* keydb.h [!ENABLE_AGENT_SUPPORT]: Define dummy types.
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998.
4 #
5 # Thanks to Rémi Guyomarch <rguyom@mail.dotcom.fr> and <nmorant@amadeus.net>
6 # for pointing me out some errors.
7 #
8 # $Id$
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gnupg 1.3.93-cvs\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-05-31 11:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-11-08 01:13+0100\n"
16 "Last-Translator: Gaël Quéri <gael@lautre.net>\n"
17 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:121
23 #, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec pbits=%u qbits=%u\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:312
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "impossible de générer un nombre premier avec moins de %d bits\n"
31
32 #: cipher/random.c:164
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "aucun module de récupération d'entropie n'a été trouvé.\n"
35
36 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
37 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
38 #: g10/g10.c:970 g10/g10.c:3257 g10/import.c:179 g10/keygen.c:2252
39 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
40 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
41 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
42 #: g10/tdbio.c:601
43 #, c-format
44 msgid "can't open `%s': %s\n"
45 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:392
48 #, c-format
49 msgid "can't stat `%s': %s\n"
50 msgstr "impossible d'accéder à `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:397
53 #, c-format
54 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
55 msgstr "`%s' n'est pas un fichier régulier - ignoré\n"
56
57 #: cipher/random.c:402
58 msgid "note: random_seed file is empty\n"
59 msgstr "note: le fichier `random_seed' est vide\n"
60
61 #: cipher/random.c:408
62 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
63 msgstr ""
64 "AVERTISSEMENT: la taille du fichier `random_seed' est invalide.\n"
65 "Celui-ci ne sera pas utilisé.\n"
66
67 #: cipher/random.c:416
68 #, c-format
69 msgid "can't read `%s': %s\n"
70 msgstr "impossible de lire `%s': %s\n"
71
72 #: cipher/random.c:454
73 msgid "note: random_seed file not updated\n"
74 msgstr "note: le fichier `random_seed' n'a pas été mis à jour\n"
75
76 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:969 g10/keygen.c:2731
77 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
78 #: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
79 #, c-format
80 msgid "can't create `%s': %s\n"
81 msgstr "impossible de créer `%s': %s\n"
82
83 #: cipher/random.c:481
84 #, c-format
85 msgid "can't write `%s': %s\n"
86 msgstr "impossible d'écrire `%s': %s\n"
87
88 #: cipher/random.c:484
89 #, c-format
90 msgid "can't close `%s': %s\n"
91 msgstr "impossible de fermer `%s': %s\n"
92
93 #: cipher/random.c:729
94 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
95 msgstr ""
96 "ATTENTION: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr !!\n"
97
98 #: cipher/random.c:730
99 msgid ""
100 "The random number generator is only a kludge to let\n"
101 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
102 "\n"
103 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
107 "GnuPG - ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort!\n"
108 "\n"
109 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME !!\n"
110 "\n"
111
112 #: cipher/rndegd.c:205
113 msgid ""
114 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
115 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
116 "of the entropy.\n"
117 msgstr ""
118 "Attendez s'il vous plaît que l'entropie soit récupérée. Vous pouvez\n"
119 "faire autre chose pour ne pas vous ennuyer, car cela donnera une\n"
120 "meilleure qualité à l'entropie.\n"
121
122 #: cipher/rndlinux.c:135
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "\n"
126 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
127 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
128 msgstr ""
129 "\n"
130 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
131 "pour que l'OS puisse amasser plus d'entropie ! (il faut %d octets de plus)\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:596
134 #, c-format
135 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
136 msgstr "impossible de stocker l'empreinte: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:609
139 #, c-format
140 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
141 msgstr "impossible de stocker la date de création: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:977
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "reading public key failed: %s\n"
146 msgstr "la lecture de la clé a échoué\n"
147
148 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
149 msgid "response does not contain the public key data\n"
150 msgstr "la réponse ne contient pas les données de clé publique\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
153 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
154 msgstr "la réponse ne contient pas le modulo RSA\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
157 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
158 msgstr "la réponse ne contient pas l'exposant public RSA\n"
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
161 #, c-format
162 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
163 msgstr "l'appel du PIN a retourné une erreur: %s\n"
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
166 #, c-format
167 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
168 msgstr ""
169 "Le code PIN pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
170 "est %d\n"
171
172 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
173 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
174 #, c-format
175 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
176 msgstr "la vérification CHV%d a échoué: %s\n"
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1310
179 msgid "access to admin commands is not configured\n"
180 msgstr "l'accès aux commandes d'administration n'est pas configuré\n"
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
183 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
184 msgstr "erreur pendant la récupération de l'état CHV de la carte\n"
185
186 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
187 msgid "card is permanently locked!\n"
188 msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée !\n"
189
190 #: g10/app-openpgp.c:1336
191 #, c-format
192 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
193 msgstr ""
194 "%d tentatives de PIN admin restent jusqu'à ce que la carte\n"
195 "soit irrémédiablement bloquée\n"
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 #, fuzzy
202 msgid "|A|Admin PIN"
203 msgstr "PIN d'administration"
204
205 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
206 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
207 #. to get some infos on the string.
208 #: g10/app-openpgp.c:1492
209 #, fuzzy
210 msgid "|AN|New Admin PIN"
211 msgstr "PIN d'administration"
212
213 #: g10/app-openpgp.c:1492
214 msgid "|N|New PIN"
215 msgstr ""
216
217 #: g10/app-openpgp.c:1496
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "error getting new PIN: %s\n"
220 msgstr "erreur pendant la lecture du numéro de série: %s\n"
221
222 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
223 #, fuzzy
224 msgid "error reading application data\n"
225 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
226
227 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
228 #, fuzzy
229 msgid "error reading fingerprint DO\n"
230 msgstr "%s: erreur pendant la lecture de l'enregistrement libre: %s\n"
231
232 #: g10/app-openpgp.c:1562
233 #, fuzzy
234 msgid "key already exists\n"
235 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1566
238 msgid "existing key will be replaced\n"
239 msgstr ""
240
241 #: g10/app-openpgp.c:1568
242 #, fuzzy
243 msgid "generating new key\n"
244 msgstr "générer de nouvelles clés"
245
246 #: g10/app-openpgp.c:1735
247 msgid "creation timestamp missing\n"
248 msgstr ""
249
250 #: g10/app-openpgp.c:1742
251 #, c-format
252 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
253 msgstr ""
254
255 #: g10/app-openpgp.c:1749
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "RSA public exponent missing or largerr than %d bits\n"
258 msgstr "l'exposant public est trop élevé (plus de 32 bits)\n"
259
260 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
261 #, c-format
262 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
263 msgstr ""
264
265 #: g10/app-openpgp.c:1827
266 #, c-format
267 msgid "failed to store the key: %s\n"
268 msgstr "le stockage de la clé a échoué: %s\n"
269
270 #: g10/app-openpgp.c:1886
271 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
272 msgstr ""
273
274 #: g10/app-openpgp.c:1901
275 #, fuzzy
276 msgid "generating key failed\n"
277 msgstr "la lecture de la clé a échoué\n"
278
279 #: g10/app-openpgp.c:1904
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
282 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
283
284 #: g10/app-openpgp.c:1961
285 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
286 msgstr ""
287
288 #: g10/app-openpgp.c:2130
289 #, c-format
290 msgid "signatures created so far: %lu\n"
291 msgstr ""
292
293 #: g10/app-openpgp.c:2138
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
296 msgstr "PIN [sigs faites: %lu]"
297
298 #: g10/app-openpgp.c:2399
299 msgid ""
300 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
301 msgstr ""
302
303 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
304 #, c-format
305 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
306 msgstr "impossible d'accéder à %s - carte OpenPGP invalide ?\n"
307
308 #: g10/armor.c:318
309 #, c-format
310 msgid "armor: %s\n"
311 msgstr "armure: %s\n"
312
313 #: g10/armor.c:347
314 msgid "invalid armor header: "
315 msgstr "en-tête d'armure invalide: "
316
317 #: g10/armor.c:354
318 msgid "armor header: "
319 msgstr "en-tête d'armure: "
320
321 #: g10/armor.c:365
322 msgid "invalid clearsig header\n"
323 msgstr "en-tête de signature claire invalide\n"
324
325 #: g10/armor.c:417
326 msgid "nested clear text signatures\n"
327 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
328
329 #: g10/armor.c:552
330 msgid "unexpected armor: "
331 msgstr "armure inattendue: "
332
333 #: g10/armor.c:564
334 msgid "invalid dash escaped line: "
335 msgstr "ligne échappée par `-' invalide: "
336
337 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
338 #, c-format
339 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
340 msgstr "caractère %02X invalide en radix64 ignoré\n"
341
342 #: g10/armor.c:759
343 msgid "premature eof (no CRC)\n"
344 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
345
346 #: g10/armor.c:793
347 msgid "premature eof (in CRC)\n"
348 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
349
350 #: g10/armor.c:801
351 msgid "malformed CRC\n"
352 msgstr "CRC déformé\n"
353
354 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
355 #, c-format
356 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
357 msgstr "Erreur de CRC; %06lX - %06lX\n"
358
359 #: g10/armor.c:825
360 msgid "premature eof (in trailer)\n"
361 msgstr "fin de fichier prématurée (dans la remorque)\n"
362
363 #: g10/armor.c:829
364 msgid "error in trailer line\n"
365 msgstr "erreur dans la ligne de remorque\n"
366
367 #: g10/armor.c:1138
368 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
369 msgstr "aucune donnée OpenPGP valide n'a été trouvée.\n"
370
371 #: g10/armor.c:1143
372 #, c-format
373 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
374 msgstr "armure invalide: ligne plus longue que %d caractères\n"
375
376 #: g10/armor.c:1147
377 msgid ""
378 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
379 msgstr ""
380 "caractère cité-imprimable (quoted-printable) dans l'armure provenant\n"
381 "certainement d'un agent de transfert de messages bogué\n"
382
383 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
384 #, c-format
385 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
386 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible: %s\n"
387
388 #: g10/card-util.c:68
389 #, c-format
390 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
391 msgstr "carte OpenPGP n° %s détectée\n"
392
393 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1511
394 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
395 msgid "can't do this in batch mode\n"
396 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
397
398 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
399 #: g10/keyedit.c:421 g10/keyedit.c:442 g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:1290
400 #: g10/keygen.c:1355
401 msgid "Your selection? "
402 msgstr "Votre choix ? "
403
404 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
405 msgid "[not set]"
406 msgstr "[non positionné]"
407
408 #: g10/card-util.c:410
409 msgid "male"
410 msgstr "masculin"
411
412 #: g10/card-util.c:411
413 msgid "female"
414 msgstr "féminin"
415
416 #: g10/card-util.c:411
417 msgid "unspecified"
418 msgstr "non spécifié"
419
420 #: g10/card-util.c:438
421 msgid "not forced"
422 msgstr "non forcé"
423
424 #: g10/card-util.c:438
425 msgid "forced"
426 msgstr "forcé"
427
428 #: g10/card-util.c:516
429 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
430 msgstr "Erreur: Seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
431
432 #: g10/card-util.c:518
433 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
434 msgstr "Erreur: Le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
435
436 #: g10/card-util.c:520
437 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
438 msgstr "Erreur: Les espaces doubles ne sont pas permis.\n"
439
440 #: g10/card-util.c:537
441 msgid "Cardholder's surname: "
442 msgstr "Nom du déteneur de la carte: "
443
444 #: g10/card-util.c:539
445 msgid "Cardholder's given name: "
446 msgstr "Prénom du déteneur de la carte: "
447
448 #: g10/card-util.c:557
449 #, c-format
450 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
451 msgstr "Erreur: Nom combiné trop long (la limite est %d caractères).\n"
452
453 #: g10/card-util.c:578
454 msgid "URL to retrieve public key: "
455 msgstr "URL pour récupérer la clé publique: %s"
456
457 #: g10/card-util.c:586
458 #, c-format
459 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
460 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
461
462 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:262
463 #, c-format
464 msgid "error reading `%s': %s\n"
465 msgstr "erreur pendant la lecture de `%s': %s\n"
466
467 #: g10/card-util.c:692
468 msgid "Login data (account name): "
469 msgstr "Données d'identification (nom du compte): "
470
471 #: g10/card-util.c:702
472 #, c-format
473 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
474 msgstr ""
475 "Erreur: Données d'indentification trop longues (la limite est\n"
476 "%d caractères).\n"
477
478 #: g10/card-util.c:761
479 msgid "Private DO data: "
480 msgstr ""
481
482 #: g10/card-util.c:771
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
485 msgstr "Erreur: URL trop long (la limite est %d caractères).\n"
486
487 #: g10/card-util.c:791
488 msgid "Language preferences: "
489 msgstr "Préférences de langue: "
490
491 #: g10/card-util.c:799
492 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
493 msgstr "Erreur: longueur invalide de la chaîne de préférences.\n"
494
495 #: g10/card-util.c:808
496 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
497 msgstr "Erreur: caractères invalide dans la chaîne de préférences.\n"
498
499 #: g10/card-util.c:829
500 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
501 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace): "
502
503 #: g10/card-util.c:843
504 msgid "Error: invalid response.\n"
505 msgstr "Erreur: réponse invalide.\n"
506
507 #: g10/card-util.c:864
508 msgid "CA fingerprint: "
509 msgstr "empreinte de l'autorité de certification: "
510
511 #: g10/card-util.c:887
512 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
513 msgstr "Erreur: empreinte mal formatée.\n"
514
515 #: g10/card-util.c:935
516 #, c-format
517 msgid "key operation not possible: %s\n"
518 msgstr "l'opération sur la clé n'est pas possible: %s\n"
519
520 #: g10/card-util.c:936
521 msgid "not an OpenPGP card"
522 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
523
524 #: g10/card-util.c:945
525 #, c-format
526 msgid "error getting current key info: %s\n"
527 msgstr ""
528 "erreur durant la lecture des informations contenues actuellement\n"
529 "dans la clé: %s\n"
530
531 #: g10/card-util.c:1030
532 msgid "Replace existing key? (y/N) "
533 msgstr "Remplacer la clé existante ? (o/N) "
534
535 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
536 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
537 msgstr "Faire une sauvegarde hors carte de la clé de chiffrement ? (O/n) "
538
539 #: g10/card-util.c:1072
540 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
541 msgstr "Remplacer les clés existantes ? (o/N) "
542
543 #: g10/card-util.c:1081
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
547 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
548 "You should change them using the command --change-pin\n"
549 msgstr ""
550 "Notez que les réglages d'usine des codes PIN sont\n"
551 "   PIN = `%s'     PIN admin = `%s'\n"
552 "Vous devriez les changer avec la commande --change-pin\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1120
555 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
556 msgstr "Sélectionnez le type de clé à générer:\n"
557
558 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
559 msgid "   (1) Signature key\n"
560 msgstr "   (1) Clé de signature\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
563 msgid "   (2) Encryption key\n"
564 msgstr "   (2) Clé de chiffrement\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
567 msgid "   (3) Authentication key\n"
568 msgstr "   (3) Clé d'authentification\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:940
571 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
572 msgid "Invalid selection.\n"
573 msgstr "Choix invalide.\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1200
576 msgid "Please select where to store the key:\n"
577 msgstr "Sélectionnez l'endroit où stocker la clé:\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1235
580 msgid "unknown key protection algorithm\n"
581 msgstr "algorithme de protection de clé inconnu\n"
582
583 #: g10/card-util.c:1240
584 msgid "secret parts of key are not available\n"
585 msgstr "Les parties secrètes de la clé ne sont pas disponibles.\n"
586
587 #: g10/card-util.c:1245
588 msgid "secret key already stored on a card\n"
589 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1350
592 msgid "quit this menu"
593 msgstr "quitter ce menu"
594
595 #: g10/card-util.c:1318
596 msgid "show admin commands"
597 msgstr "indiquer les commandes d'administration"
598
599 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1353
600 msgid "show this help"
601 msgstr "afficher cette aide"
602
603 #: g10/card-util.c:1321
604 msgid "list all available data"
605 msgstr "lister toutes les données disponibles"
606
607 #: g10/card-util.c:1324
608 msgid "change card holder's name"
609 msgstr "changer le nom du propriétaire de la carte"
610
611 #: g10/card-util.c:1325
612 msgid "change URL to retrieve key"
613 msgstr "changer l'URL pour récupérer la clé"
614
615 #: g10/card-util.c:1326
616 msgid "fetch the key specified in the card URL"
617 msgstr "aller chercher la clé spécifiée dans l'URL de la carte"
618
619 #: g10/card-util.c:1327
