Updates
[gnupg.git] / po / fr.po
1 # gnupg french translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>, 1998.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.3.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 1998-09-14 14:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-08-20 00:0000+0200\n"
11 "Last-Translator: Gaël Quéri <gqueri@mail.dotcom.fr>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n"
14
15 #: util/secmem.c:215
16 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
17 msgstr "Attention: utilisation de la mémoire non sûre!\n"
18
19 #: util/miscutil.c:87
20 msgid "yes"
21 msgstr "oui"
22
23 #: util/miscutil.c:88
24 msgid "yY"
25 msgstr "oO"
26
27 #: cipher/rand-dummy.c:106
28 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
29 msgstr ""
30 "attention: utilisation d'un générateur de nombres aléatoires peu sûr!!\n"
31
32 #: cipher/rand-dummy.c:107
33 msgid ""
34 "The random number generator is only a kludge to let\n"
35 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
36 "\n"
37 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
38 "\n"
39 msgstr ""
40 "Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant\n"
41 "à le compiler - ce n'est en aucune manière un générateur(RNG) fort!\n"
42 "\n"
43 "N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME!!\n"
44 "\n"
45
46 #: cipher/rand-unix.c:149
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "\n"
50 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
51 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "Il n'y a pas assez d'octets aléatoires disponibles. Faites autre chose\n"
55 "pur que l'OS puisse amasser plus d'entropie! (il faut %d octets de plus)\n"
56
57 #: g10/g10.c:143
58 msgid ""
59 "@Commands:\n"
60 " "
61 msgstr ""
62 "@Commandes:\n"
63 " "
64
65 #: g10/g10.c:146
66 msgid "|[file]|make a signature"
67 msgstr "|[fichier]|faire une signature"
68
69 #: g10/g10.c:147
70 msgid "|[file]|make a clear text signature"
71 msgstr "|[fichier]|faire une signature en texte clair"
72
73 #: g10/g10.c:148
74 msgid "make a detached signature"
75 msgstr "faire une signature détachée"
76
77 #: g10/g10.c:149
78 msgid "encrypt data"
79 msgstr "crypter les données"
80
81 #: g10/g10.c:150
82 msgid "encryption only with symmetric cipher"
83 msgstr "cryptage symétrique seumement"
84
85 #: g10/g10.c:151
86 msgid "store only"
87 msgstr "pas d'action"
88
89 #: g10/g10.c:152
90 msgid "decrypt data (default)"
91 msgstr "décrypter les données (défaut)"
92
93 #: g10/g10.c:153
94 msgid "verify a signature"
95 msgstr "vérifier une signature"
96
97 #: g10/g10.c:155
98 msgid "list keys"
99 msgstr "lister les clés"
100
101 #: g10/g10.c:156
102 msgid "list keys and signatures"
103 msgstr "lister les clés et les signatures"
104
105 #: g10/g10.c:157
106 msgid "check key signatures"
107 msgstr "vérifier les signatures des clés"
108
109 #: g10/g10.c:158
110 msgid "list keys and fingerprints"
111 msgstr "lister les clés et les empreintes"
112
113 #: g10/g10.c:159
114 msgid "list secret keys"
115 msgstr "lister les clés secrètes"
116
117 #: g10/g10.c:161
118 msgid "generate a new key pair"
119 msgstr "générer une nouvelle paire de clés"
120
121 #: g10/g10.c:163
122 msgid "remove key from the public keyring"
123 msgstr "enlever la clé du pore-clés public"
124
125 #: g10/g10.c:165
126 msgid "sign or edit a key"
127 msgstr "signer ou éditer une clé"
128
129 #: g10/g10.c:166
130 msgid "generate a revocation certificate"
131 msgstr "générer un certificat de révocation"
132
133 #: g10/g10.c:168
134 msgid "export keys"
135 msgstr "exporter les clés"
136
137 #: g10/g10.c:171
138 msgid "import/merge keys"
139 msgstr "importer/fusionner les clés"
140
141 #: g10/g10.c:172
142 msgid "list only the sequence of packets"
143 msgstr "ne lister qu'une suite de paquets"
144
145 #: g10/g10.c:174
146 msgid "export the ownertrust values"
147 msgstr "exporter les valeurs de confiance"
148
149 #: g10/g10.c:175
150 msgid "import ownertrust values"
151 msgstr "importer les valeurs de confiance"
152
153 #: g10/g10.c:176
154 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
155 msgstr "|[NOMS]|vérifier la base de confiance"
156
157 #: g10/g10.c:177
158 msgid "De-Armor a file or stdin"
159 msgstr "Enlever l'armure d'un fichier ou de l'entrée standard"
160
161 #: g10/g10.c:178
162 msgid "En-Armor a file or stdin"
163 msgstr "Mettre une armure à un fichier ou à l'entrée standard"
164
165 #: g10/g10.c:179
166 msgid "|algo [files]|print message digests"
167 msgstr "|algo [fichiers]|indiquer les fonctions de hachage"
168
169 #: g10/g10.c:180
170 msgid "print all message digests"
171 msgstr "écrire toutes les fonctions de hachage"
172
173 #: g10/g10.c:187
174 msgid ""
175 "@\n"
176 "Options:\n"
177 " "
178 msgstr ""
179 "@\n"
180 "Options:\n"
181 " "
182
183 #: g10/g10.c:189
184 msgid "create ascii armored output"
185 msgstr "créer une sortie ascii armurée"
186
187 #: g10/g10.c:191
188 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
189 msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour signer/décrypter"
190
191 #: g10/g10.c:192
192 msgid "use this user-id for encryption"
193 msgstr "utiliser ce nom d'utilisateur pour crypter"
194
195 #: g10/g10.c:193
196 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
197 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
198
199 #: g10/g10.c:194
200 msgid "use canonical text mode"
201 msgstr "utiliser le mode de texte canonique"
202
203 #: g10/g10.c:196
204 msgid "use as output file"
205 msgstr "utiliser comme fichier de sortie"
206
207 #: g10/g10.c:197
208 msgid "verbose"
209 msgstr "bavard"
210
211 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
212 #: g10/g10.c:199
213 msgid "batch mode: never ask"
214 msgstr "mode automatique: ne jamais demander"
215
216 #: g10/g10.c:200
217 msgid "assume yes on most questions"
218 msgstr "supposer oui à la plupart des questions"
219
220 #: g10/g10.c:201
221 msgid "assume no on most questions"
222 msgstr "supposer non à la plupart des questions"
223
224 #: g10/g10.c:202
225 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
226 msgstr "ajouter ce porte-clés à la liste des porte-clés"
227
228 #: g10/g10.c:203
229 msgid "add this secret keyring to the list"
230 msgstr "ajouter ce porte-clés secret à la liste"
231
232 #: g10/g10.c:204
233 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
234 msgstr "|NOM|utiliser NOM comme clé secrète par défaut"
235
236 #: g10/g10.c:205
237 msgid "read options from file"
238 msgstr "lire les options du fichier"
239
240 #: g10/g10.c:207
241 msgid "set debugging flags"
242 msgstr "choisir les attributs de déboguage"
243
244 #: g10/g10.c:208
245 msgid "enable full debugging"
246 msgstr "permettre un déboguage complet"
247
248 #: g10/g10.c:209
249 msgid "|FD|write status info to this FD"
250 msgstr "|FD|écrire les informations d'état sur ce descripteur"
251
252 #: g10/g10.c:210
253 msgid "do not write comment packets"
254 msgstr "ne pas écrire de paquets de commentaire"
255
256 #: g10/g10.c:211
257 msgid "(default is 1)"
258 msgstr "(1 par défaut)"
259
260 #: g10/g10.c:212
261 msgid "(default is 3)"
262 msgstr "(3 par défaut)"
263
264 #: g10/g10.c:213
265 msgid "|file|load extension module"
266 msgstr "|fichier|charger un module d'extension"
267
268 #: g10/g10.c:214
269 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
270 msgstr "émuler le mode décrit dans la RFC1991"
271
272 #: g10/g10.c:216
273 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
274 msgstr "|NOM|utiliser l'algorithme de cryptage NOM"
275
276 #: g10/g10.c:217
277 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
278 msgstr "|NOM|utiliser la fonction de hachage NOM"
279
280 #: g10/g10.c:218
281 msgid "|N|use compress algorithm N"
282 msgstr "|N|utiliser l'algorithme de compression N"
283
284 #: g10/g10.c:219
285 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
286 msgstr ""
287
288 # encore un qui a lu Applied Cryptography ! (Bob)...
