Updated po files for the release
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 15:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:193
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:390
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:393
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:440
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:460 agent/call-pinentry.c:472
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "liña longa de máis\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:461
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:469
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:474
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:486
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:487
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:523
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "contrasinal erróneo"
73
74 #: agent/command-ssh.c:531
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1020 g10/keygen.c:3067
80 #: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:267
81 #: g10/openfile.c:360 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
87 #: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
88 #: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1021 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
89 #: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:190 g10/openfile.c:345
90 #: g10/plaintext.c:493 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
91 #: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
92 #: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:100 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:1775
93 #: sm/gpgsm.c:1812 sm/qualified.c:74
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1621
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1626
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1646
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1696
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1711
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2016
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2351
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2852
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:219
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:277
151 #, fuzzy
152 msgid "Repeat this PIN"
153 msgstr "Repita o contrasinal: "
154
155 #: agent/divert-scd.c:280
156 #, fuzzy
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
159
160 #: agent/divert-scd.c:292
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr ""
164
165 #: agent/genkey.c:90
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 msgstr[1] ""
175
176 #: agent/genkey.c:100
177 #, fuzzy
178 msgid "Take this one anyway"
179 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
180
181 #: agent/genkey.c:101
182 #, fuzzy
183 msgid "Enter new passphrase"
184 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
185
186 #: agent/genkey.c:146
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
189 msgstr ""
190 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
191 "\n"
192
193 #: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1216
194 #, fuzzy
195 msgid "Please re-enter this passphrase"
196 msgstr "cambia-lo contrasinal"
197
198 #: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1222
199 #: tools/symcryptrun.c:487
200 msgid "does not match - try again"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/genkey.c:265
204 #, fuzzy
205 msgid "Please enter the new passphrase"
206 msgstr "cambia-lo contrasinal"
207
208 #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
209 #: scd/scdaemon.c:103
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "@Options:\n"
213 " "
214 msgstr ""
215 "@\n"
216 "Opcións:\n"
217 " "
218
219 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:105
220 msgid "run in server mode (foreground)"
221 msgstr ""
222
223 #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:108
224 msgid "run in daemon mode (background)"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:468 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
228 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:335 tools/gpg-connect-agent.c:59
229 #: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:185
230 msgid "verbose"
231 msgstr "lareto"
232
233 #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
234 #: sm/gpgsm.c:336
235 msgid "be somewhat more quiet"
236 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:111
239 msgid "sh-style command output"
240 msgstr ""
241
242 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:112
243 msgid "csh-style command output"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:188
247 #, fuzzy
248 msgid "|FILE|read options from FILE"
249 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
250
251 #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:121
252 msgid "do not detach from the console"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:126
256 msgid "do not grab keyboard and mouse"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:338
260 #: tools/symcryptrun.c:187
261 #, fuzzy
262 msgid "use a log file for the server"
263 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
264
265 #: agent/gpg-agent.c:129
266 #, fuzzy
267 msgid "use a standard location for the socket"
268 msgstr ""
269 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
270 "seleccionados? "
271
272 #: agent/gpg-agent.c:133
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:135
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:136
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:143
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:145
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:148
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:154
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:156
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:158
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:159
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:161
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:244 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
319 #: scd/scdaemon.c:190 sm/gpgsm.c:517 tools/gpg-connect-agent.c:123
320 #: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:225
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr ""
324 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
325 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:247
328 #, fuzzy
329 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
330 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:249
333 msgid ""
334 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
335 "Secret key management for GnuPG\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:308
339 #, c-format
340 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:311
344 #, c-format
345 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
346 msgstr ""
347
348 #: agent/gpg-agent.c:342 g10/gpg.c:927 scd/scdaemon.c:264 sm/gpgsm.c:646
349 #, c-format
350 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/gpg-agent.c:516 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1831
354 #: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:356 sm/gpgsm.c:768
355 #: tools/symcryptrun.c:1056
356 #, c-format
357 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:610 g10/gpg.c:2031 scd/scdaemon.c:433 sm/gpgsm.c:865
361 #, c-format
362 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
363 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:615 agent/gpg-agent.c:1166 g10/gpg.c:2035
366 #: scd/scdaemon.c:438 sm/gpgsm.c:869 tools/symcryptrun.c:989
367 #, c-format
368 msgid "option file `%s': %s\n"
369 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:623 g10/gpg.c:2042 scd/scdaemon.c:446 sm/gpgsm.c:876
372 #, c-format
373 msgid "reading options from `%s'\n"
374 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:936 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
377 #: g10/plaintext.c:158
378 #, c-format
379 msgid "error creating `%s': %s\n"
380 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:1319 agent/gpg-agent.c:1323
383 #: agent/gpg-agent.c:1359 agent/gpg-agent.c:1363 g10/exec.c:174
384 #: g10/openfile.c:418 scd/scdaemon.c:932
385 #, c-format
386 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
387 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:946
390 msgid "name of socket too long\n"
391 msgstr ""
392
393 #: agent/gpg-agent.c:1256 scd/scdaemon.c:972
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "can't create socket: %s\n"
396 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
397
398 #: agent/gpg-agent.c:1285 scd/scdaemon.c:1001
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
401 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:1293 scd/scdaemon.c:1009
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "listen() failed: %s\n"
406 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
407
408 #: agent/gpg-agent.c:1299 scd/scdaemon.c:1015
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "listening on socket `%s'\n"
411 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:1327 agent/gpg-agent.c:1369 g10/openfile.c:421
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "directory `%s' created\n"
416 msgstr "%s: directorio creado\n"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:1375
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
421 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:1379
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
426 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:1481
429 #, c-format
430 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1486
434 #, c-format
435 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:1503
439 #, c-format
440 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
441 msgstr ""
442
443 #: agent/gpg-agent.c:1508
444 #, c-format
445 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:1604 scd/scdaemon.c:1134
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
451 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:1710 scd/scdaemon.c:1201
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "%s %s stopped\n"
456 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
457
458 #: agent/gpg-agent.c:1731
459 #, fuzzy
460 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
461 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:1741 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
464 #: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
465 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
466 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:1753 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
469 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
470 #, c-format
471 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
472 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
473
474 #: agent/preset-passphrase.c:100
475 #, fuzzy
476 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
477 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
478
479 #: agent/preset-passphrase.c:103
480 msgid ""
481 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
482 "Password cache maintenance\n"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/protect-tool.c:146
486 #, fuzzy
487 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
488 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
489
490 #: agent/protect-tool.c:148
491 msgid ""
492 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
493 "Secret key maintenance tool\n"
494 msgstr ""
495
496 #: agent/protect-tool.c:1207
497 #, fuzzy
498 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
499 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
500
501 #: agent/protect-tool.c:1210
502 #, fuzzy
503 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
504 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
505
506 #: agent/protect-tool.c:1213
507 msgid ""
508 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
509 "system."
510 msgstr ""
511
512 #: agent/protect-tool.c:1218
513 #, fuzzy
514 msgid ""
515 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
516 "needed to complete this operation."