620 msgid "change the login name"
621 msgstr "changer le nom d'identification"
622
623 #: g10/card-util.c:1328
624 msgid "change the language preferences"
625 msgstr "changer les préférences de langue"
626
627 #: g10/card-util.c:1329
628 msgid "change card holder's sex"
629 msgstr "changer le sexe du propriétaire de la carte"
630
631 #: g10/card-util.c:1330
632 msgid "change a CA fingerprint"
633 msgstr "changer l'empreinte d'une autorité de certification"
634
635 #: g10/card-util.c:1331
636 msgid "toggle the signature force PIN flag"
637 msgstr ""
638 "inverser le paramètre obligeant à rentrer le code PIN pour les\n"
639 "signatures"
640
641 #: g10/card-util.c:1332
642 msgid "generate new keys"
643 msgstr "générer de nouvelles clés"
644
645 #: g10/card-util.c:1333
646 msgid "menu to change or unblock the PIN"
647 msgstr "menu pour changer ou déverrouiller le PIN"
648
649 #: g10/card-util.c:1334
650 msgid "verify the PIN and list all data"
651 msgstr ""
652
653 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1610
654 msgid "Command> "
655 msgstr "Commande> "
656
657 #: g10/card-util.c:1492
658 msgid "Admin-only command\n"
659 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
660
661 #: g10/card-util.c:1523
662 msgid "Admin commands are allowed\n"
663 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
664
665 #: g10/card-util.c:1525
666 msgid "Admin commands are not allowed\n"
667 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
668
669 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2214
670 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
671 msgstr "Commande invalide  (essayez «help»)\n"
672
673 #: g10/cardglue.c:430
674 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
675 msgstr "Insérez la carte et tapez entrée ou entrez 'c' pour annuler: "
676
677 #: g10/cardglue.c:553
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
681 "   %.*s\n"
682 msgstr ""
683 "Supprimez la carte présente et insérez celle portant le numéro de\n"
684 "série:\n"
685 "   %.*s\n"
686
687 #: g10/cardglue.c:561
688 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
689 msgstr "Tapez entrée quand vous êtes prêt ou entrez 'c' pour annuler: "
690
691 #: g10/cardglue.c:886
692 #, fuzzy
693 msgid "Enter New Admin PIN: "
694 msgstr "Entrez le code PIN admin: "
695
696 #: g10/cardglue.c:887
697 #, fuzzy
698 msgid "Enter New PIN: "
699 msgstr "Entrez le code PIN: "
700
701 #: g10/cardglue.c:888
702 msgid "Enter Admin PIN: "
703 msgstr "Entrez le code PIN admin: "
704
705 #: g10/cardglue.c:889
706 msgid "Enter PIN: "
707 msgstr "Entrez le code PIN: "
708
709 #: g10/cardglue.c:906
710 #, fuzzy
711 msgid "Repeat this PIN: "
712 msgstr "Répétez le mot de passe: "
713
714 #: g10/cardglue.c:920
715 #, fuzzy
716 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
717 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
718
719 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3607 g10/keyring.c:377
720 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
721 #, c-format
722 msgid "can't open `%s'\n"
723 msgstr "impossible d'ouvrir `%s'\n"
724
725 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
726 msgid "--output doesn't work for this command\n"
727 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
728
729 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:170 g10/keyedit.c:3381 g10/keyserver.c:1541
730 #: g10/revoke.c:227
731 #, c-format
732 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
733 msgstr "clé « %s » introuvable: %s\n"
734
735 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:200 g10/import.c:2301 g10/keyserver.c:1555
736 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
737 #, c-format
738 msgid "error reading keyblock: %s\n"
739 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé : %s\n"
740
741 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
742 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
743 msgstr "(à moins de spécifier la clé par son empreinte)\n"
744
745 #: g10/delkey.c:135
746 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
747 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
748
749 #: g10/delkey.c:147
750 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
751 msgstr "Enlever cette clé du porte-clés ? (o/N) "
752
753 #: g10/delkey.c:155
754 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
755 msgstr "C'est une clé secrète ! - faut-il vraiment l'effacer ? (o/N) "
756
757 #: g10/delkey.c:165
758 #, c-format
759 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
760 msgstr "la suppression du bloc de clés a échoué : %s\n"
761
762 #: g10/delkey.c:175
763 msgid "ownertrust information cleared\n"
764 msgstr "les informations de confiance au propriétaires ont été effacées\n"
765
766 #: g10/delkey.c:206
767 #, c-format
768 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
769 msgstr "il y a une clé secrète pour la clé publique \"%s\" !\n"
770
771 #: g10/delkey.c:208
772 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
773 msgstr "utiliser l'option «--delete-secret-keys» pour l'effacer d'abord.\n"
774
775 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
776 #, c-format
777 msgid "error creating passphrase: %s\n"
778 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
779
780 #: g10/encode.c:216
781 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
782 msgstr ""
783 "il n'est pas possible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
784
785 #: g10/encode.c:229
786 #, c-format
787 msgid "using cipher %s\n"
788 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
789
790 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
791 #, c-format
792 msgid "`%s' already compressed\n"
793 msgstr "`%s' déjà compressé\n"
794
795 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
796 #, c-format
797 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
798 msgstr "AVERTISSEMENT: `%s' est un fichier vide\n"
799
800 #: g10/encode.c:466
801 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
802 msgstr ""
803 "le chiffrement RSA ne se fait qu'avec des clés de moins de 2048 bits\n"
804 "en mode --pgp2\n"
805
806 #: g10/encode.c:488
807 #, c-format
808 msgid "reading from `%s'\n"
809 msgstr "lecture de `%s'\n"
810
811 #: g10/encode.c:517
812 msgid ""
813 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
814 msgstr ""
815 "impossible d'utiliser le chiffre IDEA pour toutes les clés vers\n"
816 "lesquelles vous chiffrez.\n"
817
818 #: g10/encode.c:527
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
822 msgstr ""
823 "AVERTISSEMENT: forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre\n"
824 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
825
826 #: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
830 "preferences\n"
831 msgstr ""
832 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de compression %s (%d) entre\n"
833 "en désaccord avec les préférences du destinataire\n"
834
835 #: g10/encode.c:722
836 #, c-format
837 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
838 msgstr ""
839 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) entre en désaccord\n"
840 "avec les préferences du destinataire\n"
841
842 #: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
843 #, c-format
844 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
845 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser %s en mode %s.\n"
846
847 #: g10/encode.c:819
848 #, c-format
849 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
850 msgstr "%s/%s chiffré pour: \"%s\"\n"
851
852 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
853 #, c-format
854 msgid "%s encrypted data\n"
855 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
856
857 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
858 #, c-format
859 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
860 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
861
862 #: g10/encr-data.c:93
863 msgid ""
864 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
865 msgstr ""
866 "ATTENTION: Le message a été chiffré avec une clé faible pendant le\n"
867 "chiffrement symétrique.\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:104
870 msgid "problem handling encrypted packet\n"
871 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
872
873 #: g10/exec.c:49
874 msgid "no remote program execution supported\n"
875 msgstr "aucun programme d'exécution distante n'est supporté\n"
876
877 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
878 #, c-format
879 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
880 msgstr "impossible de créer le répertoire `%s': %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:314
883 msgid ""
884 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
885 msgstr ""
886 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les permissions\n"
887 "du fichier d'options sont trop peu sûres\n"
888
889 #: g10/exec.c:344
890 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
891 msgstr ""
892 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
893 "programmes externes\n"
894
895 #: g10/exec.c:422
896 #, c-format
897 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
898 msgstr "impossible d'exécuter le programme `%s': %s\n"
899
900 #: g10/exec.c:425
901 #, c-format
902 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
903 msgstr "impossible d'exécuter l'intérpréteur de commandes `%s': %s\n"
904
905 #: g10/exec.c:510
906 #, c-format
907 msgid "system error while calling external program: %s\n"
908 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe: %s\n"
909
910 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
911 msgid "unnatural exit of external program\n"
912 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
913
914 #: g10/exec.c:536
915 msgid "unable to execute external program\n"
916 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
917
918 #: g10/exec.c:552
919 #, c-format
920 msgid "unable to read external program response: %s\n"
921 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe: %s\n"
922
923 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
924 #, c-format
925 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
926 msgstr ""
927 "AVERTISSEMENT: impossible d'enlever le fichier temporaire\n"
928 "(%s) `%s': %s\n"
929
930 #: g10/exec.c:610
931 #, c-format
932 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
933 msgstr ""
934 "AVERTISSEMENT: impossible d'effacer le répertoire temporaire `%s':\n"
935 "%s\n"
936
937 #: g10/export.c:184
938 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
939 msgstr "il est interdit d'exporter les clé secrètes\n"
940
941 #: g10/export.c:213
942 #, c-format
943 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
944 msgstr "clé %s: non protégée - ignorée\n"
945
946 #: g10/export.c:221
947 #, c-format
948 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
949 msgstr "clé %s: clé de style PGP 2.x - ignorée\n"
950
951 #: g10/export.c:398
952 #, c-format
953 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
954 msgstr ""
955 "AVERTISSEMENT: la clé secrète %s n'a pas de somme de contrôle SK\n"
956 "simple\n"
957
958 #: g10/export.c:430
959 msgid "WARNING: nothing exported\n"
960 msgstr "ATTENTION: rien n'a été exporté\n"
961
962 #: g10/g10.c:362
963 msgid ""
964 "@Commands:\n"
965 " "
966 msgstr ""
967 "@Commandes:\n"
968 " "
969
970 #: g10/g10.c:364
971 msgid "|[file]|make a signature"
972 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
973
974 #: g10/g10.c:365
975 msgid "|[file]|make a clear text signature"
976 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
977
978 #: g10/g10.c:366
979 msgid "make a detached signature"
980 msgstr "faire une signature détachée"
981
982 #: g10/g10.c:367
983 msgid "encrypt data"
984 msgstr "chiffrer les données"
985
986 #: g10/g10.c:369
987 msgid "encryption only with symmetric cipher"
988 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
989
990 #: g10/g10.c:371
991 msgid "decrypt data (default)"
992 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
993
994 #: g10/g10.c:373
995 msgid "verify a signature"
996 msgstr "vérifier une signature"
997
998 #: g10/g10.c:375
999 msgid "list keys"
1000 msgstr "lister les clés"
1001
1002 #: g10/g10.c:377
1003 msgid "list keys and signatures"
1004 msgstr "lister les clés et les signatures"
1005
1006 #: g10/g10.c:378
1007 msgid "list and check key signatures"
1008 msgstr "lister et vérifier les signatures des clés"
1009
1010 #: g10/g10.c:379
1011 msgid "list keys and fingerprints"
1012 msgstr "lister les clés et les empreintes"
1013
1014 #: g10/g10.c:380
1015 msgid "list secret keys"
1016 msgstr "lister les clés secrètes"
1017
1018 #: g10/g10.c:381
1019 msgid "generate a new key pair"
1020 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
1021
1022 #: g10/g10.c:382
1023 msgid "remove keys from the public keyring"
1024 msgstr "enlever les clés du porte-clés public"
1025
1026 #: g10/g10.c:384
1027 msgid "remove keys from the secret keyring"
1028 msgstr "enlever les clés du porte-clés secret"
1029
1030 #: g10/g10.c:385
1031 msgid "sign a key"
1032 msgstr "signer une clé"
1033
1034 #: g10/g10.c:386
1035 msgid "sign a key locally"
1036 msgstr "signer une clé localement"
1037
1038 #: g10/g10.c:387
1039 msgid "sign or edit a key"
1040 msgstr "signer ou éditer une clé"
1041
1042 #: g10/g10.c:388
1043 msgid "generate a revocation certificate"
1044 msgstr "générer un certificat de révocation"
1045
1046 #: g10/g10.c:390
1047 msgid "export keys"
1048 msgstr "exporter les clés"
1049
1050 #: g10/g10.c:391
1051 msgid "export keys to a key server"
1052 msgstr "exporter les clés vers un serveur de clés"
1053
1054 #: g10/g10.c:392
1055 msgid "import keys from a key server"
1056 msgstr "importer les clés d'un serveur de clés"
1057
1058 #: g10/g10.c:394
1059 msgid "search for keys on a key server"
1060 msgstr "chercher les clés avec un serveur de clés"
1061
1062 #: g10/g10.c:396
1063 msgid "update all keys from a keyserver"
1064 msgstr "mettre à jour les clés depuis un serveur"
1065
1066 #: g10/g10.c:399
1067 msgid "import/merge keys"
1068 msgstr "importer/fusionner les clés"
1069
1070 #: g10/g10.c:402
1071 msgid "print the card status"
1072 msgstr "afficher l'état de la carte"
1073
1074 #: g10/g10.c:403
1075 msgid "change data on a card"
1076 msgstr "changer les données d'une carte"
1077
1078 #: g10/g10.c:404
1079 msgid "change a card's PIN"
1080 msgstr "changer le code PIN d'une carte"
1081
1082 #: g10/g10.c:412
1083 msgid "update the trust database"
1084 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
1085
1086 #: g10/g10.c:419
1087 msgid "|algo [files]|print message digests"
1088 msgstr "|alg. [fich.]|indiquer les fonctions de hachage"
1089
1090 #: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
1091 msgid ""
1092 "@\n"
1093 "Options:\n"
1094 " "
1095 msgstr ""
1096 "@\n"
1097 "Options:\n"
1098 " "
1099
1100 #: g10/g10.c:425
1101 msgid "create ascii armored output"
1102 msgstr "créer une sortie ascii avec armure"
1103
1104 #: g10/g10.c:427
1105 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1106 msgstr "|NOM|chiffrer pour NOM"
1107
1108 #: g10/g10.c:438
1109 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1110 msgstr "utiliser ce nom pour signer ou déchiffrer"
1111
1112 #: g10/g10.c:439
1113 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1114 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
1115
1116 #: g10/g10.c:444
1117 msgid "use canonical text mode"
1118 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
1119
1120 #: g10/g10.c:458
1121 msgid "use as output file"
1122 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
1123
1124 #: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
1125 msgid "verbose"
1126 msgstr "bavard"
1127
1128 #: g10/g10.c:471
1129 msgid "do not make any changes"
1130 msgstr "ne rien changer"
1131
1132 #: g10/g10.c:472
1133 msgid "prompt before overwriting"
1134 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
1135
1136 #: g10/g10.c:513
1137 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1138 msgstr "utiliser strictement le comportement OpenPGP"
1139
1140 #: g10/g10.c:514
1141 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1142 msgstr "générer des messages compatibles avec PGP 2.x"
1143
1144 #: g10/g10.c:542
1145 msgid ""
1146 "@\n"
1147 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1148 msgstr ""
1149 "@\n"
1150 "(Voir la page de manuel pour une liste complète des commandes et options)\n"
1151
1152 #: g10/g10.c:545
1153 msgid ""
1154 "@\n"
1155 "Examples:\n"
1156 "\n"
1157 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1158 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1159 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1160 " --list-keys [names]        show keys\n"
1161 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1162 msgstr ""
1163 "@\n"
1164 "Exemples:\n"
1165 "\n"
1166 " -se -r Alice [fichier]       signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
1167 " --clearsign [fichier]        faire une signature en texte clair\n"
1168 " --detach-sign [fichier]      faire une signature détachée\n"
1169 " --list-keys [utilisateur]    montrer les clés\n"
1170 " --fingerprint [utilisateur]  montrer les empreintes\n"
1171
1172 #: g10/g10.c:724 g10/gpgv.c:98
1173 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1174 msgstr ""
1175 "Signaler toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org> (en anglais)\n"
1176 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
1177
1178 #: g10/g10.c:741
1179 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1180 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1181
1182 #: g10/g10.c:744
1183 msgid ""
1184 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1185 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1186 "default operation depends on the input data\n"
1187 msgstr ""
1188 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1189 "signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
1190 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
1191
1192 #: g10/g10.c:755
1193 msgid ""
1194 "\n"
1195 "Supported algorithms:\n"
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "Algorithmes supportés:\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:758
1201 msgid "Pubkey: "
1202 msgstr "Clé publique: "
1203
1204 #: g10/g10.c:764 g10/keyedit.c:2252
1205 msgid "Cipher: "
1206 msgstr "Chiffrement: "
1207
1208 #: g10/g10.c:770
1209 msgid "Hash: "
1210 msgstr "Hachage: "
1211
1212 #: g10/g10.c:776 g10/keyedit.c:2298
1213 msgid "Compression: "
1214 msgstr "Compression: "
1215
1216 #: g10/g10.c:859
1217 msgid "usage: gpg [options] "
1218 msgstr "utilisation: gpg [options] "
1219
1220 #: g10/g10.c:1007
1221 msgid "conflicting commands\n"
1222 msgstr "commandes en conflit\n"
1223
1224 #: g10/g10.c:1025
1225 #, c-format
1226 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1227 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe `%s'\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1222
1230 #, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1232 msgstr ""
1233 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire personnel `%s' est\n"
1234 "peu sûr\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1225
1237 #, c-format
1238 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1239 msgstr ""
1240 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du fichier de configuration `%s'\n"
1241 "est peu sûr\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1228
1244 #, c-format
1245 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1246 msgstr ""
1247 "AVERTISSEMENT: le propriétaire de l'extension `%s' est peu\n"
1248 "sûr\n"
1249
1250 #: g10/g10.c:1234
