/card-util.c:1172
576 msgid "fetch"
577 msgstr ""
578
579 #: g10/card-util.c:1173
580 msgid "fetch the key specified in the card URL"
581 msgstr ""
582
583 #: g10/card-util.c:1174
584 #, fuzzy
585 msgid "login"
586 msgstr "lsigner"
587
588 #: g10/card-util.c:1174
589 #, fuzzy
590 msgid "change the login name"
591 msgstr "changer la date d'expiration"
592
593 #: g10/card-util.c:1175
594 msgid "lang"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1175
598 #, fuzzy
599 msgid "change the language preferences"
600 msgstr "changer la confiance"
601
602 #: g10/card-util.c:1176
603 msgid "sex"
604 msgstr ""
605
606 #: g10/card-util.c:1176
607 msgid "change card holder's sex"
608 msgstr ""
609
610 # g10/keyedit.c:556 ???
611 #: g10/card-util.c:1177
612 #, fuzzy
613 msgid "cafpr"
614 msgstr "fpr"
615
616 #: g10/card-util.c:1177
617 #, fuzzy
618 msgid "change a CA fingerprint"
619 msgstr "afficher l'empreinte"
620
621 #: g10/card-util.c:1178
622 #, fuzzy
623 msgid "forcesig"
624 msgstr "revsig"
625
626 #: g10/card-util.c:1179
627 msgid "toggle the signature force PIN flag"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/card-util.c:1180
631 #, fuzzy
632 msgid "generate"
633 msgstr "erreur générale"
634
635 #: g10/card-util.c:1181
636 #, fuzzy
637 msgid "generate new keys"
638 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
639
640 #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
641 msgid "passwd"
642 msgstr "mot.pas"
643
644 #: g10/card-util.c:1182
645 msgid "menu to change or unblock the PIN"
646 msgstr ""
647
648 #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1397
649 msgid "Command> "
650 msgstr "Commande> "
651
652 #: g10/card-util.c:1281
653 #, fuzzy
654 msgid "Admin-only command\n"
655 msgstr "commandes en conflit\n"
656
657 #: g10/card-util.c:1297
658 #, fuzzy
659 msgid "Admin commands are allowed\n"
660 msgstr "commandes en conflit\n"
661
662 #: g10/card-util.c:1299
663 #, fuzzy
664 msgid "Admin commands are not allowed\n"
665 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
666
667 #: g10/card-util.c:1360 g10/keyedit.c:1864
668 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
669 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
670
671 #: g10/cardglue.c:280
672 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:364
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
679 "   %.*s\n"
680 msgstr ""
681
682 #: g10/cardglue.c:372
683 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/cardglue.c:638
687 msgid "Enter Admin PIN: "
688 msgstr ""
689
690 #: g10/cardglue.c:638
691 msgid "Enter PIN: "
692 msgstr ""
693
694 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/keyring.c:376
695 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
696 #, c-format
697 msgid "can't open `%s'\n"
698 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
699
700 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
701 msgid "--output doesn't work for this command\n"
702 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
703
704 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2921 g10/keyserver.c:1414
705 #: g10/revoke.c:226
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
708 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
709
710 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:232
711 #: g10/revoke.c:439
712 #, c-format
713 msgid "error reading keyblock: %s\n"
714 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
715
716 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
717 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
718 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
719
720 #: g10/delkey.c:127
721 #, fuzzy
722 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
723 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans «--yes»\n"
724
725 #: g10/delkey.c:139
726 #, fuzzy
727 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
728 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? "
729
730 #: g10/delkey.c:147
731 #, fuzzy
732 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
733 msgstr "C'est une clé secrète - faut-il vraiment l'effacer ? "
734
735 #: g10/delkey.c:157
736 #, c-format
737 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
738 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
739
740 #: g10/delkey.c:167
741 msgid "ownertrust information cleared\n"
742 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
743
744 #: g10/delkey.c:195
745 #, c-format
746 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
747 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
748
749 #: g10/delkey.c:197
750 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
751 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
752
753 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1184
754 #, c-format
755 msgid "error creating passphrase: %s\n"
756 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
757
758 #: g10/encode.c:215
759 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
760 msgstr ""
761 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
762
763 #: g10/encode.c:228
764 #, c-format
765 msgid "using cipher %s\n"
766 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
767
768 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
769 #, c-format
770 msgid "`%s' already compressed\n"
771 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
772
773 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
774 #, c-format
775 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
776 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
777
778 #: g10/encode.c:472
779 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
780 msgstr ""
781 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
782 "en mode --pgp2\n"
783
784 #: g10/encode.c:494
785 #, c-format
786 msgid "reading from `%s'\n"
787 msgstr "lecture de `%s'\n"
788
789 #: g10/encode.c:530
790 msgid ""
791 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
792 msgstr ""
793 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
794 "lesquelles vous chiffrez.\n"
795
796 #: g10/encode.c:540
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid ""
799 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
800 msgstr ""
801 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
802 "avec les préferences du récipient\n"
803
804 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:876
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid ""
807 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
808 "preferences\n"
809 msgstr ""
810 "forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre en désaccord\n"
811 "avec les préférences du récipient\n"
812
813 #: g10/encode.c:735
814 #, c-format
815 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
816 msgstr ""
817 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
818 "avec les préferences du récipient\n"
819
820 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
821 #, c-format
822 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
823 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
824
825 #: g10/encode.c:832
826 #, c-format
827 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
828 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
829
830 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
831 #, c-format
832 msgid "%s encrypted data\n"
833 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
834
835 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
836 #, c-format
837 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
838 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
839
840 #: g10/encr-data.c:92
841 msgid ""
842 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
843 msgstr ""
844 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
845 "chiffrement symétrique.\n"
846
847 #: g10/encr-data.c:103
848 msgid "problem handling encrypted packet\n"
849 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
850
851 #: g10/exec.c:48
852 msgid "no remote program execution supported\n"
853 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
854
855 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
856 #, c-format
857 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
858 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
859
860 #: g10/exec.c:325
861 msgid ""
862 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
863 msgstr ""
864 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
865 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
866
867 #: g10/exec.c:355
868 #, fuzzy
869 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
870 msgstr ""
871 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
872 "programmes externes\n"
873
874 #: g10/exec.c:433
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
877 msgstr "impossible d'exécuter %s « %s »: %s\n"
878
879 #: g10/exec.c:436
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
882 msgstr "impossible d'exécuter %s « %s »: %s\n"
883
884 #: g10/exec.c:521
885 #, c-format
886 msgid "system error while calling external program: %s\n"
887 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
888
889 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
890 msgid "unnatural exit of external program\n"
891 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
892
893 #: g10/exec.c:547
894 msgid "unable to execute external program\n"
895 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
896
897 #: g10/exec.c:563
898 #, c-format
899 msgid "unable to read external program response: %s\n"
900 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
903 #, c-format
904 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
905 msgstr ""
906 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
907 "(%s) `%s': %s\n"
908
909 #: g10/exec.c:621
910 #, c-format
911 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
912 msgstr ""
913 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
914 "%s\n"
915
916 #: g10/export.c:176
917 #, fuzzy
918 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
919 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
920
921 #: g10/export.c:206
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
924 msgstr "clé %08lX: non protégée - ignorée\n"
925
926 #: g10/export.c:214
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
929 msgstr "clé %08lX: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
930
931 #: g10/export.c:361
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
934 msgstr ""
935 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %08lX n'a pas de somme de contrôle SK\n"
936 "simple\n"
937
938 #: g10/export.c:393
939 msgid "WARNING: nothing exported\n"
940 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
941
942 #: g10/g10.c:358
943 msgid ""
944 "@Commands:\n"
945 " "
946 msgstr ""
947 "@Commandes:\n"
948 " "
949
950 #: g10/g10.c:360
951 msgid "|[file]|make a signature"
952 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
953
954 #: g10/g10.c:361
955 msgid "|[file]|make a clear text signature"
956 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
957
958 #: g10/g10.c:362
959 msgid "make a detached signature"
960 msgstr "faire une signature détachée"
961
962 #: g10/g10.c:363
963 msgid "encrypt data"
964 msgstr "chiffrer les données"
965
966 #: g10/g10.c:365
967 msgid "encryption only with symmetric cipher"
968 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
969
970 #: g10/g10.c:367
971 msgid "decrypt data (default)"
972 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
973
974 #: g10/g10.c:369
975 msgid "verify a signature"
976 msgstr "vérifier une signature"
977
978 #: g10/g10.c:371
979 msgid "list keys"
980 msgstr "lister les clés"
981
982 #: g10/g10.c:373
983 msgid "list keys and signatures"
984 msgstr "lister les clés et les signatures"
985
986 #: g10/g10.c:374
987 #, fuzzy
988 msgid "list and check key signatures"
989 msgstr "vérifier les signatures des clés"
990
991 #: g10/g10.c:375
992 msgid "list keys and fingerprints"
993 msgstr "lister les clés et les empreintes"
994
995 #: g10/g10.c:376
996 msgid "list secret keys"
997 msgstr "lister les clés secrètes"
998
999 #: g10/g10.c:377
1000 msgid "generate a new key pair"
1001 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1002
1003 #: g10/g10.c:378
1004 msgid "remove keys from the public keyring"
1005 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1006
1007 #: g10/g10.c:380
1008 msgid "remove keys from the secret keyring"
1009 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1010
1011 #: g10/g10.c:381
1012 msgid "sign a key"
1013 msgstr "signer une clé"
1014
1015 #: g10/g10.c:382
1016 msgid "sign a key locally"
1017 msgstr "signer une clé localement"
1018
1019 #: g10/g10.c:385
1020 msgid "sign or edit a key"
1021 msgstr "signer ou éditer une clé"
1022
1023 #: g10/g10.c:386
1024 msgid "generate a revocation certificate"
1025 msgstr "générer un certificat de révocation"
1026
1027 #: g10/g10.c:388
1028 msgid "export keys"
1029 msgstr "exporter les clés"
1030
1031 #: g10/g10.c:389
1032 msgid "export keys to a key server"
1033 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1034
1035 #: g10/g10.c:390
1036 msgid "import keys from a key server"
1037 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1038
1039 #: g10/g10.c:392
1040 msgid "search for keys on a key server"
1041 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1042
1043 #: g10/g10.c:394
1044 msgid "update all keys from a keyserver"
1045 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1046
1047 #: g10/g10.c:397
1048 msgid "import/merge keys"
1049 msgstr "importer/fusionner les clés"
1050
1051 #: g10/g10.c:400
1052 msgid "print the card status"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: g10/g10.c:401
1056 msgid "change data on a card"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: g10/g10.c:402
1060 msgid "change a card's PIN"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: g10/g10.c:410
1064 msgid "update the trust database"
1065 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1066
1067 #: g10/g10.c:417
1068 msgid "|algo [files]|print message digests"
1069 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1070
1071 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1072 msgid ""
1073 "@\n"
1074 "Options:\n"
1075 " "
1076 msgstr ""
1077 "@\n"
1078 "Options:\n"
1079 " "
1080
1081 #: g10/g10.c:423
1082 msgid "create ascii armored output"
1083 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1084
1085 #: g10/g10.c:425
1086 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1087 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1088
1089 #: g10/g10.c:436
1090 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1091 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1092
1093 #: g10/g10.c:437
1094 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1095 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1096
1097 #: g10/g10.c:442
1098 msgid "use canonical text mode"