289 #
290 #: g10/g10.c:227
291 msgid ""
292 "@\n"
293 "Examples:\n"
294 "\n"
295 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
296 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
297 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
298 " -k   [userid]              show keys\n"
299 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
300 msgstr ""
301 "@\n"
302 "Exemples:\n"
303 "\n"
304 " -se -r Alice [fichier]    signer et crypter pour l'utilisateur Alice\n"
305 " -sat [fichier]            faire une signature en texte clair\n"
306 " -sb  [fichier]            faire une signature détachée\n"
307 " -k   [utilisateur]        montrer les clés\n"
308 " -kc  [utilisateur]        montrer les empreintes\n"
309
310 #: g10/g10.c:302
311 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
312 msgstr "Rapprter toutes anomalies à <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
313
314 #: g10/g10.c:307
315 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
316 msgstr "Utilisation: gpgm [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
317
318 #: g10/g10.c:309
319 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
320 msgstr "Utilisation: gpg [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
321
322 #: g10/g10.c:314
323 msgid ""
324 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
325 "GNUPG maintenance utility\n"
326 msgstr ""
327 "Syntaxe: gpgm [options] [fichiers]\n"
328 "utilitaire de maitenance de GNUPG\n"
329
330 #: g10/g10.c:317
331 msgid ""
332 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
333 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
334 "default operation depends on the input data\n"
335 msgstr ""
336 "Syntaxe: gpg [options] [fichiers]\n"
337 "signer, vérifier, crypter ou décrypter\n"
338 "l'opération par défaut dépend des données entrées\n"
339
340 #: g10/g10.c:323
341 msgid ""
342 "\n"
343 "Supported algorithms:\n"
344 msgstr ""
345
346 #: g10/g10.c:397
347 msgid "usage: gpgm [options] "
348 msgstr "utilisation: gpgm [options] "
349
350 #: g10/g10.c:399
351 msgid "usage: gpg [options] "
352 msgstr "utilisation: gpg [options] "
353
354 #: g10/g10.c:440
355 msgid "conflicting commands\n"
356 msgstr "commandes en conflit\n"
357
358 #: g10/g10.c:546
359 #, c-format
360 msgid "note: no default option file '%s'\n"
361 msgstr "note: pas de fichier d'options par défaut '%s'\n"
362
363 #: g10/g10.c:550
364 #, c-format
365 msgid "option file '%s': %s\n"
366 msgstr "fichier d'options '%s' : %s\n"
367
368 #: g10/g10.c:557
369 #, c-format
370 msgid "reading options from '%s'\n"
371 msgstr "lire les options de '%s'\n"
372
373 #: g10/g10.c:736
374 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
375 msgstr "l'algorithme de cryptage sélectionné est invalide\n"
376
377 #: g10/g10.c:742
378 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
379 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est invalide\n"
380
381 #: g10/g10.c:745
382 #, c-format
383 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
384 msgstr "l'algorithme de compression doit faire partie de l'échelle %d..%d\n"
385
386 #: g10/g10.c:747
387 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
388 msgstr "le nombre de signatures complètes minimal doit être supérieur à 0\n"
389
390 #: g10/g10.c:749
391 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
392 msgstr "le nombre de singatures marginales minimal doit être supérieur à 1\n"
393
394 #: g10/g10.c:832
395 #, c-format
396 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
397 msgstr "n'a pas pu initialiser la base de confiance: %s\n"
398
399 #: g10/g10.c:838
400 msgid "--store [filename]"
401 msgstr "--store [nom du fichier]"
402
403 #: g10/g10.c:846
404 msgid "--symmetric [filename]"
405 msgstr "--symmetric [nom du fichier]"
406
407 #: g10/g10.c:854
408 msgid "--encrypt [filename]"
409 msgstr "--encrypt [nom du fichier]"
410
411 #: g10/g10.c:867
412 msgid "--sign [filename]"
413 msgstr "--sign [nom du fichier]"
414
415 #: g10/g10.c:880
416 msgid "--sign --encrypt [filename]"
417 msgstr "--sign --encrypt [nom du fichier]"
418
419 #: g10/g10.c:894
420 msgid "--clearsign [filename]"
421 msgstr "--clearsign [nom du fichier]"
422
423 #: g10/g10.c:906
424 msgid "--decrypt [filename]"
425 msgstr "--decrypt [nom du fichier]"
426
427 #: g10/g10.c:915
428 msgid "--edit-key username"
429 msgstr "--edit-key utilisateur"
430
431 #: g10/g10.c:923
432 msgid "--delete-secret-key username"
433 msgstr "--delete-secret-key utilisateur"
434
435 #: g10/g10.c:926
436 msgid "--delete-key username"
437 msgstr "--delete-key utilisateur"
438
439 #: g10/encode.c:211 g10/g10.c:949 g10/keylist.c:79
440 #, c-format
441 msgid "can't open %s: %s\n"
442 msgstr "ne peut ouvrir %s: %s\n"
443
444 #: g10/g10.c:960
445 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
446 msgstr "-k[v][v][v][c] [utilisateur] [porte-clés]"
447
448 #: g10/g10.c:1015
449 #, c-format
450 msgid "dearmoring failed: %s\n"
451 msgstr "suppression d'armure non réussie: %s\n"
452
453 #: g10/g10.c:1023
454 #, c-format
455 msgid "enarmoring failed: %s\n"
456 msgstr "mise d'armure non réussie:%s \n"
457
458 #: g10/g10.c:1084
459 #, c-format
460 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
461 msgstr "algorithme de hachage invalide '%s'\n"
462
463 #: g10/g10.c:1154
464 msgid "[filename]"
465 msgstr "[nom du fichier]"
466
467 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1156 g10/verify.c:66
468 #, c-format
469 msgid "can't open '%s'\n"
470 msgstr "ne peut ouvrir '%s'\n"
471
472 #: g10/g10.c:1201
473 msgid ""
474 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