1251 #, c-format
1252 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1253 msgstr ""
1254 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire personnel `%s'\n"
1255 "sont peu sûres\n"
1256
1257 #: g10/g10.c:1237
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1260 msgstr ""
1261 "AVERTISSEMENT: les permissions du fichier de configuration\n"
1262 "`%s' sont peu sûres\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1240
1265 #, c-format
1266 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1267 msgstr ""
1268 "AVERTISSEMENT: les permissions de l'extension `%s' sont\n"
1269 "peu sûres\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:1246
1272 #, c-format
1273 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1274 msgstr ""
1275 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1276 "sûr pour le répertoire personnel `%s'\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1249
1279 #, c-format
1280 msgid ""
1281 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1282 msgstr ""
1283 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1284 "sûr pour le fichier de configuration `%s'\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1252
1287 #, c-format
1288 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1289 msgstr ""
1290 "AVERTISSEMENT: le propriétaire du répertoire contenant est peu\n"
1291 "sûr pour l'extension `%s'\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:1258
1294 #, c-format
1295 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1296 msgstr ""
1297 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1298 "répertoire personnel `%s' sont peu sûres\n"
1299
1300 #: g10/g10.c:1261
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1304 msgstr ""
1305 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant le\n"
1306 "fichier de configuration `%s' sont peu sûres\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:1264
1309 #, c-format
1310 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1311 msgstr ""
1312 "AVERTISSEMENT: les permissions du répertoire contenant\n"
1313 "l'extension `%s' sont peu sûres\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:1405
1316 #, c-format
1317 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1318 msgstr "élément de configuration `%s' inconnu\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:1802
1321 #, c-format
1322 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1323 msgstr "NOTE: l'ancien fichier d'options par défaut `%s' a été ignoré\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:1844
1326 #, c-format
1327 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1328 msgstr "NOTE: pas de fichier d'options par défaut `%s'\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:1848
1331 #, c-format
1332 msgid "option file `%s': %s\n"
1333 msgstr "fichier d'options `%s': %s\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:1855
1336 #, c-format
1337 msgid "reading options from `%s'\n"
1338 msgstr "lire les options de `%s'\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2069 g10/g10.c:2613 g10/g10.c:2632
1341 #, c-format
1342 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1343 msgstr "NOTE: %s n'est pas pour une utilisation normale !\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2082
1346 #, c-format
1347 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1348 msgstr ""
1349 "l'extension de chiffrement `%s' n'a pas été chargée car ses\n"
1350 "permissions sont peu sûres\n"
1351
1352 #: g10/g10.c:2236 g10/g10.c:2248
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1355 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1356
1357 #: g10/g10.c:2321
1358 #, c-format
1359 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1360 msgstr "`%s' n'est pas un jeu de caractères valide\n"
1361
1362 #: g10/g10.c:2340 g10/keyedit.c:3897
1363 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1364 msgstr "impossible d'interpréter l'URL du serveur de clés\n"
1365
1366 #: g10/g10.c:2346
1367 #, c-format
1368 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1369 msgstr "%s:%d: les options du serveur de clés sont invalides\n"
1370
1371 #: g10/g10.c:2349
1372 msgid "invalid keyserver options\n"
1373 msgstr "les options du serveur de clés sont invalides\n"
1374
1375 #: g10/g10.c:2356
1376 #, c-format
1377 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1378 msgstr "%s:%d: options d'import invalides\n"
1379
1380 #: g10/g10.c:2359
1381 msgid "invalid import options\n"
1382 msgstr "options d'import invalides\n"
1383
1384 #: g10/g10.c:2366
1385 #, c-format
1386 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1387 msgstr "%s:%d: options d'export invalides\n"
1388
1389 #: g10/g10.c:2369
1390 msgid "invalid export options\n"
1391 msgstr "options d'export invalides\n"
1392
1393 #: g10/g10.c:2376
1394 #, c-format
1395 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1396 msgstr "%s:%d: options de liste invalides\n"
1397
1398 #: g10/g10.c:2379
1399 msgid "invalid list options\n"
1400 msgstr "options de liste invalides\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2401
1403 #, c-format
1404 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1405 msgstr "%s:%d: options de vérification invalides\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2404
1408 msgid "invalid verify options\n"
1409 msgstr "options de vérification invalides\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2411
1412 #, c-format
1413 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1414 msgstr "impossible de mettre le chemin d'exécution à %s\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2602
1417 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1418 msgstr "ATTENTION: Le programme peut créer un fichier «core» !\n"
1419
1420 #: g10/g10.c:2606
1421 #, c-format
1422 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1423 msgstr "ATTENTION: %s remplace %s\n"
1424
1425 #: g10/g10.c:2615
1426 #, c-format
1427 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1428 msgstr "%s n'est pas permis avec %s !\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2618
1431 #, c-format
1432 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1433 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s !\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2625
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1438 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2640
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1443 msgstr "écriture d'un bout de clé secrète vers `%s'\n"
1444
1445 #: g10/g10.c:2654
1446 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1447 msgstr ""
1448 "il n'est possible de faire une signature détachée ou en texte clair\n"
1449 "qu'en mode --pgp2\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2660
1452 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1453 msgstr "vous ne pouvez pas signer et chiffrer en même temps en mode --pgp2\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2666
1456 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1457 msgstr ""
1458 "vous devez utiliser des fichiers (et pas un tube) lorsque --pgp2\n"
1459 "est activé.\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:2679
1462 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1463 msgstr ""
1464 "chiffrer un message en mode --pgp2 nécessite l'algorithme de chiffrage IDEA\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2746 g10/g10.c:2770
1467 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1468 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est invalide\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2752 g10/g10.c:2776
1471 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1472 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2758
1475 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1476 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est invalide\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2764
1479 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1480 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est invalide\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2779
1483 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1484 msgstr "«completes-needed» doit être supérieur à 0\n"
1485
1486 #: g10/g10.c:2781
1487 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1488 msgstr "«marginals-needed» doit être supérieur à 1\n"
1489
1490 #: g10/g10.c:2783
1491 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1492 msgstr "max-cert-depth doit être compris entre 1 et 255\n"
1493
1494 #: g10/g10.c:2785
1495 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1496 msgstr "default-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:2787
1499 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1500 msgstr "min-cert-level invalide; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2790
1503 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1504 msgstr "NOTE: le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:2794
1507 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1508 msgstr "mode S2K invalide; ce doit être 0, 1 ou 3\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:2801
1511 msgid "invalid default preferences\n"
1512 msgstr "préférences par défaut invalides\n"
1513
1514 #: g10/g10.c:2810
1515 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1516 msgstr "préférences de chiffrement personnelles invalides\n"
1517
1518 #: g10/g10.c:2814
1519 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1520 msgstr "préférences de hachage personnelles invalides\n"
1521
1522 #: g10/g10.c:2818
1523 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1524 msgstr "préférences de compression personnelles invalides\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:2851
1527 #, c-format
1528 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1529 msgstr "%s ne marche pas encore avec %s\n"
1530
1531 #: g10/g10.c:2898
1532 #, c-format
1533 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1534 msgstr ""
1535 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de chiffrement `%s'\n"
1536 "en mode %s.\n"
1537
1538 #: g10/g10.c:2903
1539 #, c-format
1540 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1541 msgstr ""
1542 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de hachage `%s'\n"
1543 "en mode %s.\n"
1544
1545 #: g10/g10.c:2908
1546 #, c-format
1547 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1548 msgstr ""
1549 "vous ne pouvez pas utiliser l'algorithme de compression `%s'\n"
1550 "en mode %s.\n"
1551
1552 #: g10/g10.c:3004
1553 #, c-format
1554 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1555 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance: %s\n"
1556
1557 #: g10/g10.c:3015
1558 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1559 msgstr ""
1560 "AVERTISSEMENT: des destinataires (-r) ont été donnés alors que le\n"
1561 "chiffrement ne se fait pas par clé publique\n"
1562
1563 #: g10/g10.c:3026
1564 msgid "--store [filename]"
1565 msgstr "--store [nom du fichier]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3033
1568 msgid "--symmetric [filename]"
1569 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
1570
1571 #: g10/g10.c:3035
1572 #, c-format
1573 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1574 msgstr "le chiffrement symétrique de `%s' a échoué: %s\n"
1575
1576 #: g10/g10.c:3045
1577 msgid "--encrypt [filename]"
1578 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
1579
1580 #: g10/g10.c:3058
1581 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1582 msgstr "--symmetric --encrypt [nom du fichier]"
1583
1584 #: g10/g10.c:3060
1585 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1586 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
1587
1588 #: g10/g10.c:3063
1589 #, c-format
1590 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1591 msgstr "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --encrypt en mode %s.\n"
1592
1593 #: g10/g10.c:3081
1594 msgid "--sign [filename]"
1595 msgstr "--sign [nom du fichier]"
1596
1597 #: g10/g10.c:3094
1598 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1599 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
1600
1601 #: g10/g10.c:3109
1602 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1603 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nom du fichier]"
1604
1605 #: g10/g10.c:3111
1606 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1607 msgstr ""
1608 "Vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt avec\n"
1609 "--s2k-mode 0\n"
1610
1611 #: g10/g10.c:3114
1612 #, c-format
1613 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1614 msgstr ""
1615 "vous ne pouvez pas utiliser --symmetric --sign --encrypt\n"
1616 "en mode %s.\n"
1617
1618 #: g10/g10.c:3134
1619 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1620 msgstr "--sign --symmetric [nom du fichier]"
1621
1622 #: g10/g10.c:3143
1623 msgid "--clearsign [filename]"
1624 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
1625
1626 #: g10/g10.c:3168
1627 msgid "--decrypt [filename]"
1628 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
1629
1630 #: g10/g10.c:3176
1631 msgid "--sign-key user-id"
1632 msgstr "--sign-key utilisateur"
1633
1634 #: g10/g10.c:3180
1635 msgid "--lsign-key user-id"
1636 msgstr "--lsign-key utilisateur"
1637
1638 #: g10/g10.c:3201
1639 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1640 msgstr "--edit-key utilisateur [commandes]"
1641
1642 #: g10/g10.c:3272
1643 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1644 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
1645
1646 #: g10/g10.c:3309
1647 #, c-format
1648 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1649 msgstr "l'envoi vers le serveur de clés a échoué: %s\n"
1650
1651 #: g10/g10.c:3311
1652 #, c-format
1653 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1654 msgstr "la réception depuis le serveur de clés a échoué: %s\n"
1655
1656 #: g10/g10.c:3313
1657 #, c-format
1658 msgid "key export failed: %s\n"
1659 msgstr "l'export de la clé a échoué: %s\n"
1660
1661 #: g10/g10.c:3324
1662 #, c-format
1663 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1664 msgstr "la recherche au sein du serveur de clés a échoué: %s\n"
1665
1666 #: g10/g10.c:3334
1667 #, c-format
1668 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1669 msgstr "le rafraîchissement par le serveur de clés a échoué: %s\n"
1670
1671 #: g10/g10.c:3375
1672 #, c-format
1673 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1674 msgstr "la suppression d'une armure a échoué: %s\n"
1675
1676 #: g10/g10.c:3383
1677 #, c-format
1678 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1679 msgstr "la construction d'une armure a échoué: %s \n"
1680
1681 #: g10/g10.c:3470
1682 #, c-format
1683 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1684 msgstr "algorithme de hachage `%s' invalide\n"
1685
1686 #: g10/g10.c:3593
1687 msgid "[filename]"
1688 msgstr "[nom du fichier]"
1689
1690 #: g10/g10.c:3597
1691 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1692 msgstr "Vous pouvez taper votre message...\n"
1693
1694 #: g10/g10.c:3887
1695 msgid ""
1696 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1697 "an '='\n"
1698 msgstr ""
1699 "le nom d'une notation ne doit comporter que des caractères imprimables\n"
1700 "ou des espaces, et se terminer par un signe '='\n"
1701
1702 #: g10/g10.c:3895
1703 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1704 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1705
1706 #: g10/g10.c:3900
1707 #, fuzzy
1708 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1709 msgstr "un nom de notation utilisateur doit contenir le caractère '@'\n"
1710
1711 #: g10/g10.c:3911
1712 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1713 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1714
1715 #: g10/g10.c:3945
1716 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1717 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est invalide\n"
1718
1719 #: g10/g10.c:3947
1720 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1721 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est invalide\n"
1722
1723 #: g10/g10.c:3980
1724 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1725 msgstr "l'URL du serveur de clés favori qui a été donnée est invalide\n"
1726
1727 #: g10/getkey.c:151
1728 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1729 msgstr "trop d'entrées dans le cache pk - désactivé\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2757
1732 msgid "[User ID not found]"
1733 msgstr "[Nom utilisateur introuvable]"
1734
1735 #: g10/getkey.c:1684
1736 #, c-format
1737 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1738 msgstr ""
1739 "La clé invalide %s a été rendue valide par\n"
1740 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
1741
1742 #: g10/getkey.c:2235
1743 #, c-format
1744 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1745 msgstr "pas de sous-clé secrète pour la clé publique %s - ignorée\n"
1746
1747 #: g10/getkey.c:2466
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1750 msgstr ""
1751 "utilisation de la clé secondaire %s à la place de la clé\n"
1752 "principale %s\n"
1753
1754 #: g10/getkey.c:2513
1755 #, c-format
1756 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1757 msgstr "clé %s: clé secrète sans clé publique - non prise en compte\n"
1758
1759 #: g10/gpgv.c:74
1760 msgid "be somewhat more quiet"
1761 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
1762
1763 #: g10/gpgv.c:75
1764 msgid "take the keys from this keyring"
1765 msgstr "enlever les clés de ce porte-clés"
1766
1767 #: g10/gpgv.c:77
1768 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1769 msgstr ""
1770 "faire en sorte que les conflits d'horodatage ne soient qu'un\n"
1771 "avertissement non fatal"
1772
1773 #: g10/gpgv.c:78
1774 msgid "|FD|write status info to this FD"
1775 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
1776
1777 #: g10/gpgv.c:102
1778 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1779 msgstr "Utilisation: gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
1780
1781 #: g10/gpgv.c:105
1782 msgid ""
1783 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1784 "Check signatures against known trusted keys\n"
1785 msgstr ""
1786 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
1787 "Verifier des signatures avec des clés de confiance connues\n"
1788
1789 #: g10/helptext.c:49
1790 msgid ""
1791 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1792 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1793 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1794 msgstr ""
1795 "C'est à vous d'assigner une valeur ici; cette valeur ne sera jamais\n"
1796 "envoyée à une tierce personne. Nous en avons besoin pour créer le réseau\n"
1797 "de confiance (web-of-trust); cela n'a rien à voir avec le réseau des\n"
1798 "certificats (créé implicitement)"
1799
1800 #: g10/helptext.c:55
1801 msgid ""
1802 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1803 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1804 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1805 "ultimately trusted\n"
1806 msgstr ""
1807 "Pour mettre en place le Réseau de confiance (Web of Trust), GnuPG a\n"
1808 "besoin de savoir en quelles clés votre confiance est ultime - ce sont\n"
1809 "en général les clés dont vous avez accès à la clé secrète. Répondez\n"
1810 "\"oui\" pour indiquer que votre confiance en cette clé est ultime\n"
1811
1812 #: g10/helptext.c:62
1813 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1814 msgstr "Si vous voulez utiliser cette clé peu sûre quand-même, répondez «oui»."