1099 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1100
1101 #: g10/g10.c:452
1102 msgid "use as output file"
1103 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1104
1105 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1106 msgid "verbose"
1107 msgstr "bavard"
1108
1109 #: g10/g10.c:465
1110 msgid "do not make any changes"
1111 msgstr "ne rien changer"
1112
1113 #: g10/g10.c:466
1114 msgid "prompt before overwriting"
1115 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1116
1117 #: g10/g10.c:511
1118 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: g10/g10.c:512
1122 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: g10/g10.c:537
1126 msgid ""
1127 "@\n"
1128 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1129 msgstr ""
1130 "@\n"
1131 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:540
1134 msgid ""
1135 "@\n"
1136 "Examples:\n"
1137 "\n"
1138 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1139 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1140 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1141 " --list-keys [names]        show keys\n"
1142 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1143 msgstr ""
1144 "@\n"
1145 "Exemples:\n"
1146 "\n"
1147 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1148 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1149 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1150 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1151 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1152
1153 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1154 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1157 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1158
1159 #: g10/g10.c:743
1160 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1161 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1162
1163 #: g10/g10.c:746
1164 msgid ""
1165 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1166 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1167 "default operation depends on the input data\n"
1168 msgstr ""
1169 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1170 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1171 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1172
1173 #: g10/g10.c:757
1174 msgid ""
1175 "\n"
1176 "Supported algorithms:\n"
1177 msgstr ""
1178 "\n"
1179 "Algorithmes supportés:\n"
1180
1181 #: g10/g10.c:760
1182 msgid "Pubkey: "
1183 msgstr "Clé publique: "
1184
1185 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1901
1186 msgid "Cipher: "
1187 msgstr "Chiffrement: "
1188
1189 #: g10/g10.c:772
1190 msgid "Hash: "
1191 msgstr "Hachage: "
1192
1193 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1947
1194 msgid "Compression: "
1195 msgstr "Compression: "
1196
1197 #: g10/g10.c:861
1198 msgid "usage: gpg [options] "
1199 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1200
1201 #: g10/g10.c:964
1202 msgid "conflicting commands\n"
1203 msgstr "commandes en conflit\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:982
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1208 msgstr "no = signature trouvée dans la définition du groupe \"%s\"\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1179
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1213 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:1182
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1218 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:1185
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1223 msgstr "AVERTISSEMENT: propriétaire de %s \"%s\" peu sûr\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1191
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1228 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1194
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1233 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1234
1235 #: g10/g10.c:1197
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1238 msgstr "AVERTISSEMENT: permissions de %s \"%s\" peu sûres\n"
1239
1240 #: g10/g10.c:1203
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1243 msgstr ""
1244 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1245 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1246
1247 #: g10/g10.c:1206
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid ""
1250 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1251 msgstr ""
1252 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1253 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1254
1255 #: g10/g10.c:1209
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1258 msgstr ""
1259 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1260 "sûr pour %s \"%s\"\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1215
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1265 msgstr ""
1266 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1267 "sont peu sûres\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1218
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid ""
1272 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1273 msgstr ""
1274 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1275 "sont peu sûres\n"
1276
1277 #: g10/g10.c:1221
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1280 msgstr ""
1281 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant %s \"%s\"\n"
1282 "sont peu sûres\n"
1283
1284 #: g10/g10.c:1362
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1287 msgstr "élément de configuration \"%s\" inconnu\n"
1288
1289 #: g10/g10.c:1762
1290 #, c-format
1291 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1292 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1293
1294 #: g10/g10.c:1804
1295 #, c-format
1296 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1297 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
1298
1299 #: g10/g10.c:1808
1300 #, c-format
1301 msgid "option file `%s': %s\n"
1302 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
1303
1304 #: g10/g10.c:1815
1305 #, c-format
1306 msgid "reading options from `%s'\n"
1307 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1308
1309 #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
1310 #, c-format
1311 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1312 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1313
1314 #: g10/g10.c:2048
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1317 msgstr ""
1318 "l'extension de chiffrement \"%s\" n'a pas été chargée car ses\n"
1319 "permissions sont peu sûres\n"
1320
1321 #: g10/g10.c:2260
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1324 msgstr "%s n'est pas une table de caractères valide\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3437
1327 #, fuzzy
1328 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1329 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2285
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1334 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2288
1337 #, fuzzy
1338 msgid "invalid keyserver options\n"
1339 msgstr "options d'export invalides\n"
1340
1341 #: g10/g10.c:2295
1342 #, c-format
1343 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1344 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2298
1347 msgid "invalid import options\n"
1348 msgstr "options d'import invalides\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2305
1351 #, c-format
1352 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1353 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2308
1356 msgid "invalid export options\n"
1357 msgstr "options d'export invalides\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2315
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1362 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2318
1365 #, fuzzy
1366 msgid "invalid list options\n"
1367 msgstr "options d'import invalides\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2340
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1372 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2343
1375 #, fuzzy
1376 msgid "invalid verify options\n"
1377 msgstr "options d'export invalides\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2350
1380 #, c-format
1381 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1382 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2540
1385 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1386 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2544
1389 #, c-format
1390 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1391 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2553
1394 #, c-format
1395 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1396 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2556
1399 #, c-format
1400 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1401 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
1402
1403 #: g10/g10.c:2577
1404 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1405 msgstr ""
1406 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
1407 "qu'en mode --pgp2\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2583
1410 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1411 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2589
1414 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1415 msgstr ""
1416 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
1417 "est activé.\n"
1418
1419 #: g10/g10.c:2602
1420 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1421 msgstr ""
1422 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
1423
1424 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1425 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1426 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1427
1428 #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
1429 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1430 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
1431
1432 #: g10/g10.c:2684
1433 #, fuzzy
1434 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1435 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1436
1437 #: g10/g10.c:2690
1438 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1439 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
1440
1441 #: g10/g10.c:2705
1442 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1443 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2707
1446 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1447 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2709
1450 #, fuzzy
1451 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1452 msgstr "«max-cert-depth» doit être compris entre 1 et 255\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2711
1455 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1456 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2713
1459 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1460 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2716
1463 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1464 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2720
1467 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1468 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2727
1471 msgid "invalid default preferences\n"
1472 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2736
1475 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1476 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2740
1479 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1480 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2744
1483 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1484 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
1485
1486 #: g10/g10.c:2777
1487 #, c-format
1488 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1489 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2824
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1494 msgstr ""
1495 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement \"%s\"\n"
1496 "en mode %s.\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:2829
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1501 msgstr ""
1502 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage \"%s\"\n"
1503 "en mode %s.\n"
1504
1505 #: g10/g10.c:2834
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1508 msgstr ""
1509 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression \"%s\"\n"
1510 "en mode %s.\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:2930
1513 #, c-format
1514 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1515 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1516
1517 #: g10/g10.c:2941
1518 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1519 msgstr ""
1520 "AVERTISSEMENT: des récipients (-r) ont donnés alors que le chiffrement\n"
1521 "ne se fait pas par clé publique\n"
1522
1523 #: g10/g10.c:2952
1524 msgid "--store [filename]"
1525 msgstr "--store [nom du fichier]"
1526
1527 #: g10/g10.c:2959
1528 msgid "--symmetric [filename]"
1529 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1530
1531 #: g10/g10.c:2961
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1534 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
1535
1536 #: g10/g10.c:2971
1537 msgid "--encrypt [filename]"
1538 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1539
1540 #: g10/g10.c:2984
1541 #, fuzzy
1542 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1543 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1544
1545 #: g10/g10.c:2986
1546 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: g10/g10.c:2989
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1552 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1553
1554 #: g10/g10.c:3007
1555 msgid "--sign [filename]"
1556 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1557
1558 #: g10/g10.c:3020
1559 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1560 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1561
1562 #: g10/g10.c:3035
1563 #, fuzzy
1564 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1565 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3037
1568 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: g10/g10.c:3040
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1574 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1575
1576 #: g10/g10.c:3060
1577 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1578 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1579
1580 #: g10/g10.c:3069
1581 msgid "--clearsign [filename]"
1582 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1583
1584 #: g10/g10.c:3094
1585 msgid "--decrypt [filename]"
1586 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1587
1588 #: g10/g10.c:3102
1589 msgid "--sign-key user-id"
1590 msgstr "--sign-key utilisateur"
1591
1592 #: g10/g10.c:3106
1593 msgid "--lsign-key user-id"
1594 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1595
1596 #: g10/g10.c:3110
1597 msgid "--nrsign-key user-id"
1598 msgstr "--nrsign-key utilisateur"
1599
