Build fixes for W32
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:36+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-06-28 00:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:198
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
26
27 #: agent/call-pinentry.c:428
28 msgid ""
29 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
30 "session"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:431
34 #, fuzzy
35 msgid ""
36 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
37 "this session"
38 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:478
41 #, c-format
42 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:498 agent/call-pinentry.c:510
46 #, fuzzy
47 msgid "PIN too long"
48 msgstr "ligne trop longue"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:499
51 #, fuzzy
52 msgid "Passphrase too long"
53 msgstr "ligne trop longue"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:507
56 #, fuzzy
57 msgid "Invalid characters in PIN"
58 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:512
61 msgid "PIN too short"
62 msgstr ""
63
64 #: agent/call-pinentry.c:524
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad PIN"
67 msgstr "mauvais entier en précision multiple (MPI)"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:525
70 #, fuzzy
71 msgid "Bad Passphrase"
72 msgstr "mauvaise phrase de passe"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:561
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase"
77 msgstr "mauvaise phrase de passe"
78
79 #: agent/command-ssh.c:531
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
82 msgstr "le hachage de protection %d n'est pas supporté\n"
83
84 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1010 g10/keygen.c:3067
85 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
86 #: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
87 #, c-format
88 msgid "can't create `%s': %s\n"
89 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
90
91 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
92 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
93 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1011 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
94 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
95 #: g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
96 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
97 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1765
98 #: sm/gpgsm.c:1802 sm/gpgsm.c:1840 sm/qualified.c:74
99 #, c-format
100 msgid "can't open `%s': %s\n"
101 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
106 msgstr "erreur pendant l'obtention du nouveau code PIN: %s\n"
107
108 #: agent/command-ssh.c:1621
109 #, c-format
110 msgid "detected card with S/N: %s\n"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/command-ssh.c:1626
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
116 msgstr ""
117 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
118 "dans la clé: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:1646
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "no suitable card key found: %s\n"
123 msgstr ""
124 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
125
126 #: agent/command-ssh.c:1696
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
129 msgstr "la lecture de la clé publique a échoué: %s\n"
130
131 #: agent/command-ssh.c:1711
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error writing key: %s\n"
134 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
135
136 #: agent/command-ssh.c:2016
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
139 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
140
141 #: agent/command-ssh.c:2351
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
145 "0Awithin gpg-agent's key storage"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/command-ssh.c:2852
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
151 msgstr "%s: la création de la table de hachage a échoué: %s\n"
152
153 #: agent/divert-scd.c:219
154 #, fuzzy
155 msgid "Admin PIN"
156 msgstr "|A|code PIN d'administration"
157
158 #: agent/divert-scd.c:277
159 #, fuzzy
160 msgid "Repeat this PIN"
161 msgstr "Répétez ce code PIN: "
162
163 #: agent/divert-scd.c:280
164 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
165 msgstr "le code PIN n'a pas été correctement répété ; recommencez"
166
167 #: agent/divert-scd.c:292
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
170 msgstr "||Entrez le PIN%%0A[sigs faites: %lu]"
171
172 #: agent/genkey.c:90
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
176 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
177 msgid_plural ""
178 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
179 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
180 msgstr[0] ""
181 msgstr[1] ""
182
183 #: agent/genkey.c:100
184 #, fuzzy
185 msgid "Take this one anyway"
186 msgstr "Utiliser cette clé quand même ? (o/N) "
187
188 #: agent/genkey.c:101
189 #, fuzzy
190 msgid "Enter new passphrase"
191 msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
192
193 #: agent/genkey.c:146
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
196 msgstr ""
197 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
198 "secrète.\n"
199 "\n"
200
201 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1198
202 #, fuzzy
203 msgid "Please re-enter this passphrase"
204 msgstr "changer la phrase de passe"
205
206 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1204
207 #: tools/symcryptrun.c:458
208 msgid "does not match - try again"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/genkey.c:265
212 #, fuzzy
213 msgid "Please enter the new passphrase"
214 msgstr "changer la phrase de passe"
215
216 #: agent/gpg-agent.c:114 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
217 #: scd/scdaemon.c:103
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "@Options:\n"
221 " "
222 msgstr ""
223 "@\n"
224 "Options:\n"
225 " "
226
227 #: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:105
228 msgid "run in server mode (foreground)"
229 msgstr ""
230
231 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:108
232 msgid "run in daemon mode (background)"
233 msgstr ""
234
235 #: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
236 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
237 #: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
238 msgid "verbose"
239 msgstr "bavard"
240
241 #: agent/gpg-agent.c:119 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
242 #: sm/gpgsm.c:339
243 msgid "be somewhat more quiet"
244 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
245
246 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:111
247 msgid "sh-style command output"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:112
251 msgid "csh-style command output"
252 msgstr ""
253
254 #: agent/gpg-agent.c:122 tools/symcryptrun.c:169
255 #, fuzzy
256 msgid "|FILE|read options from FILE"
257 msgstr "lire les options de `%s'\n"
258
259 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:121
260 msgid "do not detach from the console"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/gpg-agent.c:128
264 msgid "do not grab keyboard and mouse"
265 msgstr ""
266
267 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
268 #: tools/symcryptrun.c:168
269 #, fuzzy
270 msgid "use a log file for the server"
271 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
272
273 #: agent/gpg-agent.c:131
274 #, fuzzy
275 msgid "use a standard location for the socket"
276 msgstr ""
277 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
278 "sélectionné"
279
280 #: agent/gpg-agent.c:135
281 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
282 msgstr ""
283
284 #: agent/gpg-agent.c:138
285 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
286 msgstr ""
287
288 #: agent/gpg-agent.c:139
289 #, fuzzy
290 msgid "do not use the SCdaemon"
291 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
292
293 #: agent/gpg-agent.c:146
294 msgid "ignore requests to change the TTY"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:148
298 msgid "ignore requests to change the X display"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:151
302 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:157
306 msgid "do not use the PIN cache when signing"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:159
310 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
311 msgstr ""
312
313 #: agent/gpg-agent.c:161
314 #, fuzzy
315 msgid "allow presetting passphrase"
316 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
317
318 #: agent/gpg-agent.c:162
319 msgid "enable ssh-agent emulation"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:164
323 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
324 msgstr ""
325
326 #: agent/gpg-agent.c:248 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
327 #: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
328 #: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
329 #, fuzzy
330 msgid "Please report bugs to <"
331 msgstr ""
332 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
333 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
334
335 #: agent/gpg-agent.c:251
336 #, fuzzy
337 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
338 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
339
340 #: agent/gpg-agent.c:253
341 msgid ""
342 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
343 "Secret key management for GnuPG\n"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/gpg-agent.c:288 g10/gpg.c:917 scd/scdaemon.c:232 sm/gpgsm.c:635
347 #, c-format
348 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:473 agent/protect-tool.c:1045 kbx/kbxutil.c:421
352 #: scd/scdaemon.c:325 sm/gpgsm.c:756 sm/gpgsm.c:759 tools/symcryptrun.c:1028
353 #, c-format
354 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
355 msgstr ""
356
357 #: agent/gpg-agent.c:566 g10/gpg.c:2022 scd/scdaemon.c:401 sm/gpgsm.c:850
358 #, c-format
359 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
360 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
361
362 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/gpg-agent.c:1132 g10/gpg.c:2026
363 #: scd/scdaemon.c:406 sm/gpgsm.c:854 tools/symcryptrun.c:961
364 #, c-format
365 msgid "option file `%s': %s\n"
366 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
367
368 #: agent/gpg-agent.c:579 g10/gpg.c:2033 scd/scdaemon.c:414 sm/gpgsm.c:861
369 #, c-format
370 msgid "reading options from `%s'\n"
371 msgstr "lire les options de `%s'\n"
372
373 #: agent/gpg-agent.c:902 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
374 #: g10/plaintext.c:164
375 #, c-format
376 msgid "error creating `%s': %s\n"
377 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
378
379 #: agent/gpg-agent.c:1192 agent/gpg-agent.c:1295 agent/gpg-agent.c:1299
380 #: agent/gpg-agent.c:1338 agent/gpg-agent.c:1342 g10/exec.c:174
381 #: g10/openfile.c:431 scd/scdaemon.c:904
382 #, c-format
383 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
384 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
385
386 #: agent/gpg-agent.c:1206 scd/scdaemon.c:918
387 msgid "name of socket too long\n"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:1232 scd/scdaemon.c:944
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "can't create socket: %s\n"
393 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
394
395 #: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:973
396 #, fuzzy, c-format
397 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
398 msgstr ""
399 "erreur pendant la recherche de l'enregistrement de confiance\n"
400 "dans `%s': %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1269 scd/scdaemon.c:981
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "listen() failed: %s\n"
405 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1275 scd/scdaemon.c:987
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "listening on socket `%s'\n"
410 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1303 agent/gpg-agent.c:1348 g10/openfile.c:434
413 #, c-format
414 msgid "directory `%s' created\n"
415 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1354
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
420 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1358
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
425 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1460
428 #, c-format
429 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1465
433 #, c-format
434 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1482
438 #, c-format
439 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
440 msgstr ""
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1487
443 #, c-format
444 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1106
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
450 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1694 scd/scdaemon.c:1173
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "%s %s stopped\n"
455 msgstr "%s: ignoré: %s\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1715
458 #, fuzzy
459 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
460 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1725 common/simple-pwquery.c:331 g10/call-agent.c:137
463 #: sm/call-agent.c:148 tools/gpg-connect-agent.c:753
464 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
465 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:1737 common/simple-pwquery.c:346 g10/call-agent.c:149
468 #: sm/call-agent.c:160 tools/gpg-connect-agent.c:764
469 #, c-format
470 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
471 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
472
473 #: agent/preset-passphrase.c:100
474 #, fuzzy
475 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
476 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
477
478 #: agent/preset-passphrase.c:103
479 msgid ""
480 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
481 "Password cache maintenance\n"
482 msgstr ""
483
484 #: agent/protect-tool.c:151
485 #, fuzzy
486 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
487 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
488
489 #: agent/protect-tool.c:153
490 msgid ""
491 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
492 "Secret key maintenance tool\n"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/protect-tool.c:1189
496 #, fuzzy
497 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
498 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
499
500 #: agent/protect-tool.c:1192
501 #, fuzzy
502 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
503 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
504
505 #: agent/protect-tool.c:1195
506 msgid ""
507 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
508 "system."
509 msgstr ""
510
511 #: agent/protect-tool.c:1200
512 #, fuzzy
513 msgid ""
514 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
515 "needed to complete this operation."
516 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
517
518 #: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:459
519 #, fuzzy
520 msgid "Passphrase:"
521 msgstr "mauvaise phrase de passe"
522
523 #: agent/protect-tool.c:1219 tools/symcryptrun.c:473
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
526 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
527
528 #: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:477
529 #, fuzzy
530 msgid "cancelled\n"
531 msgstr "annulé"
532
533 #: agent/trustlist.c:133 agent/trustlist.c:321
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "error opening `%s': %s\n"
536 msgstr "erreur dans `%s': %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:148
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
541 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
542
543 #: agent/trustlist.c:168 agent/trustlist.c:176
544 #, c-format
545 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
546 msgstr ""
547
548 #: agent/trustlist.c:182
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
551 msgstr "les parties secrètes ne sont pas disponibles\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:217
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
556 msgstr "erreur de lecture dans `%s': %s\n"
557
558 #: agent/trustlist.c:243 agent/trustlist.c:250
559 #, c-format
560 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
561 msgstr ""
562
563 #: agent/trustlist.c:282
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
566 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
567
568 #: agent/trustlist.c:383 agent/trustlist.c:422
569 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
570 msgstr ""
571
572 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
573 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
574 #. Pinentry to insert a line break.  The double
575 #. percent sign is actually needed because it is also
576 #. a printf format string.  If you need to insert a
577 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
578 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
579 #. fingerprint string whereas the first one receives
580 #. the name as store in the certificate.