517 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
518
519 #: agent/protect-tool.c:1223 tools/symcryptrun.c:488
520 #, fuzzy
521 msgid "Passphrase:"
522 msgstr "contrasinal erróneo"
523
524 #: agent/protect-tool.c:1236 tools/symcryptrun.c:501
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
527 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
528
529 #: agent/protect-tool.c:1239 tools/symcryptrun.c:505
530 #, fuzzy
531 msgid "cancelled\n"
532 msgstr "Cancelar"
533
534 #: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "error opening `%s': %s\n"
537 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
538
539 #: agent/trustlist.c:130
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
542 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
543
544 #: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
545 #, c-format
546 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
547 msgstr ""
548
549 #: agent/trustlist.c:164
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
552 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
553
554 #: agent/trustlist.c:199
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
557 msgstr "erro de lectura: %s\n"
558
559 #: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
560 #, c-format
561 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
562 msgstr ""
563
564 #: agent/trustlist.c:264
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
567 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
568
569 #: agent/trustlist.c:355 agent/trustlist.c:394
570 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
571 msgstr ""
572
573 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
574 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
575 #. Pinentry to insert a line break.  The double
576 #. percent sign is actually needed because it is also
577 #. a printf format string.  If you need to insert a
578 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
579 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
580 #. fingerprint string whereas the first one receives
581 #. the name as store in the certificate.
582 #: agent/trustlist.c:470
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
586 "fingerprint:%%0A  %s"
587 msgstr ""
588
589 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
590 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
591 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
592 #: agent/trustlist.c:479
593 msgid "Correct"
594 msgstr ""
595
596 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
597 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
598 #. Pinentry to insert a line break.  The double
599 #. percent sign is actually needed because it is also
600 #. a printf format string.  If you need to insert a
601 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
602 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
603 #. certificate.
604 #: agent/trustlist.c:499
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
608 "certificates?"
609 msgstr ""
610
611 #: agent/trustlist.c:505
612 #, fuzzy
613 msgid "Yes"
614 msgstr "si|sim"
615
616 #: agent/trustlist.c:505
617 msgid "No"
618 msgstr ""
619
620 #: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "error creating a pipe: %s\n"
623 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
624
625 #: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
628 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
629
630 #: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "error forking process: %s\n"
633 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
634
635 #: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
636 #, c-format
637 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
638 msgstr ""
639
640 #: common/exechelp.c:452
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
643 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
644
645 #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
648 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
649
650 #: common/exechelp.c:493
651 #, c-format
652 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
653 msgstr ""
654
655 #: common/exechelp.c:504
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "error running `%s': terminated\n"
658 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
659
660 #: common/http.c:1623
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "error creating socket: %s\n"
663 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
664
665 #: common/http.c:1667
666 #, fuzzy
667 msgid "host not found"
668 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
669
670 #: common/simple-pwquery.c:310
671 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
672 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
673
674 #: common/simple-pwquery.c:368
675 #, c-format
676 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
677 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
678
679 #: common/simple-pwquery.c:379
680 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
681 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
682
683 #: common/simple-pwquery.c:389
684 #, fuzzy
685 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
686 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
687
688 #: common/simple-pwquery.c:531 common/simple-pwquery.c:619
689 #, fuzzy
690 msgid "canceled by user\n"
691 msgstr "cancelado polo usuario\n"
692
693 #: common/simple-pwquery.c:538 common/simple-pwquery.c:625
694 #, fuzzy
695 msgid "problem with the agent\n"
696 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
697
698 #: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
699 #, c-format
700 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
701 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
702
703 #: common/sysutils.c:183
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
706 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
707
708 #: common/sysutils.c:215
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
711 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
712
713 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
714 #: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
715 msgid "yes"
716 msgstr "si|sim"
717
718 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
719 msgid "yY"
720 msgstr "sS"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
724 msgid "no"
725 msgstr "non|nom"
726
727 #: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
728 msgid "nN"
729 msgstr "nN"
730
731 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
732 #: common/yesno.c:74
733 msgid "quit"
734 msgstr "abandonar"
735
736 #: common/yesno.c:77
737 msgid "qQ"
738 msgstr "aA"
739
740 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
741 #: common/yesno.c:111
742 msgid "okay|okay"
743 msgstr ""
744
745 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
746 #: common/yesno.c:113
747 msgid "cancel|cancel"
748 msgstr ""
749
750 #: common/yesno.c:114
751 msgid "oO"
752 msgstr ""
753
754 #: common/yesno.c:115
755 #, fuzzy
756 msgid "cC"
757 msgstr "v"
758
759 #: g10/armor.c:368
760 #, c-format
761 msgid "armor: %s\n"
762 msgstr "armadura: %s\n"
763
764 #: g10/armor.c:407
765 msgid "invalid armor header: "
766 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
767
768 #: g10/armor.c:418
769 msgid "armor header: "
770 msgstr "cabeceira de armadura: "
771
772 #: g10/armor.c:429
773 msgid "invalid clearsig header\n"
774 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
775
776 #: g10/armor.c:481
777 msgid "nested clear text signatures\n"
778 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
779
780 #: g10/armor.c:616
781 #, fuzzy
782 msgid "unexpected armor: "
783 msgstr "armadura inesperada:"
784
785 #: g10/armor.c:628
786 msgid "invalid dash escaped line: "
787 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
788
789 #: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
792 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
793
794 #: g10/armor.c:825
795 msgid "premature eof (no CRC)\n"
796 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
797
798 #: g10/armor.c:859
799 msgid "premature eof (in CRC)\n"
800 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
801
802 #: g10/armor.c:867
803 msgid "malformed CRC\n"
804 msgstr "CRC mal formado\n"
805
806 #: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
809 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
810
811 #: g10/armor.c:891
812 #, fuzzy
813 msgid "premature eof (in trailer)\n"
814 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
815
816 #: g10/armor.c:895
817 msgid "error in trailer line\n"
818 msgstr "error nunha liña adicional\n"
819
820 #: g10/armor.c:1206
821 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
822 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
823
824 #: g10/armor.c:1211
825 #, c-format
826 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
827 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
828
829 #: g10/armor.c:1215
830 msgid ""
831 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
832 msgstr ""
833 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
834 "erros\n"
835
836 #: g10/build-packet.c:978
837 msgid ""
838 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
839 "an '='\n"
840 msgstr ""
841 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
842 "rematar en '='\n"
843
844 #: g10/build-packet.c:990
845 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
846 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:996
849 #, fuzzy
850 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
851 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
852
853 #: g10/build-packet.c:1014
854 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
855 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
858 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
859 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
862 msgid "not human readable"
863 msgstr "non lexible por humanos"
864
865 #: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
866 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
867 msgstr ""
868
869 #: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
870 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
871 msgstr ""
872
873 #: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
876 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
877
878 #: g10/card-util.c:69
879 #, c-format
880 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
881 msgstr ""
882
883 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
884 #: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
885 #, fuzzy
886 msgid "can't do this in batch mode\n"
887 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
888
889 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
890 #: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
891 #: g10/keygen.c:1617
892 msgid "Your selection? "
893 msgstr "¿A súa selección? "
894
895 #: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
896 msgid "[not set]"
897 msgstr ""
898
899 #: g10/card-util.c:414
900 #, fuzzy
901 msgid "male"
902 msgstr "enable"
903
904 #: g10/card-util.c:415
905 #, fuzzy
906 msgid "female"
907 msgstr "enable"
908
909 #: g10/card-util.c:415
910 #, fuzzy
911 msgid "unspecified"
912 msgstr "Non se especificou un motivo"
913
914 #: g10/card-util.c:442
915 #, fuzzy
916 msgid "not forced"
917 msgstr "non procesado"
918
919 #: g10/card-util.c:442
920 msgid "forced"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:520
924 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:522
928 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:524
932 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:541
936 msgid "Cardholder's surname: "
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:543
940 msgid "Cardholder's given name: "
941 msgstr ""
942
943 #: g10/card-util.c:561
944 #, c-format
945 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
946 msgstr ""
947
948 #: g10/card-util.c:582
949 #, fuzzy
950 msgid "URL to retrieve public key: "
951 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
952
953 #: g10/card-util.c:590
954 #, c-format
955 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
959 #, c-format
960 msgid "error reading `%s': %s\n"
961 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
962
963 #: g10/card-util.c:696
964 msgid "Login data (account name): "
965 msgstr ""
966
967 #: g10/card-util.c:706
968 #, c-format
969 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
970 msgstr ""
971
972 #: g10/card-util.c:765
973 msgid "Private DO data: "
974 msgstr ""
975
976 #: g10/card-util.c:775
977 #, c-format
978 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
979 msgstr ""
980
981 #: g10/card-util.c:795
982 #, fuzzy
983 msgid "Language preferences: "
984 msgstr "preferencias actualizadas"
985
986 #: g10/card-util.c:803
987 #, fuzzy