1600 #: g10/g10.c:3114
1601 msgid "--nrlsign-key user-id"
1602 msgstr "--nrlsign-key utilisateur"
1603
1604 #: g10/g10.c:3138
1605 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1606 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1607
1608 #: g10/g10.c:3209
1609 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1610 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1611
1612 #: g10/g10.c:3246
1613 #, c-format
1614 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1615 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1616
1617 #: g10/g10.c:3248
1618 #, c-format
1619 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1620 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1621
1622 #: g10/g10.c:3250
1623 #, c-format
1624 msgid "key export failed: %s\n"
1625 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1626
1627 #: g10/g10.c:3261
1628 #, c-format
1629 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1630 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1631
1632 #: g10/g10.c:3271
1633 #, c-format
1634 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1635 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1636
1637 #: g10/g10.c:3312
1638 #, c-format
1639 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1640 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1641
1642 #: g10/g10.c:3320
1643 #, c-format
1644 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1645 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1646
1647 #: g10/g10.c:3407
1648 #, c-format
1649 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1650 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3530
1653 msgid "[filename]"
1654 msgstr "[nom du fichier]"
1655
1656 #: g10/g10.c:3534
1657 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1658 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1659
1660 #: g10/g10.c:3824
1661 msgid ""
1662 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1663 "an '='\n"
1664 msgstr ""
1665 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1666 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1667
1668 #: g10/g10.c:3832
1669 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1670 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3842
1673 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1674 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1675
1676 #: g10/g10.c:3876
1677 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1678 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1679
1680 #: g10/g10.c:3878
1681 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1682 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1683
1684 #: g10/g10.c:3911
1685 #, fuzzy
1686 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1687 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1688
1689 #: g10/getkey.c:150
1690 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1691 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1692
1693 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1694 #, fuzzy
1695 msgid "[User ID not found]"
1696 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1697
1698 #: g10/getkey.c:1614
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1701 msgstr ""
1702 "La clé invalide %08lX a été rendue valide par --allow-non-selfsigned-uid\n"
1703
1704 #: g10/getkey.c:2169
1705 #, fuzzy, c-format
1706 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1707 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %08lX - ignorée\n"
1708
1709 #: g10/getkey.c:2400
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1712 msgstr ""
1713 "utilisation de la clé secondaire %08lX à la place de la clé\n"
1714 "principale %08lX\n"
1715
1716 #: g10/getkey.c:2447
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1719 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1720
1721 #: g10/gpgv.c:68
1722 msgid "be somewhat more quiet"
1723 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
1724
1725 #: g10/gpgv.c:69
1726 msgid "take the keys from this keyring"
1727 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
1728
1729 #: g10/gpgv.c:71
1730 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1731 msgstr ""
1732 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
1733 "avertissement non fatal"
1734
1735 #: g10/gpgv.c:72
1736 msgid "|FD|write status info to this FD"
1737 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
1738
1739 #: g10/gpgv.c:96
1740 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1741 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1742
1743 #: g10/gpgv.c:99
1744 msgid ""
1745 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1746 "Check signatures against known trusted keys\n"
1747 msgstr ""
1748 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1749 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
1750
1751 #: g10/helptext.c:48
1752 msgid ""
1753 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1754 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1755 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1756 msgstr ""
1757 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
1758 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
1759 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
1760 "certificats (créé implicitement)"
1761
1762 #: g10/helptext.c:54
1763 msgid ""
1764 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1765 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1766 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1767 "ultimately trusted\n"
1768 msgstr ""
1769 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
1770 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
1771 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
1772 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
1773
1774 #: g10/helptext.c:61
1775 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1776 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
1777
1778 #: g10/helptext.c:65
1779 msgid ""
1780 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1781 msgstr ""
1782 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
1783 "le message."
1784
1785 #: g10/helptext.c:69
1786 msgid ""
1787 "Select the algorithm to use.\n"
1788 "\n"
1789 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1790 "for signatures.\n"
1791 "\n"
1792 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1793 "\n"
1794 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1795 "\n"
1796 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: g10/helptext.c:83
1800 msgid ""
1801 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1802 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1803 "Please consult your security expert first."
1804 msgstr ""
1805 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
1806 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
1807 "pour certains domaines.\n"
1808 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
1809
1810 #: g10/helptext.c:90
1811 msgid "Enter the size of the key"
1812 msgstr "Entrez la taille de la clé"
1813
1814 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1815 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1816 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1817 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
1818
1819 #: g10/helptext.c:104
1820 msgid ""
1821 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1822 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1823 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1824 "the given value as an interval."
1825 msgstr ""
1826 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
1827 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
1828 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
1829 "intervalle."
1830
1831 #: g10/helptext.c:116
1832 msgid "Enter the name of the key holder"
1833 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
1834
1835 #: g10/helptext.c:121
1836 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1837 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
1838
1839 #: g10/helptext.c:125
1840 msgid "Please enter an optional comment"
1841 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
1842
1843 #: g10/helptext.c:130
1844 msgid ""
1845 "N  to change the name.\n"
1846 "C  to change the comment.\n"
1847 "E  to change the email address.\n"
1848 "O  to continue with key generation.\n"
1849 "Q  to to quit the key generation."
1850 msgstr ""
1851 "N pour changer le nom.\n"
1852 "C pour changer le commentaire.\n"
1853 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1854 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1855 "Q pour arrêter de générer de clé."
1856
1857 #: g10/helptext.c:139
1858 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1859 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
1860
1861 #: g10/helptext.c:147
1862 msgid ""
1863 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1864 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1865 "know how carefully you verified this.\n"
1866 "\n"
1867 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1868 "the\n"
1869 "    key.\n"
1870 "\n"
1871 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1872 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1873 "for\n"
1874 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1875 "user.\n"
1876 "\n"
1877 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1878 "could\n"
1879 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1880 "the\n"
1881 "    key against a photo ID.\n"
1882 "\n"
1883 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1884 "could\n"
1885 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1886 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1887 "a\n"
1888 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1889 "the\n"
1890 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1891 "exchange\n"
1892 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1893 "\n"
1894 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1895 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1896 "\"\n"
1897 "mean to you when you sign other keys.\n"
1898 "\n"
1899 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1900 msgstr ""
1901 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
1902 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
1903 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
1904 "\n"
1905 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
1906 "\n"
1907 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
1908 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
1909 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
1910 "\n"
1911 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
1912 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
1913 "l'utilisateur avec la photo.\n"
1914 "\n"
1915 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
1916 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
1917 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
1918 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
1919 "courrier électronique).\n"
1920 "\n"
1921 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
1922 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
1923 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
1924 "les clés des autres personnes.\n"
1925 "\n"
1926 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
1927
1928 #: g10/helptext.c:185
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1931 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
1932
1933 #: g10/helptext.c:189
1934 msgid ""
1935 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1936 "All certificates are then also lost!"
1937 msgstr ""
1938 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
1939 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
1940
1941 #: g10/helptext.c:194
1942 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1943 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
1944
1945 #: g10/helptext.c:199
1946 msgid ""
1947 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1948 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1949 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1950 msgstr ""
1951 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
1952 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
1953 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
1954 "par celle-là."
1955
1956 #: g10/helptext.c:204
1957 msgid ""
1958 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1959 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1960 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1961 "a trust connection through another already certified key."
1962 msgstr ""
1963 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
1964 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
1965 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
1966 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
1967
1968 #: g10/helptext.c:210
1969 msgid ""
1970 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1971 "your keyring."
1972 msgstr ""
1973 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
1974 "porte-clés."
1975
1976 #: g10/helptext.c:214
1977 msgid ""
1978 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1979 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1980 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1981 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1982 "a second one is available."
1983 msgstr ""
1984 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
1985 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
1986 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
1987 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
1988 "est disponible."
1989
1990 #: g10/helptext.c:222
1991 msgid ""
1992 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1993 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1994 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1995 msgstr ""
1996 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
1997 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
1998 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
1999
2000 #: g10/helptext.c:229
2001 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2002 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2003
2004 #: g10/helptext.c:235
2005 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2006 msgstr ""
2007 "Répétez le dernier mot de passe pour être sûr de ce que vous avez tapé."
2008
2009 #: g10/helptext.c:239
2010 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2011 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2012
2013 #: g10/helptext.c:244
2014 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2015 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2016
2017 #: g10/helptext.c:249
2018 msgid ""
2019 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2020 "file (which is shown in brackets) will be used."