581 #: agent/trustlist.c:498
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
585 "fingerprint:%%0A  %s"
586 msgstr ""
587
588 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
589 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
590 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
591 #: agent/trustlist.c:507
592 msgid "Correct"
593 msgstr ""
594
595 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
596 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
597 #. Pinentry to insert a line break.  The double
598 #. percent sign is actually needed because it is also
599 #. a printf format string.  If you need to insert a
600 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
601 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
602 #. certificate.
603 #: agent/trustlist.c:527
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
607 "certificates?"
608 msgstr ""
609
610 #: agent/trustlist.c:533
611 #, fuzzy
612 msgid "Yes"
613 msgstr "oui"
614
615 #: agent/trustlist.c:533
616 msgid "No"
617 msgstr ""
618
619 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "error creating a pipe: %s\n"
622 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
627 msgstr "impossible d'ouvir les données signées `%s'\n"
628
629 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "error forking process: %s\n"
632 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
633
634 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
635 #, c-format
636 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
637 msgstr ""
638
639 #: common/exechelp.c:452
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
642 msgstr ""
643 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
644 "dans la clé: %s\n"
645
646 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
649 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
650
651 #: common/exechelp.c:493
652 #, c-format
653 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
654 msgstr ""
655
656 #: common/exechelp.c:504
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "error running `%s': terminated\n"
659 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
660
661 #: common/http.c:1627
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "error creating socket: %s\n"
664 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
665
666 #: common/http.c:1671
667 #, fuzzy
668 msgid "host not found"
669 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
670
671 #: common/simple-pwquery.c:317
672 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
673 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
674
675 #: common/simple-pwquery.c:378
676 #, c-format
677 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
678 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
679
680 #: common/simple-pwquery.c:389
681 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
682 msgstr ""
683
684 #: common/simple-pwquery.c:399
685 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
686 msgstr ""
687
688 #: common/simple-pwquery.c:562 common/simple-pwquery.c:658
689 #, fuzzy
690 msgid "canceled by user\n"
691 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
692
693 #: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:664
694 #, fuzzy
695 msgid "problem with the agent\n"
696 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
697
698 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:136
699 #, c-format
700 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
701 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
702
703 #: common/sysutils.c:183
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
706 msgstr ""
707 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
708 "sûr\n"
709
710 #: common/sysutils.c:215
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
713 msgstr ""
714 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
715 "peu sûres\n"
716
717 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
718 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
719 msgid "yes"
720 msgstr "oui"
721
722 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
723 msgid "yY"
724 msgstr "oO"
725
726 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
727 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
728 msgid "no"
729 msgstr "non"
730
731 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
732 msgid "nN"
733 msgstr "nN"
734
735 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
736 #: common/yesno.c:74
737 msgid "quit"
738 msgstr "quitter"
739
740 #: common/yesno.c:77
741 msgid "qQ"
742 msgstr "qQ"
743
744 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
745 #: common/yesno.c:111
746 msgid "okay|okay"
747 msgstr "ok|ok"
748
749 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
750 #: common/yesno.c:113
751 msgid "cancel|cancel"
752 msgstr "annuler|annuler"
753
754 #: common/yesno.c:114
755 msgid "oO"
756 msgstr "oO"
757
758 #: common/yesno.c:115
759 msgid "cC"
760 msgstr "aA"
761
762 #: common/miscellaneous.c:73
763 #, c-format
764 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
765 msgstr ""
766
767 #: common/miscellaneous.c:76
768 #, c-format
769 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
770 msgstr ""
771
772 #: g10/armor.c:368
773 #, c-format
774 msgid "armor: %s\n"
775 msgstr "armure: %s\n"
776
777 #: g10/armor.c:407
778 msgid "invalid armor header: "
779 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
780
781 #: g10/armor.c:418
782 msgid "armor header: "
783 msgstr "en-tête d'armure: "
784
785 #: g10/armor.c:429
786 msgid "invalid clearsig header\n"
787 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
788
789 #: g10/armor.c:481
790 msgid "nested clear text signatures\n"
791 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
792
793 #: g10/armor.c:616
794 msgid "unexpected armor: "
795 msgstr "armure inattendue: "
796
797 #: g10/armor.c:628
798 msgid "invalid dash escaped line: "
799 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
800
801 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
802 #, c-format
803 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
804 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
805
806 #: g10/armor.c:825
807 msgid "premature eof (no CRC)\n"
808 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
809
810 #: g10/armor.c:859
811 msgid "premature eof (in CRC)\n"
812 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
813
814 #: g10/armor.c:867
815 msgid "malformed CRC\n"
816 msgstr "CRC déformé\n"
817
818 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
819 #, c-format
820 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
821 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
822
823 #: g10/armor.c:891
824 msgid "premature eof (in trailer)\n"
825 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
826
827 #: g10/armor.c:895
828 msgid "error in trailer line\n"
829 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
830
831 #: g10/armor.c:1206
832 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
833 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
834
835 #: g10/armor.c:1211
836 #, c-format
837 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
838 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
839
840 #: g10/armor.c:1215
841 msgid ""
842 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
843 msgstr ""
844 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
845 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
846
847 #: g10/build-packet.c:978
848 msgid ""
849 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
850 "an '='\n"
851 msgstr ""
852 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
853 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
854
855 #: g10/build-packet.c:990
856 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
857 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
858
859 #: g10/build-packet.c:996
860 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
861 msgstr "un nom de notation utilisateur ne doit pas plus d'un caractère '@'\n"
862
863 #: g10/build-packet.c:1014
864 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
865 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
866
867 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
868 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
869 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
870
871 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
872 msgid "not human readable"
873 msgstr "illisible par un humain"
874
875 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:106
876 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:171
880 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
884 #, c-format
885 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
886 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
887
888 #: g10/card-util.c:69
889 #, c-format
890 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
891 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
892
893 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
894 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
895 msgid "can't do this in batch mode\n"
896 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
897
898 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
899 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
900 #: g10/keygen.c:1617
901 msgid "Your selection? "
902 msgstr "Votre choix ? "
903
904 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
905 msgid "[not set]"
906 msgstr "[non positionné]"
907
908 #: g10/card-util.c:414
909 msgid "male"
910 msgstr "masculin"
911
912 #: g10/card-util.c:415
913 msgid "female"
914 msgstr "féminin"
915
916 #: g10/card-util.c:415
917 msgid "unspecified"
918 msgstr "non spécifié"
919
920 #: g10/card-util.c:442
921 msgid "not forced"
922 msgstr "non forcé"
923
924 #: g10/card-util.c:442
925 msgid "forced"
926 msgstr "forcé"
927
928 #: g10/card-util.c:520
929 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
930 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
931
932 #: g10/card-util.c:522
933 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
934 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
935
936 #: g10/card-util.c:524
937 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
938 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
939
940 #: g10/card-util.c:541
941 msgid "Cardholder's surname: "
942 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
943
944 #: g10/card-util.c:543
945 msgid "Cardholder's given name: "
946 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
947
948 #: g10/card-util.c:561
949 #, c-format
950 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
951 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
952
953 #: g10/card-util.c:582
954 msgid "URL to retrieve public key: "
955 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
956
957 #: g10/card-util.c:590
958 #, c-format
959 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
960 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
961
962 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
963 #, c-format
964 msgid "error reading `%s': %s\n"
965 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
966
967 #: g10/card-util.c:696
968 msgid "Login data (account name): "
969 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
970
971 #: g10/card-util.c:706
972 #, c-format
973 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
974 msgstr ""
975 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
976 "%d caractères).\n"
977
978 #: g10/card-util.c:765
979 msgid "Private DO data: "
980 msgstr "Données DO privées: "
981
982 #: g10/card-util.c:775
983 #, c-format
984 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
985 msgstr "Erreur: DO privé trop long (la limite est %d caractères).\n"
986
987 #: g10/card-util.c:795
988 msgid "Language preferences: "
989 msgstr "Préférences de langue: "
990
991 #: g10/card-util.c:803
992 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
993 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
994
995 #: g10/card-util.c:812
996 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
997 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
998
999 #: g10/card-util.c:833
1000 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1001 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
1002
1003 #: g10/card-util.c:847
1004 msgid "Error: invalid response.\n"
1005 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
1006
1007 #: g10/card-util.c:868
1008 msgid "CA fingerprint: "
1009 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
1010
1011 #: g10/card-util.c:891
1012 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1013 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:939
1016 #, c-format
1017 msgid "key operation not possible: %s\n"
1018 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:940
1021 msgid "not an OpenPGP card"
1022 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1023
1024 #: g10/card-util.c:949
1025 #, c-format
1026 msgid "error getting current key info: %s\n"
1027 msgstr ""
1028 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
1029 "dans la clé: %s\n"
1030
1031 #: g10/card-util.c:1034
1032 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1033 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
1034
1035 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1036 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1037 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
1038
1039 #: g10/card-util.c:1076
1040 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1041 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
1042
1043 #: g10/card-util.c:1085
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1047 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1048 "You should change them using the command --change-pin\n"
1049 msgstr ""
1050 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
1051 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
1052 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
1053
1054 #: g10/card-util.c:1120
1055 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1056 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
1057
1058 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1059 msgid "   (1) Signature key\n"
1060 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
1061
1062 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1063 msgid "   (2) Encryption key\n"
1064 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
1065
1066 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1067 msgid "   (3) Authentication key\n"
1068 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1071 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1072 msgid "Invalid selection.\n"
1073 msgstr "Choix invalide.\n"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1200
1076 msgid "Please select where to store the key:\n"
1077 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1235
1080 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1081 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
1082
1083 #: g10/card-util.c:1240
1084 msgid "secret parts of key are not available\n"
1085 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
1086
1087 #: g10/card-util.c:1245
1088 msgid "secret key already stored on a card\n"
1089 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1092 msgid "quit this menu"
1093 msgstr "quitter ce menu"
1094
1095 #: g10/card-util.c:1318
1096 msgid "show admin commands"
1097 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1100 msgid "show this help"
1101 msgstr "afficher cette aide"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1321
1104 msgid "list all available data"
1105 msgstr "lister toutes les données disponibles"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1324
1108 msgid "change card holder's name"
1109 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
1110
1111 #: g10/card-util.c:1325
1112 msgid "change URL to retrieve key"
1113 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
1114
1115 #: g10/card-util.c:1326
1116 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1117 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
1118
1119 #: g10/card-util.c:1327
1120 msgid "change the login name"
1121 msgstr "changer le nom d'identification"
1122
1123 #: g10/card-util.c:1328
1124 msgid "change the language preferences"
1125 msgstr "changer les préférences de langue"
1126
1127 #: g10/card-util.c:1329
1128 msgid "change card holder's sex"
1129 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
1130
1131 #: g10/card-util.c:1330
1132 msgid "change a CA fingerprint"
1133 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
1134
1135 #: g10/card-util.c:1331
1136 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1137 msgstr ""
1138 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
1139 "signatures"
1140
1141 #: g10/card-util.c:1332
1142 msgid "generate new keys"
1143 msgstr "générer de nouvelles clés"
1144
1145 #: g10/card-util.c:1333
1146 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1147 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
1148
1149 #: g10/card-util.c:1334
1150 msgid "verify the PIN and list all data"
1151 msgstr "vérifier le code PIN et lister toutes les données"
1152
1153 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
1154 msgid "Command> "
1155 msgstr "Commande> "
1156
1157 #: g10/card-util.c:1492
1158 msgid "Admin-only command\n"
1159 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1160
1161 #: g10/card-util.c:1523
1162 msgid "Admin commands are allowed\n"
1163 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1525
1166 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1167 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
1170 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1171 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
1172
1173 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1174 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1175 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1176
1177 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3857 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1178 #, c-format
1179 msgid "can't open `%s'\n"
1180 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
1181
1182 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
1183 #: g10/revoke.c:228
1184 #, c-format
1185 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1186 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
1189 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1190 #, c-format