988 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
989 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
990
991 #: g10/card-util.c:812
992 #, fuzzy
993 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
994 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
995
996 #: g10/card-util.c:833
997 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
998 msgstr ""
999
1000 #: g10/card-util.c:847
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Error: invalid response.\n"
1003 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1004
1005 #: g10/card-util.c:868
1006 #, fuzzy
1007 msgid "CA fingerprint: "
1008 msgstr "Pegada dactilar:"
1009
1010 #: g10/card-util.c:891
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1013 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1014
1015 #: g10/card-util.c:939
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "key operation not possible: %s\n"
1018 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1019
1020 #: g10/card-util.c:940
1021 #, fuzzy
1022 msgid "not an OpenPGP card"
1023 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1024
1025 #: g10/card-util.c:949
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "error getting current key info: %s\n"
1028 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1029
1030 #: g10/card-util.c:1034
1031 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
1035 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/card-util.c:1076
1039 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: g10/card-util.c:1085
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1046 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1047 "You should change them using the command --change-pin\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: g10/card-util.c:1120
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1053 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1054
1055 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
1056 #, fuzzy
1057 msgid "   (1) Signature key\n"
1058 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1059
1060 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
1061 #, fuzzy
1062 msgid "   (2) Encryption key\n"
1063 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1064
1065 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
1066 msgid "   (3) Authentication key\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
1070 #: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
1071 msgid "Invalid selection.\n"
1072 msgstr "Selección non válida.\n"
1073
1074 #: g10/card-util.c:1200
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Please select where to store the key:\n"
1077 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1078
1079 #: g10/card-util.c:1235
1080 #, fuzzy
1081 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1082 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1083
1084 #: g10/card-util.c:1240
1085 #, fuzzy
1086 msgid "secret parts of key are not available\n"
1087 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1088
1089 #: g10/card-util.c:1245
1090 #, fuzzy
1091 msgid "secret key already stored on a card\n"
1092 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
1095 msgid "quit this menu"
1096 msgstr "saír deste menú"
1097
1098 #: g10/card-util.c:1318
1099 #, fuzzy
1100 msgid "show admin commands"
1101 msgstr "comandos conflictivos\n"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
1104 msgid "show this help"
1105 msgstr "amosar esta axuda"
1106
1107 #: g10/card-util.c:1321
1108 #, fuzzy
1109 msgid "list all available data"
1110 msgstr "Chave dispoñible en: "
1111
1112 #: g10/card-util.c:1324
1113 msgid "change card holder's name"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/card-util.c:1325
1117 msgid "change URL to retrieve key"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/card-util.c:1326
1121 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: g10/card-util.c:1327
1125 #, fuzzy
1126 msgid "change the login name"
1127 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1128
1129 #: g10/card-util.c:1328
1130 #, fuzzy
1131 msgid "change the language preferences"
1132 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1133
1134 #: g10/card-util.c:1329
1135 msgid "change card holder's sex"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: g10/card-util.c:1330
1139 #, fuzzy
1140 msgid "change a CA fingerprint"
1141 msgstr "amosar fingerprint"
1142
1143 #: g10/card-util.c:1331
1144 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: g10/card-util.c:1332
1148 #, fuzzy
1149 msgid "generate new keys"
1150 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1151
1152 #: g10/card-util.c:1333
1153 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/card-util.c:1334
1157 msgid "verify the PIN and list all data"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1632
1161 msgid "Command> "
1162 msgstr "Comando> "
1163
1164 #: g10/card-util.c:1492
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Admin-only command\n"
1167 msgstr "comandos conflictivos\n"
1168
1169 #: g10/card-util.c:1523
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Admin commands are allowed\n"
1172 msgstr "comandos conflictivos\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1525
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1177 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2253
1180 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1181 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1182
1183 #: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
1184 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1185 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1186
1187 #: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3869 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
1188 #, c-format
1189 msgid "can't open `%s'\n"
1190 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1191
1192 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1714
1193 #: g10/revoke.c:228
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1196 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1197
1198 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2351 g10/keyserver.c:1728
1199 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
1200 #, c-format
1201 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1202 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1205 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1206 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1207
1208 #: g10/delkey.c:135
1209 #, fuzzy
1210 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1211 msgstr ""
1212 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1213
1214 #: g10/delkey.c:147
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1217 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1218
1219 #: g10/delkey.c:155
1220 #, fuzzy
1221 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1222 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1223
1224 #: g10/delkey.c:165
1225 #, c-format
1226 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1227 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1228
1229 #: g10/delkey.c:175
1230 msgid "ownertrust information cleared\n"
1231 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1232
1233 #: g10/delkey.c:206
1234 #, c-format
1235 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1236 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1237
1238 #: g10/delkey.c:208
1239 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1240 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1241
1242 #: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
1243 #, c-format
1244 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1245 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:234
1248 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1249 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1250
1251 #: g10/encode.c:248
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "using cipher %s\n"
1254 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1255
1256 #: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
1257 #, c-format
1258 msgid "`%s' already compressed\n"
1259 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1260
1261 #: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
1262 #, c-format
1263 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1264 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:487
1267 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1268 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1269
1270 #: g10/encode.c:512
1271 #, c-format
1272 msgid "reading from `%s'\n"
1273 msgstr "lendo de `%s'\n"
1274
1275 #: g10/encode.c:543
1276 msgid ""
1277 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1278 msgstr ""
1279 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1280 "cifrar.\n"
1281
1282 #: g10/encode.c:561
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid ""
1285 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1286 msgstr ""
1287 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1288
1289 #: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid ""
1292 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1293 "preferences\n"
1294 msgstr ""
1295 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1296 "destinatario\n"
1297
1298 #: g10/encode.c:767
1299 #, c-format
1300 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1301 msgstr ""
1302 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1303
1304 #: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
1305 #, c-format
1306 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1307 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1308
1309 #: g10/encode.c:864
1310 #, c-format
1311 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1312 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1313
1314 #: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:283
1315 #, c-format
1316 msgid "%s encrypted data\n"
1317 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1318
1319 #: g10/encr-data.c:97 g10/mainproc.c:287
1320 #, c-format
1321 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1322 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1323
1324 #: g10/encr-data.c:135 sm/decrypt.c:128
1325 msgid ""
1326 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1327 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1328
1329 #: g10/encr-data.c:147
1330 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1331 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:51
1334 msgid "no remote program execution supported\n"
1335 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1336
1337 #: g10/exec.c:315
1338 msgid ""
1339 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1340 msgstr ""
1341 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1342 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1343
1344 #: g10/exec.c:345
1345 #, fuzzy
1346 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1347 msgstr ""
1348 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1349 "externos\n"
1350
1351 #: g10/exec.c:423
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1354 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1355
1356 #: g10/exec.c:426
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1359 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1360
1361 #: g10/exec.c:511
1362 #, c-format
1363 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1364 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
1367 msgid "unnatural exit of external program\n"
1368 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:537
1371 msgid "unable to execute external program\n"
1372 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1373
1374 #: g10/exec.c:554
1375 #, c-format
1376 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1377 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1378
1379 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1380 #, c-format
1381 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1382 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1383
1384 #: g10/exec.c:611
1385 #, c-format
1386 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1387 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1388
1389 #: g10/export.c:63
1390 #, fuzzy
1391 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1392 msgstr ""
1393 "\n"
1394 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1395
1396 #: g10/export.c:65
1397 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: g10/export.c:67
1401 #, fuzzy
1402 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1403 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1404
1405 #: g10/export.c:69
1406 #, fuzzy
1407 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1408 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1409
1410 #: g10/export.c:71
1411 #, fuzzy
1412 msgid "remove unusable parts from key during export"