2021 msgstr ""
2022 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2023 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2024
2025 #: g10/helptext.c:255
2026 msgid ""
2027 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2028 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2029 "  \"Key has been compromised\"\n"
2030 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2031 "      got access to your secret key.\n"
2032 "  \"Key is superseded\"\n"
2033 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2034 "  \"Key is no longer used\"\n"
2035 "      Use this if you have retired this key.\n"
2036 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2037 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2038 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2039 msgstr ""
2040 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2041 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2042 "  «La clé a été compromise»\n"
2043 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2044 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2045 "  «La clé a été remplacée»\n"
2046 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2047 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2048 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2049 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2050 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2051 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2052 "      est invalide.\n"
2053
2054 #: g10/helptext.c:271
2055 msgid ""
2056 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2057 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2058 "An empty line ends the text.\n"
2059 msgstr ""
2060 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2061 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2062 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2063
2064 #: g10/helptext.c:286
2065 msgid "No help available"
2066 msgstr "Pas d'aide disponible"
2067
2068 #: g10/helptext.c:294
2069 #, c-format
2070 msgid "No help available for `%s'"
2071 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2072
2073 #: g10/import.c:247
2074 #, c-format
2075 msgid "skipping block of type %d\n"
2076 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2077
2078 #: g10/import.c:256
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "%lu keys processed so far\n"
2081 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2082
2083 #: g10/import.c:273
2084 #, c-format
2085 msgid "Total number processed: %lu\n"
2086 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2087
2088 #: g10/import.c:275
2089 #, c-format
2090 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2091 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2092
2093 #: g10/import.c:278
2094 #, c-format
2095 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2096 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:280
2099 #, c-format
2100 msgid "              imported: %lu"
2101 msgstr "                      importée: %lu"
2102
2103 #: g10/import.c:286
2104 #, c-format
2105 msgid "             unchanged: %lu\n"
2106 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:288
2109 #, c-format
2110 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2111 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2112
2113 #: g10/import.c:290
2114 #, c-format
2115 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2116 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2117
2118 #: g10/import.c:292
2119 #, c-format
2120 msgid "        new signatures: %lu\n"
2121 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2122
2123 #: g10/import.c:294
2124 #, c-format
2125 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2126 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2127
2128 #: g10/import.c:296
2129 #, c-format
2130 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2131 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2132
2133 #: g10/import.c:298
2134 #, c-format
2135 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2136 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2137
2138 #: g10/import.c:300
2139 #, c-format
2140 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2141 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2142
2143 #: g10/import.c:302
2144 #, c-format
2145 msgid "          not imported: %lu\n"
2146 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2147
2148 #: g10/import.c:543
2149 #, c-format
2150 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/import.c:545
2154 #, fuzzy
2155 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2156 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
2157
2158 #: g10/import.c:582
2159 #, c-format
2160 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: g10/import.c:594
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2166 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
2167
2168 #: g10/import.c:606
2169 #, c-format
2170 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: g10/import.c:619
2174 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/import.c:621
2178 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/import.c:645
2182 #, c-format
2183 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "key %s: no user ID\n"
2189 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
2190
2191 #: g10/import.c:713
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2194 msgstr "clé %08lX: corruption de sous-clé HKP réparée\n"
2195
2196 #: g10/import.c:728
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2199 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur non auto-signé accepté '%s':\n"
2200
2201 #: g10/import.c:734
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2204 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2205
2206 #: g10/import.c:736
2207 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2208 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2209
2210 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2213 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:752
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2218 msgstr "clé %08lX: nouvelle clé - ignorée\n"
2219
2220 #: g10/import.c:761
2221 #, c-format
2222 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2223 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2224
2225 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2226 #, c-format
2227 msgid "writing to `%s'\n"
2228 msgstr "écriture de `%s'\n"
2229
2230 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2231 #, c-format
2232 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2233 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2234
2235 #: g10/import.c:791
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2238 msgstr "clé %08lX: clé publique \"%s\" importée\n"
2239
2240 #: g10/import.c:815
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2243 msgstr "clé %08lX: ne ressemble pas à notre copie\n"
2244
2245 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2248 msgstr "clé %08lX: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2249
2250 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2253 msgstr "clé %08lX: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2254
2255 #: g10/import.c:872
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2258 msgstr "clé %08lX: \"%s\" un nouvel utilisateur\n"
2259
2260 #: g10/import.c:875
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2263 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouveaux utilisateurs\n"
2264
2265 #: g10/import.c:878
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2268 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle signature\n"
2269
2270 #: g10/import.c:881
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2273 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles signatures\n"
2274
2275 #: g10/import.c:884
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2278 msgstr "clé %08lX: \"%s\" une nouvelle sous-clé\n"
2279
2280 #: g10/import.c:887
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2283 msgstr "clé %08lX: \"%s\" %d nouvelles sous-clés\n"
2284
2285 #: g10/import.c:908
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2288 msgstr "clé %08lX: \"%s\" n'a pas changé\n"
2289
2290 #: g10/import.c:1053
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2293 msgstr ""
2294 "clé %08lX: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2295 "en compte\n"
2296
2297 #: g10/import.c:1064
2298 #, fuzzy
2299 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2300 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
2301
2302 #: g10/import.c:1081
2303 #, c-format
2304 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2305 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2306
2307 #: g10/import.c:1092
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "key %s: secret key imported\n"
2310 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
2311
2312 #: g10/import.c:1121
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2315 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1131
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2320 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1161
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2325 msgstr ""
2326 "clé %08lX: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2327 "être appliqué\n"
2328
2329 #: g10/import.c:1204
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2332 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2333
2334 #: g10/import.c:1236
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2337 msgstr "clé %08lX: \"%s\" certificat de révocation importé\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1301
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2342 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1316
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2347 msgstr ""
2348 "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2349 "d'utilisateur \"%s\"\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1318
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2354 msgstr "clé %08lX: auto-signature du nom d'utilisateur \"%s\" invalide\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1336
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2359 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2364 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1349
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2369 msgstr "clé %08lX: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1364
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2374 msgstr "clé %08lX: supressions de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2375
2376 #: g10/import.c:1386
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2379 msgstr "clé %08lX: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2380
2381 #: g10/import.c:1399
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2384 msgstr "clé %08lX: révocation de sous-clé invalide\n"
2385
2386 #: g10/import.c:1414
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2389 msgstr "clé %08lX: suppression de la révocation de sous-clé multiples\n"
2390
2391 #: g10/import.c:1456
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2394 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte: '"
2395
2396 #: g10/import.c:1477
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2399 msgstr "clé %08lX: sous-clé non prise en compte\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1504
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2404 msgstr "clé %08lX: signature non exportable (classe %02x) - ignorée\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1514
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2409 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1531
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2414 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2415
2416 #: g10/import.c:1545
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2419 msgstr "clé %08lX: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2420
2421 #: g10/import.c:1553
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2424 msgstr "clé %08lX: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2425
2426 #: g10/import.c:1653
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2429 msgstr "clé %08lX: nom d'utilisateur en double fusionné\n"
2430
2431 #: g10/import.c:1715
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2434 msgstr ""
2435 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: recherche de la clé de\n"
2436 "révocation %08lX\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1729
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2441 msgstr ""
2442 "AVERTISSEMENT: la clé %08lX est peut-être révoquée: la clé de révocation\n"
2443 "%08lX est absente.\n"
2444
2445 #: g10/import.c:1788
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2448 msgstr "clé: %08lX: \"%s\" certificat de révocation ajouté\n"
2449
2450 #: g10/import.c:1822
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2453 msgstr "clé %08lX: ajout de la signature de clé directe\n"
2454
2455 #: g10/keydb.c:167
2456 #, c-format
2457 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2458 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
2459
2460 #: g10/keydb.c:174
2461 #, c-format
2462 msgid "keyring `%s' created\n"
2463 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
2464
2465 #: g10/keydb.c:685
2466 #, c-format
2467 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2468 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
2469
2470 #: g10/keyedit.c:253
2471 msgid "[revocation]"
2472 msgstr "[révocation]"
2473
2474 #: g10/keyedit.c:254
2475 msgid "[self-signature]"
2476 msgstr "[auto-signature]"
2477
2478 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2479 msgid "1 bad signature\n"
2480 msgstr "une mauvaise signature\n"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2483 #, c-format
2484 msgid "%d bad signatures\n"
2485 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2486
2487 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2488 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2489 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2492 #, c-format
2493 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2494 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2495
2496 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2497 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2498 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2501 #, c-format
2502 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2503 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2504
2505 #: g10/keyedit.c:344
2506 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2507 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:346
2510 #, c-format
2511 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2512 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2518 "keys\n"
2519 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2520 "etc.)\n"
2521 msgstr ""
2522 "À quel point avez-vous confiance en cet utilisateur pour la vérification\n"
2523 "des clés des autres utilisateurs (vous pouvez vérifier son passeport,\n"
2524 "vérifier les empreintes de diverses sources...) ?\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2529 msgstr " %d = je crois marginalement\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "  %d = I trust fully\n"
2534 msgstr " %d = je fais entièrement confiance\n"
2535
2536 #: g10/keyedit.c:426
2537 msgid ""
2538 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2539 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2540 "trust signatures on your behalf.\n"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: g10/keyedit.c:442
2544 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: g10/keyedit.c:584
2548 #, c-format
2549 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2550 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2551
2552 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2553 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1486
2554 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2555 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2556
2557 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2558 #: g10/keyedit.c:1492
2559 msgid "  Unable to sign.\n"
2560 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2561
2562 #: g10/keyedit.c:610
2563 #, c-format
2564 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2565 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2566
2567 #: g10/keyedit.c:636
2568 #, c-format
2569 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2570 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2571
2572 #: g10/keyedit.c:675
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "The self-signature on \"%s\"\n"
2576 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2577 msgstr ""
2578 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2579 "est de style PGP 2.x.\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:684
2582 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2583 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
2584
2585 #: g10/keyedit.c:698
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Your current signature on \"%s\"\n"
2589 "has expired.\n"
2590 msgstr ""
2591 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2592 "a expiré.\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:702
2595 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2596 msgstr ""
2597 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
2598 "expiré ? (o/N) "
2599
2600 #: g10/keyedit.c:723
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Your current signature on \"%s\"\n"
2604 "is a local signature.\n"
2605 msgstr ""
2606 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2607 "est locale.\n"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:727
2610 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2611 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2612
2613 #: g10/keyedit.c:748
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2616 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2617
2618 #: g10/keyedit.c:751
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2621 msgstr "\"%s\" a déjà été signé localement par la clé %08lX\n"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:756
2624 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2625 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
2626
2627 #: g10/keyedit.c:778
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2630 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
2631
2632 #: g10/keyedit.c:793
2633 msgid "This key has expired!"
2634 msgstr "Cette clé a expiré !"
2635
2636 #: g10/keyedit.c:813
2637 #, c-format
2638 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2639 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:817
2642 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2643 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2644
2645 #: g10/keyedit.c:850
2646 msgid ""
2647 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2648 "mode.\n"
2649 msgstr ""
2650 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
2651 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:852
2654 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2655 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:877
2658 msgid ""
2659 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2660 "belongs\n"
2661 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2662 msgstr ""
2663 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2664 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2665 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:882
2668 #, c-format
2669 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2670 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:884
2673 #, c-format
2674 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2675 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2676
2677 #: g10/keyedit.c:886
2678 #, c-format
2679 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2680 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:888
2683 #, c-format
2684 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2685 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:894
2688 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2689 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
2690
2691 #: g10/keyedit.c:918
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid ""
2694 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2695 "key \"%s\" (%s)\n"
2696 msgstr ""
2697 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2698 "avec la vôtre: \""
2699
2700 #: g10/keyedit.c:925
2701 #, fuzzy
2702 msgid "This will be a self-signature.\n"
2703 msgstr ""
2704 "\n"
2705 "cela sera une auto-signature.\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:931
2708 #, fuzzy
2709 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2710 msgstr ""
2711 "\n"
2712 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme non-exportable.\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:939
2715 #, fuzzy
2716 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2717 msgstr ""
2718 "\n"
2719 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
2720 "non-révocable.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:949
2723 #, fuzzy
2724 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2725 msgstr ""
2726 "\n"
2727 "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:956
2730 #, fuzzy
2731 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2732 msgstr ""
2733 "\n"
2734 "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:963
2737 #, fuzzy
2738 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:968
2744 #, fuzzy
2745 msgid "I have checked this key casually.\n"
2746 msgstr ""
2747 "\n"
2748 "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:973
2751 #, fuzzy
2752 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2753 msgstr ""
2754 "\n"
2755 "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2756
2757 #: g10/keyedit.c:983
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Really sign? (y/N) "
2760 msgstr "Signer réellement ? "
2761
2762 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3885 g10/keyedit.c:3976 g10/keyedit.c:4049
2763 #: g10/sign.c:369
2764 #, c-format
2765 msgid "signing failed: %s\n"
2766 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:1084
2769 msgid "This key is not protected.\n"
2770 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:1088
2773 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2774 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1092
2777 msgid "Key is protected.\n"
2778 msgstr "La clé est protégée.\n"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1112
2781 #, c-format
2782 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2783 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:1118
2786 msgid ""
2787 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2788 "\n"
2789 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2792 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2793 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1132
2796 msgid ""
2797 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2798 "\n"
2799 msgstr ""
2800 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2801 "*mauvaise* idée\n"
2802 "\n"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:1135
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2807 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? "
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1201
2810 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2811 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1247
2814 msgid "save"
2815 msgstr "enregistrer"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:1247
2818 msgid "save and quit"
2819 msgstr "enregistrer et quitter"
2820
2821 # g10/keyedit.c:556 ???