475 "in the future\n"
476 msgstr ""
477 "Les clés RSA sont déconseillées: considérez créer une nouvelle clé "
478 "etl'utiliser dans l'avenir\n"
479
480 #: g10/pkclist.c:71
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "No owner trust defined for %lu:\n"
484 "%4u%c/%08lX %s \""
485 msgstr ""
486 "Pas de possesseur de confiance défini pour %lu:\n"
487 "%4u%c/%08lX %s"
488
489 #: g10/pkclist.c:81
490 msgid ""
491 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
492 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
493 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
494 "\n"
495 " 1 = Don't know\n"
496 " 2 = I do NOT trust\n"
497 " 3 = I trust marginally\n"
498 " 4 = I trust fully\n"
499 " s = please show me more information\n"
500 msgstr ""
501 "Décidez combien vous avez confiance en cet utilisateur pour vérifier\n"
502 "correctement les clés des autres utilisateurs (en cherchant des passeports,\n"
503 "en vérifiant les empreintes de diverses sources...)?\n"
504 "\n"
505 " 1 = Je ne sais pas\n"
506 " 2 = Je ne lui fais pas confiance\n"
507 " 3 = Je le crois marginalement\n"
508 " 4 = Je le crois entièrement\n"
509 " s = montrez moi plus d'informations\n"
510
511 #: g10/pkclist.c:90
512 msgid " m = back to the main menu\n"
513 msgstr " m = retour au menu principal\n"
514
515 #. a string with valid answers
516 #: g10/pkclist.c:95
517 msgid "sSmM"
518 msgstr "sSmM"
519
520 #: g10/pkclist.c:99
521 msgid "edit_ownertrust.value"
522 msgstr ""
523
524 #: g10/pkclist.c:99
525 msgid "Your decision? "
526 msgstr "Votre décision? "
527
528 #: g10/pkclist.c:118
529 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
530 msgstr "Vous verrez une liste de signataires etc. ici\n"
531
532 #: g10/pkclist.c:145
533 msgid ""
534 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
535 "can assign some missing owner trust values.\n"
536 "\n"
537 msgstr ""
538 "N'a pas pu trouver un chemin de confiance valide jusqu'à la clé. Voyons si\n"
539 "nous ne pouvons pas assigner quelques valeurs de confiance.\n"
540
541 #: g10/pkclist.c:170
542 msgid ""
543 "No owner trust values changed.\n"
544 "\n"
545 msgstr ""
546 "Pas de valeur de confiance changée.\n"
547 "\n"
548
549 #: g10/pkclist.c:189
550 msgid "revoked_key.override"
551 msgstr ""
552
553 #: g10/pkclist.c:190 g10/pkclist.c:277
554 msgid "Use this key anyway? "
555 msgstr "Utiliser cette clé quand-même? "
556
557 #: g10/pkclist.c:272
558 msgid ""
559 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
560 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
561 "the next question with yes\n"
562 "\n"
563 msgstr ""
564 "Il n'est pas certain que la clé appartient à sos propriétaire.\n"
565 "Si vous savez *vraiment* ce que vous faites, vous pouvez répondre\n"
566 "oui à la prochaine question\n"
567 "\n"
568
569 #: g10/pkclist.c:276
570 msgid "untrusted_key.override"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/pkclist.c:281
574 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
575 msgstr "ATTENTION: Utilisation d'une clé sans confiance!\n"
576
577 #: g10/pkclist.c:317
578 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
579 msgstr "ATTENTION: Cette clé à été révoquée par son propriétaire\n"
580
581 #: g10/pkclist.c:318
582 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
583 msgstr "         Cela pourrait signifier que la signature est fausse.\n"
584
585 #: g10/pkclist.c:339
586 msgid "Note: This key has expired!\n"
587 msgstr "Note: Cette clé a expiré!\n"
588
589 #: g10/pkclist.c:346
590 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
591 msgstr ""
592 "ATTENTION: Cette clé n'est pas certifiée avec une signature de confiance!\n"
593
594 #: g10/pkclist.c:348
595 msgid ""
596 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
597 msgstr "         Rien ne dit que la signature appartient au propriétaire.\n"
598
599 #: g10/pkclist.c:363
600 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
601 msgstr "ATTENTION: On ne fait PAS confiance à cette clé\n"
602
603 #: g10/pkclist.c:364
604 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
605 msgstr "         La signature est certainement FAUSSE.\n"
606
607 #: g10/pkclist.c:371
608 msgid ""
609 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
610 msgstr ""
611 "ATTENTION: Les signatures de cette clé n'ont pas une confiance suffisante!\n"
612
613 #: g10/pkclist.c:374
614 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
615 msgstr ""
616 "         Il n'est pas sûr que la signature appartient au propriétaire.\n"
617
618 #: g10/pkclist.c:419
619 msgid ""
620 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
621 "\n"
622 msgstr ""
623 "Vous n'avez pas spécifié un nom d'utilisateur. (vous pouvez utiliser "
624 "\"-r\")\n"
625
626 #: g10/pkclist.c:423
627 msgid "pklist.user_id.enter"
628 msgstr ""
629
630 #: g10/pkclist.c:424
631 msgid "Enter the user ID: "
632 msgstr "Entrez le nom d'utilisateur: "
633
634 #: g10/pkclist.c:435
635 msgid "No such user ID.\n"
636 msgstr "Pas de tel utilisateur.\n"
637
638 #: g10/pkclist.c:469 g10/pkclist.c:496
639 #, c-format
640 msgid "%s: skipped: %s\n"
641 msgstr "%s: sauté: %s\n"
642
643 #: g10/pkclist.c:477
644 #, c-format
645 msgid "%s: error checking key: %s\n"
646 msgstr "%s: erreur pendant la vérification de la clé: %s\n"
647
648 #: g10/pkclist.c:503
649 msgid "no valid addressees\n"
650 msgstr "pas de destinataire valide\n"
651
652 # g10/keygen.c:123 ???
653 #: g10/keygen.c:123
654 msgid "writing self signature\n"
655 msgstr "écriture de l'auto-signature\n"
656
657 # g10/keygen.c:161 ???