1413 msgstr "chave secreta non utilizable"
1414
1415 #: g10/export.c:73
1416 msgid "remove as much as possible from key during export"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/export.c:75
1420 msgid "export keys in an S-expression based format"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: g10/export.c:340
1424 #, fuzzy
1425 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1426 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1427
1428 #: g10/export.c:369
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1431 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1432
1433 #: g10/export.c:377
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1436 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1437
1438 #: g10/export.c:388
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1441 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1442
1443 #: g10/export.c:539
1444 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: g10/export.c:562
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1450 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1451
1452 #: g10/export.c:583
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1455 msgstr ""
1456 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1457
1458 #: g10/export.c:632
1459 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1460 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1461
1462 #: g10/getkey.c:153
1463 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1464 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1465
1466 #: g10/getkey.c:176
1467 #, fuzzy
1468 msgid "[User ID not found]"
1469 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1470
1471 #: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
1472 #: g10/getkey.c:1004
1473 #, c-format
1474 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: g10/getkey.c:1831
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1480 msgstr ""
1481 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1482
1483 #: g10/getkey.c:2385 g10/keyedit.c:3721
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1486 msgstr ""
1487 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1488
1489 #: g10/getkey.c:2616
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1492 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1493
1494 #: g10/getkey.c:2663
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1497 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1498
1499 #: g10/gpg.c:367 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:241 tools/gpgconf.c:54
1500 msgid ""
1501 "@Commands:\n"
1502 " "
1503 msgstr ""
1504 "@Comandos:\n"
1505 " "
1506
1507 #: g10/gpg.c:369
1508 msgid "|[file]|make a signature"
1509 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1510
1511 #: g10/gpg.c:370
1512 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1513 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1514
1515 #: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:245
1516 msgid "make a detached signature"
1517 msgstr "facer unha sinatura separada"
1518
1519 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
1520 msgid "encrypt data"
1521 msgstr "cifrar datos"
1522
1523 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
1524 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1525 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1526
1527 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
1528 msgid "decrypt data (default)"
1529 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1530
1531 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
1532 msgid "verify a signature"
1533 msgstr "verificar unha sinatura"
1534
1535 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:251
1536 msgid "list keys"
1537 msgstr "ve-la lista de chaves"
1538
1539 #: g10/gpg.c:382
1540 msgid "list keys and signatures"
1541 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1542
1543 #: g10/gpg.c:383
1544 #, fuzzy
1545 msgid "list and check key signatures"
1546 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1547
1548 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:255
1549 msgid "list keys and fingerprints"
1550 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1551
1552 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:253
1553 msgid "list secret keys"
1554 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1555
1556 #: g10/gpg.c:386
1557 msgid "generate a new key pair"
1558 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1559
1560 #: g10/gpg.c:387
1561 msgid "remove keys from the public keyring"
1562 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1563
1564 #: g10/gpg.c:389
1565 msgid "remove keys from the secret keyring"
1566 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1567
1568 #: g10/gpg.c:390
1569 msgid "sign a key"
1570 msgstr "asinar unha chave"
1571
1572 #: g10/gpg.c:391
1573 msgid "sign a key locally"
1574 msgstr "asinar unha chave localmente"
1575
1576 #: g10/gpg.c:392
1577 msgid "sign or edit a key"
1578 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1579
1580 #: g10/gpg.c:393
1581 msgid "generate a revocation certificate"
1582 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1583
1584 #: g10/gpg.c:395
1585 msgid "export keys"
1586 msgstr "exportar chaves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:258
1589 msgid "export keys to a key server"
1590 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1591
1592 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
1593 msgid "import keys from a key server"
1594 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1595
1596 #: g10/gpg.c:399
1597 msgid "search for keys on a key server"
1598 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1599
1600 #: g10/gpg.c:401
1601 msgid "update all keys from a keyserver"
1602 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1603
1604 #: g10/gpg.c:405
1605 msgid "import/merge keys"
1606 msgstr "importar/mesturar chaves"
1607
1608 #: g10/gpg.c:408
1609 msgid "print the card status"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:409
1613 msgid "change data on a card"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: g10/gpg.c:410
1617 msgid "change a card's PIN"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: g10/gpg.c:419
1621 msgid "update the trust database"
1622 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1623
1624 #: g10/gpg.c:426
1625 msgid "|algo [files]|print message digests"
1626 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1627
1628 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:263
1629 msgid "run in server mode"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: g10/gpg.c:431 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:278
1633 #: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:178
1634 msgid ""
1635 "@\n"
1636 "Options:\n"
1637 " "
1638 msgstr ""
1639 "@\n"
1640 "Opcións:\n"
1641 " "
1642
1643 #: g10/gpg.c:433 sm/gpgsm.c:280
1644 msgid "create ascii armored output"
1645 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1646
1647 #: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:290
1648 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1649 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1650
1651 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:326
1652 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1653 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1654
1655 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
1656 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1657 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1658
1659 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:331
1660 msgid "use canonical text mode"
1661 msgstr "usar modo de texto canónico"
1662
1663 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:334 tools/gpgconf.c:62
1664 msgid "use as output file"
1665 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1666
1667 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:344 tools/gpgconf.c:65
1668 msgid "do not make any changes"
1669 msgstr "non facer ningún cambio"
1670
1671 #: g10/gpg.c:480
1672 msgid "prompt before overwriting"
1673 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1674
1675 #: g10/gpg.c:522
1676 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:523
1680 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:392
1684 msgid ""
1685 "@\n"
1686 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1687 msgstr ""
1688 "@\n"
1689 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1690
1691 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:395
1692 msgid ""
1693 "@\n"
1694 "Examples:\n"
1695 "\n"
1696 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1697 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1698 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1699 " --list-keys [names]        show keys\n"
1700 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1701 msgstr ""
1702 "@\n"
1703 "Exemplos:\n"
1704 "\n"
1705 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1706 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1707 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1708 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1709 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:747 g10/gpgv.c:96
1712 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1713 msgstr ""
1714 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1715 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1716
1717 #: g10/gpg.c:764
1718 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1719 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1720
1721 #: g10/gpg.c:767
1722 msgid ""
1723 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1724 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1725 "default operation depends on the input data\n"
1726 msgstr ""
1727 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1728 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1729 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1730
1731 #: g10/gpg.c:778 sm/gpgsm.c:530
1732 msgid ""
1733 "\n"
1734 "Supported algorithms:\n"
1735 msgstr ""
1736 "\n"
1737 "Algoritmos soportados:\n"
1738
1739 #: g10/gpg.c:781
1740 msgid "Pubkey: "
1741 msgstr "Pública: "
1742
1743 #: g10/gpg.c:788 g10/keyedit.c:2319
1744 msgid "Cipher: "
1745 msgstr "Cifra: "
1746
1747 #: g10/gpg.c:795
1748 msgid "Hash: "
1749 msgstr "Hash: "
1750
1751 #: g10/gpg.c:802 g10/keyedit.c:2365
1752 msgid "Compression: "
1753 msgstr "Compresión: "
1754
1755 #: g10/gpg.c:886
1756 msgid "usage: gpg [options] "
1757 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1758
1759 #: g10/gpg.c:1056 sm/gpgsm.c:682
1760 msgid "conflicting commands\n"
1761 msgstr "comandos conflictivos\n"
1762
1763 #: g10/gpg.c:1074
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1766 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1767
1768 #: g10/gpg.c:1271
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1771 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1772
1773 #: g10/gpg.c:1274
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1776 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1777
1778 #: g10/gpg.c:1277
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1781 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1782
1783 #: g10/gpg.c:1283
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1786 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1787
1788 #: g10/gpg.c:1286
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1791 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1792
1793 #: g10/gpg.c:1289
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1796 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1797
1798 #: g10/gpg.c:1295
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1801 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1802
1803 #: g10/gpg.c:1298
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid ""
1806 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1807 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:1301
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1812 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:1307
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1817 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:1310
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid ""
1822 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1823 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1824
1825 #: g10/gpg.c:1313
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1828 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1829
1830 #: g10/gpg.c:1456
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1833 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:1549
1836 msgid "display photo IDs during key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/gpg.c:1551