2822 #: g10/keyedit.c:1250
2823 msgid "fpr"
2824 msgstr "fpr"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1250
2827 msgid "show fingerprint"
2828 msgstr "afficher l'empreinte"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1251
2831 msgid "list key and user IDs"
2832 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1253
2835 msgid "uid"
2836 msgstr "uid"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1253
2839 msgid "select user ID N"
2840 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1254
2843 msgid "key"
2844 msgstr "clé"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1254
2847 msgid "select secondary key N"
2848 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1255
2851 msgid "check"
2852 msgstr "vérifier"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1255
2855 msgid "list signatures"
2856 msgstr "lister les signatures"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1256
2859 msgid "c"
2860 msgstr "c"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1257
2863 msgid "sign"
2864 msgstr "signer"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1257
2867 msgid "sign the key"
2868 msgstr "signer la clé"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1258
2871 msgid "s"
2872 msgstr "s"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1259
2875 #, fuzzy
2876 msgid "tsign"
2877 msgstr "signer"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1259
2880 #, fuzzy
2881 msgid "make a trust signature"
2882 msgstr "faire une signature détachée"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1260
2885 msgid "lsign"
2886 msgstr "lsigner"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1260
2889 msgid "sign the key locally"
2890 msgstr "signer la clé localement"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1261
2893 msgid "nrsign"
2894 msgstr "nrsigner"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1261
2897 msgid "sign the key non-revocably"
2898 msgstr "signer la clé de façon non-révocable"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1262
2901 msgid "nrlsign"
2902 msgstr "nrlsigner"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1262
2905 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2906 msgstr "signer la clé de façon locale et non-révocable"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1264
2909 msgid "adduid"
2910 msgstr "aj.ut"
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1264
2913 msgid "add a user ID"
2914 msgstr "ajouter un utilisateur"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1265
2917 msgid "addphoto"
2918 msgstr "aj.photo"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1265
2921 msgid "add a photo ID"
2922 msgstr "ajouter une photo d'identité"
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1266
2925 msgid "deluid"
2926 msgstr "suppr.ut"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1266
2929 msgid "delete user ID"
2930 msgstr "enlever un utilisateur"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1268
2933 msgid "delphoto"
2934 msgstr "suppr.photo"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1269
2937 msgid "addkey"
2938 msgstr "aj.clé"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1269
2941 msgid "add a secondary key"
2942 msgstr "ajouter une clé secondaire"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1271
2945 #, fuzzy
2946 msgid "addcardkey"
2947 msgstr "aj.clé"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1271
2950 msgid "add a key to a smartcard"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1272
2954 msgid "keytocard"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: g10/keyedit.c:1272
2958 msgid "move a key to a smartcard"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: g10/keyedit.c:1274
2962 msgid "delkey"
2963 msgstr "suppr.clé"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1274
2966 msgid "delete a secondary key"
2967 msgstr "enlever une clé secondaire"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1275
2970 msgid "addrevoker"
2971 msgstr "aj.rev"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1275
2974 msgid "add a revocation key"
2975 msgstr "ajouter une clé de révocation"
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1276
2978 msgid "delsig"
2979 msgstr "suppr.sign"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1276
2982 msgid "delete signatures"
2983 msgstr "supprimer les signatures"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1277
2986 msgid "expire"
2987 msgstr "expire"
2988
2989 #: g10/keyedit.c:1277
2990 msgid "change the expire date"
2991 msgstr "changer la date d'expiration"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1278
2994 msgid "primary"
2995 msgstr "principale"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1278
2998 msgid "flag user ID as primary"
2999 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1279
3002 msgid "toggle"
3003 msgstr "changer"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1279
3006 msgid "toggle between secret and public key listing"
3007 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1281
3010 msgid "t"
3011 msgstr "t"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1282
3014 msgid "pref"
3015 msgstr "préf"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:1282
3018 msgid "list preferences (expert)"
3019 msgstr "lister les préférences (expert)"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1283
3022 msgid "showpref"
3023 msgstr "montr.préf"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1283
3026 msgid "list preferences (verbose)"
3027 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1284
3030 msgid "setpref"
3031 msgstr "mettre.préf"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1284
3034 msgid "set preference list"
3035 msgstr "donner la liste de préférences"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1285
3038 msgid "updpref"
3039 msgstr "préf.màj"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1285
3042 msgid "updated preferences"
3043 msgstr "préférences mises à jour"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1286
3046 #, fuzzy
3047 msgid "keyserver"
3048 msgstr "erreur du serveur de clés"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1286
3051 #, fuzzy
3052 msgid "set preferred keyserver URL"
3053 msgstr "impossible d'interpréter l'URI du serveur de clés\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1287
3056 msgid "change the passphrase"
3057 msgstr "changer le mot de passe"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:1288
3060 msgid "trust"
3061 msgstr "confi."
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1288
3064 msgid "change the ownertrust"
3065 msgstr "changer la confiance"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1289
3068 msgid "revsig"
3069 msgstr "revsig"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1289
3072 msgid "revoke signatures"
3073 msgstr "révoquer les signatures"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1290
3076 msgid "revuid"
3077 msgstr "revuid"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1290
3080 msgid "revoke a user ID"
3081 msgstr "révoquer un nom d'utilisateur"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1291
3084 msgid "revkey"
3085 msgstr "revclé"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1291
3088 msgid "revoke a secondary key"
3089 msgstr "révoquer une clé secondaire"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1292
3092 msgid "disable"
3093 msgstr "désactiver"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1292
3096 msgid "disable a key"
3097 msgstr "désactiver une clé"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1293
3100 msgid "enable"
3101 msgstr "activer"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1293
3104 msgid "enable a key"
3105 msgstr "activer une clé"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1294
3108 msgid "showphoto"
3109 msgstr "montr.photo"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1294
3112 msgid "show photo ID"
3113 msgstr "montrer la photo d'identité"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1347
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3118 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète `%s': %s\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1365
3121 msgid "Secret key is available.\n"
3122 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1427
3125 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3126 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1432
3129 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3130 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1480
3133 msgid "Key is revoked."
3134 msgstr "La clé est révoquée."