1191 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1192 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1195 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1196 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:135
1199 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1200 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
1201
1202 #: g10/delkey.c:147
1203 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1204 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
1205
1206 #: g10/delkey.c:155
1207 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1208 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
1209
1210 #: g10/delkey.c:165
1211 #, c-format
1212 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1213 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
1214
1215 #: g10/delkey.c:175
1216 msgid "ownertrust information cleared\n"
1217 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
1218
1219 #: g10/delkey.c:206
1220 #, c-format
1221 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1222 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
1223
1224 #: g10/delkey.c:208
1225 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1226 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
1227
1228 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1229 #, c-format
1230 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1231 msgstr "erreur pendant la création de la phrase de passe: %s\n"
1232
1233 #: g10/encode.c:234
1234 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1235 msgstr ""
1236 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:248
1239 #, c-format
1240 msgid "using cipher %s\n"
1241 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1244 #, c-format
1245 msgid "`%s' already compressed\n"
1246 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
1247
1248 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1249 #, c-format
1250 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1251 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
1252
1253 #: g10/encode.c:487
1254 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1255 msgstr ""
1256 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
1257 "en mode --pgp2\n"
1258
1259 #: g10/encode.c:512
1260 #, c-format
1261 msgid "reading from `%s'\n"
1262 msgstr "lecture de `%s'\n"
1263
1264 #: g10/encode.c:543
1265 msgid ""
1266 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1267 msgstr ""
1268 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
1269 "lesquelles vous chiffrez.\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:561
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1275 msgstr ""
1276 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
1277 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1278
1279 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1283 "preferences\n"
1284 msgstr ""
1285 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
1286 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:767
1289 #, c-format
1290 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1291 msgstr ""
1292 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
1293 "avec les préferences du destinataire\n"
1294
1295 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1296 #, c-format
1297 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1298 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:864
1301 #, c-format
1302 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1303 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
1304
1305 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
1306 #, c-format
1307 msgid "%s encrypted data\n"
1308 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
1309
1310 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
1311 #, c-format
1312 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1313 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
1314
1315 #: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
1316 msgid ""
1317 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1318 msgstr ""
1319 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
1320 "chiffrement symétrique.\n"
1321
1322 #: g10/encr-data.c:146
1323 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1324 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
1325
1326 #: g10/exec.c:51
1327 msgid "no remote program execution supported\n"
1328 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
1329
1330 #: g10/exec.c:315
1331 msgid ""
1332 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1333 msgstr ""
1334 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
1335 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:345
1338 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1339 msgstr ""
1340 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
1341 "programmes externes\n"
1342
1343 #: g10/exec.c:423
1344 #, c-format
1345 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1346 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
1347
1348 #: g10/exec.c:426
1349 #, c-format
1350 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1351 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
1352
1353 #: g10/exec.c:511
1354 #, c-format
1355 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1356 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
1357
1358 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1359 msgid "unnatural exit of external program\n"
1360 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:537
1363 msgid "unable to execute external program\n"
1364 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:554
1367 #, c-format
1368 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1369 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
1370
1371 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1372 #, c-format
1373 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1374 msgstr ""
1375 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
1376 "(%s) `%s': %s\n"
1377
1378 #: g10/exec.c:611
1379 #, c-format
1380 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1381 msgstr ""
1382 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
1383 "%s\n"
1384
1385 #: g10/export.c:63
1386 #, fuzzy
1387 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1388 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
1389
1390 #: g10/export.c:65
1391 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/export.c:67
1395 #, fuzzy
1396 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1397 msgstr "aucune clé de révocation trouvée pour « %s »\n"
1398
1399 #: g10/export.c:69
1400 #, fuzzy
1401 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1402 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
1403
1404 #: g10/export.c:71
1405 #, fuzzy
1406 msgid "remove unusable parts from key during export"
1407 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
1408
1409 #: g10/export.c:73
1410 msgid "remove as much as possible from key during export"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/export.c:75
1414 msgid "export keys in an S-expression based format"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: g10/export.c:340
1418 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1419 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
1420
1421 #: g10/export.c:369
1422 #, c-format
1423 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1424 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
1425
1426 #: g10/export.c:377
1427 #, c-format
1428 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1429 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
1430
1431 #: g10/export.c:388
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1434 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
1435
1436 #: g10/export.c:539
1437 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: g10/export.c:562
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1443 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
1444
1445 #: g10/export.c:586
1446 #, c-format
1447 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1448 msgstr ""
1449 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
1450 "simple\n"
1451
1452 #: g10/export.c:635
1453 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1454 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
1455
1456 #: g10/getkey.c:153
1457 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1458 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1459
1460 #: g10/getkey.c:176
1461 msgid "[User ID not found]"
1462 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1463
1464 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1465 #: g10/getkey.c:1004
1466 #, c-format
1467 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/getkey.c:1836
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1473 msgstr ""
1474 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1475 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1476
1477 #: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
1478 #, c-format
1479 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1480 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1481
1482 #: g10/getkey.c:2624
1483 #, c-format
1484 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1485 msgstr ""
1486 "utilisation de la sous-clé %s à la place de la clé\n"
1487 "principale %s\n"
1488
1489 #: g10/getkey.c:2671
1490 #, c-format
1491 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1492 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1493
1494 #: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
1495 msgid ""
1496 "@Commands:\n"
1497 " "
1498 msgstr ""
1499 "@Commandes:\n"
1500 " "
1501
1502 #: g10/gpg.c:371
1503 msgid "|[file]|make a signature"
1504 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
1505
1506 #: g10/gpg.c:372
1507 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1508 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
1509
1510 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
1511 msgid "make a detached signature"
1512 msgstr "faire une signature détachée"
1513
1514 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1515 msgid "encrypt data"
1516 msgstr "chiffrer les données"
1517
1518 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1519 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1520 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
1521
1522 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1523 msgid "decrypt data (default)"
1524 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
1525
1526 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
1527 msgid "verify a signature"
1528 msgstr "vérifier une signature"
1529
1530 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
1531 msgid "list keys"
1532 msgstr "lister les clés"
1533
1534 #: g10/gpg.c:384
1535 msgid "list keys and signatures"
1536 msgstr "lister les clés et les signatures"
1537
1538 #: g10/gpg.c:385
1539 msgid "list and check key signatures"
1540 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1541
1542 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
1543 msgid "list keys and fingerprints"
1544 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1545
1546 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
1547 msgid "list secret keys"
1548 msgstr "lister les clés secrètes"
1549
1550 #: g10/gpg.c:388
1551 msgid "generate a new key pair"
1552 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1553
1554 #: g10/gpg.c:389
1555 msgid "remove keys from the public keyring"
1556 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1557
1558 #: g10/gpg.c:391
1559 msgid "remove keys from the secret keyring"
1560 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1561
1562 #: g10/gpg.c:392
1563 msgid "sign a key"
1564 msgstr "signer une clé"
1565
1566 #: g10/gpg.c:393
1567 msgid "sign a key locally"
1568 msgstr "signer une clé localement"
1569
1570 #: g10/gpg.c:394
1571 msgid "sign or edit a key"
1572 msgstr "signer ou éditer une clé"
1573
1574 #: g10/gpg.c:395
1575 msgid "generate a revocation certificate"
1576 msgstr "générer un certificat de révocation"
1577
1578 #: g10/gpg.c:397
1579 msgid "export keys"
1580 msgstr "exporter les clés"
1581
1582 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
1583 msgid "export keys to a key server"
1584 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1585
1586 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
1587 msgid "import keys from a key server"
1588 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1589
1590 #: g10/gpg.c:401
1591 msgid "search for keys on a key server"
1592 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1593
1594 #: g10/gpg.c:403
1595 msgid "update all keys from a keyserver"
1596 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1597
1598 #: g10/gpg.c:407
1599 msgid "import/merge keys"
1600 msgstr "importer/fusionner les clés"
1601
1602 #: g10/gpg.c:410
1603 msgid "print the card status"
1604 msgstr "afficher l'état de la carte"
1605
1606 #: g10/gpg.c:411
1607 msgid "change data on a card"
1608 msgstr "changer les données d'une carte"
1609
1610 #: g10/gpg.c:412
1611 msgid "change a card's PIN"
1612 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1613
1614 #: g10/gpg.c:421
1615 msgid "update the trust database"
1616 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1617
1618 #: g10/gpg.c:428
1619 msgid "|algo [files]|print message digests"
1620 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1621
1622 #: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
1623 msgid "run in server mode"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
1627 #: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
1628 msgid ""
1629 "@\n"
1630 "Options:\n"
1631 " "
1632 msgstr ""
1633 "@\n"
1634 "Options:\n"
1635 " "
1636
1637 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
1638 msgid "create ascii armored output"
1639 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1640
1641 #: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
1642 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1643 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1644
1645 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
1646 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1647 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1648
1649 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
1650 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1651 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1652
1653 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
1654 msgid "use canonical text mode"
1655 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1656
1657 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
1658 msgid "use as output file"
1659 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1660
1661 #: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
1662 msgid "do not make any changes"
1663 msgstr "ne rien changer"
1664
1665 #: g10/gpg.c:482
1666 msgid "prompt before overwriting"
1667 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1668
1669 #: g10/gpg.c:524
1670 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1671 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1672
1673 #: g10/gpg.c:525
1674 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1675 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1676
1677 #: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
1678 msgid ""
1679 "@\n"
1680 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1681 msgstr ""
1682 "@\n"
1683 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1684
1685 #: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
1686 msgid ""
1687 "@\n"
1688 "Examples:\n"
1689 "\n"
1690 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1691 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1692 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1693 " --list-keys [names]        show keys\n"
1694 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1695 msgstr ""
1696 "@\n"
1697 "Exemples:\n"
1698 "\n"
1699 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1700 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1701 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1702 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1703 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1704
1705 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
1706 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1707 msgstr ""
1708 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1709 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:768
1712 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1713 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1714
1715 #: g10/gpg.c:771
1716 msgid ""
1717 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1718 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1719 "default operation depends on the input data\n"
1720 msgstr ""
1721 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1722 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1723 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1724
1725 #: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
1726 msgid ""
1727 "\n"
1728 "Supported algorithms:\n"
1729 msgstr ""
1730 "\n"
1731 "Algorithmes supportés:\n"
1732
1733 #: g10/gpg.c:785
1734 msgid "Pubkey: "
1735 msgstr "Clé publique: "
1736
1737 #: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
1738 msgid "Cipher: "
1739 msgstr "Chiffrement: "
1740
1741 #: g10/gpg.c:799
1742 msgid "Hash: "
1743 msgstr "Hachage: "
1744
1745 #: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
1746 msgid "Compression: "
1747 msgstr "Compression: "
1748
1749 #: g10/gpg.c:876
1750 msgid "usage: gpg [options] "
1751 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1752
1753 #: g10/gpg.c:1046 sm/gpgsm.c:671
1754 msgid "conflicting commands\n"
1755 msgstr "commandes en conflit\n"
1756
1757 #: g10/gpg.c:1064
1758 #, c-format
1759 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1760 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1761
1762 #: g10/gpg.c:1261
1763 #, c-format
1764 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1765 msgstr ""
1766 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1767 "peu sûr\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1264
1770 #, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1772 msgstr ""
1773 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1774 "est peu sûr\n"
1775
1776 #: g10/gpg.c:1267
1777 #, c-format
1778 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1779 msgstr ""
1780 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1781 "sûr\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1273