1840 msgid "show policy URLs during signature listings"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: g10/gpg.c:1553
1844 #, fuzzy
1845 msgid "show all notations during signature listings"
1846 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1847
1848 #: g10/gpg.c:1555
1849 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/gpg.c:1559
1853 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/gpg.c:1561
1857 #, fuzzy
1858 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1859 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1860
1861 #: g10/gpg.c:1563
1862 msgid "show user ID validity during key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/gpg.c:1565
1866 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/gpg.c:1567
1870 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/gpg.c:1569
1874 #, fuzzy
1875 msgid "show the keyring name in key listings"
1876 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1571
1879 #, fuzzy
1880 msgid "show expiration dates during signature listings"
1881 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1989
1884 #, c-format
1885 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1886 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:2249 g10/gpg.c:2893 g10/gpg.c:2905
1889 #, c-format
1890 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1891 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:2262
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1896 msgstr ""
1897 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2417 g10/gpg.c:2429
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1902 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2511
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1907 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2534 g10/gpg.c:2727 g10/keyedit.c:4078
1910 #, fuzzy
1911 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1912 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2546
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1917 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2549
1920 #, fuzzy
1921 msgid "invalid keyserver options\n"
1922 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2556
1925 #, c-format
1926 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1927 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1928
1929 #: g10/gpg.c:2559
1930 msgid "invalid import options\n"
1931 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2566
1934 #, c-format
1935 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1936 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1937
1938 #: g10/gpg.c:2569
1939 msgid "invalid export options\n"
1940 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2576
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1945 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2579
1948 #, fuzzy
1949 msgid "invalid list options\n"
1950 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1951
1952 #: g10/gpg.c:2587
1953 msgid "display photo IDs during signature verification"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/gpg.c:2589
1957 msgid "show policy URLs during signature verification"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/gpg.c:2591
1961 #, fuzzy
1962 msgid "show all notations during signature verification"
1963 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1964
1965 #: g10/gpg.c:2593
1966 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: g10/gpg.c:2597
1970 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/gpg.c:2599
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1976 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2601
1979 #, fuzzy
1980 msgid "show user ID validity during signature verification"
1981 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1982
1983 #: g10/gpg.c:2603
1984 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/gpg.c:2605
1988 msgid "validate signatures with PKA data"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/gpg.c:2607
1992 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/gpg.c:2614
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1998 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2617
2001 #, fuzzy
2002 msgid "invalid verify options\n"
2003 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2624
2006 #, c-format
2007 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2008 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2798
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2013 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2801
2016 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: g10/gpg.c:2882 sm/gpgsm.c:1232
2020 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2021 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2886
2024 #, c-format
2025 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2026 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2895
2029 #, c-format
2030 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2031 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2898
2034 #, c-format
2035 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2036 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2913
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2041 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2927
2044 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2933
2048 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2049 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2939
2052 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2053 msgstr ""
2054 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2055 "activado.\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2952
2058 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2059 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3042 sm/gpgsm.c:1288
2062 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2063 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3024 g10/gpg.c:3048 sm/gpgsm.c:1296
2066 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3030
2070 #, fuzzy
2071 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3036
2075 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3051
2079 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2080 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3053
2083 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2084 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3055
2087 #, fuzzy
2088 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2089 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3057
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2094 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3059
2097 #, fuzzy
2098 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2099 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3062
2102 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2103 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3066
2106 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2107 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3073
2110 msgid "invalid default preferences\n"
2111 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3082
2114 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2115 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3086
2118 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2119 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3090
2122 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2123 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3123
2126 #, c-format
2127 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2128 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3170
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3175
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3180
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2143 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3272
2146 #, c-format
2147 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2148 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3283
2151 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2152 msgstr ""
2153 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3304
2156 msgid "--store [filename]"
2157 msgstr "--store [ficheiro]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3311
2160 msgid "--symmetric [filename]"
2161 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3313
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2166 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3323
2169 msgid "--encrypt [filename]"
2170 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3336
2173 #, fuzzy
2174 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2175 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3338
2178 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/gpg.c:3341
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2184 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3359
2187 msgid "--sign [filename]"
2188 msgstr "--sign [ficheiro]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3372
2191 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2192 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3387
2195 #, fuzzy
2196 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3389
2200 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/gpg.c:3392
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2206 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3412
2209 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2210 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3421
2213 msgid "--clearsign [filename]"
2214 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3446
2217 msgid "--decrypt [filename]"
2218 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3454
2221 msgid "--sign-key user-id"
2222 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3458
2225 msgid "--lsign-key user-id"
2226 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3479
2229 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2230 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3564
2233 #, c-format
2234 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2235 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3566
2238 #, c-format
2239 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2240 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3568
2243 #, c-format
2244 msgid "key export failed: %s\n"
2245 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3579
2248 #, c-format
2249 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2250 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3589
2253 #, c-format
2254 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2255 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3640
2258 #, c-format
2259 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2260 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3648
2263 #, c-format
2264 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2265 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3738
2268 #, c-format
2269 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2270 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3855
2273 msgid "[filename]"
2274 msgstr "[ficheiro]"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3859
2277 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2278 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:4171
2281 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2282 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:4173
2285 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2286 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:4206
2289 #, fuzzy
2290 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2291 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2292
2293 #: g10/gpgv.c:73
2294 msgid "take the keys from this keyring"
2295 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2296
2297 #: g10/gpgv.c:75
2298 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2299 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2300
2301 #: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:367
2302 msgid "|FD|write status info to this FD"
2303 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2304
2305 #: g10/gpgv.c:100
2306 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2307 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2308
2309 #: g10/gpgv.c:103
2310 msgid ""
2311 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2312 "Check signatures against known trusted keys\n"
2313 msgstr ""
2314 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2315 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2316
2317 #: g10/helptext.c:51
2318 msgid ""
2319 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2320 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2321 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2322 msgstr ""
2323 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2324 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2325 "nada que ver coa rede de certificados."