658 #: g10/keygen.c:161
659 msgid "writing key binding signature\n"
660 msgstr "écriture de la signature de \"key-binding\"\n"
661
662 #: g10/keygen.c:383
663 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
664 msgstr "Sélectionnez le type de clé désiré:\n"
665
666 #: g10/keygen.c:385
667 #, c-format
668 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
669 msgstr "   (%d) DSA et ElGamal (défaut)\n"
670
671 #: g10/keygen.c:386
672 #, c-format
673 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
674 msgstr "   (%d) ElGamal (signature et cryptage)\n"
675
676 #: g10/keygen.c:387
677 #, c-format
678 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
679 msgstr "   (%d) ElGamal (cryptage seulement)\n"
680
681 #: g10/keygen.c:388
682 #, c-format
683 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
684 msgstr "   (%d) DSA (signature seulement)\n"
685
686 #: g10/keygen.c:389
687 #, c-format
688 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
689 msgstr "   (%d) ElGamal dans un paquet v3\n"
690
691 #: g10/keygen.c:393
692 msgid "keygen.algo"
693 msgstr ""
694
695 #: g10/keygen.c:393
696 msgid "Your selection? "
697 msgstr "Votre choix? "
698
699 #: g10/keygen.c:419
700 msgid "Invalid selection.\n"
701 msgstr "Choix invalide.\n"
702
703 #: g10/keygen.c:431
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "About to generate a new %s keypair.\n"
707 "              minimum keysize is  768 bits\n"
708 "              default keysize is 1024 bits\n"
709 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
710 msgstr ""
711 "Préparation à la génération d'une nouvelle paire de clés %s.\n"
712 "            la taille minimale est  768 bits\n"
713 "          la taille par défaut est 1024 bits\n"
714 " la taille maximale conseillée est 2048 bits\n"
715
716 #: g10/keygen.c:437
717 msgid "keygen.size"
718 msgstr ""
719
720 #: g10/keygen.c:438
721 msgid "What keysize do you want? (1024) "
722 msgstr "Quelle taille de clé désirez-vous? (1024) "
723
724 #: g10/keygen.c:443
725 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
726 msgstr "DSA permet seulement des tailles comprises entre 512 et 1024\n"
727
728 #: g10/keygen.c:445
729 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
730 msgstr "taille trop petite; 768 est la plus petite valeur permise.\n"
731
732 #: g10/keygen.c:448
733 msgid ""
734 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
735 "computations take REALLY long!\n"
736 msgstr ""
737 "Les tailles supérieures à 2048 ne sont pas conseillées car\n"
738 "les calculs sont VRAIMENT longs!\n"
739
740 #: g10/keygen.c:450
741 msgid "keygen.size.huge.okay"
742 msgstr ""
743
744 #: g10/keygen.c:451
745 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
746 msgstr "Etes-vous sûr que vous voulez cette taille? "
747
748 #: g10/keygen.c:452
749 msgid ""
750 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
751 "vulnerable to attacks!\n"
752 msgstr ""
753 "D'accord, mais n'oubliez pas que votre écran et les radiations du "
754 "claviersont aussi vulnérables aux attaques! :)\n"
755
756 #: g10/keygen.c:459
757 msgid "keygen.size.large.okay"
758 msgstr ""
759
760 #: g10/keygen.c:460
761 msgid "Do you really need such a large keysize? "
762 msgstr "Avez-vous réellement besoin d'une taille aussi grande? "
763
764 #: g10/keygen.c:466
765 #, c-format
766 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
767 msgstr "La taille demandée est %u bits\n"
768
769 #: g10/keygen.c:469 g10/keygen.c:473
770 #, c-format
771 msgid "rounded up to %u bits\n"
772 msgstr "arrondie à %u bits\n"
773
774 #: g10/keygen.c:485
775 msgid ""
776 "Please specify how long the key should be valid.\n"
777 "         0 = key does not expire\n"
778 "      <n>  = key expires in n days\n"
779 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
780 "      <n>m = key expires in n months\n"
781 "      <n>y = key expires in n years\n"
782 msgstr ""
783 "Spécifiez combien de temps cette clé devrait être valide.\n"
784 "         0 = la clé n'expire pas\n"
785 "      <n>  = la clé expire dans n jours\n"
786 "      <n>w = la clé expire dans n semaines\n"
787 "      <n>m = la clé expire dans n mois\n"
788 "      <n>y = la clé expire dans n ans\n"
789
790 #: g10/keygen.c:500
791 msgid "keygen.valid"
792 msgstr ""
793
794 #: g10/keygen.c:500
795 msgid "Key is valid for? (0) "
796 msgstr "La clé est valide pour? (0) "
797
798 #: g10/keygen.c:511
799 msgid "invalid value\n"
800 msgstr "valeur invalide\n"
801
802 #: g10/keygen.c:516
803 msgid "Key does not expire at all\n"
804 msgstr "La clé n'expire pas du tout\n"
805
806 #. print the date when the key expires
807 #: g10/keygen.c:519
808 #, c-format
809 msgid "Key expires at %s\n"
810 msgstr "La clé expire le %s\n"
811
812 #: g10/keygen.c:524
813 msgid "keygen.valid.okay"
814 msgstr ""
815
816 #: g10/keygen.c:525
817 msgid "Is this correct (y/n)? "
818 msgstr "Est-ce correct (y/n)? "
819
820 #: g10/keygen.c:553
821 msgid ""
822 "\n"
823 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
824 "id\n"
825 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
826 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
827 "\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Vous avez besoin d'un nom d'utilisateur pour identifier votre clé; "
831 "leprogramme le construit à partir du nom réel, d'un commentaire et d'une\n"
832 "adresse e-mail de cette manière:\n"
833 "   \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de\"\n"
834 "\n"
835
836 #: g10/keygen.c:564
837 msgid "keygen.name"
838 msgstr ""
839
840 #: g10/keygen.c:564
841 msgid "Real name: "
842 msgstr "Nom: "
843
844 #: g10/keygen.c:568
845 msgid "Invalid character in name\n"
846 msgstr "Caractère invalide dans le nom\n"
847
848 #: g10/keygen.c:570
849 msgid "Name may not start with a digit\n"
850 msgstr "Le nom ne doit pas commencer avec un chiffre\n"
851
852 #: g10/keygen.c:572
853 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
854 msgstr "Le nom doit faire au moins 5 caractères de long\n"
855
856 #: g10/keygen.c:580
857 msgid "keygen.email"
858 msgstr ""
859
860 #: g10/keygen.c:580
861 msgid "Email address: "
862 msgstr "Adresse e-mail: "
863
864 #: g10/keygen.c:592
865 msgid "Not a valid email address\n"
866 msgstr "Ce n'est pas une adresse e-mail valide\n"
867
868 #: g10/keygen.c:600
869 msgid "keygen.comment"
870 msgstr ""
871
872 #: g10/keygen.c:600
873 msgid "Comment: "
874 msgstr "Commentaire: "
875
876 #: g10/keygen.c:606
877 msgid "Invalid character in comment\n"
878 msgstr "Caractère invalide dans le commentaire\n"
879
880 #: g10/keygen.c:626
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "You selected this USER-ID:\n"
884 "    \"%s\"\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Vous avez sélectionné ce nom d'utilisateur:\n"
888 "    \"%s\"\n"
889 "\n"
890
891 #: g10/keygen.c:629
892 msgid "NnCcEeOoQq"
893 msgstr "NnCcEeOoQq"
894
895 #: g10/keygen.c:638
896 msgid "keygen.userid.cmd"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/keygen.c:639
900 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
901 msgstr "Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(E)-mail ou (O)K/(Q)uitter? "