1784 #, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1786 msgstr ""
1787 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1788 "sont peu sûres\n"
1789
1790 #: g10/gpg.c:1276
1791 #, c-format
1792 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1793 msgstr ""
1794 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1795 "`%s' sont peu sûres\n"
1796
1797 #: g10/gpg.c:1279
1798 #, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1800 msgstr ""
1801 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1802 "peu sûres\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:1285
1805 #, c-format
1806 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1807 msgstr ""
1808 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1809 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1810
1811 #: g10/gpg.c:1288
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1815 msgstr ""
1816 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1817 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1291
1820 #, c-format
1821 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1822 msgstr ""
1823 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1824 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1297
1827 #, c-format
1828 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1829 msgstr ""
1830 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1831 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1832
1833 #: g10/gpg.c:1300
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1837 msgstr ""
1838 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1839 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1840
1841 #: g10/gpg.c:1303
1842 #, c-format
1843 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1844 msgstr ""
1845 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1846 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1446
1849 #, c-format
1850 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1851 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1852
1853 #: g10/gpg.c:1539
1854 msgid "display photo IDs during key listings"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/gpg.c:1541
1858 msgid "show policy URLs during signature listings"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/gpg.c:1543
1862 #, fuzzy
1863 msgid "show all notations during signature listings"
1864 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1865
1866 #: g10/gpg.c:1545
1867 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/gpg.c:1549
1871 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: g10/gpg.c:1551
1875 #, fuzzy
1876 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1877 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:1553
1880 msgid "show user ID validity during key listings"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: g10/gpg.c:1555
1884 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/gpg.c:1557
1888 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/gpg.c:1559
1892 #, fuzzy
1893 msgid "show the keyring name in key listings"
1894 msgstr ""
1895 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
1896 "et inversement"
1897
1898 #: g10/gpg.c:1561
1899 #, fuzzy
1900 msgid "show expiration dates during signature listings"
1901 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1824
1904 #, c-format
1905 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/gpg.c:1980
1909 #, c-format
1910 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1911 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1912
1913 #: g10/gpg.c:2240 g10/gpg.c:2881 g10/gpg.c:2893
1914 #, c-format
1915 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1916 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1917
1918 #: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
1919 #, c-format
1920 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1921 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1922
1923 #: g10/gpg.c:2492
1924 #, c-format
1925 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1926 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4080
1929 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1930 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1931
1932 #: g10/gpg.c:2527
1933 #, c-format
1934 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1935 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2530
1938 msgid "invalid keyserver options\n"
1939 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1940
1941 #: g10/gpg.c:2537
1942 #, c-format
1943 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1944 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1945
1946 #: g10/gpg.c:2540
1947 msgid "invalid import options\n"
1948 msgstr "options d'import invalides\n"
1949
1950 #: g10/gpg.c:2547
1951 #, c-format
1952 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1953 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1954
1955 #: g10/gpg.c:2550
1956 msgid "invalid export options\n"
1957 msgstr "options d'export invalides\n"
1958
1959 #: g10/gpg.c:2557
1960 #, c-format
1961 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1962 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1963
1964 #: g10/gpg.c:2560
1965 msgid "invalid list options\n"
1966 msgstr "options de liste invalides\n"
1967
1968 #: g10/gpg.c:2568
1969 msgid "display photo IDs during signature verification"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: g10/gpg.c:2570
1973 msgid "show policy URLs during signature verification"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: g10/gpg.c:2572
1977 #, fuzzy
1978 msgid "show all notations during signature verification"
1979 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1980
1981 #: g10/gpg.c:2574
1982 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/gpg.c:2578
1986 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: g10/gpg.c:2580
1990 #, fuzzy
1991 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1992 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1993
1994 #: g10/gpg.c:2582
1995 #, fuzzy
1996 msgid "show user ID validity during signature verification"
1997 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
1998
1999 #: g10/gpg.c:2584
2000 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: g10/gpg.c:2586
2004 #, fuzzy
2005 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2006 msgstr "`%s' n'est pas une date d'expiration de signature valide\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2588
2009 msgid "validate signatures with PKA data"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/gpg.c:2590
2013 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: g10/gpg.c:2597
2017 #, c-format
2018 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2019 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2020
2021 #: g10/gpg.c:2600
2022 msgid "invalid verify options\n"
2023 msgstr "options de vérification invalides\n"
2024
2025 #: g10/gpg.c:2607
2026 #, c-format
2027 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2028 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
2029
2030 #: g10/gpg.c:2781
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2033 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
2034
2035 #: g10/gpg.c:2784
2036 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: g10/gpg.c:2870 sm/gpgsm.c:1221
2040 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2041 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2874
2044 #, c-format
2045 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2046 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
2047
2048 #: g10/gpg.c:2883
2049 #, c-format
2050 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2051 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
2052
2053 #: g10/gpg.c:2886
2054 #, c-format
2055 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2056 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
2057
2058 #: g10/gpg.c:2901
2059 #, c-format
2060 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2061 msgstr "pas d'exécution ave une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2062
2063 #: g10/gpg.c:2915
2064 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2065 msgstr ""
2066 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
2067 "qu'en mode --pgp2\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:2921
2070 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2071 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
2072
2073 #: g10/gpg.c:2927
2074 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2075 msgstr ""
2076 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
2077 "est activé.\n"
2078
2079 #: g10/gpg.c:2940
2080 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2081 msgstr ""
2082 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
2083
2084 #: g10/gpg.c:3006 g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1277
2085 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2086 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
2087
2088 #: g10/gpg.c:3012 g10/gpg.c:3036 sm/gpgsm.c:1285
2089 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2090 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
2091
2092 #: g10/gpg.c:3018
2093 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2094 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3024
2097 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2098 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
2099
2100 #: g10/gpg.c:3039
2101 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2102 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
2103
2104 #: g10/gpg.c:3041
2105 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2106 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
2107
2108 #: g10/gpg.c:3043
2109 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2110 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
2111
2112 #: g10/gpg.c:3045
2113 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2114 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2115
2116 #: g10/gpg.c:3047
2117 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2118 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
2119
2120 #: g10/gpg.c:3050
2121 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2122 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:3054
2125 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2126 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
2127
2128 #: g10/gpg.c:3061
2129 msgid "invalid default preferences\n"
2130 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:3070
2133 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2134 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
2135
2136 #: g10/gpg.c:3074
2137 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2138 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3078
2141 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2142 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
2143
2144 #: g10/gpg.c:3111
2145 #, c-format
2146 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2147 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
2148
2149 #: g10/gpg.c:3158
2150 #, c-format
2151 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2152 msgstr ""
2153 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
2154 "en mode %s.\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:3163
2157 #, c-format
2158 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2159 msgstr ""
2160 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
2161 "en mode %s.\n"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3168
2164 #, c-format
2165 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2166 msgstr ""
2167 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
2168 "en mode %s.\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3260
2171 #, c-format
2172 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2173 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
2174
2175 #: g10/gpg.c:3271
2176 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2177 msgstr ""
2178 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
2179 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
2180
2181 #: g10/gpg.c:3292
2182 msgid "--store [filename]"
2183 msgstr "--store [nom du fichier]"
2184
2185 #: g10/gpg.c:3299
2186 msgid "--symmetric [filename]"
2187 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
2188
2189 #: g10/gpg.c:3301
2190 #, c-format
2191 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2192 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3311
2195 msgid "--encrypt [filename]"
2196 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
2197
2198 #: g10/gpg.c:3324
2199 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2200 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
2201
2202 #: g10/gpg.c:3326
2203 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2204 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
2205
2206 #: g10/gpg.c:3329
2207 #, c-format
2208 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2209 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
2210
2211 #: g10/gpg.c:3347
2212 msgid "--sign [filename]"
2213 msgstr "--sign [nom du fichier]"
2214
2215 #: g10/gpg.c:3360
2216 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2217 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
2218
2219 #: g10/gpg.c:3375
2220 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2221 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
2222
2223 #: g10/gpg.c:3377
2224 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2225 msgstr ""
2226 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
2227 "--s2k-mode 0\n"
2228
2229 #: g10/gpg.c:3380
2230 #, c-format
2231 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2232 msgstr ""
2233 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
2234 "en mode %s.\n"
2235
2236 #: g10/gpg.c:3400
2237 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2238 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
2239
2240 #: g10/gpg.c:3409
2241 msgid "--clearsign [filename]"
2242 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3434
2245 msgid "--decrypt [filename]"
2246 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
2247
2248 #: g10/gpg.c:3442
2249 msgid "--sign-key user-id"
2250 msgstr "--sign-key utilisateur"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3446
2253 msgid "--lsign-key user-id"
2254 msgstr "--lsign-key utilisateur"
2255
2256 #: g10/gpg.c:3467
2257 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2258 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
2259
2260 #: g10/gpg.c:3552
2261 #, c-format
2262 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2263 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
2264
2265 #: g10/gpg.c:3554
2266 #, c-format
2267 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2268 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
2269
2270 #: g10/gpg.c:3556
2271 #, c-format
2272 msgid "key export failed: %s\n"
2273 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
2274
2275 #: g10/gpg.c:3567
2276 #, c-format
2277 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2278 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:3577
2281 #, c-format
2282 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2283 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
2284
2285 #: g10/gpg.c:3628
2286 #, c-format
2287 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2288 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
2289
2290 #: g10/gpg.c:3636
2291 #, c-format
2292 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2293 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3726
2296 #, c-format
2297 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2298 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
2299
2300 #: g10/gpg.c:3843
2301 msgid "[filename]"
2302 msgstr "[nom du fichier]"
2303
2304 #: g10/gpg.c:3847
2305 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2306 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
2307
2308 #: g10/gpg.c:4159
2309 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2310 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:4161
2313 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2314 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
2315
2316 #: g10/gpg.c:4194
2317 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2318 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
2319
2320 #: g10/gpgv.c:73
2321 msgid "take the keys from this keyring"
2322 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
2323
2324 #: g10/gpgv.c:75
2325 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2326 msgstr ""
2327 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
2328 "avertissement non fatal"
2329
2330 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2331 msgid "|FD|write status info to this FD"
2332 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
2333
2334 #: g10/gpgv.c:100
2335 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2336 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2337
2338 #: g10/gpgv.c:103
2339 msgid ""
2340 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2341 "Check signatures against known trusted keys\n"
2342 msgstr ""
2343 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
2344 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
2345
2346 #: g10/helptext.c:51
2347 msgid ""
2348 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2349 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2350 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2351 msgstr ""
2352 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
2353 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
2354 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
2355 "certificats (créé implicitement)"
2356
2357 #: g10/helptext.c:57
2358 msgid ""
2359 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2360 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2361 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2362 "ultimately trusted\n"
2363 msgstr ""
2364 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
2365 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
2366 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
2367 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
2368
2369 #: g10/helptext.c:64
2370 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2371 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
2372
2373 #: g10/helptext.c:68
2374 msgid ""
2375 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2376 msgstr ""
2377 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
2378 "le message."