2326
2327 #: g10/helptext.c:57
2328 msgid ""
2329 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2330 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2331 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2332 "ultimately trusted\n"
2333 msgstr ""
2334 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2335 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2336 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2337
2338 #: g10/helptext.c:64
2339 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2340 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2341
2342 #: g10/helptext.c:68
2343 msgid ""
2344 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2345 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2346
2347 #: g10/helptext.c:72
2348 msgid ""
2349 "Select the algorithm to use.\n"
2350 "\n"
2351 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2352 "for signatures.\n"
2353 "\n"
2354 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2355 "\n"
2356 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2357 "\n"
2358 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: g10/helptext.c:86
2362 msgid ""
2363 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2364 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2365 "Please consult your security expert first."
2366 msgstr ""
2367 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2368 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2369 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2370
2371 #: g10/helptext.c:93
2372 msgid "Enter the size of the key"
2373 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2374
2375 #: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
2376 #: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2377 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2378 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2379
2380 #: g10/helptext.c:107
2381 msgid ""
2382 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2383 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2384 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2385 "the given value as an interval."
2386 msgstr ""
2387 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2388 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2389 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2390 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2391
2392 #: g10/helptext.c:119
2393 msgid "Enter the name of the key holder"
2394 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2395
2396 #: g10/helptext.c:124
2397 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2398 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2399
2400 #: g10/helptext.c:128
2401 msgid "Please enter an optional comment"
2402 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2403
2404 #: g10/helptext.c:133
2405 msgid ""
2406 "N  to change the name.\n"
2407 "C  to change the comment.\n"
2408 "E  to change the email address.\n"
2409 "O  to continue with key generation.\n"
2410 "Q  to to quit the key generation."
2411 msgstr ""
2412 "N  para cambia-lo nome.\n"
2413 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2414 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2415 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2416 "S  para saír da xeración da chave."
2417
2418 #: g10/helptext.c:142
2419 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2420 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2421
2422 #: g10/helptext.c:150
2423 msgid ""
2424 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2425 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2426 "know how carefully you verified this.\n"
2427 "\n"
2428 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2429 "the\n"
2430 "    key.\n"
2431 "\n"
2432 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2433 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2434 "for\n"
2435 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2436 "user.\n"
2437 "\n"
2438 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2439 "could\n"
2440 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2441 "the\n"
2442 "    key against a photo ID.\n"
2443 "\n"
2444 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2445 "could\n"
2446 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2447 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2448 "a\n"
2449 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2450 "the\n"
2451 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2452 "exchange\n"
2453 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2454 "\n"
2455 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2456 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2457 "\"\n"
2458 "mean to you when you sign other keys.\n"
2459 "\n"
2460 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2461 msgstr ""
2462 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2463 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2464 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2465 "\n"
2466 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2467 "\n"
2468 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2469 "non\n"
2470 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2471 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2472 "\n"
2473 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2474 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2475 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2476 "fotográfica.\n"
2477 "\n"
2478 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2479 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2480 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2481 "falsificar\n"
2482 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2483 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2484 "identificador\n"
2485 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2486 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2487 "    da chave.\n"
2488 "\n"
2489 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2490 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2491 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2492 "\n"
2493 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2494
2495 #: g10/helptext.c:188
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2498 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2499
2500 #: g10/helptext.c:192
2501 msgid ""
2502 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2503 "All certificates are then also lost!"
2504 msgstr ""
2505 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2506 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2507
2508 #: g10/helptext.c:197
2509 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2510 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2511
2512 #: g10/helptext.c:202
2513 msgid ""
2514 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2515 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2516 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2517 msgstr ""
2518 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2519 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2520 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2521
2522 #: g10/helptext.c:207
2523 msgid ""
2524 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2525 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2526 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2527 "a trust connection through another already certified key."
2528 msgstr ""
2529 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2530 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2531 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2532 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2533
2534 #: g10/helptext.c:213
2535 msgid ""
2536 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2537 "your keyring."
2538 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2539
2540 #: g10/helptext.c:217
2541 msgid ""
2542 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2543 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2544 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2545 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2546 "a second one is available."
2547 msgstr ""
2548 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2549 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2550 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2551 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2552 "unha segunda á súa disposición."
2553
2554 #: g10/helptext.c:225
2555 msgid ""
2556 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2557 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2558 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2559 msgstr ""
2560 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2561 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2562 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2563
2564 #: g10/helptext.c:232
2565 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2566 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2567
2568 #: g10/helptext.c:238
2569 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2570 msgstr ""
2571 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2572
2573 #: g10/helptext.c:242
2574 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2575 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2576
2577 #: g10/helptext.c:247
2578 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2579 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2580
2581 #: g10/helptext.c:252
2582 msgid ""
2583 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2584 "file (which is shown in brackets) will be used."