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1500
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3139 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs ? "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1502
3142 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3143 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1527
3146 #, c-format
3147 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3148 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1569 g10/keyedit.c:1672
3151 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3152 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1551
3155 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3156 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1553
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3161 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés ? "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1554
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3166 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1604
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3171 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur ? "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1616
3174 #, fuzzy
3175 msgid "You must select exactly one key.\n"
3176 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1636 g10/keyedit.c:1691
3179 msgid "You must select at least one key.\n"
3180 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1639
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3185 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1640
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3190 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1675
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3195 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? "
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1676
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3200 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1695
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3205 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1696
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3210 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1735
3213 msgid ""
3214 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1767
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Set preference list to:\n"
3220 msgstr "donner la liste de préférences"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1773
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3225 msgstr "Enlever réellement les préférences des utilisateurs sélectionnés ? "
3226
3227 #: g10/keyedit.c:1775
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3230 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? "
3231
3232 #: g10/keyedit.c:1825
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Save changes? (y/N) "
3235 msgstr "Enregistrer les changements? "
3236
3237 #: g10/keyedit.c:1828
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3240 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1838
3243 #, c-format
3244 msgid "update failed: %s\n"
3245 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1845
3248 #, c-format
3249 msgid "update secret failed: %s\n"
3250 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:1852
3253 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3254 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:1924
3257 msgid "Digest: "
3258 msgstr "Hachage: "
3259
3260 #: g10/keyedit.c:1976
3261 msgid "Features: "
3262 msgstr "Fonctions: "
3263
3264 #: g10/keyedit.c:1987
3265 msgid "Keyserver no-modify"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2002 g10/keylist.c:244
3269 msgid "Preferred keyserver: "
3270 msgstr ""
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2243
3273 #, c-format
3274 msgid "This key may be revoked by %s key "
3275 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s "
3276
3277 #: g10/keyedit.c:2247
3278 msgid " (sensitive)"
3279 msgstr " (sensible)"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:2261 g10/keyedit.c:2317 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
3282 #: g10/keyserver.c:366
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "created: %s"
3285 msgstr "impossible de créer %s: %s\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:823 g10/mainproc.c:929
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "revoked: %s"
3290 msgstr "[revoquée] "
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2266 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:829
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "expired: %s"
3295 msgstr " [expire: %s]"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2319 g10/keyedit.c:2440 g10/keyedit.c:2455
3298 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:835 g10/keylist.c:856
3299 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "expires: %s"
3302 msgstr " [expire: %s]"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2270
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "usage: %s"
3307 msgstr " confiance: %c/%c"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2285
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "trust: %s"
3312 msgstr " confiance: %c/%c"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:2289
3315 #, c-format
3316 msgid "validity: %s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2296
3320 msgid "This key has been disabled"
3321 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:2324
3324 msgid "card-no: "
3325 msgstr ""
3326
3327 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2363
3328 #, c-format
3329 msgid "[%8.8s] "
3330 msgstr ""
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2359 g10/keyedit.c:2472 g10/keylist.c:782 g10/keyserver.c:376
3333 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3334 #, fuzzy
3335 msgid "revoked"
3336 msgstr "[revoquée] "
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2361 g10/keyedit.c:2474 g10/keylist.c:784 g10/keyserver.c:380
3339 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3340 #, fuzzy
3341 msgid "expired"
3342 msgstr "expire"
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2400
3345 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3346 msgstr ""
3347 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3348 "PGP 2.x.\n"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2408
3351 msgid ""
3352 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3353 "unless you restart the program.\n"
3354 msgstr ""
3355 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3356 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2539
3359 msgid ""
3360 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3361 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3362 msgstr ""
3363 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3364 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3365 "par défaut.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2599
3368 msgid ""
3369 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3370 "versions\n"
3371 "         of PGP to reject this key.\n"
3372 msgstr ""
3373 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3374 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3375 "cette clé\n"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:2604 g10/keyedit.c:2882
3378 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3379 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3380
3381 #: g10/keyedit.c:2610
3382 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3383 msgstr ""
3384 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:2750
3387 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3388 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3389
3390 #: g10/keyedit.c:2760
3391 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3392 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2764
3395 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3396 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3397
3398 #: g10/keyedit.c:2770
3399 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3400 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2784
3403 #, c-format
3404 msgid "Deleted %d signature.\n"
3405 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2785
3408 #, c-format
3409 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3410 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2788
3413 msgid "Nothing deleted.\n"
3414 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2877
3417 msgid ""
3418 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3419 "cause\n"
3420 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3421 msgstr ""
3422 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3423 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3424 "cette clé.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2888
3427 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3428 msgstr ""
3429 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:2908
3432 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3433 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3434
3435 #: g10/keyedit.c:2931
3436 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3437 msgstr ""
3438 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3439 "désigné.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:2946
3442 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3443 msgstr ""
3444 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3445 "désigné\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:2968
3448 #, fuzzy
3449 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3450 msgstr "AVERTISSEMENT: Cette clé à été révoquée par son révocateur désigné !\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2987
3453 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3454 msgstr ""
3455 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3456 "est irréversible !\n"
3457
3458 #: g10/keyedit.c:2993
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3462 msgstr ""
3463 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3464 "désigné (o/N): "
3465
3466 #: g10/keyedit.c:3054
3467 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3468 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:3060
3471 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3472 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:3064
3475 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3476 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3067
3479 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3480 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3481
3482 #: g10/keyedit.c:3113
3483 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3484 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3485
3486 #: g10/keyedit.c:3129
3487 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3488 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3209
3491 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3492 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:3248 g10/keyedit.c:3358 g10/keyedit.c:3477
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3497 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur \"%s\" a été ignorée\n"
3498
3499 #: g10/keyedit.c:3419
3500 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3501 msgstr ""
3502
3503 #: g10/keyedit.c:3498
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3506 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3499
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3511 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'utiliser ? (o/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3561
3514 #, c-format
3515 msgid "No user ID with index %d\n"
3516 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3607
3519 #, c-format
3520 msgid "No secondary key with index %d\n"
3521 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3724
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3526 msgstr "nom d'utilisateur: «"
3527
3528 #: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3531 msgstr "   signé par %08lX à %s%s%s\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:3729 g10/keyedit.c:3793 g10/keyedit.c:3836
3534 msgid " (non-exportable)"
3535 msgstr " (non-exportable)"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:3733
3538 #, c-format
3539 msgid "This signature expired on %s.\n"
3540 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:3737
3543 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3544 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:3741
3547 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3548 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:3768
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3553 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs:\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:3794
3556 #, fuzzy
3557 msgid " (non-revocable)"
3558 msgstr " (non-exportable)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:3801
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3563 msgstr "   révoqué par %08lX à %s\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3823
3566 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3567 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:3843
3570 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3571 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:3873
3574 msgid "no secret key\n"
3575 msgstr "pas de clé secrète\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:3943
3578 #, c-format
3579 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3580 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:3960
3583 #, c-format
3584 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3585 msgstr ""
3586 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3587 "dans le futur\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:4129
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3592 msgstr ""
3593 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé 0x%08lX (uid %d)\n"
3594
3595 #: g10/keygen.c:293
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3598 msgstr "préférence %c%lu dupliquée\n"
3599
3600 #: g10/keygen.c:300
3601 #, fuzzy
3602 msgid "too many cipher preferences\n"
3603 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:302
3606 #, fuzzy
3607 msgid "too many digest preferences\n"
3608 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3609
3610 #: g10/keygen.c:304
3611 #, fuzzy
3612 msgid "too many compression preferences\n"
3613 msgstr "trop de préférences `%c'\n"
3614
3615 #: g10/keygen.c:401
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3618 msgstr "Caractère invalide dans la chaîne de préférences\n"
3619
3620 # g10/keygen.c:123 ???
3621 #: g10/keygen.c:827
3622 msgid "writing direct signature\n"
3623 msgstr "écriture de la signature directe\n"
3624
3625 # g10/keygen.c:123 ???
3626 #: g10/keygen.c:866
3627 msgid "writing self signature\n"
3628 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
3629
3630 # g10/keygen.c:161 ???
3631 #: g10/keygen.c:912
3632 msgid "writing key binding signature\n"
3633 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
3634
3635 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3636 #, c-format
3637 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3638 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
3639
3640 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3641 #, c-format
3642 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3643 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
3644
3645 #: g10/keygen.c:1247
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Sign"
3648 msgstr "signer"
3649
3650 #: g10/keygen.c:1250
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Encrypt"
3653 msgstr "chiffrer les données"
3654
3655 #: g10/keygen.c:1253
3656 msgid "Authenticate"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/keygen.c:1261
3660 msgid "SsEeAaQq"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: g10/keygen.c:1276
3664 #, c-format
3665 msgid "Possible actions for a %s key: "
3666 msgstr ""
3667
3668 #: g10/keygen.c:1280
3669 msgid "Current allowed actions: "
3670 msgstr ""
3671
3672 #: g10/keygen.c:1285
3673 #, c-format
3674 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: g10/keygen.c:1288
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3680 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
3681
3682 #: g10/keygen.c:1291
3683 #, c-format
3684 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: g10/keygen.c:1294
3688 #, c-format
3689 msgid "   (%c) Finished\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: g10/keygen.c:1348
3693 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3694 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
3695
3696 #: g10/keygen.c:1350
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3699 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (par défaut)\n"
3700
3701 #: g10/keygen.c:1351
3702 #, c-format
3703 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3704 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
3705
3706 #: g10/keygen.c:1353
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3709 msgstr "   (%d) ElGamal (chiffrement seul)\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1354
3712 #, c-format
3713 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3714 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1356
3717 #, c-format
3718 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3719 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1358
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3724 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1409
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "About to generate a new %s keypair.\n"
3730 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3731 "              default keysize is 1024 bits\n"
3732 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3733 msgstr ""
3734 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
3735 "            la taille minimale est  768 bits\n"
3736 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
3737 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
3738
3739 #: g10/keygen.c:1418
3740 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3741 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
3742
3743 #: g10/keygen.c:1423
3744 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3745 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
3746
3747 #: g10/keygen.c:1425
3748 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3749 msgstr "taille trop petite; 1024 est la plus petite valeur permise pour RSA.\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1428
3752 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3753 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
3754
3755 #: g10/keygen.c:1439
3756 #, c-format
3757 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3758 msgstr "taille trop importante; %d est la plus grande valeur permise.\n"
3759
3760 #: g10/keygen.c:1444
3761 msgid ""
3762 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3763 "computations take REALLY long!\n"
3764 msgstr ""
3765 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
3766 "les calculs prennent VRAIMENT beaucoup de temps !\n"
3767
3768 #: g10/keygen.c:1447
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3771 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir cette taille ? "
3772
3773 #: g10/keygen.c:1449
3774 msgid ""
3775 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3776 "vulnerable to attacks!\n"
3777 msgstr ""
3778 "D'accord, mais n'oubliez pas que les radiations de votre écran et de votre\n"
3779 "clavier sont aussi très vulnérables aux attaques !\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:1458
3782 #, c-format
3783 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3784 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3787 #, c-format
3788 msgid "rounded up to %u bits\n"
3789 msgstr "arrondie à %u bits\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:1516
3792 msgid ""
3793 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3794 "         0 = key does not expire\n"
3795 "      <n>  = key expires in n days\n"
3796 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3797 "      <n>m = key expires in n months\n"
3798 "      <n>y = key expires in n years\n"
3799 msgstr ""
3800 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
3801 "         0 = la clé n'expire pas\n"
3802 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
3803 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
3804 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
3805 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
3806
3807 #: g10/keygen.c:1525
3808 msgid ""
3809 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3810 "         0 = signature does not expire\n"
3811 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3812 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3813 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3814 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3815 msgstr ""
3816 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
3817 "         0 = la signature n'expire pas\n"
3818 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
3819 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
3820 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
3821 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1547
3824 msgid "Key is valid for? (0) "
3825 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
3826
3827 #: g10/keygen.c:1549
3828 msgid "Signature is valid for? (0) "
3829 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
3830
3831 #: g10/keygen.c:1554
3832 msgid "invalid value\n"
3833 msgstr "valeur invalide\n"
3834
3835 #: g10/keygen.c:1559
3836 #, c-format
3837 msgid "%s does not expire at all\n"
3838 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:1566
3841 #, c-format
3842 msgid "%s expires at %s\n"
3843 msgstr "%s expire le %s\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:1572
3846 msgid ""
3847 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3848 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3849 msgstr ""
3850 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
3851 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:1577
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Is this correct? (y/N) "
3856 msgstr "Est-ce correct (o/n) ? "
3857
3858 #: g10/keygen.c:1620
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "\n"
3862 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3863 "ID\n"
3864 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3865 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3866 "\n"
3867 msgstr ""
3868 "\n"
3869 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
3870 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
3871 "adresse e-mail de cette manière:\n"
3872 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
3873 "\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1632
3876 msgid "Real name: "
3877 msgstr "Nom réel: "
3878
3879 #: g10/keygen.c:1640
3880 msgid "Invalid character in name\n"
3881 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1642
3884 msgid "Name may not start with a digit\n"
3885 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
3886
3887 #: g10/keygen.c:1644
3888 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3889 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
3890
3891 #: g10/keygen.c:1652
3892 msgid "Email address: "
3893 msgstr "Adresse e-mail: "
3894
3895 #: g10/keygen.c:1663
3896 msgid "Not a valid email address\n"
3897 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
3898
3899 #: g10/keygen.c:1671
3900 msgid "Comment: "
3901 msgstr "Commentaire: "
3902
3903 #: g10/keygen.c:1677
3904 msgid "Invalid character in comment\n"
3905 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
3906
3907 #: g10/keygen.c:1700
3908 #, c-format
3909 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3910 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1706
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "You selected this USER-ID:\n"
3916 "    \"%s\"\n"
3917 "\n"
3918 msgstr ""
3919 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
3920 "    \"%s\"\n"
3921 "\n"
3922
3923 #: g10/keygen.c:1711
3924 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3925 msgstr ""
3926 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1727
3929 msgid "NnCcEeOoQq"
3930 msgstr "NnCcEeOoQq"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1737
3933 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3934 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
3935
3936 #: g10/keygen.c:1738
3937 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3938 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
3939
3940 #: g10/keygen.c:1757
3941 msgid "Please correct the error first\n"
3942 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
3943
3944 #: g10/keygen.c:1797
3945 msgid ""
3946 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3947 "\n"
3948 msgstr ""
3949 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
3950 "\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:1807
3953 #, c-format
3954 msgid "%s.\n"
3955 msgstr "%s.\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1813
3958 msgid ""
3959 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3960 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3961 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3962 "\n"
3963 msgstr ""
3964 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
3965 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
3966 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
3967 "\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:1835
3970 msgid ""
3971 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3972 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3973 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3974 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3975 msgstr ""
3976 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
3977 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
3978 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
3979 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2490
3982 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3983 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
3984
3985 #: g10/keygen.c:2559
3986 msgid "Key generation canceled.\n"
3987 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3990 #, c-format
3991 msgid "writing public key to `%s'\n"
3992 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3997 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
4000 #, c-format
4001 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4002 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:2873
4005 #, c-format
4006 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4007 msgstr ""
4008 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4009
4010 #: g10/keygen.c:2879
4011 #, c-format
4012 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4013 msgstr ""
4014 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4015
4016 #: g10/keygen.c:2897
4017 #, c-format
4018 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4019 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4020
4021 #: g10/keygen.c:2904
4022 #, c-format
4023 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4024 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4025
4026 #: g10/keygen.c:2927
4027 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4028 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:2938
4031 msgid ""
4032 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4033 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
4034 msgstr ""
4035 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4036 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
4037 "cette fin.\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
4040 #, c-format
4041 msgid "Key generation failed: %s\n"
4042 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4043
4044 # on s'amuse comme on peut...