2379
2380 #: g10/helptext.c:72
2381 msgid ""
2382 "Select the algorithm to use.\n"
2383 "\n"
2384 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2385 "for signatures.\n"
2386 "\n"
2387 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2388 "\n"
2389 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2390 "\n"
2391 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2392 msgstr ""
2393 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
2394 "\n"
2395 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
2396 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
2397 "\n"
2398 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
2399 "\n"
2400 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
2401 "\n"
2402 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
2403 "de signer."
2404
2405 #: g10/helptext.c:86
2406 msgid ""
2407 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2408 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2409 "Please consult your security expert first."
2410 msgstr ""
2411 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
2412 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
2413 "pour certains domaines.\n"
2414 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
2415
2416 #: g10/helptext.c:93
2417 msgid "Enter the size of the key"
2418 msgstr "Entrez la taille de la clé"
2419
2420 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2421 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2422 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2423 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
2424
2425 #: g10/helptext.c:107
2426 msgid ""
2427 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2428 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2429 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2430 "the given value as an interval."
2431 msgstr ""
2432 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
2433 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
2434 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
2435 "intervalle."
2436
2437 #: g10/helptext.c:119
2438 msgid "Enter the name of the key holder"
2439 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
2440
2441 #: g10/helptext.c:124
2442 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2443 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
2444
2445 #: g10/helptext.c:128
2446 msgid "Please enter an optional comment"
2447 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
2448
2449 #: g10/helptext.c:133
2450 msgid ""
2451 "N  to change the name.\n"
2452 "C  to change the comment.\n"
2453 "E  to change the email address.\n"
2454 "O  to continue with key generation.\n"
2455 "Q  to to quit the key generation."
2456 msgstr ""
2457 "N pour changer le nom.\n"
2458 "C pour changer le commentaire.\n"
2459 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
2460 "O pour continuer à générer la clé.\n"
2461 "Q pour arrêter de générer de clé."
2462
2463 #: g10/helptext.c:142
2464 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2465 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
2466
2467 #: g10/helptext.c:150
2468 msgid ""
2469 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2470 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2471 "know how carefully you verified this.\n"
2472 "\n"
2473 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2474 "the\n"
2475 "    key.\n"
2476 "\n"
2477 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2478 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2479 "for\n"
2480 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2481 "user.\n"
2482 "\n"
2483 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2484 "could\n"
2485 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2486 "the\n"
2487 "    key against a photo ID.\n"
2488 "\n"
2489 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2490 "could\n"
2491 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2492 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2493 "a\n"
2494 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2495 "the\n"
2496 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2497 "exchange\n"
2498 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2499 "\n"
2500 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2501 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2502 "\"\n"
2503 "mean to you when you sign other keys.\n"
2504 "\n"
2505 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2506 msgstr ""
2507 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
2508 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
2509 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
2510 "\n"
2511 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
2512 "\n"
2513 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
2514 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
2515 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
2516 "\n"
2517 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
2518 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
2519 "l'utilisateur avec la photo.\n"
2520 "\n"
2521 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
2522 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
2523 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
2524 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
2525 "courrier électronique).\n"
2526 "\n"
2527 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
2528 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
2529 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
2530 "les clés des autres personnes.\n"
2531 "\n"
2532 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
2533
2534 #: g10/helptext.c:188
2535 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2536 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
2537
2538 #: g10/helptext.c:192
2539 msgid ""
2540 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2541 "All certificates are then also lost!"
2542 msgstr ""
2543 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
2544 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
2545
2546 #: g10/helptext.c:197
2547 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2548 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
2549
2550 #: g10/helptext.c:202
2551 msgid ""
2552 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2553 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2554 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2555 msgstr ""
2556 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2557 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2558 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2559 "par celle-là."
2560
2561 #: g10/helptext.c:207
2562 msgid ""
2563 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2564 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2565 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2566 "a trust connection through another already certified key."
2567 msgstr ""
2568 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2569 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2570 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2571 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2572
2573 #: g10/helptext.c:213
2574 msgid ""
2575 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2576 "your keyring."
2577 msgstr ""
2578 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2579 "porte-clés."
2580
2581 #: g10/helptext.c:217
2582 msgid ""
2583 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2584 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2585 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2586 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2587 "a second one is available."
2588 msgstr ""
2589 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2590 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2591 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2592 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2593 "est disponible."
2594
2595 #: g10/helptext.c:225
2596 msgid ""
2597 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2598 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2599 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2600 msgstr ""
2601 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2602 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2603 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2604
2605 #: g10/helptext.c:232
2606 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2607 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2608
2609 #: g10/helptext.c:238
2610 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2611 msgstr ""
2612 "Répétez la dernière phrase de passe pour être sûr de ce que vous\n"
2613 "avez tapé."
2614
2615 #: g10/helptext.c:242
2616 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2617 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2618
2619 #: g10/helptext.c:247
2620 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2621 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2622
2623 #: g10/helptext.c:252
2624 msgid ""
2625 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2626 "file (which is shown in brackets) will be used."
2627 msgstr ""
2628 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2629 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2630
2631 #: g10/helptext.c:258
2632 msgid ""
2633 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2634 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2635 "  \"Key has been compromised\"\n"
2636 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2637 "      got access to your secret key.\n"
2638 "  \"Key is superseded\"\n"
2639 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2640 "  \"Key is no longer used\"\n"
2641 "      Use this if you have retired this key.\n"
2642 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2643 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2644 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2645 msgstr ""
2646 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2647 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2648 "  «La clé a été compromise»\n"
2649 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2650 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2651 "  «La clé a été remplacée»\n"
2652 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2653 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2654 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2655 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2656 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2657 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2658 "      est invalide.\n"
2659
2660 #: g10/helptext.c:274
2661 msgid ""
2662 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2663 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2664 "An empty line ends the text.\n"
2665 msgstr ""
2666 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2667 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2668 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2669
2670 #: g10/helptext.c:289
2671 msgid "No help available"
2672 msgstr "Pas d'aide disponible"
2673
2674 #: g10/helptext.c:297
2675 #, c-format
2676 msgid "No help available for `%s'"
2677 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2678
2679 #: g10/import.c:96
2680 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: g10/import.c:98
2684 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: g10/import.c:100
2688 #, fuzzy
2689 msgid "do not update the trustdb after import"
2690 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2691
2692 #: g10/import.c:102
2693 #, fuzzy
2694 msgid "create a public key when importing a secret key"
2695 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2696
2697 #: g10/import.c:104
2698 msgid "only accept updates to existing keys"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: g10/import.c:106
2702 #, fuzzy
2703 msgid "remove unusable parts from key after import"
2704 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clé"
2705
2706 #: g10/import.c:108
2707 msgid "remove as much as possible from key after import"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: g10/import.c:271
2711 #, c-format
2712 msgid "skipping block of type %d\n"
2713 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2714
2715 #: g10/import.c:280
2716 #, c-format
2717 msgid "%lu keys processed so far\n"
2718 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2719
2720 #: g10/import.c:297
2721 #, c-format
2722 msgid "Total number processed: %lu\n"
2723 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2724
2725 #: g10/import.c:299
2726 #, c-format
2727 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2728 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2729
2730 #: g10/import.c:302
2731 #, c-format
2732 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2733 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2734
2735 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2736 #, c-format
2737 msgid "              imported: %lu"
2738 msgstr "                      importée: %lu"
2739
2740 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2741 #, c-format
2742 msgid "             unchanged: %lu\n"
2743 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2744
2745 #: g10/import.c:312
2746 #, c-format
2747 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2748 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2749
2750 #: g10/import.c:314
2751 #, c-format
2752 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2753 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2754
2755 #: g10/import.c:316
2756 #, c-format
2757 msgid "        new signatures: %lu\n"
2758 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2759
2760 #: g10/import.c:318
2761 #, c-format
2762 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2763 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2764
2765 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2766 #, c-format
2767 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2768 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2769
2770 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2771 #, c-format
2772 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2773 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2774
2775 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2776 #, c-format
2777 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2778 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2779
2780 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2781 #, c-format
2782 msgid "          not imported: %lu\n"
2783 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2784
2785 #: g10/import.c:328
2786 #, c-format
2787 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2788 msgstr "          signatures nettoyées: %lu\n"
2789
2790 #: g10/import.c:330
2791 #, c-format
2792 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2793 msgstr "   noms d'utilisateur nettoyés: %lu\n"
2794
2795 #: g10/import.c:571
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid ""
2798 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2799 "algorithms on these user IDs:\n"
2800 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2801
2802 #: g10/import.c:612
2803 #, c-format
2804 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2805 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2806
2807 #: g10/import.c:627
2808 #, c-format
2809 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2810 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2811
2812 #: g10/import.c:639
2813 #, c-format
2814 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2815 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2816
2817 #: g10/import.c:652
2818 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2819 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2820
2821 #: g10/import.c:654
2822 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2823 msgstr ""
2824 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2825 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2826
2827 #: g10/import.c:678
2828 #, c-format
2829 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2830 msgstr ""
2831 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2832 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2833
2834 #: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: no user ID\n"
2837 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2838
2839 #: g10/import.c:757
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2842 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2843
2844 #: g10/import.c:772
2845 #, c-format
2846 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2847 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2848
2849 #: g10/import.c:778
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2852 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2853
2854 #: g10/import.c:780
2855 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2856 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2857
2858 #: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2861 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2862
2863 #: g10/import.c:796
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2866 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2867
2868 #: g10/import.c:805
2869 #, c-format
2870 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2871 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2872
2873 #: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2874 #, c-format
2875 msgid "writing to `%s'\n"
2876 msgstr "écriture de `%s'\n"
2877
2878 #: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
2879 #: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2880 #, c-format
2881 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2882 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2883
2884 #: g10/import.c:833
2885 #, c-format
2886 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2887 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2888
2889 #: g10/import.c:857
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2892 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2893
2894 #: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2897 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2898
2899 #: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2900 #, c-format
2901 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2902 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2903
2904 #: g10/import.c:919
2905 #, c-format
2906 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2907 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2908