1815
1816 #: g10/helptext.c:66
1817 msgid ""
1818 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1819 msgstr ""
1820 "Entrez le nom d'utilisateur de la personne à qui vous voulez envoyer\n"
1821 "le message."
1822
1823 #: g10/helptext.c:70
1824 msgid ""
1825 "Select the algorithm to use.\n"
1826 "\n"
1827 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1828 "for signatures.\n"
1829 "\n"
1830 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1831 "\n"
1832 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1833 "\n"
1834 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1835 msgstr ""
1836 "Sélectionnez l'algorithme à utiliser.\n"
1837 "\n"
1838 "DSA (connu également sous le nom de DSS) est un algorithme de signature\n"
1839 "digitale et ne peut être utilisé que pour des signatures.\n"
1840 "\n"
1841 "Elgamal est un algorithme pour le chiffrement seul.\n"
1842 "\n"
1843 "RSA peut être utilisé pour les signatures et le chiffrement.\n"
1844 "\n"
1845 "La première clé (clé principale) doit toujours être une clé capable\n"
1846 "de signer."
1847
1848 #: g10/helptext.c:84
1849 msgid ""
1850 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1851 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1852 "Please consult your security expert first."
1853 msgstr ""
1854 "En général ce n'est pas une bonne idée d'utiliser la même clé pour\n"
1855 "signer et pour chiffrer. Cet algorithme ne doit être utilisé que\n"
1856 "pour certains domaines.\n"
1857 "Consultez votre expert en sécurité d'abord."
1858
1859 #: g10/helptext.c:91
1860 msgid "Enter the size of the key"
1861 msgstr "Entrez la taille de la clé"
1862
1863 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1864 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1865 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1866 msgstr "Répondez «oui» ou «non»"
1867
1868 #: g10/helptext.c:105
1869 msgid ""
1870 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1871 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1872 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1873 "the given value as an interval."
1874 msgstr ""
1875 "Entrez la valeur demandée comme indiqué dans la ligne de commande.\n"
1876 "On peut entrer une date ISO (AAAA-MM-JJ) mais le résultat d'erreur sera\n"
1877 "mauvais - le système essaierait d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
1878 "intervalle."
1879
1880 #: g10/helptext.c:117
1881 msgid "Enter the name of the key holder"
1882 msgstr "Entrez le nom du propriétaire de la clé"
1883
1884 #: g10/helptext.c:122
1885 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1886 msgstr "entrez une adresse e-mail optionnelle mais hautement recommandée"
1887
1888 #: g10/helptext.c:126
1889 msgid "Please enter an optional comment"
1890 msgstr "Entrez un commentaire optionnel"
1891
1892 #: g10/helptext.c:131
1893 msgid ""
1894 "N  to change the name.\n"
1895 "C  to change the comment.\n"
1896 "E  to change the email address.\n"
1897 "O  to continue with key generation.\n"
1898 "Q  to to quit the key generation."
1899 msgstr ""
1900 "N pour changer le nom.\n"
1901 "C pour changer le commentaire.\n"
1902 "E pour changer l'adresse e-mail.\n"
1903 "O pour continuer à générer la clé.\n"
1904 "Q pour arrêter de générer de clé."
1905
1906 #: g10/helptext.c:140
1907 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1908 msgstr "Répondez «oui» (ou simplement «o») pour générer la sous-clé"
1909
1910 #: g10/helptext.c:148
1911 msgid ""
1912 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1913 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1914 "know how carefully you verified this.\n"
1915 "\n"
1916 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1917 "the\n"
1918 "    key.\n"
1919 "\n"
1920 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1921 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1922 "for\n"
1923 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1924 "user.\n"
1925 "\n"
1926 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1927 "could\n"
1928 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1929 "the\n"
1930 "    key against a photo ID.\n"
1931 "\n"
1932 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1933 "could\n"
1934 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1935 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1936 "a\n"
1937 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1938 "the\n"
1939 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1940 "exchange\n"
1941 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1942 "\n"
1943 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1944 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1945 "\"\n"
1946 "mean to you when you sign other keys.\n"
1947 "\n"
1948 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1949 msgstr ""
1950 "Quand vous signez un nom d'utilisateur d'une clé, vous devriez d'abord\n"
1951 "vérifier que la clé appartient à la personne nommée. Il est utile que\n"
1952 "les autres personnes sachent avec quel soin vous l'avez vérifié.\n"
1953 "\n"
1954 "\"0\" signifie que vous n'avez pas d'opinon.\n"
1955 "\n"
1956 "\"1\" signifie que vous croyez que la clé appartient à la personne qui\n"
1957 "dit la posséder mais vous n'avez pas pu vérifier du tout la clé.\n"
1958 "C'est utile lorsque vous signez la clé d'un pseudonyme.\n"
1959 "\n"
1960 "\"2\" signifie que vous avez un peu vérifié la clé. Par exemple, cela\n"
1961 "pourrait être un vérification de l'empreinte et du nom de\n"
1962 "l'utilisateur avec la photo.\n"
1963 "\n"
1964 "\"3\" signifie que vous avez complètement vérifié la clé. Par exemple,\n"
1965 "cela pourrait être une vérification de l'empreinte, du nom de\n"
1966 "l'utilisateur avec un document difficile à contrefaire (comme un\n"
1967 "passeport) et de son adresse e-mail (vérifié par un échange de\n"
1968 "courrier électronique).\n"
1969 "\n"
1970 "Notez bien que les exemples donnés ci-dessus pour les niveaux 2 et\n"
1971 "3 ne sont *que* des exemples.\n"
1972 "C'est à vous de décider quelle valeur mettre quand vous signez\n"
1973 "les clés des autres personnes.\n"
1974 "\n"
1975 "Si vous ne savez pas quelle réponse est la bonne, répondez \"0\"."
1976
1977 #: g10/helptext.c:186
1978 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1979 msgstr "Répondez «oui» si vous voulez signer TOUS les noms d'utilisateurs"
1980
1981 #: g10/helptext.c:190
1982 msgid ""
1983 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1984 "All certificates are then also lost!"
1985 msgstr ""
1986 "Répondez «oui» si vous voulez vraiment supprimer ce nom\n"
1987 "d'utilisateur. Tous les certificats seront alors perdus en même temps !"
1988
1989 #: g10/helptext.c:195
1990 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1991 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment supprimer la sous-clé"
1992
1993 #: g10/helptext.c:200
1994 msgid ""
1995 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1996 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1997 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1998 msgstr ""
1999 "C'est une signature valide dans la clé; vous n'avez pas normalement\n"
2000 "intérêt à supprimer cette signature car elle peut être importante pour\n"
2001 "établir une connection de confiance vers la clé ou une autre clé certifiée\n"
2002 "par celle-là."
2003
2004 #: g10/helptext.c:205
2005 msgid ""
2006 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2007 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2008 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2009 "a trust connection through another already certified key."
2010 msgstr ""
2011 "Cette signature ne peut pas être vérifiée parce que vous n'avez pas la\n"
2012 "clé correspondante. Vous devriez remettre sa supression jusqu'à ce que\n"
2013 "vous soyez sûr de quelle clé a été utilisée car cette clé de signature\n"
2014 "peut établir une connection de confiance vers une autre clé déjà certifiée."
2015
2016 #: g10/helptext.c:211
2017 msgid ""
2018 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2019 "your keyring."
2020 msgstr ""
2021 "Cette signature n'est pas valide. Vous devriez la supprimer de votre\n"
2022 "porte-clés."
2023
2024 #: g10/helptext.c:215
2025 msgid ""
2026 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2027 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2028 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2029 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2030 "a second one is available."
2031 msgstr ""
2032 "Cette signature relie le nom d'utilisateur à la clé. Habituellement\n"
2033 "enlever une telle signature n'est pas une bonne idée. En fait GnuPG peut\n"
2034 "ne plus être capable d'utiliser cette clé. Donc faites ceci uniquement si\n"
2035 "cette auto-signature est invalide pour une certaine raison et si une autre\n"
2036 "est disponible."
2037
2038 #: g10/helptext.c:223
2039 msgid ""
2040 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2041 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2042 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2043 msgstr ""
2044 "Changer les préférences de tous les noms d'utilisateurs (ou juste\n"
2045 "ceux qui sont sélectionnés) vers la liste actuelle. La date de toutes\n"
2046 "les auto-signatures affectées seront avancées d'une seconde.\n"
2047
2048 #: g10/helptext.c:230
2049 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2050 msgstr "Entrez le mot de passe ; c'est une phrase secrète \n"
2051
2052 #: g10/helptext.c:236
2053 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2054 msgstr ""
2055 "Répétez le dernier mot de passe pour être sûr de ce que vous avez tapé."
2056
2057 #: g10/helptext.c:240
2058 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2059 msgstr "Donnez le nom du fichier auquel la signature se rapporte"
2060
2061 #: g10/helptext.c:245
2062 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2063 msgstr "Répondez «oui» s'il faut vraiment réécrire le fichier"
2064
2065 #: g10/helptext.c:250
2066 msgid ""
2067 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2068 "file (which is shown in brackets) will be used."
2069 msgstr ""
2070 "Entrez le nouveau nom de fichier. Si vous tapez simplement ENTRÉE le\n"
2071 "fichier par défaut (indiqué entre crochets) sera utilisé."
2072
2073 #: g10/helptext.c:256
2074 msgid ""
2075 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2076 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2077 "  \"Key has been compromised\"\n"
2078 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2079 "      got access to your secret key.\n"
2080 "  \"Key is superseded\"\n"
2081 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2082 "  \"Key is no longer used\"\n"
2083 "      Use this if you have retired this key.\n"
2084 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2085 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2086 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2087 msgstr ""
2088 "Vous devriez donner une raison pour la certification. Selon le contexte\n"
2089 "vous pouvez choisir dans cette liste:\n"
2090 "  «La clé a été compromise»\n"
2091 "      Utilisez cette option si vous avez une raison de croire que des\n"
2092 "      personnes ont pu accéder à votre clé secrète sans autorisation.\n"
2093 "  «La clé a été remplacée»\n"
2094 "      Utilisez cette option si vous avez remplacé la clé par une nouvelle.\n"
2095 "  «La clé n'est plus utilisée»\n"
2096 "      Utilisez cette option si cette clé n'a plus d'utilité.\n"
2097 "  «Le nom d'utilisateur n'est plus valide»\n"
2098 "      Utilisez cette option si le nom d'utilisateur ne doit plus être\n"
2099 "      utilisé. Cela sert généralement à indiquer qu'une adresse e-mail\n"
2100 "      est invalide.\n"
2101
2102 #: g10/helptext.c:272
2103 msgid ""
2104 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2105 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2106 "An empty line ends the text.\n"
2107 msgstr ""
2108 "Si vous le désirez, vous pouvez entrer un texte qui explique pourquoi vous\n"
2109 "avez émis ce certificat de révocation. Essayez de garder ce texte concis.\n"
2110 "Une ligne vide délimite la fin du texte.\n"
2111
2112 #: g10/helptext.c:287
2113 msgid "No help available"
2114 msgstr "Pas d'aide disponible"
2115
2116 #: g10/helptext.c:295
2117 #, c-format
2118 msgid "No help available for `%s'"
2119 msgstr "Pas d'aide disponible pour `%s'"
2120
2121 #: g10/import.c:248
2122 #, c-format
2123 msgid "skipping block of type %d\n"
2124 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
2125
2126 #: g10/import.c:257
2127 #, c-format
2128 msgid "%lu keys processed so far\n"
2129 msgstr "%lu clés traitées jusqu'ici\n"
2130
2131 #: g10/import.c:274
2132 #, c-format
2133 msgid "Total number processed: %lu\n"
2134 msgstr "       Quantité totale traitée: %lu\n"
2135
2136 #: g10/import.c:276
2137 #, c-format
2138 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2139 msgstr "       nouvelles clés ignorées: %lu\n"
2140
2141 #: g10/import.c:279
2142 #, c-format
2143 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2144 msgstr "        sans nom d'utilisateur: %lu\n"
2145
2146 #: g10/import.c:281
2147 #, c-format
2148 msgid "              imported: %lu"
2149 msgstr "                      importée: %lu"
2150
2151 #: g10/import.c:287
2152 #, c-format
2153 msgid "             unchanged: %lu\n"
2154 msgstr "                     inchangée: %lu\n"
2155
2156 #: g10/import.c:289
2157 #, c-format
2158 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2159 msgstr "  nouveaux noms d'utilisateurs: %lu\n"
2160
2161 #: g10/import.c:291
2162 #, c-format
2163 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2164 msgstr "           nouvelles sous-clés: %lu\n"
2165
2166 #: g10/import.c:293
2167 #, c-format
2168 msgid "        new signatures: %lu\n"
2169 msgstr "          nouvelles signatures: %lu\n"
2170
2171 #: g10/import.c:295
2172 #, c-format
2173 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2174 msgstr " nouvelles révocations de clés: %lu\n"
2175
2176 #: g10/import.c:297
2177 #, c-format
2178 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2179 msgstr "            clés secrètes lues: %lu\n"
2180
2181 #: g10/import.c:299
2182 #, c-format
2183 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2184 msgstr "       clés secrètes importées: %lu\n"
2185
2186 #: g10/import.c:301
2187 #, c-format
2188 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2189 msgstr "      clés secrètes inchangées: %lu\n"
2190
2191 #: g10/import.c:303
2192 #, c-format
2193 msgid "          not imported: %lu\n"
2194 msgstr "                  non importée: %lu\n"
2195
2196 #: g10/import.c:544
2197 #, c-format
2198 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2199 msgstr "AVERTISSEMENT: la clé %s contient des préferences pour des\n"
2200
2201 #: g10/import.c:546
2202 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2203 msgstr "algorithmes indisponibles sur ces noms d'utilisateurs:\n"
2204
2205 #: g10/import.c:583
2206 #, c-format
2207 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2208 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
2209
2210 #: g10/import.c:595
2211 #, c-format
2212 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2213 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:607
2216 #, c-format
2217 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2218 msgstr "         « %s »: préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
2219
2220 #: g10/import.c:620
2221 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2222 msgstr "il est fortement suggéré de mettre à jour vos préférences et\n"
2223
2224 #: g10/import.c:622
2225 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2226 msgstr ""
2227 "redistribuer cette clé pour éviter les problèmes potentiels qui seraient\n"
2228 "causés par des algorithmes non appropriés\n"
2229
2230 #: g10/import.c:646
2231 #, c-format
2232 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2233 msgstr ""
2234 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec: \n"
2235 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
2236
2237 #: g10/import.c:694 g10/import.c:1048
2238 #, c-format
2239 msgid "key %s: no user ID\n"
2240 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur\n"
2241
2242 #: g10/import.c:714
2243 #, c-format
2244 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2245 msgstr "clé %s: corruption de sous-clé PKS réparée\n"
2246
2247 #: g10/import.c:729
2248 #, c-format
2249 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2250 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur non auto-signé accepté « %s »\n"
2251
2252 #: g10/import.c:735
2253 #, c-format
2254 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2255 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur valide\n"
2256
2257 #: g10/import.c:737
2258 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2259 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
2260
2261 #: g10/import.c:747 g10/import.c:1169
2262 #, c-format
2263 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2264 msgstr "clé %s: clé publique non trouvée: %s\n"
2265
2266 #: g10/import.c:753
2267 #, c-format
2268 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2269 msgstr "clé %s: nouvelle clé - ignorée\n"
2270
2271 #: g10/import.c:762
2272 #, c-format
2273 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2274 msgstr "aucun porte-clé n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
2275
2276 #: g10/import.c:767 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2277 #, c-format
2278 msgid "writing to `%s'\n"
2279 msgstr "écriture de `%s'\n"
2280
2281 #: g10/import.c:773 g10/import.c:863 g10/import.c:1088 g10/import.c:1230
2282 #: g10/import.c:2315 g10/import.c:2337
2283 #, c-format
2284 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2285 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés `%s': %s\n"
2286
2287 #: g10/import.c:792
2288 #, c-format
2289 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2290 msgstr "clé %s: clé publique « %s » importée\n"
2291
2292 #: g10/import.c:816
2293 #, c-format
2294 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2295 msgstr "clé %s: ne ressemble pas à notre copie\n"
2296
2297 #: g10/import.c:833 g10/import.c:1187
2298 #, c-format
2299 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2300 msgstr "clé %s: impossible de trouver le bloc de clés original: %s\n"
2301
2302 #: g10/import.c:841 g10/import.c:1194
2303 #, c-format
2304 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2305 msgstr "clé %s: impossible de lire le bloc de clés original: %s\n"
2306
2307 #: g10/import.c:873
2308 #, c-format
2309 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2310 msgstr "clé %s: « %s » un nouvel utilisateur\n"
2311
2312 #: g10/import.c:876
2313 #, c-format
2314 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2315 msgstr "clé %s: « %s » %d nouveaux utilisateurs\n"
2316
2317 #: g10/import.c:879
2318 #, c-format
2319 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2320 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle signature\n"