2585 msgstr ""
2586 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2587 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2588
2589 #: g10/helptext.c:258
2590 msgid ""
2591 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2592 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2593 "  \"Key has been compromised\"\n"
2594 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2595 "      got access to your secret key.\n"
2596 "  \"Key is superseded\"\n"
2597 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2598 "  \"Key is no longer used\"\n"
2599 "      Use this if you have retired this key.\n"
2600 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2601 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2602 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2603 msgstr ""
2604 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2605 "pode escoller desta lista:\n"
2606 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2607 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2608 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2609 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2610 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2611 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2612 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2613 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2614 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2615 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2616
2617 #: g10/helptext.c:274
2618 msgid ""
2619 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2620 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2621 "An empty line ends the text.\n"
2622 msgstr ""
2623 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2624 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2625 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2626
2627 #: g10/helptext.c:289
2628 msgid "No help available"
2629 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2630
2631 #: g10/helptext.c:297
2632 #, c-format
2633 msgid "No help available for `%s'"
2634 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2635
2636 #: g10/import.c:96
2637 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: g10/import.c:98
2641 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/import.c:100
2645 #, fuzzy
2646 msgid "do not update the trustdb after import"
2647 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2648
2649 #: g10/import.c:102
2650 #, fuzzy
2651 msgid "create a public key when importing a secret key"
2652 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2653
2654 #: g10/import.c:104
2655 msgid "only accept updates to existing keys"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: g10/import.c:106
2659 #, fuzzy
2660 msgid "remove unusable parts from key after import"
2661 msgstr "chave secreta non utilizable"
2662
2663 #: g10/import.c:108
2664 msgid "remove as much as possible from key after import"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: g10/import.c:271
2668 #, c-format
2669 msgid "skipping block of type %d\n"
2670 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2671
2672 #: g10/import.c:280
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "%lu keys processed so far\n"
2675 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2676
2677 #: g10/import.c:297
2678 #, c-format
2679 msgid "Total number processed: %lu\n"
2680 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:299
2683 #, c-format
2684 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2685 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:302
2688 #, c-format
2689 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2690 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2693 #, c-format
2694 msgid "              imported: %lu"
2695 msgstr "           importadas: %lu"
2696
2697 #: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2698 #, c-format
2699 msgid "             unchanged: %lu\n"
2700 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:312
2703 #, c-format
2704 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2705 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:314
2708 #, c-format
2709 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2710 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:316
2713 #, c-format
2714 msgid "        new signatures: %lu\n"
2715 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:318
2718 #, c-format
2719 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2720 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2723 #, c-format
2724 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2725 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2728 #, c-format
2729 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2730 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2733 #, c-format
2734 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2735 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2738 #, c-format
2739 msgid "          not imported: %lu\n"
2740 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:328
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2745 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:330
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2750 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:571
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2756 "algorithms on these user IDs:\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: g10/import.c:609
2760 #, c-format
2761 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/import.c:621
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2767 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2768
2769 #: g10/import.c:633
2770 #, c-format
2771 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/import.c:646
2775 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/import.c:648
2779 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/import.c:672
2783 #, c-format
2784 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/import.c:722 g10/import.c:1120
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: no user ID\n"
2790 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2791
2792 #: g10/import.c:751
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2795 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2796
2797 #: g10/import.c:766
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2800 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2801
2802 #: g10/import.c:772
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2805 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2806
2807 #: g10/import.c:774
2808 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2809 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2810
2811 #: g10/import.c:784 g10/import.c:1242
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2814 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2815
2816 #: g10/import.c:790
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2819 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2820
2821 #: g10/import.c:799
2822 #, c-format
2823 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2824 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2825
2826 #: g10/import.c:804 g10/openfile.c:270 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2827 #, c-format
2828 msgid "writing to `%s'\n"
2829 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2830
2831 #: g10/import.c:808 g10/import.c:903 g10/import.c:1160 g10/import.c:1303
2832 #: g10/import.c:2365 g10/import.c:2387
2833 #, c-format
2834 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2835 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2836
2837 #: g10/import.c:827
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2840 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2841
2842 #: g10/import.c:851
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2845 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2846
2847 #: g10/import.c:868 g10/import.c:1260
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2850 msgstr ""
2851 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2852 "%s\n"
2853
2854 #: g10/import.c:876 g10/import.c:1267
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2857 msgstr ""
2858 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2859 "%s\n"
2860
2861 #: g10/import.c:913
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2864 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2865
2866 #: g10/import.c:916
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2869 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2870
2871 #: g10/import.c:919
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2874 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2875
2876 #: g10/import.c:922
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2879 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2880
2881 #: g10/import.c:925
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2884 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2885
2886 #: g10/import.c:928
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2889 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2890
2891 #: g10/import.c:931
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2894 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2895
2896 #: g10/import.c:934
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2899 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2900
2901 #: g10/import.c:937
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2904 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2905
2906 #: g10/import.c:940
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2909 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2910
2911 #: g10/import.c:963
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2914 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1126
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2919 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1137
2922 #, fuzzy
2923 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2924 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1154 g10/import.c:2380
2927 #, c-format
2928 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2929 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1165
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: secret key imported\n"
2934 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1195
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2939 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1205
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2944 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1235
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2949 msgstr ""
2950 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2951 "certificado de revocación\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1278
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2956 msgstr ""
2957 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2958 "%s - rechazado\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1310
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2963 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1376
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2968 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1391
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2973 msgstr ""
2974 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2975 "\"\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1393
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr ""
2981 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1411
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2986 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1422 g10/import.c:1472
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2991 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1424
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2996 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1439
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3001 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1461
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3006 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1474
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3011 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1489
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3016 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1531
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3021 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3022
3023 #: g10/import.c:1552
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3026 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1579
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3031 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1589
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3036 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1606
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3041 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1620
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3046 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1628
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3051 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1728
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3056 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1790
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3061 msgstr ""
3062 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3063 "08lX\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1804
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3068 msgstr ""
3069 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3070 "ausente.\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1863
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3075 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1897
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3080 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3081
3082 #: g10/import.c:2286
3083 #, fuzzy
3084 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3085 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3086
3087 #: g10/import.c:2294
3088 #, fuzzy
3089 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3090 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3091
3092 #: g10/import.c:2296
3093 #, fuzzy
3094 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3095 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3096
3097 #: g10/keydb.c:170
3098 #, c-format
3099 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3100 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3101
3102 #: g10/keydb.c:176
3103 #, c-format
3104 msgid "keyring `%s' created\n"
3105 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3106
3107 #: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3110 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:699
3113 #, c-format
3114 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3115 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:267
3118 msgid "[revocation]"
3119 msgstr "[revocación]"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:268
3122 msgid "[self-signature]"
3123 msgstr "[auto-sinatura]"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3126 msgid "1 bad signature\n"
3127 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3130 #, c-format
3131 msgid "%d bad signatures\n"
3132 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3135 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3136 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3139 #, c-format
3140 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3141 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3144 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3145 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
3148 #, c-format
3149 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3150 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:358
3153 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3154 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:360
3157 #, c-format
3158 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3159 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3165 "keys\n"
3166 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3167 "etc.)\n"
3168 msgstr ""
3169 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3170 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3171 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3176 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "  %d = I trust fully\n"
3181 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:440
3184 msgid ""
3185 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3186 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3187 "trust signatures on your behalf.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: g10/keyedit.c:456
3191 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: g10/keyedit.c:600
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3197 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3198
3199 #: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
3200 #: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1751
3201 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3202 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
3205 #: g10/keyedit.c:1757
3206 msgid "  Unable to sign.\n"
3207 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:628
3210 #, c-format
3211 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3212 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3213
3214 #: g10/keyedit.c:656
3215 #, c-format
3216 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3217 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3218
3219 #: g10/keyedit.c:684
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3222 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3223
3224 #: g10/keyedit.c:686
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Sign it? (y/N) "
3227 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:708
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The self-signature on \"%s\"\n"
3233 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3234 msgstr ""
3235 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3236 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:717
3239 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3240 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:731
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Your current signature on \"%s\"\n"
3246 "has expired.\n"
3247 msgstr ""
3248 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3249 "caducou.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:735
3252 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3253 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:756
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Your current signature on \"%s\"\n"
3259 "is a local signature.\n"
3260 msgstr ""
3261 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3262 "é unha sinatura local.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:760
3265 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3266 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:781
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3271 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:784
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3276 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:789
3279 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3280 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:811
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3285 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:826
3288 msgid "This key has expired!"