2909 #: g10/import.c:922
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2912 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2913
2914 #: g10/import.c:925
2915 #, c-format
2916 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2917 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2918
2919 #: g10/import.c:928
2920 #, c-format
2921 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2922 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2923
2924 #: g10/import.c:931
2925 #, c-format
2926 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2927 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2928
2929 #: g10/import.c:934
2930 #, c-format
2931 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2932 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2933
2934 #: g10/import.c:937
2935 #, c-format
2936 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2937 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
2938
2939 #: g10/import.c:940
2940 #, c-format
2941 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2942 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
2943
2944 #: g10/import.c:943
2945 #, c-format
2946 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2947 msgstr "clé %s: « %s » %d nom d'utilisateur nettoyé\n"
2948
2949 #: g10/import.c:946
2950 #, c-format
2951 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2952 msgstr "clé %s: « %s » %d noms d'utilisateur nettoyés\n"
2953
2954 #: g10/import.c:969
2955 #, c-format
2956 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2957 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2958
2959 #: g10/import.c:1132
2960 #, c-format
2961 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2962 msgstr ""
2963 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2964 "en compte\n"
2965
2966 #: g10/import.c:1143
2967 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2968 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2971 #, c-format
2972 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2973 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2974
2975 #: g10/import.c:1171
2976 #, c-format
2977 msgid "key %s: secret key imported\n"
2978 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2979
2980 #: g10/import.c:1201
2981 #, c-format
2982 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2983 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2984
2985 #: g10/import.c:1211
2986 #, c-format
2987 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2988 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2989
2990 #: g10/import.c:1241
2991 #, c-format
2992 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2993 msgstr ""
2994 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2995 "être appliqué\n"
2996
2997 #: g10/import.c:1284
2998 #, c-format
2999 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3000 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
3001
3002 #: g10/import.c:1316
3003 #, c-format
3004 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3005 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
3006
3007 #: g10/import.c:1382
3008 #, c-format
3009 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3010 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
3011
3012 #: g10/import.c:1397
3013 #, c-format
3014 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3015 msgstr ""
3016 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
3017 "d'utilisateur « %s »\n"
3018
3019 #: g10/import.c:1399
3020 #, c-format
3021 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3022 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
3023
3024 #: g10/import.c:1417
3025 #, c-format
3026 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3027 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
3028
3029 #: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
3030 #, c-format
3031 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3032 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
3033
3034 #: g10/import.c:1430
3035 #, c-format
3036 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3037 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
3038
3039 #: g10/import.c:1445
3040 #, c-format
3041 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3042 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
3043
3044 #: g10/import.c:1467
3045 #, c-format
3046 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3047 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
3048
3049 #: g10/import.c:1480
3050 #, c-format
3051 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3052 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
3053
3054 #: g10/import.c:1495
3055 #, c-format
3056 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3057 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
3058
3059 #: g10/import.c:1537
3060 #, c-format
3061 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3062 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
3063
3064 #: g10/import.c:1558
3065 #, c-format
3066 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3067 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1585
3070 #, c-format
3071 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3072 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1595
3075 #, c-format
3076 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3077 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1612
3080 #, c-format
3081 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3082 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
3083
3084 #: g10/import.c:1626
3085 #, c-format
3086 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3087 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
3088
3089 #: g10/import.c:1634
3090 #, c-format
3091 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3092 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
3093
3094 #: g10/import.c:1734
3095 #, c-format
3096 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3097 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1796
3100 #, c-format
3101 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3102 msgstr ""
3103 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
3104 "la clé de révocation %s\n"
3105
3106 #: g10/import.c:1810
3107 #, c-format
3108 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3109 msgstr ""
3110 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
3111 "révocation %s est absente.\n"
3112
3113 #: g10/import.c:1869
3114 #, c-format
3115 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3116 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
3117
3118 #: g10/import.c:1903
3119 #, c-format
3120 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3121 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
3122
3123 #: g10/import.c:2292
3124 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3125 msgstr "NOTE: le numéro de série d'une clé n'est pas celui de la carte\n"
3126
3127 #: g10/import.c:2300
3128 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3129 msgstr "NOTE: la clé primaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3130
3131 #: g10/import.c:2302
3132 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3133 msgstr "NOTE: la clé secondaire est en ligne et stockée sur la carte\n"
3134
3135 #: g10/keydb.c:170
3136 #, c-format
3137 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3138 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3139
3140 #: g10/keydb.c:176
3141 #, c-format
3142 msgid "keyring `%s' created\n"
3143 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
3144
3145 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3146 #, c-format
3147 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3148 msgstr "ressource bloc de clés `%s': %s\n"
3149
3150 #: g10/keydb.c:699
3151 #, c-format
3152 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3153 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:267
3156 msgid "[revocation]"
3157 msgstr "[révocation]"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:268
3160 msgid "[self-signature]"
3161 msgstr "[auto-signature]"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3164 msgid "1 bad signature\n"
3165 msgstr "une mauvaise signature\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3168 #, c-format
3169 msgid "%d bad signatures\n"
3170 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3173 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3174 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
3175
3176 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3177 #, c-format
3178 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3179 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3182 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3183 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
3184
3185 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3186 #, c-format
3187 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3188 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
3189
3190 #: g10/keyedit.c:358
3191 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3192 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
3193
3194 #: g10/keyedit.c:360
3195 #, c-format
3196 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3197 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
3198
3199 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3200 msgid ""
3201 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3202 "keys\n"
3203 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3204 "etc.)\n"
3205 msgstr ""
3206 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
3207 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
3208 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
3209 "différentes, etc.)\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3212 #, c-format
3213 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3214 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
3215
3216 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3217 #, c-format
3218 msgid "  %d = I trust fully\n"
3219 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3220
3221 #: g10/keyedit.c:440
3222 msgid ""
3223 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3224 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3225 "trust signatures on your behalf.\n"
3226 msgstr ""
3227 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3228 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
3229 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3230
3231 #: g10/keyedit.c:456
3232 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3233 msgstr ""
3234 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
3235 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:600
3238 #, c-format
3239 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3240 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
3241
3242 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3243 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
3244 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3245 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3248 #: g10/keyedit.c:1761
3249 msgid "  Unable to sign.\n"
3250 msgstr "  Impossible de signer.\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:628
3253 #, c-format
3254 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3255 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
3256
3257 #: g10/keyedit.c:656
3258 #, c-format
3259 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3260 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
3261
3262 #: g10/keyedit.c:684
3263 #, c-format
3264 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3265 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est susceptible d'être signé.  "
3266
3267 #: g10/keyedit.c:686
3268 msgid "Sign it? (y/N) "
3269 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:708
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "The self-signature on \"%s\"\n"
3275 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3276 msgstr ""
3277 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
3278 "est de style PGP 2.x.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:717
3281 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3282 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
3283
3284 #: g10/keyedit.c:731
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "Your current signature on \"%s\"\n"
3288 "has expired.\n"
3289 msgstr ""
3290 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3291 "a expiré.\n"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:735
3294 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3295 msgstr ""
3296 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3297 "expiré ? (o/N) "
3298
3299 #: g10/keyedit.c:756
3300 #, c-format
3301 msgid ""
3302 "Your current signature on \"%s\"\n"
3303 "is a local signature.\n"
3304 msgstr ""
3305 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
3306 "est locale.\n"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:760
3309 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3310 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:781
3313 #, c-format
3314 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3315 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:784
3318 #, c-format
3319 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3320 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:789
3323 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3324 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
3325
3326 #: g10/keyedit.c:811
3327 #, c-format
3328 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3329 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:826
3332 msgid "This key has expired!"
3333 msgstr "Cette clé a expiré !"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:844
3336 #, c-format
3337 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3338 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:850
3341 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3342 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3343
3344 #: g10/keyedit.c:890
3345 msgid ""
3346 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3347 "mode.\n"
3348 msgstr ""
3349 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
3350 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
3351
3352 #: g10/keyedit.c:892
3353 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3354 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
3355
3356 #: g10/keyedit.c:917
3357 msgid ""
3358 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3359 "belongs\n"
3360 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3361 msgstr ""
3362 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
3363 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
3364 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:922
3367 #, c-format
3368 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3369 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:924
3372 #, c-format
3373 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3374 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:926
3377 #, c-format
3378 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3379 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:928
3382 #, c-format
3383 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3384 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
3385
3386 #: g10/keyedit.c:934
3387 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3388 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:958
3391 #, c-format
3392 msgid ""
3393 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3394 "key \"%s\" (%s)\n"
3395 msgstr ""
3396 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
3397 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:965
3400 msgid "This will be a self-signature.\n"
3401 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:971
3404 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3405 msgstr ""
3406 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
3407 "non-exportable.\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:979
3410 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3411 msgstr ""
3412 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
3413 "non-révocable.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:989
3416 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3417 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
3418
3419 #: g10/keyedit.c:996
3420 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3421 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:1003
3424 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3425 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:1008
3428 msgid "I have checked this key casually.\n"
3429 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:1013
3432 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3433 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
3434
3435 #: g10/keyedit.c:1023
3436 msgid "Really sign? (y/N) "
3437 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
3438
3439 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
3440 #: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
3441 #, c-format
3442 msgid "signing failed: %s\n"
3443 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:1133
3446 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3447 msgstr ""
3448 "La clé possède seulement des items partiels ou stockés sur carte -\n"
3449 "pas de phrase de passe à changer.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3452 msgid "This key is not protected.\n"
3453 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3456 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3457 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3460 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3461 msgstr ""
3462 "Les parties secrètes de la clé principale sont stockées sur la\n"
3463 "carte.\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3466 msgid "Key is protected.\n"
3467 msgstr "La clé est protégée.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:1180
3470 #, c-format
3471 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3472 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:1186
3475 msgid ""
3476 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3477 "\n"
3478 msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clé secrète.\n"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3481 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3482 msgstr "la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; recommencez."