2321
2322 #: g10/import.c:882
2323 #, c-format
2324 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2325 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles signatures\n"
2326
2327 #: g10/import.c:885
2328 #, c-format
2329 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2330 msgstr "clé %s: « %s » une nouvelle sous-clé\n"
2331
2332 #: g10/import.c:888
2333 #, c-format
2334 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2335 msgstr "clé %s: « %s » %d nouvelles sous-clés\n"
2336
2337 #: g10/import.c:909
2338 #, c-format
2339 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2340 msgstr "clé %s: « %s » n'a pas changé\n"
2341
2342 #: g10/import.c:1054
2343 #, c-format
2344 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2345 msgstr ""
2346 "clé %s: clé secrète avec le chiffrement invalide %d - non prise\n"
2347 "en compte\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1065
2350 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2351 msgstr "il est interdit d'importer les clé secrètes\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1082 g10/import.c:2330
2354 #, c-format
2355 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2356 msgstr "pas de porte-clés par défaut: %s\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1093
2359 #, c-format
2360 msgid "key %s: secret key imported\n"
2361 msgstr "clé %s: clé secrète importée\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1122
2364 #, c-format
2365 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2366 msgstr "clé %s: déjà dans le porte-clés secret\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1132
2369 #, c-format
2370 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2371 msgstr "clé %s: clé secrète non trouvée: %s\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1162
2374 #, c-format
2375 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2376 msgstr ""
2377 "clé %s: pas de clé publique - le certificat de révocation ne peut\n"
2378 "être appliqué\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1205
2381 #, c-format
2382 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2383 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1237
2386 #, c-format
2387 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2388 msgstr "clé %s: « %s » certificat de révocation importé\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1302
2391 #, c-format
2392 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2393 msgstr "clé %s: pas de nom d'utilisateur pour la signature\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1317
2396 #, c-format
2397 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2398 msgstr ""
2399 "clé %s: algorithme de clé publique non supporté avec le nom\n"
2400 "d'utilisateur « %s »\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1319
2403 #, c-format
2404 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2405 msgstr "clé %s: auto-signature du nom d'utilisateur « %s » invalide\n"
2406
2407 #: g10/import.c:1337
2408 #, c-format
2409 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2410 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour relier la clé\n"
2411
2412 #: g10/import.c:1348 g10/import.c:1398
2413 #, c-format
2414 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2415 msgstr "clé %s: algorithme de clé publique non supporté\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1350
2418 #, c-format
2419 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2420 msgstr "clé %s: liaison avec la sous-clé invalide\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1365
2423 #, c-format
2424 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2425 msgstr "clé %s: supression de liaisons multiples avec des sous-clés\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1387
2428 #, c-format
2429 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2430 msgstr "clé %s: pas de sous-clé pour révoquer la clé\n"
2431
2432 #: g10/import.c:1400
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2435 msgstr "clé %s: révocation de sous-clé invalide\n"
2436
2437 #: g10/import.c:1415
2438 #, c-format
2439 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2440 msgstr "clé %s: suppression de la révocation de sous-clés multiples\n"
2441
2442 #: g10/import.c:1457
2443 #, c-format
2444 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2445 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur « %s » non pris en compte\n"
2446
2447 #: g10/import.c:1478
2448 #, c-format
2449 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2450 msgstr "clé %s: sous-clé non prise en compte\n"
2451
2452 #: g10/import.c:1505
2453 #, c-format
2454 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2455 msgstr "clé %s: signature non exportable (classe 0x%02X) - ignorée\n"
2456
2457 #: g10/import.c:1515
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2460 msgstr "clé %s: certificat de révocation au mauvais endroit - ignorée\n"
2461
2462 #: g10/import.c:1532
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2465 msgstr "clé %s: certificat de révocation invalide: %s - ignorée\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1546
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2470 msgstr "clé %s: signature de sous-clé au mauvais endroit - ignorée\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1554
2473 #, c-format
2474 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2475 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1575
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2480 msgstr "clé %s: classe de signature non attendue (0x%02X) - ignorée\n"
2481
2482 #: g10/import.c:1678
2483 #, c-format
2484 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2485 msgstr "clé %s: nom d'utilisateur en double détecté - fusion accomplie\n"
2486
2487 #: g10/import.c:1740
2488 #, c-format
2489 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2490 msgstr ""
2491 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: recherche de\n"
2492 "la clé de révocation %s\n"
2493
2494 #: g10/import.c:1754
2495 #, c-format
2496 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2497 msgstr ""
2498 "AVERTISSEMENT: la clé %s est peut-être révoquée: la clé de\n"
2499 "révocation %s est absente.\n"
2500
2501 #: g10/import.c:1813
2502 #, c-format
2503 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2504 msgstr "clé %s: certificat de révocation « %s » ajouté\n"
2505
2506 #: g10/import.c:1847
2507 #, c-format
2508 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2509 msgstr "clé %s: ajout de la signature de clé directe\n"
2510
2511 #: g10/import.c:2236
2512 #, fuzzy
2513 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2514 msgstr "la clé publique ne correspond pas à la clé secrète !\n"
2515
2516 #: g10/import.c:2244
2517 #, fuzzy
2518 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2519 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
2520
2521 #: g10/import.c:2246
2522 #, fuzzy
2523 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2524 msgstr "la clé secrète est déjà stockée sur une carte\n"
2525
2526 #: g10/keydb.c:168
2527 #, c-format
2528 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2529 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
2530
2531 #: g10/keydb.c:175
2532 #, c-format
2533 msgid "keyring `%s' created\n"
2534 msgstr "le porte-clés `%s` a été créé\n"
2535
2536 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2539 msgstr "erreur pendant la création de `%s': %s\n"
2540
2541 #: g10/keydb.c:698
2542 #, c-format
2543 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2544 msgstr "la reconstruction du cache de porte-clés a échoué : %s\n"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:262
2547 msgid "[revocation]"
2548 msgstr "[révocation]"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:263
2551 msgid "[self-signature]"
2552 msgstr "[auto-signature]"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:341 g10/keylist.c:406
2555 msgid "1 bad signature\n"
2556 msgstr "une mauvaise signature\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:343 g10/keylist.c:408
2559 #, c-format
2560 msgid "%d bad signatures\n"
2561 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:410
2564 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2565 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:412
2568 #, c-format
2569 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2570 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:414
2573 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2574 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:416
2577 #, c-format
2578 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2579 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:353
2582 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2583 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:355
2586 #, c-format
2587 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2588 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
2589
2590 #: g10/keyedit.c:411 g10/pkclist.c:263
2591 msgid ""
2592 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2593 "keys\n"
2594 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2595 "etc.)\n"
2596 msgstr ""
2597 "Décidez maintenant à quel point vous avez confiance en cet utilisateur\n"
2598 "pour qu'il vérifie les clés des autres utilisateurs (vous pouvez\n"
2599 "vérifier son passeport, vérifier les empreintes de plusieurs sources\n"
2600 "différentes, etc.)\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:275
2603 #, c-format
2604 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2605 msgstr "  %d = je crois marginalement\n"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:277
2608 #, c-format
2609 msgid "  %d = I trust fully\n"
2610 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:435
2613 msgid ""
2614 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2615 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2616 "trust signatures on your behalf.\n"
2617 msgstr ""
2618 "Entrez la profondeur de cette signature de confiance.\n"
2619 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clé que vous signez de faire\n"
2620 "des signatures de confiance de votre part.\n"
2621
2622 #: g10/keyedit.c:451
2623 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2624 msgstr ""
2625 "Entrez un domaine pour restreindre cette signature, ou bien appuyez\n"
2626 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:595
2629 #, c-format
2630 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2631 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est révoqué."
2632
2633 #: g10/keyedit.c:604 g10/keyedit.c:632 g10/keyedit.c:659 g10/keyedit.c:827
2634 #: g10/keyedit.c:890 g10/keyedit.c:1729
2635 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2636 msgstr "Etes-vous sûr de toujours vouloir le signer ? (o/N) "
2637
2638 #: g10/keyedit.c:618 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:673 g10/keyedit.c:833
2639 #: g10/keyedit.c:1735
2640 msgid "  Unable to sign.\n"
2641 msgstr "  Impossible de signer.\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:623
2644 #, c-format
2645 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2646 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est expiré."
2647
2648 #: g10/keyedit.c:651
2649 #, c-format
2650 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2651 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2652
2653 #: g10/keyedit.c:679
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2656 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" ne comporte pas d'auto-signature."
2657
2658 #: g10/keyedit.c:681
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Sign it? (y/N) "
2661 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
2662
2663 #: g10/keyedit.c:703
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "The self-signature on \"%s\"\n"
2667 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2668 msgstr ""
2669 "L'auto-signature de \"%s\"\n"
2670 "est de style PGP 2.x.\n"
2671
2672 #: g10/keyedit.c:712
2673 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2674 msgstr "Voulez vous la changer en une auto-signature OpenPGP ? (o/N) "
2675
2676 #: g10/keyedit.c:726
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Your current signature on \"%s\"\n"
2680 "has expired.\n"
2681 msgstr ""
2682 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2683 "a expiré.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:730
2686 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2687 msgstr ""
2688 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
2689 "expiré ? (o/N) "
2690
2691 #: g10/keyedit.c:751
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Your current signature on \"%s\"\n"
2695 "is a local signature.\n"
2696 msgstr ""
2697 "Votre signature actuelle de \"%s\"\n"
2698 "est locale.\n"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:755
2701 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2702 msgstr "Voulez vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
2703
2704 #: g10/keyedit.c:776
2705 #, c-format
2706 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2707 msgstr "« %s » a déjà été signé localement par la clé %s\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:779
2710 #, c-format
2711 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2712 msgstr "« %s » a déjà été signé par la clé %s\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:784
2715 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2716 msgstr "Voulez-vous vraiment le signer encore une fois ? (o/N) "
2717
2718 #: g10/keyedit.c:806
2719 #, c-format
2720 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2721 msgstr "Rien à signer avec la clé %s\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:821
2724 msgid "This key has expired!"
2725 msgstr "Cette clé a expiré !"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:841
2728 #, c-format
2729 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2730 msgstr "Cette clé va expirer le %s.\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:845
2733 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2734 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
2735
2736 #: g10/keyedit.c:883
2737 msgid ""
2738 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2739 "mode.\n"
2740 msgstr ""
2741 "il n'est pas possible de générer une signature OpenPGP d'une clé de style\n"
2742 "PGP 2.x en mode --pgp2.\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:885
2745 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2746 msgstr "Cela rendra la clé inutilisable par PGP 2.x.\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:910
2749 msgid ""
2750 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2751 "belongs\n"
2752 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2753 msgstr ""
2754 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clé que vous allez signer\n"
2755 "appartient réellement à la personne sus-nommée ? Si vous ne savez\n"
2756 "quoi répondre, entrez \"0\".\n"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:915
2759 #, c-format
2760 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2761 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:917
2764 #, c-format
2765 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2766 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:919
2769 #, c-format
2770 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2771 msgstr "   (2) J'ai un peu vérifié.%s\n"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:921
2774 #, c-format
2775 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2776 msgstr "   (3) J'ai vérifié très soigneusement.%s\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:927
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2781 msgstr "Votre sélection ? (entrer '?' pour plus d'informations): "
2782
2783 #: g10/keyedit.c:951
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2787 "key \"%s\" (%s)\n"
2788 msgstr ""
2789 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
2790 "avec votre clé « %s » (%s)\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:958
2793 msgid "This will be a self-signature.\n"
2794 msgstr "Ceci sera une auto-signature.\n"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:964
2797 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2798 msgstr ""
2799 "AVERTISSEMENT: la signature ne sera pas marquée comme\n"
2800 "non-exportable.\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:972
2803 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2804 msgstr ""
2805 "AVERTISSEMENT: La signature ne sera pas marquée comme\n"
2806 "non-révocable.\n"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:982
2809 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2810 msgstr "La signature sera marquée comme non-exportable.\n"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:989
2813 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2814 msgstr "La signature sera marquée comme non-révocable.\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:996
2817 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2818 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clé.\n"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1001
2821 msgid "I have checked this key casually.\n"
2822 msgstr "J'ai un peu vérifié cette clé.\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1006
2825 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2826 msgstr "J'ai vérifié cette clé avec grand soin.\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1016
2829 msgid "Really sign? (y/N) "
2830 msgstr "Signer réellement ? (o/N) "
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1061 g10/keyedit.c:4385 g10/keyedit.c:4476 g10/keyedit.c:4540
2833 #: g10/keyedit.c:4601 g10/sign.c:370
2834 #, c-format
2835 msgid "signing failed: %s\n"
2836 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1126
2839 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1137 g10/keygen.c:3065
2843 msgid "This key is not protected.\n"
2844 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1141 g10/keygen.c:3053
2847 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2848 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1145 g10/keygen.c:3068
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2853 msgstr "Les parties secrètes de la clé principale ne sont pas disponibles.\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1149 g10/keygen.c:3072
2856 msgid "Key is protected.\n"
2857 msgstr "La clé est protégée.\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1173
2860 #, c-format
2861 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2862 msgstr "Impossible d'éditer cette clé: %s\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:1179
2865 msgid ""
2866 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2867 "\n"
2868 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1188 g10/keygen.c:1828
2871 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2872 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété ; recommencez."