902
903 #: g10/keygen.c:686
904 msgid ""
905 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour protéger votre clé secrète.\n"
909 "\n"
910
911 #: g10/keyedit.c:376 g10/keygen.c:694
912 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
913 msgstr "le mot de passe n'a pas été correctement répété; recommencez.\n"
914
915 #: g10/keygen.c:700
916 msgid ""
917 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
918 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
919 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
920 "\n"
921 msgstr ""
922 "Vous ne voulez pas de mot de passe - c'est sûrement une *mauvaise* idée!\n"
923 "Je l'accepte quand-même. Vous pouvez changer votre mot de passe quand vous\n"
924 "le désirez, en utilisant ce programme avec l'option \"--edit-key\".\n"
925 "\n"
926
927 #: g10/keygen.c:721
928 msgid ""
929 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
930 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
931 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
932 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
933 msgstr ""
934 "On doit générer beaucoup d'octets aléatoires. C'est une bonne idée de\n"
935 "faire autre chose (travailler dans une autre fenêtre, bouger la souris,\n"
936 "utiliser le réseau et les disques) pendant la géneration de nombres\n"
937 "premiers; cela permet au générateur de nombres aléatoires de gagner assez\n"
938 "d'entropie plus facilement.\n"
939
940 #: g10/keygen.c:788
941 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
942 msgstr "La génération de clé ne peut être faite qu'en mode interactif\n"
943
944 #: g10/keygen.c:796
945 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
946 msgstr "La paire de clés DSA aura 1024 bits.\n"
947
948 #: g10/keygen.c:802
949 msgid "Key generation cancelled.\n"
950 msgstr "La génération a été annulée.\n"
951
952 #: g10/keygen.c:812
953 #, c-format
954 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
955 msgstr "écriture d'un certificat public à '%s'\n"
956
957 #: g10/keygen.c:813
958 #, c-format
959 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
960 msgstr "écriture d'un certificat secret à '%s'\n"
961
962 #: g10/keygen.c:890
963 msgid "public and secret key created and signed.\n"
964 msgstr "les clés publique et secrète ont été créées et signées.\n"
965
966 #: g10/keygen.c:892
967 msgid ""
968 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
969 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
970 msgstr ""
971 "Notez que cette clé ne peut être utilisée pour crypter. Vous pouvez "
972 "utiliser\n"
973 "la commande \"--add-key\" pour générer une clé secondaire à cette fin.\n"
974
975 #: g10/keygen.c:906 g10/keygen.c:990
976 #, c-format
977 msgid "Key generation failed: %s\n"
978 msgstr "La génération de clé a échoué: %s\n"
979
980 #: g10/keygen.c:967
981 msgid "keygen.sub.okay"
982 msgstr ""
983
984 #: g10/keygen.c:968
985 msgid "Really create? "
986 msgstr "Créer vraiment? "
987
988 #: g10/encode.c:87
989 #, c-format
990 msgid "%s: can't open: %s\n"
991 msgstr "%s: ne peut ouvrir: %s\n"
992
993 #: g10/encode.c:106
994 #, c-format
995 msgid "error creating passphrase: %s\n"
996 msgstr "erreur pendant la création du mot de passe: %s\n"
997
998 #: g10/encode.c:151 g10/encode.c:262
999 #, c-format
1000 msgid "%s: warning: empty file\n"
1001 msgstr "%s: attention: fichier vide\n"
1002
1003 #: g10/encode.c:217
1004 #, c-format
1005 msgid "reading from '%s'\n"
1006 msgstr "lecture de '%s'\n"
1007
1008 #: g10/encode.c:390
1009 #, c-format
1010 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1011 msgstr "%s crypté pour: %s\n"
1012
1013 #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1342
1014 #, c-format
1015 msgid "can't open file: %s\n"
1016 msgstr "ne peut ouvrir le fichier: %s\n"
1017
1018 #: g10/import.c:121
1019 #, c-format
1020 msgid "skipping block of type %d\n"
1021 msgstr "ne prend pas en compte le bloc du type %d\n"
1022
1023 #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1420
1024 #, c-format
1025 msgid "read error: %s\n"
1026 msgstr "erreur de lecture: %s\n"
1027
1028 #: g10/import.c:271 g10/import.c:441
1029 #, c-format
1030 msgid "key %08lX: no user id\n"
1031 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur\n"
1032
1033 #: g10/import.c:281
1034 #, c-format
1035 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1036 msgstr "clé %08lX: pas de nom d'utilisateur valide\n"
1037
1038 #: g10/import.c:283
1039 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1040 msgstr "cela peut provenir d'une auto-signature manquante\n"
1041
1042 #: g10/import.c:291 g10/import.c:508
1043 #, c-format
1044 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1045 msgstr "clé %08lX: clé publique pas trouvée: %s\n"
1046
1047 #: g10/import.c:297
1048 msgid "no default public keyring\n"
1049 msgstr "pas de porte-clés public par défaut\n"
1050
1051 #: g10/import.c:301
1052 #, c-format
1053 msgid "writing to '%s'\n"
1054 msgstr "écriture de '%s'\n"
1055
1056 #: g10/import.c:305 g10/import.c:359 g10/import.c:562
1057 #, c-format
1058 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1059 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés public: %s\n"
1060
1061 #: g10/import.c:308
1062 #, c-format
1063 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1064 msgstr "ne peut écrire sur le porte-clés: %s\n"
1065
1066 #. we are ready
1067 #: g10/import.c:311
1068 #, c-format
1069 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1070 msgstr "clé %08lX: clé publique importée\n"
1071
1072 #: g10/import.c:320
1073 #, c-format
1074 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1075 msgstr "clé %08lX: ne vérifie pas notre copie\n"
1076
1077 #: g10/import.c:333 g10/import.c:517
1078 #, c-format
1079 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1080 msgstr "clé %08lX: ne peut trouver le bloc de clés original: %s\n"
1081
1082 #: g10/import.c:340 g10/import.c:524
1083 #, c-format
1084 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1085 msgstr "clé %08lX: ne peut lire le bloc de clés original: %s\n"
1086
1087 #: g10/import.c:356 g10/import.c:456 g10/import.c:559
1088 msgid "writing keyblock\n"
1089 msgstr "écriture du bloc de clés\n"
1090
1091 #: g10/import.c:362 g10/import.c:565
1092 #, c-format
1093 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1094 msgstr "ne peut écrire le bloc de clés: %s\n"
1095
1096 #: g10/import.c:366
1097 #, c-format
1098 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1099 msgstr "clé %08lX: un nouvel utilisateur\n"
1100
1101 #: g10/import.c:369
1102 #, c-format
1103 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1104 msgstr "clé %08lX: %d nouveaux utilisateurs\n"
1105
1106 #: g10/import.c:372
1107 #, c-format
1108 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1109 msgstr "clé %08lX: une nouvelle signature\n"
1110
1111 #: g10/import.c:375
1112 #, c-format
1113 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1114 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles signatures\n"
1115
1116 #: g10/import.c:378
1117 #, c-format