4045 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4049 msgstr ""
4050 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4051 "problème d'horloge)\n"
4052
4053 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4057 msgstr ""
4058 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4059 "problème d'horloge\n"
4060
4061 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4062 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4063 msgstr ""
4064 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4065
4066 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Really create? (y/N) "
4069 msgstr "Créer vraiment ? "
4070
4071 #: g10/keygen.c:3315
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4074 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
4075
4076 #: g10/keygen.c:3362
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4079 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
4080
4081 #: g10/keygen.c:3385
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4084 msgstr "NOTE: la clé secrète %08lX a expiré le %s\n"
4085
4086 #: g10/keygen.c:3452
4087 #, c-format
4088 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: g10/keygen.c:3458
4092 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4096 #, c-format
4097 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4101 msgid "never     "
4102 msgstr "jamais    "
4103
4104 #: g10/keylist.c:201
4105 msgid "Critical signature policy: "
4106 msgstr "Politique de signature critique: "
4107
4108 #: g10/keylist.c:203
4109 msgid "Signature policy: "
4110 msgstr "Politique de signature: "
4111
4112 #: g10/keylist.c:242
4113 msgid "Critical preferred keyserver: "
4114 msgstr ""
4115
4116 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
4117 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4118 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
4119
4120 #: g10/keylist.c:309
4121 msgid "Critical signature notation: "
4122 msgstr "Notation de signature critique: "
4123
4124 #: g10/keylist.c:311
4125 msgid "Signature notation: "
4126 msgstr "Notation de signature: "
4127
4128 #: g10/keylist.c:322
4129 msgid "not human readable"
4130 msgstr "illisible par un humain"
4131
4132 #: g10/keylist.c:423
4133 msgid "Keyring"
4134 msgstr "Porte-clés"
4135
4136 #: g10/keylist.c:729
4137 #, fuzzy, c-format
4138 msgid "expired: %s)"
4139 msgstr " [expire: %s]"
4140
4141 #: g10/keylist.c:1431
4142 msgid "Primary key fingerprint:"
4143 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4144
4145 #: g10/keylist.c:1433
4146 msgid "     Subkey fingerprint:"
4147 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4148
4149 #: g10/keylist.c:1440
4150 msgid " Primary key fingerprint:"
4151 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4152
4153 #: g10/keylist.c:1442
4154 msgid "      Subkey fingerprint:"
4155 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4156
4157 #: g10/keylist.c:1446 g10/keylist.c:1450
4158 #, fuzzy
4159 msgid "      Key fingerprint ="
4160 msgstr " Empreinte de la clé ="
4161
4162 #: g10/keylist.c:1517
4163 msgid "      Card serial no. ="
4164 msgstr ""
4165
4166 #: g10/keyring.c:1245
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4169 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
4170
4171 #: g10/keyring.c:1251
4172 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4173 msgstr ""
4174 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4175
4176 #: g10/keyring.c:1253
4177 #, c-format
4178 msgid "%s is the unchanged one\n"
4179 msgstr "%s est le fichier original\n"
4180
4181 #: g10/keyring.c:1254
4182 #, c-format
4183 msgid "%s is the new one\n"
4184 msgstr "%s est le nouveau\n"
4185
4186 #: g10/keyring.c:1255
4187 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4188 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4189
4190 #: g10/keyring.c:1375
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "caching keyring `%s'\n"
4193 msgstr "vérification du porte-clés `%s'\n"
4194
4195 #: g10/keyring.c:1421
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4198 msgstr "%lu clés vérifiées (%lu signatures)\n"
4199
4200 #: g10/keyring.c:1433
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4203 msgstr "%lu clés vérifiées (%lu signatures)\n"
4204
4205 #: g10/keyring.c:1504
4206 #, c-format
4207 msgid "%s: keyring created\n"
4208 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4209
4210 #: g10/keyserver.c:98
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4213 msgstr ""
4214 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4215
4216 #: g10/keyserver.c:378
4217 #, fuzzy
4218 msgid "disabled"
4219 msgstr "désactiver"
4220
4221 #: g10/keyserver.c:579
4222 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4223 msgstr ""
4224
4225 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4228 msgstr "options d'export invalides\n"
4229
4230 #: g10/keyserver.c:752
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4233 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4234
4235 #: g10/keyserver.c:754
4236 #, fuzzy
4237 msgid "key not found on keyserver\n"
4238 msgstr "clé '%s' introuvable: %s\n"
4239
4240 #: g10/keyserver.c:896
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4243 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4244
4245 #: g10/keyserver.c:900
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "requesting key %s from %s\n"
4248 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4249
4250 #: g10/keyserver.c:1045
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4253 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4254
4255 #: g10/keyserver.c:1049
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "sending key %s to %s\n"
4258 msgstr ""
4259 "»\n"
4260 "signé avec votre clé %08lX à %s\n"
4261
4262 #: g10/keyserver.c:1092
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4265 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4266
4267 #: g10/keyserver.c:1095
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4270 msgstr "recherche de \"%s\" du serveur HKP %s\n"
4271
4272 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4273 #, fuzzy
4274 msgid "no keyserver action!\n"
4275 msgstr "options d'export invalides\n"
4276
4277 #: g10/keyserver.c:1150
4278 #, c-format
4279 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: g10/keyserver.c:1159
4283 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: g10/keyserver.c:1218
4287 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: g10/keyserver.c:1224
4291 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: g10/keyserver.c:1236
4295 #, c-format
4296 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: g10/keyserver.c:1241
4300 #, c-format
4301 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: g10/keyserver.c:1249
4305 #, c-format
4306 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: g10/keyserver.c:1254
4310 #, fuzzy
4311 msgid "keyserver timed out\n"
4312 msgstr "erreur du serveur de clés"
4313
4314 #: g10/keyserver.c:1259
4315 #, fuzzy
4316 msgid "keyserver internal error\n"
4317 msgstr "erreur du serveur de clés"
4318
4319 #: g10/keyserver.c:1268
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4322 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
4323
4324 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4325 #, c-format
4326 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: g10/keyserver.c:1578
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4332 msgstr ""
4333 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
4334 "(%s) `%s': %s\n"
4335
4336 #: g10/keyserver.c:1600
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4339 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4340
4341 #: g10/keyserver.c:1602
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4344 msgstr "requête de la clé %08lX de %s\n"
4345
4346 #: g10/mainproc.c:248
4347 #, c-format
4348 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4349 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
4350
4351 #: g10/mainproc.c:262
4352 #, c-format
4353 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4354 msgstr "mauvais mot de passe ou algorithme de chiffrement inconnu (%d)\n"
4355
4356 #: g10/mainproc.c:299
4357 #, c-format
4358 msgid "%s encrypted session key\n"
4359 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:309
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4364 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:373
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "public key is %s\n"
4369 msgstr "la clé publique est %08lX\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:428
4372 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4373 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:461
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4378 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s\n"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "      \"%s\"\n"
4383 msgstr "              alias \""
4384
4385 #: g10/mainproc.c:469
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4388 msgstr "chiffré avec une clé %s, %08lX\n"
4389
4390 #: g10/mainproc.c:483
4391 #, c-format
4392 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4393 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
4394
4395 #: g10/mainproc.c:497
4396 #, c-format
4397 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4398 msgstr "chiffré avec %lu mots de passe\n"
4399
4400 #: g10/mainproc.c:499
4401 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4402 msgstr "chiffré avec 1 mot de passe\n"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4405 #, c-format
4406 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4407 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:535
4410 #, c-format
4411 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4412 msgstr ""
4413 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
4414 "peut-être\n"
4415
4416 #: g10/mainproc.c:567
4417 msgid "decryption okay\n"
4418 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
4419
4420 #: g10/mainproc.c:571
4421 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4422 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
4423
4424 #: g10/mainproc.c:584
4425 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4426 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
4427
4428 #: g10/mainproc.c:590
4429 #, c-format
4430 msgid "decryption failed: %s\n"
4431 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
4432
4433 #: g10/mainproc.c:610
4434 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4435 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
4436
4437 #: g10/mainproc.c:612
4438 #, c-format
4439 msgid "original file name='%.*s'\n"
4440 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
4441
4442 #: g10/mainproc.c:784
4443 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4444 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
4445
4446 #: g10/mainproc.c:1288
4447 msgid "signature verification suppressed\n"
4448 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
4449
4450 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4451 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4452 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
4453
4454 #: g10/mainproc.c:1350
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "Signature made %s\n"
4457 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4458
4459 #: g10/mainproc.c:1351