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1193
2875 msgid ""
2876 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2877 "\n"
2878 msgstr ""
2879 "Vous ne voulez pas de mot de passe - cela est certainement une\n"
2880 "*mauvaise* idée\n"
2881 "\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1196
2884 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2885 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ? (o/N) "
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1267
2888 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2889 msgstr "replacer la signature d'une clé à l'endroit correct\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1352
2892 msgid "save and quit"
2893 msgstr "enregistrer et quitter"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1355
2896 #, fuzzy
2897 msgid "show key fingerprint"
2898 msgstr "afficher l'empreinte"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1356
2901 msgid "list key and user IDs"
2902 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1358
2905 msgid "select user ID N"
2906 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1359
2909 #, fuzzy
2910 msgid "select subkey N"
2911 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1360
2914 #, fuzzy
2915 msgid "check signatures"
2916 msgstr "révoquer les signatures"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1363
2919 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1368
2923 #, fuzzy
2924 msgid "sign selected user IDs locally"
2925 msgstr "signer la clé localement"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1370
2928 #, fuzzy
2929 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2930 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1372
2933 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1376
2937 msgid "add a user ID"
2938 msgstr "ajouter un utilisateur"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1378
2941 msgid "add a photo ID"
2942 msgstr "ajouter une photo d'identité"
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1380
2945 #, fuzzy
2946 msgid "delete selected user IDs"
2947 msgstr "enlever un utilisateur"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1385
2950 #, fuzzy
2951 msgid "add a subkey"
2952 msgstr "aj.clé"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1389
2955 msgid "add a key to a smartcard"
2956 msgstr "ajouter une clé à une carte à puce"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1391
2959 msgid "move a key to a smartcard"
2960 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1393
2963 #, fuzzy
2964 msgid "move a backup key to a smartcard"
2965 msgstr "déplacer une clé vers une carte à puce"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1397
2968 #, fuzzy
2969 msgid "delete selected subkeys"
2970 msgstr "enlever une clé secondaire"
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1399
2973 msgid "add a revocation key"
2974 msgstr "ajouter une clé de révocation"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1401
2977 #, fuzzy
2978 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2979 msgstr ""
2980 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
2981 "sélectionnés ? (o/N) "
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1403
2984 #, fuzzy
2985 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2986 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1405
2989 #, fuzzy
2990 msgid "flag the selected user ID as primary"
2991 msgstr "marquer le nom d'utilisateur comme principal"
2992
2993 #: g10/keyedit.c:1407
2994 #, fuzzy
2995 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2996 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1410
2999 msgid "list preferences (expert)"
3000 msgstr "lister les préférences (expert)"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1412
3003 msgid "list preferences (verbose)"
3004 msgstr "lister les préférences (bavard)"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1414
3007 #, fuzzy
3008 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3009 msgstr ""
3010 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3011 "sélectionnés ? (o/N) "
3012
3013 #: g10/keyedit.c:1419
3014 #, fuzzy
3015 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3016 msgstr "indiquer l'URL du serveur de clés préféré"
3017
3018 #: g10/keyedit.c:1421
3019 msgid "change the passphrase"
3020 msgstr "changer le mot de passe"
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1425
3023 msgid "change the ownertrust"
3024 msgstr "changer la confiance"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:1427
3027 #, fuzzy
3028 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3029 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1429
3032 #, fuzzy
3033 msgid "revoke selected user IDs"
3034 msgstr "révoquer un nom d'utilisateur"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1434
3037 #, fuzzy
3038 msgid "revoke key or selected subkeys"
3039 msgstr "révoquer une clé secondaire"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1435
3042 #, fuzzy
3043 msgid "enable key"
3044 msgstr "activer une clé"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1436
3047 #, fuzzy
3048 msgid "disable key"
3049 msgstr "désactiver une clé"
3050
3051 #: g10/keyedit.c:1437
3052 #, fuzzy
3053 msgid "show selected photo IDs"
3054 msgstr "montrer la photo d'identité"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1557
3057 #, c-format
3058 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3059 msgstr "erreur pendant la lecture du bloc de clé secrète « %s »: %s\n"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1575
3062 msgid "Secret key is available.\n"
3063 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1656
3066 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3067 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1664
3070 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3071 msgstr "Utilisez la commande «toggle» d'abord.\n"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1683
3074 msgid ""
3075 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3076 "(lsign),\n"
3077 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3078 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1723
3082 msgid "Key is revoked."
3083 msgstr "La clé est révoquée."
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1742
3086 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3087 msgstr "Signer vraiment tous les nom d'utilisateurs ? (o/N) "
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1749
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3092 msgstr "classe de signature inconnue"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1772
3095 #, c-format
3096 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3097 msgstr "Cette commande n'est pas admise en mode %s.\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1794 g10/keyedit.c:1814 g10/keyedit.c:1980
3100 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3101 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1796
3104 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3105 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur !\n"
3106
3107 #: g10/keyedit.c:1798
3108 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3109 msgstr "Enlever réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1799
3112 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3113 msgstr "Enlever réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1849
3116 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3117 msgstr "Enlever réellement la clé principale ? (o/N) "
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1861
3120 msgid "You must select exactly one key.\n"
3121 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clé.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:1889
3124 msgid "Command expects a filename argument\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: g10/keyedit.c:1903
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3130 msgstr "impossible d'ouvrir `%s': %s\n"
3131
3132 #: g10/keyedit.c:1920
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3135 msgstr "erreur durant la création du porte-clés `%s' : %s\n"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:1944
3138 msgid "You must select at least one key.\n"
3139 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1947
3142 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3143 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3144
3145 #: g10/keyedit.c:1948
3146 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3147 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé ? (o/N) "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:1983
3150 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3151 msgstr "Révoquer réellement tous les noms d'utilisateurs sélectionnés ? (o/N) "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1984
3154 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3155 msgstr "Révoquer réellement ce nom d'utilisateur ? (o/N) "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:2002
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3160 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? (o/N) "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:2013
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3165 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les clés sélectionnées ? (o/N) "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:2015
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3170 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette clé ? (o/N) "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:2056
3173 msgid ""
3174 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3175 msgstr ""
3176 "La confiance du propriétaire peut ne pas être positionnée en utilisant\n"
3177 "la base de confiance d'un tiers\n"
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2088
3180 msgid "Set preference list to:\n"
3181 msgstr "Changer la liste de préférences en :\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:2094
3184 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3185 msgstr ""
3186 "Mettre à jour réellement les préférences des noms d'utilisateurs\n"
3187 "sélectionnés ? (o/N) "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2096
3190 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3191 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2175
3194 msgid "Save changes? (y/N) "
3195 msgstr "Enregistrer les changements? (o/N) "
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2178
3198 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3199 msgstr "Quitter sans enregistrer ? (o/N) "
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2188
3202 #, c-format
3203 msgid "update failed: %s\n"
3204 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
3205
3206 #: g10/keyedit.c:2195
3207 #, c-format
3208 msgid "update secret failed: %s\n"
3209 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
3210
3211 #: g10/keyedit.c:2202
3212 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3213 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
3214
3215 #: g10/keyedit.c:2275
3216 msgid "Digest: "
3217 msgstr "Hachage: "
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2327
3220 msgid "Features: "
3221 msgstr "Fonctions: "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2338
3224 msgid "Keyserver no-modify"
3225 msgstr "Serveur de clés: pas-de-modification"
3226
3227 #: g10/keyedit.c:2353 g10/keylist.c:308
3228 msgid "Preferred keyserver: "
3229 msgstr "Serveur de clés préféré: "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2585
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3234 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2606
3237 #, c-format
3238 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3239 msgstr "Cette clé peut être révoquée par la clé %s %s"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2612
3242 msgid "(sensitive)"
3243 msgstr "(sensible)"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2628 g10/keyedit.c:2684 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2812
3246 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
3247 #, c-format
3248 msgid "created: %s"
3249 msgstr "créé: %s"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2631 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3252 #, c-format
3253 msgid "revoked: %s"
3254 msgstr "revoqué: %s"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
3257 #, c-format
3258 msgid "expired: %s"
3259 msgstr "expiré: %s"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2635 g10/keyedit.c:2686 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2814
3262 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3263 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
3264 #, c-format
3265 msgid "expires: %s"
3266 msgstr "expire: %s"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2637
3269 #, c-format
3270 msgid "usage: %s"
3271 msgstr "utilisation: %s"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:2652
3274 #, c-format
3275 msgid "trust: %s"
3276 msgstr " confiance: %s"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:2656
3279 #, c-format
3280 msgid "validity: %s"
3281 msgstr "validité: %s"
3282
3283 #: g10/keyedit.c:2663
3284 msgid "This key has been disabled"
3285 msgstr "Cette clé a été désactivée"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2691 g10/keylist.c:200
3288 msgid "card-no: "
3289 msgstr "n° de carte: "
3290
3291 #: g10/keyedit.c:2759
3292 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3293 msgstr ""
3294 "Il n'y a pas de préférences dans un nom d'utilisateur du style de\n"
3295 "PGP 2.x.\n"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2767
3298 msgid ""
3299 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3300 "unless you restart the program.\n"
3301 msgstr ""
3302 "Notez que la validité affichée pour la clé n'est pas nécessairement\n"
3303 "correcte tant que vous n'avez pas relancé le programme.\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:2831 g10/keyedit.c:3204 g10/keyedit.c:3237
3306 #: g10/keyserver.c:431 g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179
3307 #: g10/trustdb.c:1690 g10/trustdb.c:1751
3308 msgid "revoked"
3309 msgstr "revoquée"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:3206 g10/keyedit.c:3239
3312 #: g10/keyserver.c:435 g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532
3313 #: g10/trustdb.c:1692 g10/trustdb.c:1753
3314 msgid "expired"
3315 msgstr "expirée"
3316
3317 #: g10/keyedit.c:2898
3318 msgid ""
3319 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3320 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3321 msgstr ""
3322 "AVERTISSEMENT: aucun nom d'utilisateur n'a été défini comme principal.\n"
3323 "Cette commande risque de rendre un autre nom d'utilisateur principal\n"
3324 "par défaut.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:2958
3327 msgid ""
3328 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3329 "versions\n"
3330 "         of PGP to reject this key.\n"
3331 msgstr ""
3332 "ATTENTION: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter une photo\n"
3333 "d'identité peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3334 "cette clé\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2963 g10/keyedit.c:3342
3337 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3338 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir l'ajouter ? (y/N) "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2969
3341 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3342 msgstr ""
3343 "Vous ne pouvez pas ajouter de photo d'identité à une clé du style PGP2.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:3109
3346 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3347 msgstr "Supprimer cette bonne signature ? (o/N/q)"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:3119
3350 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3351 msgstr "Supprimer cette signature invalide ? (o/N/q)"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:3123
3354 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3355 msgstr "Supprimer cette signature inconnue ? (o/N/q)"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:3129
3358 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3359 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette auto-signature ? (o/N)"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:3143
3362 #, c-format
3363 msgid "Deleted %d signature.\n"
3364 msgstr "%d signature supprimée.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:3144
3367 #, c-format
3368 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3369 msgstr "%d signatures supprimées\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3147
3372 msgid "Nothing deleted.\n"
3373 msgstr "Rien n'a été supprimé.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:3178
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3378 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:3208 g10/keyedit.c:3241 g10/trustdb.c:1694 g10/trustdb.c:1755
3381 #, fuzzy
3382 msgid "invalid"
3383 msgstr "armure invalide"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:3337
3386 msgid ""
3387 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3388 "cause\n"
3389 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3390 msgstr ""
3391 "AVERTISSEMENT: C'est une clé du style PGP2.  Ajouter un révocateur\n"
3392 "désigné peut empêcher certaines versions de PGP d'accepter\n"
3393 "cette clé.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:3348
3396 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3397 msgstr ""
3398 "Vous ne pouvez pas ajouter de révocateur désigné à une clé de style PGP2.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:3368
3401 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3402 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur du révocateur désigné: "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:3391
3405 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3406 msgstr ""
3407 "impossible d'utiliser une clé de style PGP 2.x comme révocateur\n"
3408 "désigné.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:3406
3411 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3412 msgstr ""
3413 "vous ne pouvez pas utiliser une clé comme son propre révocateur\n"
3414 "désigné\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3428
3417 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3418 msgstr "cette clé à déjà été désignée comme un révocateur\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:3447
3421 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3422 msgstr ""
3423 "AVERTISSEMENT: l'établissement d'une clé comme révocateur désigné\n"
3424 "est irréversible !\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:3453
3427 msgid ""
3428 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3429 msgstr ""
3430 "Etes-vous sûr de vouloir établir cette clé comme révocateur\n"
3431 "désigné ? (o/N) "
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3514
3434 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3435 msgstr "Enlevez les sélections des clés secrètes.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3520
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3440 msgstr "Vous devez sélectionner au plus une clé secondaire.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3524
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3445 msgstr "Changer la date d'expiration d'une clé secondaire.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3527
3448 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3449 msgstr "Changer la date d'expiration de la clé principale.\n"
3450
3451 #: g10/keyedit.c:3573
3452 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3453 msgstr "Vous ne pouvez pas changer la date d'expiration d'une clé v3\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3589
3456 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3457 msgstr "Pas de signature correspondante dans le porte-clés secret\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3669
3460 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3461 msgstr "Vous devez sélectionner exactement un utilisateur.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3708 g10/keyedit.c:3818 g10/keyedit.c:3938
3464 #, c-format
3465 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3466 msgstr "l'auto-signature v3 du nom d'utilisateur « %s » a été ignorée\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:3879
3469 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3470 msgstr "Entrez l'URL de votre serveur de clés favori: "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:3959
3473 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3474 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le remplacer ? (o/N) "
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3960
3477 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3478 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir le supprimer ? (o/N) "
3479
3480 #: g10/keyedit.c:4022
3481 #, c-format
3482 msgid "No user ID with index %d\n"
3483 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:4080
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "No user ID with hash %s\n"
3488 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:4107
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "No subkey with index %d\n"
3493 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:4224
3496 #, c-format
3497 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3498 msgstr "nom d'utilisateur: « %s »\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:4227 g10/keyedit.c:4291 g10/keyedit.c:4334
3501 #, c-format
3502 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3503 msgstr "signé par votre clé %s à %s%s%s\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:4229 g10/keyedit.c:4293 g10/keyedit.c:4336
3506 msgid " (non-exportable)"
3507 msgstr " (non-exportable)"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:4233
3510 #, c-format
3511 msgid "This signature expired on %s.\n"
3512 msgstr "Cette signature a expiré le %s.\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:4237
3515 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3516 msgstr "Etes-vous sûr de vouloir toujours le révoquer ? (y/N) "
3517
3518 #: g10/keyedit.c:4241
3519 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3520 msgstr "Générer un certificat de révocation pour cette signature ? (o/N) "
3521
3522 #: g10/keyedit.c:4268
3523 #, c-format
3524 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3525 msgstr "Vous avez signé ces noms d'utilisateurs sur la clé %s:\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:4294
3528 msgid " (non-revocable)"
3529 msgstr " (non-révocable)"
3530
3531 #: g10/keyedit.c:4301
3532 #, c-format
3533 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3534 msgstr "révoqué par votre clé %s à %s\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:4323
3537 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3538 msgstr "Vous êtes sur le point de révoquer ces signatures:\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:4343
3541 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3542 msgstr "Créer réellement les certificats de révocation ? (o/N) "
3543
3544 #: g10/keyedit.c:4373
3545 msgid "no secret key\n"
3546 msgstr "pas de clé secrète\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:4443
3549 #, c-format
3550 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3551 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:4460
3554 #, c-format
3555 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3556 msgstr ""
3557 "AVERTISSEMENT: une signature de nom d'utilisateur date de %d secondes\n"
3558 "dans le futur\n"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:4524
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3563 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:4586
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3568 msgstr "Le nom d'utilisateur \"%s\" est déjà révoqué.\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:4681
3571 #, c-format
3572 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3573 msgstr ""
3574 "Affichage %s photo d'identité de taille %ld pour la clé\n"
3575 "0x%s (uid %d)\n"
3576
3577 #: g10/keygen.c:258
3578 #, c-format
3579 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3580 msgstr "préférence `%s' dupliquée\n"
3581
3582 #: g10/keygen.c:265
3583 msgid "too many cipher preferences\n"
3584 msgstr "trop de préférences de chiffrement\n"
3585
3586 #: g10/keygen.c:267
3587 msgid "too many digest preferences\n"
3588 msgstr "trop de préférences de hachage\n"
3589
3590 #: g10/keygen.c:269
3591 msgid "too many compression preferences\n"
3592 msgstr "trop de préférences de compression\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:394
3595 #, c-format
3596 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3597 msgstr "élément `%s' invalide dans la chaîne de préférences\n"
3598
3599 # g10/keygen.c:123 ???
3600 #: g10/keygen.c:822
3601 msgid "writing direct signature\n"
3602 msgstr "écriture de la signature directe\n"
3603
3604 # g10/keygen.c:123 ???
3605 #: g10/keygen.c:861
3606 msgid "writing self signature\n"
3607 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
3608
3609 # g10/keygen.c:161 ???