1118 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1119 msgstr "clé %08lX: une nouvelle sous-clé\n"
1120
1121 #: g10/import.c:381
1122 #, c-format
1123 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1124 msgstr "clé %08lX: %d nouvelles sous-clés\n"
1125
1126 #: g10/import.c:385
1127 #, c-format
1128 msgid "key %08lX: not changed\n"
1129 msgstr "clé %08lX: n'a pas changé\n"
1130
1131 #: g10/import.c:459
1132 #, c-format
1133 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1134 msgstr "ne peut verrouiller le porte-clés secret: %s\n"
1135
1136 #: g10/import.c:462
1137 msgid "can't write keyring\n"
1138 msgstr "ne peut écrire le porte-clés\n"
1139
1140 #. we are ready
1141 #: g10/import.c:465
1142 #, c-format
1143 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1144 msgstr "clé %08lX: clé secrète importée\n"
1145
1146 #. we can't merge secret keys
1147 #: g10/import.c:468
1148 #, c-format
1149 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1150 msgstr "clé %08lX: déjà dans le porte-clés secret\n"
1151
1152 #: g10/import.c:472
1153 #, c-format
1154 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1155 msgstr "clé %08lX: clé secrète pas trouvée: %s\n"
1156
1157 #: g10/import.c:502
1158 #, c-format
1159 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1160 msgstr ""
1161 "clé %08lX: pas de clé publique - ne peut appliquer le certificat de "
1162 "révocation\n"
1163
1164 #: g10/import.c:535
1165 #, c-format
1166 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1167 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - rejeté\n"
1168
1169 #. we are ready
1170 #: g10/import.c:568
1171 #, c-format
1172 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1173 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation importé\n"
1174
1175 #: g10/import.c:598
1176 #, c-format
1177 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1178 msgstr "clé %08lX: pas d'utilisateur pour la signature\n"
1179
1180 #: g10/import.c:605
1181 #, c-format
1182 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1183 msgstr "clé %08lX: algorithme de clé publique non supporté\n"
1184
1185 #: g10/import.c:606
1186 #, c-format
1187 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1188 msgstr "clé %08lX: auto-signature invalide\n"
1189
1190 #: g10/import.c:635
1191 #, c-format
1192 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1193 msgstr "clé %08lX: utilisateur non pris en compte '"
1194
1195 #: g10/import.c:658
1196 #, c-format
1197 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1198 msgstr ""
1199 "clé %08lX: certificat de révocation au mauvais endroit - non prise en "
1200 "compte\n"
1201
1202 #: g10/import.c:665
1203 #, c-format
1204 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1205 msgstr ""
1206 "clé %08lX: certificat de révocation invalide: %s - non prise en compte\n"
1207
1208 #: g10/import.c:727
1209 #, c-format
1210 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1211 msgstr "clé %08lX: certificat de révocation ajouté\n"
1212
1213 #: g10/import.c:790 g10/import.c:826
1214 #, c-format
1215 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1216 msgstr "clé %08lX: notre copie n'a pas d'auto-signature\n"
1217
1218 #: g10/keyedit.c:80
1219 #, c-format
1220 msgid "%s: user not found\n"
1221 msgstr "%s: utilisateur non trouvé\n"
1222
1223 #: g10/keyedit.c:160
1224 msgid "[self-signature]"
1225 msgstr "[auto-signature]"
1226
1227 #: g10/keyedit.c:178
1228 msgid "1 bad signature\n"
1229 msgstr "une mauvaise signature\n"
1230
1231 #: g10/keyedit.c:180
1232 #, c-format
1233 msgid "%d bad signatures\n"
1234 msgstr "%d mauvaises signatures\n"
1235
1236 #: g10/keyedit.c:182
1237 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1238 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une clé manquante\n"
1239
1240 #: g10/keyedit.c:184
1241 #, c-format
1242 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1243 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause de clés manquantes\n"
1244
1245 #: g10/keyedit.c:186
1246 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1247 msgstr "une signature non vérifiée à cause d'une erreur\n"
1248
1249 #: g10/keyedit.c:188
1250 #, c-format
1251 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1252 msgstr "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n"
1253
1254 #: g10/keyedit.c:190
1255 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1256 msgstr "un nom d'utilisateur sans auto-signature valide détecté\n"
1257
1258 #: g10/keyedit.c:192
1259 #, c-format
1260 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1261 msgstr "%d nom d'utilisateurs sans auto-signature valide détecté\n"
1262
1263 #: g10/keyedit.c:247
1264 #, c-format
1265 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1266 msgstr "Déjà signé par la clé %08lX\n"
1267
1268 #: g10/keyedit.c:255
1269 #, c-format
1270 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1271 msgstr "Rien à signer avec la clé %08lX\n"
1272
1273 #: g10/keyedit.c:264
1274 msgid ""
1275 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1276 "with your key: \""
1277 msgstr ""
1278 "Etes-vous vraiment sûr(e) que vous voulez signer cette clé\n"
1279 "avec votre clé: \""
1280
1281 #: g10/keyedit.c:271
1282 msgid "sign_uid.okay"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: g10/keyedit.c:271
1286 msgid "Really sign? "
1287 msgstr "Signer réellement? "
1288
1289 #: g10/keyedit.c:292
1290 #, c-format
1291 msgid "signing failed: %s\n"
1292 msgstr "la signature a échoué: %s\n"
1293
1294 #: g10/keyedit.c:343
1295 msgid "This key is not protected.\n"
1296 msgstr "Cette clé n'est pas protégée.\n"
1297
1298 #: g10/keyedit.c:346
1299 msgid "Key is protected.\n"
1300 msgstr "La clé est protégée.\n"
1301
1302 #: g10/keyedit.c:363
1303 #, c-format
1304 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1305 msgstr "Ne peut éditer cette clé: %s\n"
1306
1307 #: g10/keyedit.c:368
1308 msgid ""
1309 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1310 "\n"
1311 msgstr "Entrez le nouveau mot de passe pour cette clé secrète.\n"
1312
1313 #: g10/keyedit.c:380
1314 msgid ""
1315 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1316 "\n"
1317 msgstr ""
1318 "Vous ne voulez pas de mot de passa - cela est certainement une *mauvaise* "
1319 "idée\n"
1320
1321 #: g10/keyedit.c:382
1322 msgid "change_passwd.empty.okay"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: g10/keyedit.c:383
1326 msgid "Do you really want to do this? "
1327 msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela? "
1328
1329 #: g10/keyedit.c:438
1330 msgid "quit"
1331 msgstr "quitter"
1332
1333 #: g10/keyedit.c:438
1334 msgid "quit this menu"
1335 msgstr "quitter ce menu"
1336
1337 #: g10/keyedit.c:439
1338 msgid "q"
1339 msgstr "q"
1340
1341 #: g10/keyedit.c:440
1342 msgid "save"
1343 msgstr "enregistrer"
1344
1345 #: g10/keyedit.c:440
1346 msgid "save and quit"
1347 msgstr "enregistrer et quitter"
1348
1349 #: g10/keyedit.c:441
1350 msgid "help"
1351 msgstr "aide"
1352
1353 #: g10/keyedit.c:441
1354 msgid "show this help"
1355 msgstr "montrer cette aide"
1356
1357 # g10/keyedit.c:556 ???