3483
3484 #: g10/keyedit.c:1206
3485 msgid ""
3486 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3487 "\n"
3488 msgstr ""
3489 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - cela est certainement une\n"
3490 "*mauvaise* idée\n"
3491 "\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1209
3494 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3495 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
3496
3497 #: g10/keyedit.c:1280
3498 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3499 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
3500
3501 #: g10/keyedit.c:1366
3502 msgid "save and quit"
3503 msgstr "enregistrer et quitter"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1369
3506 msgid "show key fingerprint"
3507 msgstr "afficher l'empreinte de la clé"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:1370
3510 msgid "list key and user IDs"
3511 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:1372
3514 msgid "select user ID N"
3515 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1373
3518 msgid "select subkey N"
3519 msgstr "sélectionner la sous-clé N"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1374
3522 msgid "check signatures"
3523 msgstr "vérifier les signatures"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1379
3526 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3527 msgstr ""
3528 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés [* voir ci-dessous pour\n"
3529 "les commandes similaires]"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:1384
3532 msgid "sign selected user IDs locally"
3533 msgstr "signer le nom d'utilisateur sélectionné localement"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:1386
3536 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3537 msgstr "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés localement"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1388
3540 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3541 msgstr ""
3542 "signer les noms d'utilisateurs sélectionnés avec une signature\n"
3543 "non-révocable"
3544
3545 #: g10/keyedit.c:1392
3546 msgid "add a user ID"
3547 msgstr "ajouter un utilisateur"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:1394
3550 msgid "add a photo ID"
3551 msgstr "ajouter une photo d'identité"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:1396
3554 msgid "delete selected user IDs"
3555 msgstr "enlever les noms d'utilisateur sélectionnés"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:1401
3558 msgid "add a subkey"
3559 msgstr "ajouter une sous-clé"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:1405
3562 msgid "add a key to a smartcard"
3563 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:1407
3566 msgid "move a key to a smartcard"
3567 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:1409
3570 msgid "move a backup key to a smartcard"
3571 msgstr "déplacer une clé de sauvegarde vers une carte à puce"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:1413
3574 msgid "delete selected subkeys"
3575 msgstr "enlever les sous-clés sélectionnées"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1415
3578 msgid "add a revocation key"
3579 msgstr "ajouter une clé de révocation"
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1417
3582 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3583 msgstr "enlever les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés "
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1419
3586 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3587 msgstr "changer la date d'expiration de la clé ou des sous-clés sélectionnées"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1421
3590 msgid "flag the selected user ID as primary"
3591 msgstr "marquer le nom d'utilisateur sélectionné comme principal"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:1423
3594 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3595 msgstr ""
3596 "passer de la liste des clés secrètes à celle des clés privées\n"
3597 "et inversement"
3598
3599 #: g10/keyedit.c:1426
3600 msgid "list preferences (expert)"
3601 msgstr "lister les préférences (expert)"
3602
3603 #: g10/keyedit.c:1428
3604 msgid "list preferences (verbose)"
3605 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1430
3608 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3609 msgstr ""
3610 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3611 "sélectionné"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1435
3614 #, fuzzy
3615 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3616 msgstr ""
3617 "indiquer l'URL du serveur de clés préféré pour les noms d'utilisateur\n"
3618 "sélectionnés"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1437
3621 #, fuzzy
3622 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3623 msgstr ""
3624 "indiquer la liste des préférences pour le nom d'utilisateur\n"
3625 "sélectionné"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1439
3628 msgid "change the passphrase"
3629 msgstr "changer la phrase de passe"
3630
3631 #: g10/keyedit.c:1443
3632 msgid "change the ownertrust"
3633 msgstr "changer la confiance"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:1445
3636 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3637 msgstr "révoquer les signatures des noms d'utilisateur sélectionnés"
3638
3639 #: g10/keyedit.c:1447
3640 msgid "revoke selected user IDs"
3641 msgstr "révoquer les noms d'utilisateur sélectionnés"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1452
3644 msgid "revoke key or selected subkeys"
3645 msgstr "révoquer la clé ou les sous-clés sélectionnées"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1453
3648 msgid "enable key"
3649 msgstr "activer la clé"
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1454
3652 msgid "disable key"
3653 msgstr "désactiver la clé"
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1455
3656 msgid "show selected photo IDs"
3657 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1457
3660 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1459
3664 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1581
3668 #, c-format
3669 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3670 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1599
3673 msgid "Secret key is available.\n"
3674 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1682
3677 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3678 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1690
3681 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3682 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1709
3685 msgid ""
3686 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3687 "(lsign),\n"
3688 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3689 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3690 msgstr ""
3691 "* La commande `sign' peut être précédée du caractère `l' pour les\n"
3692 "signatures locales (lsign), par `t' pour les signatures de confiance\n"
3693 "(tsign), par `nr' pour les signatures non-révocables (nrsign), ou\n"
3694 "bien toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3695
3696 #: g10/keyedit.c:1749
3697 msgid "Key is revoked."
3698 msgstr "La clé est révoquée."
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1768
3701 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3702 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1775
3705 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3706 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1784
3709 #, c-format
3710 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3711 msgstr "Type de signature `%s' inconnu\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1807
3714 #, c-format
3715 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3716 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
3719 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3720 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1831
3723 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3724 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1833
3727 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3728 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1834
3731 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3732 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1884
3735 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3736 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1896
3739 msgid "You must select exactly one key.\n"
3740 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:1924
3743 msgid "Command expects a filename argument\n"
3744 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1938
3747 #, c-format
3748 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3749 msgstr "Impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1955
3752 #, c-format
3753 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3754 msgstr "Erreur durant la lecture de la clé de sauvegarde de `%s' : %s\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1979
3757 msgid "You must select at least one key.\n"
3758 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1982
3761 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3762 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1983
3765 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3766 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3767
3768 #: g10/keyedit.c:2018
3769 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3770 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3771
3772 #: g10/keyedit.c:2019
3773 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3774 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3775
3776 #: g10/keyedit.c:2037
3777 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3778 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer la clé entière ? (o/N) "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:2048
3781 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3782 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clés sélectionnées ? (o/N) "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2050
3785 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3786 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clé ? (o/N) "
3787
3788 #: g10/keyedit.c:2100
3789 msgid ""
3790 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3791 msgstr ""
3792 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3793 "la base de confiance d'un tiers\n"
3794
3795 #: g10/keyedit.c:2142
3796 msgid "Set preference list to:\n"
3797 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3798
3799 #: g10/keyedit.c:2148
3800 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3801 msgstr ""
3802 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3803 "sélectionnés ? (o/N) "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:2150
3806 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3807 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3808
3809 #: g10/keyedit.c:2218
3810 msgid "Save changes? (y/N) "
3811 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3812
3813 #: g10/keyedit.c:2221
3814 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3815 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3816
3817 #: g10/keyedit.c:2231
3818 #, c-format
3819 msgid "update failed: %s\n"
3820 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:2238
3823 #, c-format
3824 msgid "update secret failed: %s\n"
3825 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:2245
3828 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3829 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:2345
3832 msgid "Digest: "
3833 msgstr "Hachage: "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:2396
3836 msgid "Features: "
3837 msgstr "Fonctions: "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:2407
3840 msgid "Keyserver no-modify"
3841 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
3844 msgid "Preferred keyserver: "
3845 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3846
3847 #: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Notations: "
3850 msgstr ""
3851 "@\n"
3852 "Options:\n"
3853 " "
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2641
3856 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3857 msgstr ""
3858 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3859 "PGP 2.x.\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:2700
3862 #, c-format
3863 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3864 msgstr "Cette clé a été révoquée le %s par la clé %s %s\n"
3865
3866 #: g10/keyedit.c:2721
3867 #, c-format
3868 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3869 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3870
3871 #: g10/keyedit.c:2727
3872 msgid "(sensitive)"
3873 msgstr "(sensible)"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3876 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
3877 #, c-format
3878 msgid "created: %s"
3879 msgstr "créé: %s"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
3882 #, c-format
3883 msgid "revoked: %s"
3884 msgstr "revoqué: %s"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3887 #, c-format
3888 msgid "expired: %s"
3889 msgstr "expiré: %s"
3890
3891 #: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
3892 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3893 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
3894 #, c-format
3895 msgid "expires: %s"
3896 msgstr "expire: %s"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2752
3899 #, c-format
3900 msgid "usage: %s"
3901 msgstr "utilisation: %s"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2767
3904 #, c-format
3905 msgid "trust: %s"
3906 msgstr " confiance: %s"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2771
3909 #, c-format
3910 msgid "validity: %s"
3911 msgstr "validité: %s"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:2778
3914 msgid "This key has been disabled"
3915 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
3918 msgid "card-no: "
3919 msgstr "n° de carte: "
3920
3921 #: g10/keyedit.c:2830
3922 msgid ""
3923 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3924 "unless you restart the program.\n"
3925 msgstr ""
3926 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3927 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
3930 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3931 msgid "revoked"
3932 msgstr "revoquée"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
3935 #: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3936 msgid "expired"
3937 msgstr "expirée"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:2961
3940 msgid ""
3941 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3942 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3943 msgstr ""
3944 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3945 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3946 "par défaut.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:3022
3949 msgid ""
3950 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3951 "versions\n"
3952 "         of PGP to reject this key.\n"
3953 msgstr ""
3954 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3955 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3956 "cette clé\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
3959 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3960 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:3033
3963 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3964 msgstr ""
3965 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3173
3968 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3969 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3183
3972 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3973 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3187
3976 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3977 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3193
3980 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3981 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:3207
3984 #, c-format
3985 msgid "Deleted %d signature.\n"
3986 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:3208
3989 #, c-format
3990 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3991 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3211
3994 msgid "Nothing deleted.\n"
3995 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
3998 msgid "invalid"
3999 msgstr "invalide"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:3246
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4004 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:3253
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4009 msgstr "clé %s: « %s » %d signature nettoyée\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:3254
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4014 msgstr "clé %s: « %s » %d signatures nettoyées\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:3262
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4019 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:3263
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4024 msgstr "Nom d'utilisateur \"%s\": déjà nettoyé.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:3357
4027 msgid ""
4028 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4029 "cause\n"
4030 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4031 msgstr ""
4032 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
4033 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
4034 "cette clé.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:3368
4037 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4038 msgstr ""
4039 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
4040
4041 #: g10/keyedit.c:3388
4042 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4043 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
4044
4045 #: g10/keyedit.c:3413
4046 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4047 msgstr ""
4048 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
4049 "désigné.\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3428
4052 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4053 msgstr ""
4054 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
4055 "désigné\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:3450
4058 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4059 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3469
4062 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4063 msgstr ""
4064 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
4065 "est irréversible !\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:3475
4068 msgid ""
4069 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4070 msgstr ""
4071 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
4072 "désigné ? (o/N) "
4073
4074 #: g10/keyedit.c:3536
4075 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4076 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:3542
4079 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4080 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une sous-clé.\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:3546
4083 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4084 msgstr "Changer la date d'expiration d'une sous-clé.\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:3549
4087 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4088 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
4089
4090 #: g10/keyedit.c:3595
4091 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4092 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
4093
4094 #: g10/keyedit.c:3611
4095 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4096 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:3684
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4101 msgstr ""
4102 "AVERTISSEMENT: la sous-clé de signature %s n'a pas de certificat\n"
4103 "croisé\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:3690
4106 #, c-format
4107 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: g10/keyedit.c:3852
4111 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4112 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
4115 #, c-format
4116 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4117 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:4062
4120 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4121 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
4122
4123 #: g10/keyedit.c:4142
4124 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4125 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
4126
4127 #: g10/keyedit.c:4143
4128 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4129 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
4130
4131 #: g10/keyedit.c:4205
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Enter the notation: "
4134 msgstr "Notation de signature: "
4135
4136 #: g10/keyedit.c:4354
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Proceed? (y/N) "
4139 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4140
4141 #: g10/keyedit.c:4418
4142 #, c-format
4143 msgid "No user ID with index %d\n"
4144 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:4476
4147 #, c-format
4148 msgid "No user ID with hash %s\n"
4149 msgstr "Pas de nom d'utilisateur avec le hachage %s\n"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:4503
4152 #, c-format
4153 msgid "No subkey with index %d\n"
4154 msgstr "Pas de sous-clé avec l'index %d\n"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:4638
4157 #, c-format
4158 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4159 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4162 #, c-format
4163 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4164 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
4167 msgid " (non-exportable)"
4168 msgstr " (non-exportable)"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:4647
4171 #, c-format
4172 msgid "This signature expired on %s.\n"
4173 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:4651
4176 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4177 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
4178
4179 #: g10/keyedit.c:4655
4180 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4181 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
4182
4183 #: g10/keyedit.c:4682
4184 #, c-format
4185 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4186 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:4708
4189 msgid " (non-revocable)"
4190 msgstr " (non-révocable)"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:4715
4193 #, c-format
4194 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4195 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4737
4198 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4199 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:4757
4202 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4203 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4787
4206 msgid "no secret key\n"
4207 msgstr "pas de clé secrète\n"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4857
4210 #, c-format
4211 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4212 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:4874
4215 #, c-format
4216 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4217 msgstr ""
4218 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
4219 "dans le futur\n"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:4938
4222 #, c-format
4223 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4224 msgstr "La clé %s est déjà révoqué.\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:5000
4227 #, c-format
4228 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4229 msgstr "La sous-clé %s est déjà révoquée.\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:5095
4232 #, c-format
4233 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4234 msgstr ""
4235 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
4236 "0x%s (uid %d)\n"
4237
4238 #: g10/keygen.c:265
4239 #, c-format
4240 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4241 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
4242
4243 #: g10/keygen.c:272
4244 msgid "too many cipher preferences\n"
4245 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
4246
4247 #: g10/keygen.c:274
4248 msgid "too many digest preferences\n"
4249 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:276
4252 msgid "too many compression preferences\n"
4253 msgstr "trop de préférences de compression\n"
4254
4255 #: g10/keygen.c:401
4256 #, c-format
4257 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4258 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
4259
4260 # g10/keygen.c:123 ???