3610 #: g10/keygen.c:912
3611 msgid "writing key binding signature\n"
3612 msgstr "écriture de la signature de liaison\n"
3613
3614 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3615 #, c-format
3616 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3617 msgstr "Taille invalide; utilisation de %u bits\n"
3618
3619 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3620 #, c-format
3621 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3622 msgstr "taille arrondie à %u bits\n"
3623
3624 #: g10/keygen.c:1239
3625 msgid "Sign"
3626 msgstr "Signer"
3627
3628 #: g10/keygen.c:1242
3629 msgid "Encrypt"
3630 msgstr "Chiffrer"
3631
3632 #: g10/keygen.c:1245
3633 msgid "Authenticate"
3634 msgstr "Authentifier"
3635
3636 #: g10/keygen.c:1253
3637 msgid "SsEeAaQq"
3638 msgstr "SsCcAaQq"
3639
3640 #: g10/keygen.c:1268
3641 #, c-format
3642 msgid "Possible actions for a %s key: "
3643 msgstr "Actions possibles pour une clé %s: "
3644
3645 #: g10/keygen.c:1272
3646 msgid "Current allowed actions: "
3647 msgstr "Actions actuellement permises: "
3648
3649 #: g10/keygen.c:1277
3650 #, c-format
3651 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3652 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de signer\n"
3653
3654 #: g10/keygen.c:1280
3655 #, c-format
3656 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3657 msgstr "   (%c) Inverser la capacité de chiffrement\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1283
3660 #, c-format
3661 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3662 msgstr "   (%c) Inverser la capacité d'authentifier\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1286
3665 #, c-format
3666 msgid "   (%c) Finished\n"
3667 msgstr "   (%c) Terminé\n"
3668
3669 #: g10/keygen.c:1340
3670 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3671 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
3672
3673 #: g10/keygen.c:1342
3674 #, c-format
3675 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3676 msgstr "   (%d) DSA et Elgamal (par défaut)\n"
3677
3678 #: g10/keygen.c:1343
3679 #, c-format
3680 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3681 msgstr "   (%d) DSA (signature seule)\n"
3682
3683 #: g10/keygen.c:1345
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3686 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
3687
3688 #: g10/keygen.c:1347
3689 #, c-format
3690 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3691 msgstr "   (%d) Elgamal (chiffrement seul)\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1348
3694 #, c-format
3695 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3696 msgstr "   (%d) RSA (signature seule)\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1350
3699 #, c-format
3700 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3701 msgstr "   (%d) RSA (chiffrement seul)\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1352
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3706 msgstr "   (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3711 msgstr "La paire de clés DSA fera 1024 bits.\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1431
3714 #, c-format
3715 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: g10/keygen.c:1438
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3721 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous ? (1024) "
3722
3723 #: g10/keygen.c:1452
3724 #, c-format
3725 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: g10/keygen.c:1458
3729 #, c-format
3730 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3731 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
3732
3733 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3734 #, c-format
3735 msgid "rounded up to %u bits\n"
3736 msgstr "arrondie à %u bits\n"
3737
3738 #: g10/keygen.c:1515
3739 msgid ""
3740 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3741 "         0 = key does not expire\n"
3742 "      <n>  = key expires in n days\n"
3743 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3744 "      <n>m = key expires in n months\n"
3745 "      <n>y = key expires in n years\n"
3746 msgstr ""
3747 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
3748 "         0 = la clé n'expire pas\n"
3749 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
3750 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
3751 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
3752 "      <n>y = la clé expire dans n années\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:1526
3755 msgid ""
3756 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3757 "         0 = signature does not expire\n"
3758 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3759 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3760 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3761 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3762 msgstr ""
3763 "Spécifiez combien de temps la signature devrait être valide.\n"
3764 "         0 = la signature n'expire pas\n"
3765 "      <n>  = la signature expire dans n jours\n"
3766 "      <n>w = la signature expire dans n semaines\n"
3767 "      <n>m = la signature expire dans n mois\n"
3768 "      <n>y = la signature expire dans n années\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1549
3771 msgid "Key is valid for? (0) "
3772 msgstr "La clé est valide pour ? (0) "
3773
3774 #: g10/keygen.c:1554
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3777 msgstr "La signature est valide pour ? (0) "
3778
3779 #: g10/keygen.c:1572
3780 msgid "invalid value\n"
3781 msgstr "valeur invalide\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1579
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Key does not expire at all\n"
3786 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
3787
3788 #: g10/keygen.c:1580
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Signature does not expire at all\n"
3791 msgstr "%s n'expire pas du tout\n"
3792
3793 #: g10/keygen.c:1585
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "Key expires at %s\n"
3796 msgstr "%s expire le %s\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1586
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "Signature expires at %s\n"
3801 msgstr "La signature expire le %s\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:1592
3804 msgid ""
3805 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3806 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3807 msgstr ""
3808 "Votre système ne sait pas afficher les dates au-delà de 2038.\n"
3809 "Cependant la gestion des dates sera correcte jusqu'à 2106.\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1597
3812 msgid "Is this correct? (y/N) "
3813 msgstr "Est-ce correct ? (o/N) "
3814
3815 #: g10/keygen.c:1641
3816 msgid ""
3817 "\n"
3818 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3819 "ID\n"
3820 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3821 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3822 "\n"
3823 msgstr ""
3824 "\n"
3825 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; le\n"
3826 "programme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
3827 "adresse e-mail de cette manière:\n"
3828 "   « Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de> »\n"
3829 "\n"
3830
3831 #: g10/keygen.c:1654
3832 msgid "Real name: "
3833 msgstr "Nom réel: "
3834
3835 #: g10/keygen.c:1662
3836 msgid "Invalid character in name\n"
3837 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:1664
3840 msgid "Name may not start with a digit\n"
3841 msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n"
3842
3843 #: g10/keygen.c:1666
3844 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3845 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1674
3848 msgid "Email address: "
3849 msgstr "Adresse e-mail: "
3850
3851 #: g10/keygen.c:1685
3852 msgid "Not a valid email address\n"
3853 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
3854
3855 #: g10/keygen.c:1693
3856 msgid "Comment: "
3857 msgstr "Commentaire: "
3858
3859 #: g10/keygen.c:1699
3860 msgid "Invalid character in comment\n"
3861 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
3862
3863 #: g10/keygen.c:1722
3864 #, c-format
3865 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3866 msgstr "Vous utilisez le jeu de caractères '%s'.\n"
3867
3868 #: g10/keygen.c:1728
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "You selected this USER-ID:\n"
3872 "    \"%s\"\n"
3873 "\n"
3874 msgstr ""
3875 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
3876 "    \"%s\"\n"
3877 "\n"
3878
3879 #: g10/keygen.c:1733
3880 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3881 msgstr ""
3882 "Ne mettez pas d'adresse e-mail dans le nom réel ou dans le commentaire\n"
3883
3884 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3885 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3886 #. string which should be translated accordingly and the
3887 #. letter changed to match the one in the answer string.
3888 #.
3889 #. n = Change name
3890 #. c = Change comment
3891 #. e = Change email
3892 #. o = Okay (ready, continue)
3893 #. q = Quit
3894 #.
3895 #: g10/keygen.c:1749
3896 msgid "NnCcEeOoQq"
3897 msgstr "NnCcEeOoQq"
3898
3899 #: g10/keygen.c:1759
3900 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3901 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (Q)uitter ? "
3902
3903 #: g10/keygen.c:1760
3904 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3905 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter ? "
3906
3907 #: g10/keygen.c:1779
3908 msgid "Please correct the error first\n"
3909 msgstr "Corrigez l'erreur d'abord\n"
3910
3911 #: g10/keygen.c:1819
3912 msgid ""
3913 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3914 "\n"
3915 msgstr ""
3916 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
3917 "\n"
3918
3919 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:786
3920 #, c-format
3921 msgid "%s.\n"
3922 msgstr "%s.\n"
3923
3924 #: g10/keygen.c:1835
3925 msgid ""
3926 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3927 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3928 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3929 "\n"
3930 msgstr ""
3931 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée !\n"
3932 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
3933 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
3934 "\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1857
3937 msgid ""
3938 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3939 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3940 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3941 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3942 msgstr ""
3943 "Un grand nombre d'octets aléatoires doit être généré. Vous devriez faire\n"
3944 "autre-chose (taper au clavier, déplacer la souris, utiliser les disques)\n"
3945 "pendant la génération de nombres premiers; cela donne au générateur de\n"
3946 "nombres aléatoires une meilleure chance d'avoir assez d'entropie.\n"
3947
3948 #: g10/keygen.c:2575
3949 msgid "Key generation canceled.\n"
3950 msgstr "La génération de clé a été annulée.\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3953 #, c-format
3954 msgid "writing public key to `%s'\n"
3955 msgstr "écriture de la clé publique vers `%s'\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3958 #, c-format
3959 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3960 msgstr "écriture d'un bout de clé secrète vers `%s'\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3963 #, c-format
3964 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3965 msgstr "écriture de la clé secrète vers `%s'\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:2907
3968 #, c-format
3969 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3970 msgstr ""
3971 "aucun portes-clés public n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
3972
3973 #: g10/keygen.c:2913
3974 #, c-format
3975 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3976 msgstr ""
3977 "aucun portes-clés secret n'a été trouvé avec des droits d'écriture : %s\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:2931
3980 #, c-format
3981 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3982 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés public `%s': %s\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:2938
3985 #, c-format
3986 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3987 msgstr "erreur durant l'écriture du porte-clés secret `%s': %s\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:2961
3990 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3991 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:2972
3994 #, fuzzy
3995 msgid ""
3996 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3997 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3998 msgstr ""
3999 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour chiffrer. Vous pouvez\n"
4000 "utiliser la commande «--edit-key» pour générer une clé secondaire à\n"
4001 "cette fin.\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
4004 #, c-format
4005 msgid "Key generation failed: %s\n"
4006 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
4007
4008 # on s'amuse comme on peut...
4009 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4013 msgstr ""
4014 "la clé a été créée %lu seconde dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4015 "problème d'horloge)\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4021 msgstr ""
4022 "la clé a été créée %lu secondes dans le futur (rupture spatio-temporelle ou\n"
4023 "problème d'horloge\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
4026 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4027 msgstr ""
4028 "NOTE: créer des sous-clés pour des clés v3 n'est pas conforme à OpenPGP\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
4031 msgid "Really create? (y/N) "
4032 msgstr "Créer vraiment ? (o/N) "
4033
4034 #: g10/keygen.c:3363
4035 #, c-format
4036 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4037 msgstr "le stockage de la clé dans la carte a échoué: %s\n"
4038
4039 #: g10/keygen.c:3410
4040 #, c-format
4041 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4042 msgstr "impossible de créer le fichier de sauvegarde `%s': %s\n"
4043
4044 #: g10/keygen.c:3436
4045 #, c-format
4046 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4047 msgstr "NOTE: sauvegarde de la clé de la carte dans `%s'\n"
4048
4049 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4050 msgid "never     "
4051 msgstr "jamais    "
4052
4053 #: g10/keylist.c:265
4054 msgid "Critical signature policy: "
4055 msgstr "Politique de signature critique: "
4056
4057 #: g10/keylist.c:267
4058 msgid "Signature policy: "
4059 msgstr "Politique de signature: "
4060
4061 #: g10/keylist.c:306
4062 msgid "Critical preferred keyserver: "
4063 msgstr "Serveur de clés critique favori: "
4064
4065 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4066 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4067 msgstr "ATTENTION: des données de notation invalides ont été détectées\n"
4068
4069 #: g10/keylist.c:373
4070 msgid "Critical signature notation: "
4071 msgstr "Notation de signature critique: "
4072
4073 #: g10/keylist.c:375
4074 msgid "Signature notation: "
4075 msgstr "Notation de signature: "
4076
4077 #: g10/keylist.c:386
4078 msgid "not human readable"
4079 msgstr "illisible par un humain"
4080
4081 #: g10/keylist.c:487
4082 msgid "Keyring"
4083 msgstr "Porte-clés"
4084
4085 #: g10/keylist.c:793
4086 #, c-format
4087 msgid "expired: %s)"
4088 msgstr "expirée: %s)"
4089
4090 #: g10/keylist.c:1489
4091 msgid "Primary key fingerprint:"
4092 msgstr "Empreinte de clé principale:"
4093
4094 #: g10/keylist.c:1491
4095 msgid "     Subkey fingerprint:"
4096 msgstr "   Empreinte de la sous-clé:"
4097
4098 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4099 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4100 #: g10/keylist.c:1498
4101 msgid " Primary key fingerprint:"
4102 msgstr " Empreinte de la clé principale:"
4103
4104 #: g10/keylist.c:1500
4105 msgid "      Subkey fingerprint:"
4106 msgstr "       Empreinte de la sous-clé:"
4107
4108 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4109 msgid "      Key fingerprint ="
4110 msgstr "    Empreinte de la clé ="
4111
4112 #: g10/keylist.c:1575
4113 msgid "      Card serial no. ="
4114 msgstr "N° de série de la carte ="
4115
4116 #: g10/keyring.c:1246
4117 #, c-format
4118 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4119 msgstr "renommer `%s' en `%s' a échoué: %s \n"
4120
4121 #: g10/keyring.c:1252
4122 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4123 msgstr ""
4124 "ATTENTION: 2 fichiers avec des informations confidentielles existent.\n"
4125
4126 #: g10/keyring.c:1254
4127 #, c-format
4128 msgid "%s is the unchanged one\n"
4129 msgstr "%s est le fichier original\n"
4130
4131 #: g10/keyring.c:1255
4132 #, c-format
4133 msgid "%s is the new one\n"
4134 msgstr "%s est le nouveau\n"
4135
4136 #: g10/keyring.c:1256
4137 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4138 msgstr "Réparez ce problème de sécurité possible\n"
4139
4140 #: g10/keyring.c:1376
4141 #, c-format
4142 msgid "caching keyring `%s'\n"
4143 msgstr "mise en antémémoire du porte-clés `%s'\n"
4144
4145 #: g10/keyring.c:1422
4146 #, c-format
4147 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4148 msgstr "%lu clés en antémémoire vérifiées pour l'instant (%lu signatures)\n"
4149
4150 #: g10/keyring.c:1434
4151 #, c-format
4152 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4153 msgstr "%lu clés en antémémoire (%lu signatures)\n"
4154
4155 #: g10/keyring.c:1505
4156 #, c-format
4157 msgid "%s: keyring created\n"
4158 msgstr "%s: porte-clés créé\n"
4159
4160 #: g10/keyserver.c:105
4161 #, c-format
4162 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4163 msgstr ""
4164 "AVERTISSEMENT: les options de serveur de clés `%s' ne sont pas\n"
4165 "utilisées dans cette plateforme\n"
4166
4167 #: g10/keyserver.c:433
4168 msgid "disabled"
4169 msgstr "désactivé"
4170
4171 #: g10/keyserver.c:634
4172 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4173 msgstr "Entrez le(s) nombre(s), S)uivant, ou Q)uitter > "
4174
4175 #: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
4176 #, c-format
4177 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4178 msgstr "protocole serveur de clés invalide (nous %d!=gestionnaire %d)\n"
4179