1358 #: g10/keyedit.c:443
1359 msgid "fpr"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: g10/keyedit.c:443
1363 msgid "show fingerprint"
1364 msgstr "montrer l'empreinte"
1365
1366 #: g10/keyedit.c:444
1367 msgid "list"
1368 msgstr "lister"
1369
1370 #: g10/keyedit.c:444
1371 msgid "list key and user ids"
1372 msgstr "lister la clé et les noms d'utilisateurs"
1373
1374 #: g10/keyedit.c:445
1375 msgid "l"
1376 msgstr "l"
1377
1378 #: g10/keyedit.c:446
1379 msgid "uid"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: g10/keyedit.c:446
1383 msgid "select user id N"
1384 msgstr "sélectionner le nom d'utilisateur N"
1385
1386 #: g10/keyedit.c:447
1387 msgid "key"
1388 msgstr "clé"
1389
1390 #: g10/keyedit.c:447
1391 msgid "select secondary key N"
1392 msgstr "sélectionner la clé secondaire N"
1393
1394 #: g10/keyedit.c:448
1395 msgid "check"
1396 msgstr "vérifier"
1397
1398 #: g10/keyedit.c:448
1399 msgid "list signatures"
1400 msgstr "lister les signatures"
1401
1402 #: g10/keyedit.c:449
1403 msgid "c"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: g10/keyedit.c:450
1407 msgid "sign"
1408 msgstr "signer"
1409
1410 #: g10/keyedit.c:450
1411 msgid "sign the key"
1412 msgstr "signer la clé"
1413
1414 #: g10/keyedit.c:451
1415 msgid "s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/keyedit.c:452
1419 msgid "debug"
1420 msgstr "déboguer"
1421
1422 #: g10/keyedit.c:453
1423 msgid "adduid"
1424 msgstr "aj.ut"
1425
1426 #: g10/keyedit.c:453
1427 msgid "add a user id"
1428 msgstr "ajouter un utilisateur"
1429
1430 #: g10/keyedit.c:454
1431 msgid "deluid"
1432 msgstr "suppr.ut"
1433
1434 #: g10/keyedit.c:454
1435 msgid "delete user id"
1436 msgstr "enlever un utilisateur"
1437
1438 #: g10/keyedit.c:455
1439 msgid "addkey"
1440 msgstr "aj.clé"
1441
1442 #: g10/keyedit.c:455
1443 msgid "add a secondary key"
1444 msgstr "ajouter une clé secondaire"
1445
1446 #: g10/keyedit.c:456
1447 msgid "delkey"
1448 msgstr "suppr.clé"
1449
1450 #: g10/keyedit.c:456
1451 msgid "delete a secondary key"
1452 msgstr "enlever une clé secondaire"
1453
1454 #: g10/keyedit.c:457
1455 msgid "toggle"
1456 msgstr "changer"
1457
1458 #: g10/keyedit.c:457
1459 msgid "toggle between secret and public key listing"
1460 msgstr "passer de la liste des clés secrètes aux clés privées et inversement"
1461
1462 #: g10/keyedit.c:459
1463 msgid "t"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: g10/keyedit.c:460
1467 msgid "pref"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: g10/keyedit.c:460
1471 msgid "list preferences"
1472 msgstr "lister les préférences"
1473
1474 #: g10/keyedit.c:461
1475 msgid "passwd"
1476 msgstr "mot.pas"
1477
1478 #: g10/keyedit.c:461
1479 msgid "change the passphrase"
1480 msgstr "changer le mot de passe"
1481
1482 #: g10/keyedit.c:462
1483 msgid "trust"
1484 msgstr "confi."
1485
1486 #: g10/keyedit.c:462
1487 msgid "change the ownertrust"
1488 msgstr "changer la confiance"
1489
1490 #: g10/keyedit.c:480
1491 msgid "can't do that in batchmode\n"
1492 msgstr "ne peut faire cela en mode automatique\n"
1493
1494 #. check that they match
1495 #. FIXME: check that they both match
1496 #: g10/keyedit.c:502
1497 msgid "Secret key is available.\n"
1498 msgstr "La clé secrète est disponible.\n"
1499
1500 #: g10/keyedit.c:518
1501 msgid "keyedit.cmd"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: g10/keyedit.c:518
1505 msgid "Command> "
1506 msgstr "Commande> "
1507
1508 #: g10/keyedit.c:543
1509 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1510 msgstr "Il faut la clé secrète pour faire cela.\n"
1511
1512 #: g10/keyedit.c:562
1513 msgid "keyedit.save.okay"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: g10/keyedit.c:563
1517 msgid "Save changes? "
1518 msgstr "Enregistrer les changements? "
1519
1520 #: g10/keyedit.c:565
1521 msgid "keyedit.cancel.okay"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: g10/keyedit.c:566
1525 msgid "Quit without saving? "
1526 msgstr "Quitter sans enregistrer? "
1527
1528 #: g10/keyedit.c:576
1529 #, c-format
1530 msgid "update failed: %s\n"
1531 msgstr "la mise à jour a échoué: %s\n"
1532
1533 #: g10/keyedit.c:583
1534 #, c-format
1535 msgid "update secret failed: %s\n"
1536 msgstr "la mise à jour de la clé secrète a échoué: %s\n"
1537
1538 #: g10/keyedit.c:591
1539 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1540 msgstr "La clé n'a pas changé donc la mise à jour est inutile.\n"
1541
1542 #: g10/keyedit.c:621
1543 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: g10/keyedit.c:622
1547 msgid "Really sign all user ids? "
1548 msgstr "Signer vraiment tous les utilisateurs? "
1549
1550 #: g10/keyedit.c:623
1551 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1552 msgstr "Aide: Sélectionner les utilisateurs à signer\n"
1553
1554 #: g10/keyedit.c:651
1555 msgid "You must select at least one user id.\n"
1556 msgstr "Vous devez sélectionner au moins un utilisateur.\n"
1557
1558 #: g10/keyedit.c:653
1559 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1560 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le dernier utilisateur!\n"
1561
1562 #: g10/keyedit.c:655
1563 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: g10/keyedit.c:656
1567 msgid "Really remove all selected user ids? "
1568 msgstr "Enlever réellement tous les utilisateurs sélectionnés? "
1569
1570 #: g10/keyedit.c:657
1571 msgid "Really remove this user id? "
1572 msgstr "Enlever réellement cet utilisateur? "
1573
1574 #: g10/keyedit.c:680
1575 msgid "You must select at least one key.\n"
1576 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clé.\n"
1577
1578 #: g10/keyedit.c:682
1579 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: g10/keyedit.c:684
1583 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1584 msgstr "Voulez-vous supprimer les clés sélectionnées? "
1585
1586 #: g10/keyedit.c:685
1587 msgid "Do you really want to delete this key? "
1588 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clé? "
1589
1590 #: g10/keyedit.c:722
1591 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1592 msgstr "Commande invalide  (essayez \"aide\")\n"
1593
1594 #: g10/keyedit.c:1102
1595 #, c-format
1596 msgid "No user id with index %d\n"
1597 msgstr "Pas d'utilisateur avec l'index %d\n"
1598
1599 #: g10/keyedit.c:1147
1600 #, c-format
1601 msgid "No secondary key with index %d\n"
1602 msgstr "Pas de clé secondaire avec l'index %d\n"
1603
1604 #: g10/mainproc.c:198
1605 #, c-format
1606 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1607 msgstr "le décryptage de la clé publique a échoué: %s\n"
1608
1609 #: g10/mainproc.c:228
1610 #, c-format
1611 msgid "decryption failed: %s\n"