4261 #: g10/keygen.c:875
4262 msgid "writing direct signature\n"
4263 msgstr "écriture de la signature directe\n"
4264
4265 # g10/keygen.c:123 ???
4266 #: g10/keygen.c:914
4267 msgid "writing self signature\n"
4268 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
4269
4270 # g10/keygen.c:161 ???
4271 #: g10/keygen.c:964
4272 msgid "writing key binding signature\n"
4273 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
4274
4275 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4276 #: g10/keygen.c:2948
4277 #, c-format
4278 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4279 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
4280
4281 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4282 #, c-format
4283 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4284 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
4285
4286 #: g10/keygen.c:1276
4287 msgid ""
4288 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: g10/keygen.c:1492
4292 msgid "Sign"
4293 msgstr "Signer"
4294
4295 #: g10/keygen.c:1495
4296 msgid "Certify"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: g10/keygen.c:1498
4300 msgid "Encrypt"
4301 msgstr "Chiffrer"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1501
4304 msgid "Authenticate"
4305 msgstr "Authentifier"
4306
4307 #: g10/keygen.c:1509
4308 msgid "SsEeAaQq"
4309 msgstr "SsCcAaQq"
4310
4311 #: g10/keygen.c:1528
4312 #, c-format
4313 msgid "Possible actions for a %s key: "
4314 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
4315
4316 #: g10/keygen.c:1532
4317 msgid "Current allowed actions: "
4318 msgstr "Actions actuellement permises: "
4319
4320 #: g10/keygen.c:1537
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4323 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
4324
4325 #: g10/keygen.c:1540
4326 #, c-format
4327 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4328 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1543
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4333 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
4334
4335 #: g10/keygen.c:1546
4336 #, c-format
4337 msgid "   (%c) Finished\n"
4338 msgstr "   (%c) Terminé\n"
4339
4340 #: g10/keygen.c:1602
4341 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4342 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1604
4345 #, c-format
4346 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4347 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1605
4350 #, c-format
4351 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4352 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1607
4355 #, c-format
4356 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4357 msgstr "   (%d) DSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1609
4360 #, c-format
4361 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4362 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1610
4365 #, c-format
4366 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4367 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1612
4370 #, c-format
4371 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4372 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1614
4375 #, c-format
4376 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4377 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1683
4380 #, c-format
4381 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4382 msgstr "La paire de clés DSA fera %u bits.\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1693
4385 #, c-format
4386 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4387 msgstr "les clés %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
4388
4389 #: g10/keygen.c:1700
4390 #, c-format
4391 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4392 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (%u) "
4393
4394 #: g10/keygen.c:1714
4395 #, c-format
4396 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4397 msgstr "les tailles de clés %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
4398
4399 #: g10/keygen.c:1720
4400 #, c-format
4401 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4402 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4405 #, c-format
4406 msgid "rounded up to %u bits\n"
4407 msgstr "arrondie à %u bits\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1779
4410 msgid ""
4411 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4412 "         0 = key does not expire\n"
4413 "      <n>  = key expires in n days\n"
4414 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4415 "      <n>m = key expires in n months\n"
4416 "      <n>y = key expires in n years\n"
4417 msgstr ""
4418 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
4419 "         0 = la clé n'expire pas\n"
4420 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
4421 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
4422 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
4423 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1790
4426 msgid ""
4427 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4428 "         0 = signature does not expire\n"
4429 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4430 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4431 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4432 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4433 msgstr ""
4434 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
4435 "         0 = la signature n'expire pas\n"
4436 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
4437 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
4438 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
4439 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1813
4442 msgid "Key is valid for? (0) "
4443 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
4444
4445 #: g10/keygen.c:1818
4446 #, c-format
4447 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4448 msgstr "La signature est valide pour ? (%s) "
4449
4450 #: g10/keygen.c:1836
4451 msgid "invalid value\n"
4452 msgstr "valeur invalide\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1843
4455 msgid "Key does not expire at all\n"
4456 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
4457
4458 #: g10/keygen.c:1844
4459 msgid "Signature does not expire at all\n"
4460 msgstr "La signature n'expire pas du tout\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1849
4463 #, c-format
4464 msgid "Key expires at %s\n"
4465 msgstr "La clé expire le %s\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1850
4468 #, c-format
4469 msgid "Signature expires at %s\n"
4470 msgstr "La signature expire le %s\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:1854
4473 msgid ""
4474 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4475 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4476 msgstr ""
4477 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
4478 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
4479
4480 #: g10/keygen.c:1861
4481 msgid "Is this correct? (y/N) "
4482 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
4483
4484 #: g10/keygen.c:1884
4485 msgid ""
4486 "\n"
4487 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4488 "ID\n"
4489 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4490 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4491 "\n"
4492 msgstr ""
4493 "\n"
4494 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
4495 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
4496 "adresse e-mail de cette manière:\n"
4497 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
4498 "\n"
4499
4500 #: g10/keygen.c:1897
4501 msgid "Real name: "
4502 msgstr "Nom réel: "
4503
4504 #: g10/keygen.c:1905
4505 msgid "Invalid character in name\n"
4506 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
4507
4508 #: g10/keygen.c:1907
4509 msgid "Name may not start with a digit\n"
4510 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1909
4513 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4514 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1917
4517 msgid "Email address: "
4518 msgstr "Adresse e-mail: "
4519
4520 #: g10/keygen.c:1923
4521 msgid "Not a valid email address\n"
4522 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
4523
4524 #: g10/keygen.c:1931
4525 msgid "Comment: "
4526 msgstr "Commentaire: "
4527
4528 #: g10/keygen.c:1937
4529 msgid "Invalid character in comment\n"
4530 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
4531
4532 #: g10/keygen.c:1959
4533 #, c-format
4534 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4535 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
4536
4537 #: g10/keygen.c:1965
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "You selected this USER-ID:\n"
4541 "    \"%s\"\n"
4542 "\n"
4543 msgstr ""
4544 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
4545 "    \"%s\"\n"
4546 "\n"
4547
4548 #: g10/keygen.c:1970
4549 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4550 msgstr ""
4551 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
4552
4553 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4554 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4555 #. string which should be translated accordingly and the
4556 #. letter changed to match the one in the answer string.
4557 #.
4558 #. n = Change name
4559 #. c = Change comment
4560 #. e = Change email
4561 #. o = Okay (ready, continue)
4562 #. q = Quit
4563 #.
4564 #: g10/keygen.c:1986
4565 msgid "NnCcEeOoQq"
4566 msgstr "NnCcEeOoQq"
4567
4568 #: g10/keygen.c:1996
4569 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4570 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
4571
4572 #: g10/keygen.c:1997
4573 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4574 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
4575
4576 #: g10/keygen.c:2016
4577 msgid "Please correct the error first\n"
4578 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
4579
4580 #: g10/keygen.c:2055
4581 msgid ""
4582 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour protéger votre clé\n"
4586 "secrète.\n"
4587 "\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:2070
4590 #, c-format
4591 msgid "%s.\n"
4592 msgstr "%s.\n"
4593
4594 #: g10/keygen.c:2076
4595 msgid ""
4596 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4597 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4598 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4599 "\n"
4600 msgstr ""
4601 "Vous ne voulez pas de phrase de passe - c'est sûrement une *mauvaise*\n"
4602 "idée !\n"
4603 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre phrase de passe\n"
4604 "quand vous le désirez, en utilisant ce programme avec l'option\n"
4605 "« --edit-key ».\n"
4606 "\n"
4607
4608 #: g10/keygen.c:2098
4609 msgid ""
4610 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4611 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4612 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4613 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4614 msgstr ""
4615 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
4616 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
4617 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
4618 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4621 msgid "Key generation canceled.\n"
4622 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4625 #, c-format
4626 msgid "writing public key to `%s'\n"
4627 msgstr "écriture de la clé publique dans `%s'\n"
4628
4629 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4630 #, c-format
4631 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4632 msgstr "écriture d'une clé secrète partielle dans `%s'\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4635 #, c-format
4636 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4637 msgstr "écriture de la clé secrète dans `%s'\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:3242
4640 #, c-format
4641 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4642 msgstr ""
4643 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3248
4646 #, c-format
4647 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4648 msgstr ""
4649 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
4650
4651 #: g10/keygen.c:3266
4652 #, c-format
4653 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4654 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
4655
4656 #: g10/keygen.c:3273
4657 #, c-format
4658 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4659 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
4660
4661 #: g10/keygen.c:3296
4662 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4663 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
4664
4665 #: g10/keygen.c:3307
4666 msgid ""
4667 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4668 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4669 msgstr ""
4670 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4671 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une sous-clé à\n"
4672 "cette fin.\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4675 #, c-format
4676 msgid "Key generation failed: %s\n"
4677 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4678
4679 # on s'amuse comme on peut...
4680 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4684 msgstr ""
4685 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4686 "problème d'horloge)\n"
4687
4688 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4689 #, c-format
4690 msgid ""
4691 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4692 msgstr ""
4693 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4694 "problème d'horloge\n"
4695
4696 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4697 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4698 msgstr ""
4699 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4700
4701 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4702 msgid "Really create? (y/N) "
4703 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4704
4705 #: g10/keygen.c:3714
4706 #, c-format
4707 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4708 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4709
4710 #: g10/keygen.c:3762
4711 #, c-format
4712 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4713 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4714
4715 #: g10/keygen.c:3788
4716 #, c-format
4717 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4718 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4719
4720 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4721 msgid "never     "
4722 msgstr "jamais    "
4723
4724 #: g10/keylist.c:265
4725 msgid "Critical signature policy: "
4726 msgstr "Politique de signature critique: "
4727
4728 #: g10/keylist.c:267
4729 msgid "Signature policy: "
4730 msgstr "Politique de signature: "
4731
4732 #: g10/keylist.c:306
4733 msgid "Critical preferred keyserver: "
4734 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4735
4736 #: g10/keylist.c:359
4737 msgid "Critical signature notation: "
4738 msgstr "Notation de signature critique: "
4739
4740 #: g10/keylist.c:361
4741 msgid "Signature notation: "
4742 msgstr "Notation de signature: "
4743
4744 #: g10/keylist.c:471
4745 msgid "Keyring"
4746 msgstr "Porte-clés"
4747
4748 #: g10/keylist.c:1506
4749 msgid "Primary key fingerprint:"
4750 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4751
4752 #: g10/keylist.c:1508
4753 msgid "     Subkey fingerprint:"
4754 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4755
4756 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4757 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4758 #: g10/keylist.c:1515