4180 #: g10/keyserver.c:815
4181 #, c-format
4182 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4183 msgstr "clé « %s » introuvable dans le serveur de clés\n"
4184
4185 #: g10/keyserver.c:817
4186 msgid "key not found on keyserver\n"
4187 msgstr "clé non trouvée dans le serveur de clés\n"
4188
4189 #: g10/keyserver.c:1014
4190 #, c-format
4191 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4192 msgstr "requête de la clé %s du serveur %s %s\n"
4193
4194 #: g10/keyserver.c:1018
4195 #, c-format
4196 msgid "requesting key %s from %s\n"
4197 msgstr "requête de la clé %s de %s\n"
4198
4199 #: g10/keyserver.c:1170
4200 #, c-format
4201 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4202 msgstr "envoi de la clé %s au serveur %s %s\n"
4203
4204 #: g10/keyserver.c:1174
4205 #, c-format
4206 msgid "sending key %s to %s\n"
4207 msgstr "envoi de la clé %s à %s\n"
4208
4209 #: g10/keyserver.c:1217
4210 #, c-format
4211 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4212 msgstr "recherche de « %s » du serveur %s %s\n"
4213
4214 #: g10/keyserver.c:1220
4215 #, c-format
4216 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4217 msgstr "recherche de « %s » de %s\n"
4218
4219 #: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
4220 msgid "no keyserver action!\n"
4221 msgstr "pas d'action pour le serveur de clés !\n"
4222
4223 #: g10/keyserver.c:1275
4224 #, c-format
4225 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4226 msgstr ""
4227 "AVERTISSEMENT: le gestionnaire de serveurs de clés provient d'une\n"
4228 "version différente de GnuPG (%s)\n"
4229
4230 #: g10/keyserver.c:1284
4231 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4232 msgstr "le serveurs de clés n'a pas envoyé son numéro de VERSION\n"
4233
4234 #: g10/keyserver.c:1343
4235 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4236 msgstr "pas de serveur de clés connu (utilisez l'option --keyserver)\n"
4237
4238 #: g10/keyserver.c:1349
4239 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4240 msgstr ""
4241 "les appels externes à un serveur de clé ne sont pas supportés dans\n"
4242 "cette compilation\n"
4243
4244 #: g10/keyserver.c:1361
4245 #, c-format
4246 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4247 msgstr "pas de gestionnaire pour le type de serveurs de clés `%s'\n"
4248
4249 #: g10/keyserver.c:1366
4250 #, c-format
4251 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4252 msgstr ""
4253 "l'action `%s' n'est pas supportée avec le type de serveurs\n"
4254 "de clés `%s'\n"
4255
4256 #: g10/keyserver.c:1374
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4259 msgstr "gpgkeys_%s ne supporte pas le gestionnaire de version %d\n"
4260
4261 #: g10/keyserver.c:1381
4262 msgid "keyserver timed out\n"
4263 msgstr "le délai d'attente du serveur de clés a expiré\n"
4264
4265 #: g10/keyserver.c:1386
4266 msgid "keyserver internal error\n"
4267 msgstr "erreur interne du serveur de clés\n"
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1395
4270 #, c-format
4271 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4272 msgstr "erreur de communication avec le serveur de clés: %s\n"
4273
4274 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
4275 #, c-format
4276 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4277 msgstr "« %s » n'est pas une ID de clé: ignoré\n"
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1711
4280 #, c-format
4281 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4282 msgstr ""
4283 "AVERTISSEMENT: impossible de rafraîchir la clé %s\n"
4284 "via %s: %s\n"
4285
4286 #: g10/keyserver.c:1733
4287 #, c-format
4288 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4289 msgstr "rafraîchissement d'une clé depuis %s\n"
4290
4291 #: g10/keyserver.c:1735
4292 #, c-format
4293 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4294 msgstr "rafraîchissement de %d clés depuis %s\n"
4295
4296 #: g10/mainproc.c:249
4297 #, c-format
4298 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4299 msgstr "taille étonnante pour une clé de session chiffrée (%d)\n"
4300
4301 #: g10/mainproc.c:300
4302 #, c-format
4303 msgid "%s encrypted session key\n"
4304 msgstr "clé de session chiffrée %s\n"
4305
4306 #: g10/mainproc.c:310
4307 #, c-format
4308 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4309 msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
4310
4311 #: g10/mainproc.c:376
4312 #, c-format
4313 msgid "public key is %s\n"
4314 msgstr "la clé publique est %s\n"
4315
4316 #: g10/mainproc.c:431
4317 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4318 msgstr "données chiffrées par clé publique: bonne clé de chiffrement (DEK)\n"
4319
4320 #: g10/mainproc.c:464
4321 #, c-format
4322 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4323 msgstr "chiffré avec une clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s\n"
4324
4325 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4326 #, c-format
4327 msgid "      \"%s\"\n"
4328 msgstr "      « %s »\n"
4329
4330 #: g10/mainproc.c:472
4331 #, c-format
4332 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4333 msgstr "chiffré avec une clé %s, ID %s\n"
4334
4335 #: g10/mainproc.c:486
4336 #, c-format
4337 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4338 msgstr "le déchiffrement par clé publique a échoué: %s\n"
4339
4340 #: g10/mainproc.c:500
4341 #, c-format
4342 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4343 msgstr "chiffré avec %lu mots de passe\n"
4344
4345 #: g10/mainproc.c:502
4346 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4347 msgstr "chiffré avec 1 mot de passe\n"
4348
4349 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4350 #, c-format
4351 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4352 msgstr "on suppose des données chiffrées avec %s\n"
4353
4354 #: g10/mainproc.c:538
4355 #, c-format
4356 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4357 msgstr ""
4358 "L'algorithme IDEA n'est pas disponible, avec un peu de chance %s marchera\n"
4359 "peut-être\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:570
4362 msgid "decryption okay\n"
4363 msgstr "le déchiffrement a réussi\n"
4364
4365 #: g10/mainproc.c:574
4366 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4367 msgstr "AVERTISSEMENT: l'intégrité du message n'était pas protégée\n"
4368
4369 #: g10/mainproc.c:587
4370 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4371 msgstr "AVERTISSEMENT: le message chiffré a été manipulé !\n"
4372
4373 #: g10/mainproc.c:593
4374 #, c-format
4375 msgid "decryption failed: %s\n"
4376 msgstr "le déchiffrement a échoué: %s\n"
4377
4378 #: g10/mainproc.c:612
4379 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4380 msgstr "NOTE: l'expéditeur a demandé «pour vos yeux seulement»\n"
4381
4382 #: g10/mainproc.c:614
4383 #, c-format
4384 msgid "original file name='%.*s'\n"
4385 msgstr "nom de fichier original: '%.*s'\n"
4386
4387 #: g10/mainproc.c:803
4388 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4389 msgstr "révocation autonome - utilisez «gpg --import» pour l'appliquer\n"
4390
4391 #: g10/mainproc.c:1307
4392 msgid "signature verification suppressed\n"
4393 msgstr "vérification de signature supprimée\n"
4394
4395 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4396 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4397 msgstr "le traitement de ces signatures multiples est impossible\n"
4398
4399 #: g10/mainproc.c:1369
4400 #, c-format
4401 msgid "Signature made %s\n"
4402 msgstr "Signature faite le %s\n"
4403
4404 #: g10/mainproc.c:1370
4405 #, c-format
4406 msgid "               using %s key %s\n"
4407 msgstr "               en utilisant la clé %s %s\n"
4408
4409 #: g10/mainproc.c:1374
4410 #, c-format
4411 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4412 msgstr "Signature faite le %s avec la clé %s ID %s\n"
4413
4414 #: g10/mainproc.c:1394
4415 msgid "Key available at: "
4416 msgstr "Clé disponible sur: "
4417
4418 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4419 #, c-format
4420 msgid "BAD signature from \"%s\""
4421 msgstr "MAUVAISE signature de « %s »"
4422
4423 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4424 #, c-format
4425 msgid "Expired signature from \"%s\""
4426 msgstr "Signature expirée de « %s »"
4427
4428 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4429 #, c-format
4430 msgid "Good signature from \"%s\""
4431 msgstr "Bonne signature de « %s »"
4432
4433 #: g10/mainproc.c:1555
4434 msgid "[uncertain]"
4435 msgstr "[incertain]"
4436
4437 #: g10/mainproc.c:1587
4438 #, c-format
4439 msgid "                aka \"%s\""
4440 msgstr "                alias « %s »"
4441
4442 #: g10/mainproc.c:1681
4443 #, c-format
4444 msgid "Signature expired %s\n"
4445 msgstr "La signature a expiré le %s\n"
4446
4447 #: g10/mainproc.c:1686
4448 #, c-format
4449 msgid "Signature expires %s\n"
4450 msgstr "La signature expire le %s\n"
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1689
4453 #, c-format
4454 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4455 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4456
4457 #: g10/mainproc.c:1690
4458 msgid "binary"
4459 msgstr "binaire"
4460
4461 #: g10/mainproc.c:1691
4462 msgid "textmode"
4463 msgstr "modetexte"
4464
4465 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4466 msgid "unknown"
4467 msgstr "inconnu"
4468
4469 #: g10/mainproc.c:1711
4470 #, c-format
4471 msgid "Can't check signature: %s\n"
4472 msgstr "Impossible de vérifier la signature: %s\n"
4473
4474 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4475 msgid "not a detached signature\n"
4476 msgstr "la signature n'est pas détachée\n"
4477
4478 #: g10/mainproc.c:1822
4479 msgid ""
4480 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4481 msgstr ""
4482 "AVERTISSEMENT: plusieurs signatures ont été détéctées. Seulement la "
4483 "première\n"
4484 "sera vérifiée.\n"
4485
4486 #: g10/mainproc.c:1830
4487 #, c-format
4488 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4489 msgstr "signature autonome de classe 0x%02x\n"
4490
4491 #: g10/mainproc.c:1887
4492 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4493 msgstr "signature d'un ancien style (PGP 2.x)\n"
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1897
4496 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4497 msgstr "paquet racine invalide détecté dans proc_tree()\n"
4498
4499 #: g10/misc.c:122
4500 #, c-format
4501 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4502 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers «core»: %s\n"
4503
4504 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4505 #, c-format
4506 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4507 msgstr "fstat de `%s' échoué dans %s: %s\n"
4508
4509 #: g10/misc.c:207
4510 #, c-format
4511 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4512 msgstr "fstat(%d) échoué dans %s: %s\n"
4513
4514 #: g10/misc.c:316
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4517 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4518
4519 #: g10/misc.c:331
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4522 msgstr "algorithme de chiffrement non implanté"
4523
4524 #: g10/misc.c:346
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4527 msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
4528
4529 #: g10/misc.c:351
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4532 msgstr ""
4533 "AVERTISSEMENT: forcer l'algorithme de hachage %s (%d) entre en\n"
4534 "désaccord avec les préférences du destinataire\n"
4535
4536 #: g10/misc.c:447
4537 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4538 msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
4539
4540 #: g10/misc.c:448
4541 msgid ""
4542 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4543 msgstr ""
4544 "voir http://www.gnupg.org/fr/why-not-idea.html pour plus d'informations\n"
4545
4546 #: g10/misc.c:681
4547 #, c-format
4548 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4549 msgstr "%s:%d: option déconseillée \"%s\"\n"
4550
4551 #: g10/misc.c:685
4552 #, c-format
4553 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4554 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4555
4556 #: g10/misc.c:687
4557 #, c-format
4558 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4559 msgstr "utilisez \"%s%s\" à la place\n"
4560
4561 #: g10/misc.c:694
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4564 msgstr "AVERTISSEMENT: \"%s\" est une option déconseillée.\n"
4565
4566 #: g10/misc.c:707
4567 msgid "Uncompressed"
4568 msgstr "Non-compressé"
4569
4570 #: g10/misc.c:732
4571 msgid "uncompressed|none"
4572 msgstr "noncompressé|non"
4573
4574 #: g10/misc.c:842
4575 #, c-format
4576 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4577 msgstr "ce message ne sera pas utilisable par %s\n"
4578
4579 #: g10/misc.c:999
4580 #, c-format
4581 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4582 msgstr "option ambiguë `%s'\n"
4583
4584 #: g10/misc.c:1024
4585 #, c-format
4586 msgid "unknown option `%s'\n"
4587 msgstr "option `%s' inconnue\n"
4588
4589 #: g10/openfile.c:86
4590 #, c-format
4591 msgid "File `%s' exists. "
4592 msgstr "Le fichier `%s' existe. "
4593
4594 #: g10/openfile.c:88
4595 msgid "Overwrite? (y/N) "
4596 msgstr "Réécrire par-dessus ? (o/N) "
4597
4598 #: g10/openfile.c:121
4599 #, c-format
4600 msgid "%s: unknown suffix\n"
4601 msgstr "%s: suffixe inconnu\n"
4602
4603 #: g10/openfile.c:143
4604 msgid "Enter new filename"
4605 msgstr "Entrez le nouveau nom de fichier"
4606
4607 #: g10/openfile.c:188
4608 msgid "writing to stdout\n"
4609 msgstr "écriture vers la sortie standard\n"
4610
4611 #: g10/openfile.c:300
4612 #, c-format
4613 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4614 msgstr "les données signées sont supposées être dans `%s'\n"
4615
4616 #: g10/openfile.c:379
4617 #, c-format
4618 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4619 msgstr " nouveau fichier de configuration `%s' créé\n"
4620
4621 #: g10/openfile.c:381
4622 #, c-format
4623 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4624 msgstr ""
4625 "AVERTISSEMENT: les options de `%s' ne sont pas encore actives cette fois\n"
4626
4627 #: g10/openfile.c:413
4628 #, c-format
4629 msgid "directory `%s' created\n"
4630 msgstr "répertoire `%s' créé\n"
4631
4632 #: g10/parse-packet.c:138
4633 #, c-format
4634 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4635 msgstr "impossible de gérer l'algorithme à clé publique %d\n"
4636
4637 #: g10/parse-packet.c:708
4638 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4639 msgstr ""
4640 "AVERISSEMENT: la clé de session chiffrée de manière symétrique est\n"
4641 "potentiellement non sûre\n"
4642
4643 #: g10/parse-packet.c:1145
4644 #, c-format
4645 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4646 msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
4647
4648 #: g10/passphrase.c:305
4649 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4650 msgstr "gpg-agent n'est pas disponible dans cette session\n"
4651
4652 #: g10/passphrase.c:317
4653 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4654 msgstr "la variable d'environnement GPG_AGENT_INFO est mal définie\n"
4655
4656 #: g10/passphrase.c:332
4657 #, c-format
4658 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4659 msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas supporté\n"
4660
4661 #: g10/passphrase.c:345
4662 #, c-format
4663 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4664 msgstr "impossible de se connecter à `%s': %s\n"
4665
4666 #: g10/passphrase.c:358 g10/passphrase.c:634 g10/passphrase.c:721
4667 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4668 msgstr "problème avec l'agent - arrêt d'utilisation de l'agent\n"
4669
4670 #: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:890
4671 #, c-format
4672 msgid " (main key ID %s)"
4673 msgstr " (ID clé principale %s)"
4674
4675 #: g10/passphrase.c:525
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4679 "\"%.*s\"\n"
4680 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4681 msgstr ""
4682 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé\n"
4683 "secrète pour l'utilisateur:\n"
4684 "\"%.*s\"\n"
4685 "clé %u bits %s, ID %s, créée %s%s\n"
4686
4687 #: g10/passphrase.c:550
4688 msgid "Repeat passphrase\n"
4689 msgstr "Répétez le mot de passe\n"
4690
4691 #: g10/passphrase.c:552
4692 msgid "Enter passphrase\n"
4693 msgstr "Entrez le mot de passe\n"
4694
4695 #: g10/passphrase.c:628
4696 msgid "cancelled by user\n"
4697 msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
4698
4699 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:944
4700 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4701 msgstr "impossible de demander la phrase de passe en mode automatique\n"
4702
4703 #: g10/passphrase.c:788 g10/passphrase.c:949
4704 msgid "Enter passphrase: "
4705 msgstr "Entrez le mot de passe: "
4706
4707 #: g10/passphrase.c:871
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4711 "user: \"%s\"\n"
4712 msgstr ""
4713 "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la\n"
4714 "clé secrète pour l'utilisateur: « %s »\n"
4715
4716 #: g10/passphrase.c:877
4717 #, c-format
4718 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4719 msgstr "clé de %u bits %s, ID %s, créée le %s"
4720
4721 #: g10/passphrase.c:886
4722 #, c-format
4723 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4724 msgstr "        (sous-clé de la clé principale ID %s)"
4725
4726 #: g10/passphrase.c:953
4727 msgid "Repeat passphrase: "
4728 msgstr "Répétez le mot de passe: "
4729
4730 #: g10/photoid.c:67
4731 msgid ""
4732 "\n"
4733 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4734 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4735 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4736 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4737 msgstr ""
4738 "\n"
4739 "Choisissez une image à utiliser pour votre photo d'identité. L'image\n"
4740 "doit être un fichier JPEG. Rappelez-vous que cette image est stockée\n"
4741 "dans votre clé publique. Si vous utilisez une image très grosse, il\n"
4742 "en sera de même pour votre clé !\n"
4743 "La meilleure taille à utiliser est 240x288.\n"
4744
4745 #: g10/photoid.c:81
4746 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4747 msgstr "Entrez le nom du fichier JPEG pour la photo d'identité: "
4748
4749 #: g10/photoid.c:95
4750 #, c-format
4751 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"