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "               using %s key %s\n"
4462 msgstr "              alias \""
4463
4464 #: g10/mainproc.c:1355
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4467 msgstr "Signature faite %.*s avec la clé %s ID %08lX\n"
4468
4469 #: g10/mainproc.c:1375
4470 msgid "Key available at: "
4471 msgstr "Clé disponible sur: "
4472
4473 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "BAD signature from \"%s\""
4476 msgstr "MAUVAISE signature de \""
4477
4478 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Expired signature from \"%s\""
4481 msgstr "Signature expirée de \""
4482
4483 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Good signature from \"%s\""
4486 msgstr "Bonne signature de \""
4487
4488 #: g10/mainproc.c:1536
4489 msgid "[uncertain]"
4490 msgstr "[incertain]"
4491
4492 #: g10/mainproc.c:1568
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "                aka \"%s\""
4495 msgstr "              alias \""
4496
4497 #: g10/mainproc.c:1662
4498 #, c-format
4499 msgid "Signature expired %s\n"
4500 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4501
4502 #: g10/mainproc.c:1667
4503 #, c-format
4504 msgid "Signature expires %s\n"
4505 msgstr "La signature expire le %s\n"
4506
4507 #: g10/mainproc.c:1670
4508 #, c-format
4509 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4510 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4511
4512 #: g10/mainproc.c:1671
4513 msgid "binary"
4514 msgstr "binaire"
4515
4516 #: g10/mainproc.c:1672
4517 msgid "textmode"
4518 msgstr "modetexte"
4519
4520 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4521 msgid "unknown"
4522 msgstr "inconnu"
4523
4524 #: g10/mainproc.c:1692
4525 #, c-format
4526 msgid "Can't check signature: %s\n"
4527 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
4528
4529 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4530 msgid "not a detached signature\n"
4531 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
4532
4533 #: g10/mainproc.c:1803
4534 msgid ""
4535 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4536 msgstr ""
4537 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
4538 "première\n"
4539 "sera vérifiée.\n"
4540
4541 #: g10/mainproc.c:1811
4542 #, c-format
4543 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4544 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
4545
4546 #: g10/mainproc.c:1868
4547 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4548 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
4549
4550 #: g10/mainproc.c:1878
4551 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4552 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
4553
4554 #: g10/misc.c:101
4555 #, c-format
4556 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4557 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
4558
4559 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4562 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: %s\n"
4563
4564 #: g10/misc.c:186
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4567 msgstr "base de confiance: la lecture a échoué (n=%d): %s\n"
4568
4569 #: g10/misc.c:294
4570 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4571 msgstr "Les algorithmes expérimentaux ne devraient pas être utilisés !\n"
4572
4573 #: g10/misc.c:324
4574 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4575 msgstr ""
4576 "Cet algorithme de chiffrement est déconseillé; utilisez-en un\n"
4577 "plus standard !\n"
4578
4579 #: g10/misc.c:430
4580 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4581 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
4582
4583 #: g10/misc.c:431
4584 msgid ""
4585 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4586 msgstr ""
4587 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
4588
4589 #: g10/misc.c:664
4590 #, c-format
4591 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4592 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
4593
4594 #: g10/misc.c:668
4595 #, c-format
4596 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4597 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4598
4599 #: g10/misc.c:670
4600 #, c-format
4601 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4602 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
4603
4604 #: g10/misc.c:681
4605 msgid "Uncompressed"
4606 msgstr "Décompressé"
4607
4608 #: g10/misc.c:706
4609 #, fuzzy
4610 msgid "uncompressed|none"
4611 msgstr "Décompressé"
4612
4613 #: g10/misc.c:816
4614 #, c-format
4615 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4616 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
4617
4618 #: g10/misc.c:973
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4621 msgstr "lire les options de `%s'\n"
4622
4623 #: g10/misc.c:998
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "unknown option `%s'\n"
4626 msgstr "récipient par défaut `%s' inconnu\n"
4627
4628 #: g10/openfile.c:84
4629 #, c-format
4630 msgid "File `%s' exists. "
4631 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
4632
4633 #: g10/openfile.c:86
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Overwrite? (y/N) "
4636 msgstr "Réécrire (o/N)? "
4637
4638 #: g10/openfile.c:119
4639 #, c-format
4640 msgid "%s: unknown suffix\n"
4641 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
4642
4643 #: g10/openfile.c:141
4644 msgid "Enter new filename"
4645 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
4646
4647 #: g10/openfile.c:184
4648 msgid "writing to stdout\n"
4649 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
4650
4651 #: g10/openfile.c:296
4652 #, c-format
4653 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4654 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
4655
4656 #: g10/openfile.c:375
4657 #, c-format
4658 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4659 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
4660
4661 #: g10/openfile.c:377
4662 #, c-format
4663 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4664 msgstr ""
4665 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4666
4667 #: g10/openfile.c:409
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "directory `%s' created\n"
4670 msgstr "%s: répertoire créé\n"
4671
4672 #: g10/parse-packet.c:119
4673 #, c-format
4674 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4675 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4676
4677 #: g10/parse-packet.c:688
4678 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4679 msgstr ""
4680 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
4681 "potentiellement non sûre\n"
4682
4683 #: g10/parse-packet.c:1112
4684 #, c-format
4685 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4686 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
4687
4688 #: g10/passphrase.c:465 g10/passphrase.c:512
4689 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4690 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
4691
4692 #: g10/passphrase.c:473
4693 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4694 msgstr "impossible d'obtenir le pid du client pour l'agent\n"
4695
4696 #: g10/passphrase.c:481
4697 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4698 msgstr ""
4699 "impossible d'obtenir le descripteur de lecture du serveur\n"
4700 "pour l'agent\n"
4701
4702 #: g10/passphrase.c:488
4703 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4704 msgstr ""
4705 "impossible d'obtenir le descripteur d'écriture du serveur pour l'agent\n"
4706
4707 #: g10/passphrase.c:521
4708 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4709 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
4710
4711 #: g10/passphrase.c:534
4712 #, c-format
4713 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4714 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
4715
4716 #: g10/passphrase.c:555
4717 #, c-format
4718 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4719 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
4720
4721 #: g10/passphrase.c:577
4722 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4723 msgstr "problème de communication avec ssh-agent\n"
4724
4725 #: g10/passphrase.c:584 g10/passphrase.c:892 g10/passphrase.c:1004
4726 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4727 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
4728
4729 #: g10/passphrase.c:684 g10/passphrase.c:1160
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid " (main key ID %s)"
4732 msgstr " (ID clé principale %08lX)"
4733
4734 #: g10/passphrase.c:698
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid ""
4737 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4738 "\"%.*s\"\n"
4739 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4740 msgstr ""
4741 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4742 "l'utilisateur:\n"
4743 "\"%.*s\"\n"
4744 "clé %u bits %s, ID %08lX, créée %s%s\n"
4745
4746 #: g10/passphrase.c:723
4747 msgid "Repeat passphrase\n"
4748 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
4749
4750 #: g10/passphrase.c:725
4751 msgid "Enter passphrase\n"
4752 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
4753
4754 #: g10/passphrase.c:763
4755 msgid "passphrase too long\n"
4756 msgstr "mot de passe trop long\n"
4757
4758 #: g10/passphrase.c:776
4759 msgid "invalid response from agent\n"
4760 msgstr "réponse de l'agent invalide\n"
4761
4762 #: g10/passphrase.c:791 g10/passphrase.c:886
4763 msgid "cancelled by user\n"
4764 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
4765
4766 #: g10/passphrase.c:796 g10/passphrase.c:975
4767 #, c-format
4768 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4769 msgstr "problème avec l'agent : l'agent renvoie 0x%lx\n"
4770
4771 #: g10/passphrase.c:1053 g10/passphrase.c:1211
4772 #, fuzzy
4773 msgid "can't query password in batch mode\n"
4774 msgstr "impossible de demander un mot de passe en mode automatique\n"
4775
4776 #: g10/passphrase.c:1058 g10/passphrase.c:1216
4777 msgid "Enter passphrase: "
4778 msgstr "Entrez le mot de passe: "
4779
4780 #: g10/passphrase.c:1141
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid ""
4783 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4784 "user: \"%s\"\n"
4785 msgstr ""
4786 "\n"
4787 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
4788 "l'utilisateur: \""
4789
4790 #: g10/passphrase.c:1147
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4793 msgstr "clé de %u bits %s, ID %08lX, créée le %s"
4794
4795 #: g10/passphrase.c:1156
4796 #, c-format
4797 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: g10/passphrase.c:1220
4801 msgid "Repeat passphrase: "
4802 msgstr "Répétez le mot de passe: "
4803
4804 #: g10/photoid.c:66
4805 msgid ""
4806 "\n"
4807 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4808 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4809 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4810 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4811 msgstr ""
4812 "\n"
4813 "Choisissez une image à utiliser pour votre photo d'identité. L'image\n"
4814 "doit être un fichier JPEG. Rappelez-vous que cette image est stockée\n"
4815 "dans votre clé publique. Si vous utilisez une image très grosse, il\n"
4816 "en sera de même pour votre clé !\n"
4817 "La meilleure taille à utiliser est 240x288.\n"
4818
4819 #: g10/photoid.c:80
4820 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4821 msgstr "Entrez le nom du fichier JPEG pour la photo d'identité: "