1612 msgstr "le décryptage a échoué: %s\n"
1613
1614 #: g10/mainproc.c:843
1615 #, c-format
1616 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1617 msgstr "Signature faite %.*s avec %s clé ID %08lX\n"
1618
1619 #: g10/mainproc.c:849
1620 msgid "BAD signature from \""
1621 msgstr "MAUVAISE signature de \""
1622
1623 #: g10/mainproc.c:850
1624 msgid "Good signature from \""
1625 msgstr "Bonne signature de \""
1626
1627 #: g10/mainproc.c:861
1628 #, c-format
1629 msgid "Can't check signature: %s\n"
1630 msgstr "Ne peut vérifier la signature: %s\n"
1631
1632 #: g10/passphrase.c:117
1633 msgid ""
1634 "\n"
1635 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1636 "user: \""
1637 msgstr ""
1638 "\n"
1639 "Vous avez besoin d'un mot de passe pour déverrouiller la clé secrète pour\n"
1640 "l'utilisateur: \""
1641
1642 #: g10/passphrase.c:126
1643 #, c-format
1644 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1645 msgstr "(clé de %u bits, ID %08lX, créée le %s)\n"
1646
1647 #: g10/passphrase.c:167
1648 msgid "passphrase.enter"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: g10/passphrase.c:167
1652 msgid "Enter pass phrase: "
1653 msgstr "Entrez le mot de passe: "
1654
1655 #: g10/passphrase.c:170
1656 msgid "passphrase.repeat"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/passphrase.c:171
1660 msgid "Repeat pass phrase: "
1661 msgstr "Répétez le mot de passe: "
1662
1663 #: g10/plaintext.c:210
1664 msgid "detached_signature.filename"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: g10/plaintext.c:211
1668 msgid "Please enter name of data file: "
1669 msgstr "Entrez le nom d'un fichier de données: "
1670
1671 #: g10/plaintext.c:295
1672 #, c-format
1673 msgid "can't open signed data '%s'\n"
1674 msgstr "ne peut ouvir les données signées '%s'\n"
1675
1676 #: g10/seckey-cert.c:56
1677 #, c-format
1678 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
1679 msgstr "l'algorithme de protection %d n'est pas supporté\n"
1680
1681 #: g10/seckey-cert.c:169
1682 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1683 msgstr "Mot de passe invalide; réessayez...\n"
1684
1685 #: g10/seckey-cert.c:215
1686 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: g10/sig-check.c:165
1690 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1691 msgstr "clé publique créée dans le futur (problème d'horloge)\n"
1692
1693 #: g10/sig-check.c:171
1694 #, c-format
1695 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1696 msgstr "attention: la clé de signatute a expiré le %s\n"
1697
1698 #: g10/trustdb.c:316
1699 #, c-format
1700 msgid "error reading sigrec: %s\n"
1701 msgstr "erreur pendant la lecture de l'enregistrement de signature: %s\n"
1702
1703 #: g10/trustdb.c:321
1704 #, c-format
1705 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1706 msgstr "l'enregistrement de signature %lu a un mauvais propriétaire\n"
1707
1708 #: g10/trustdb.c:364
1709 #, c-format
1710 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1711 msgstr "clé %08lX: clé secrète sans clé publique\n"
1712
1713 #: g10/trustdb.c:369
1714 #, c-format
1715 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1716 msgstr "clé %08lX: les clés secrète et publique ne correspondent pas\n"
1717
1718 #: g10/trustdb.c:380
1719 #, c-format
1720 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1721 msgstr "clé %08lX: ne peut mettre cela dans la base de confiance\n"
1722
1723 #: g10/trustdb.c:386
1724 #, c-format
1725 msgid "key %08lX: query record failed\n"
1726 msgstr "clé %08lX: l'enregistrement de requête a échoué\n"
1727
1728 #: g10/trustdb.c:395
1729 #, c-format
1730 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1731 msgstr "clé %08lX: déja dans ultikey_table\n"
1732
1733 #: g10/trustdb.c:402
1734 #, c-format
1735 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
1736 msgstr "enum_secret_keys a échoué: %s\n"
1737
1738 #: g10/trustdb.c:1614
1739 #, c-format
1740 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1741 msgstr "clé %08lX: l'insertion d'enregistrement de confiance a échoué: %s\n"
1742
1743 #: g10/trustdb.c:1618
1744 #, c-format
1745 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1746 msgstr "clé %08lX.%lu: insérée dans la base de confiance\n"
1747
1748 #: g10/trustdb.c:1629
1749 #, c-format
1750 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1751 msgstr "clé %08lX.%lu: créée dans le futur (problème d'horloge)\n"
1752
1753 #: g10/trustdb.c:1637
1754 #, c-format
1755 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1756 msgstr "clé %08lX.%lu: a expiré le %s\n"
1757
1758 #: g10/trustdb.c:1646
1759 #, c-format
1760 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1761 msgstr "clé %08lX.%lu: la vérification de confiance a échoué: %s\n"
1762
1763 #: g10/status.c:233
1764 msgid "No help available"
1765 msgstr "Pas d'aide disponible"
1766
1767 #: g10/status.c:239
1768 #, c-format
1769 msgid "No help available for '%s'"
1770 msgstr "Pas d'aide disponible pour '%s'"
1771
1772 #: g10/pubkey-enc.c:78
1773 #, c-format
1774 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: g10/pubkey-enc.c:84
1778 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: g10/pubkey-enc.c:183
1782 #, c-format
1783 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
1784 msgstr ""
1785 "note: l'algorithme de cryptage %d n'a pas été trouvé dans les préférences\n"
1786
1787 #. do not overwrite
1788 #: g10/openfile.c:58
1789 #, c-format
1790 msgid "File '%s' exists. "
1791 msgstr "Le fichier '%s' existe. "
1792
1793 #: g10/openfile.c:59
1794 msgid "openfile.overwrite.okay"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: g10/openfile.c:60
1798 msgid "Overwrite (y/N)? "
1799 msgstr "Réécrire (y/N)? "
1800
1801 #: g10/encr-data.c:73
1802 msgid ""
1803 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: g10/seskey.c:51
1807 msgid "weak key created - retrying\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: g10/seskey.c:56
1811 #, c-format
1812 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #~ msgid "there is a secret key for this public key!\n"
1816 #~ msgstr "il y a une clé secrète pour cette clé publique!\n"
1817
1818 #~ msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
1819 #~ msgstr "utilisez l'option \"--delete-secret-key\" pour l'effacer d'abort.\n"
1820
1821 #~ msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
1822 #~ msgstr "ne peut faire cela en mode automatique sans \"--yes\"\n"
1823
1824 #~ msgid "Delete this key from the keyring? "
1825 #~ msgstr "Effacer cette clé du porte-clés? "
1826
1827 #~ msgid "This is a secret key! - really delete? "
1828 #~ msgstr "C'est une clé secrète! - effacer réellement? "