3289 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:844
3292 #, c-format
3293 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3294 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:850
3297 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3298 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:890
3301 msgid ""
3302 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3303 "mode.\n"
3304 msgstr ""
3305 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:892
3308 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3309 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:917
3312 msgid ""
3313 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3314 "belongs\n"
3315 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3316 msgstr ""
3317 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3318 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:922
3321 #, c-format
3322 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3323 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:924
3326 #, c-format
3327 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3328 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:926
3331 #, c-format
3332 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3333 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:928
3336 #, c-format
3337 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3338 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:934
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3343 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:958
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid ""
3348 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3349 "key \"%s\" (%s)\n"
3350 msgstr ""
3351 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3352 "coa súa chave: \""
3353
3354 #: g10/keyedit.c:965
3355 #, fuzzy
3356 msgid "This will be a self-signature.\n"
3357 msgstr ""
3358 "\n"
3359 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:971
3362 #, fuzzy
3363 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3364 msgstr ""
3365 "\n"
3366 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:979
3369 #, fuzzy
3370 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3371 msgstr ""
3372 "\n"
3373 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:989
3376 #, fuzzy
3377 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:996
3383 #, fuzzy
3384 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3385 msgstr ""
3386 "\n"
3387 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1003
3390 #, fuzzy
3391 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1008
3397 #, fuzzy
3398 msgid "I have checked this key casually.\n"
3399 msgstr ""
3400 "\n"
3401 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1013
3404 #, fuzzy
3405 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1023
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Really sign? (y/N) "
3413 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3416 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:352
3417 #, c-format
3418 msgid "signing failed: %s\n"
3419 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1133
3422 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
3426 msgid "This key is not protected.\n"
3427 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
3430 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3431 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3436 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
3439 msgid "Key is protected.\n"
3440 msgstr "A chave está protexida.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1180
3443 #, c-format
3444 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3445 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1186
3448 msgid ""
3449 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3450 "\n"
3451 msgstr ""
3452 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3453 "\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
3456 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3457 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1206
3460 msgid ""
3461 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3462 "\n"
3463 msgstr ""
3464 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3465 "\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1209
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3470 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1280
3473 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3474 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1366
3477 msgid "save and quit"
3478 msgstr "gardar e saír"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1369
3481 #, fuzzy
3482 msgid "show key fingerprint"
3483 msgstr "amosar fingerprint"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1370
3486 msgid "list key and user IDs"
3487 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1372
3490 msgid "select user ID N"
3491 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1373
3494 #, fuzzy
3495 msgid "select subkey N"
3496 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1374
3499 #, fuzzy
3500 msgid "check signatures"
3501 msgstr "revocar sinaturas"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1379
3504 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1384
3508 #, fuzzy
3509 msgid "sign selected user IDs locally"
3510 msgstr "asina-la chave localmente"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1386
3513 #, fuzzy
3514 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3515 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1388
3518 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1392
3522 msgid "add a user ID"
3523 msgstr "engadir un ID de usuario"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1394
3526 msgid "add a photo ID"
3527 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1396
3530 #, fuzzy
3531 msgid "delete selected user IDs"
3532 msgstr "borrar un ID de usuario"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1401
3535 #, fuzzy
3536 msgid "add a subkey"
3537 msgstr "addkey"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1405
3540 msgid "add a key to a smartcard"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1407
3544 msgid "move a key to a smartcard"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1409
3548 msgid "move a backup key to a smartcard"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1413
3552 #, fuzzy
3553 msgid "delete selected subkeys"
3554 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1415
3557 msgid "add a revocation key"
3558 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1417
3561 #, fuzzy
3562 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3563 msgstr ""
3564 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3565 "seleccionados? "
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1419
3568 #, fuzzy
3569 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3570 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1421
3573 #, fuzzy
3574 msgid "flag the selected user ID as primary"
3575 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1423
3578 #, fuzzy
3579 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3580 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1426
3583 msgid "list preferences (expert)"
3584 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1428
3587 msgid "list preferences (verbose)"
3588 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1430
3591 #, fuzzy
3592 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3593 msgstr ""
3594 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3595 "seleccionados? "
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1435
3598 #, fuzzy
3599 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3600 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1437
3603 #, fuzzy
3604 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3605 msgstr ""
3606 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3607 "seleccionados? "
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1439
3610 msgid "change the passphrase"
3611 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1443
3614 msgid "change the ownertrust"
3615 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1445
3618 #, fuzzy
3619 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3620 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1447
3623 #, fuzzy
3624 msgid "revoke selected user IDs"
3625 msgstr "revocar un ID de usuario"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1452
3628 #, fuzzy
3629 msgid "revoke key or selected subkeys"
3630 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1453
3633 #, fuzzy
3634 msgid "enable key"
3635 msgstr "habilitar unha chave"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1454
3638 #, fuzzy
3639 msgid "disable key"
3640 msgstr "deshabilitar unha chave"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1455
3643 #, fuzzy
3644 msgid "show selected photo IDs"
3645 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1457
3648 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1459
3652 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1577
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3658 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1595
3661 msgid "Secret key is available.\n"
3662 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1678
3665 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3666 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1686
3669 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3670 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1705
3673 msgid ""
3674 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3675 "(lsign),\n"
3676 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3677 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1745
3681 msgid "Key is revoked."
3682 msgstr "A chave está revocada."
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1764
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3687 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1771
3690 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3691 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1780
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3696 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1803
3699 #, c-format
3700 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3701 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1845 g10/keyedit.c:2011
3704 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3705 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1827
3708 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3709 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1829
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3714 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1830
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3719 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1880
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3724 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1892
3727 #, fuzzy
3728 msgid "You must select exactly one key.\n"
3729 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1920
3732 msgid "Command expects a filename argument\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1934
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3738 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1951
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3743 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1975
3746 msgid "You must select at least one key.\n"
3747 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1978
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3752 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1979
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3757 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2014
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3762 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2015
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3767 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2033
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3772 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2044
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3777 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2046
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3782 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2096
3785 msgid ""
3786 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2138
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Set preference list to:\n"
3792 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2144
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3797 msgstr ""
3798 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3799 "seleccionados? "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2146
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3804 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2214
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Save changes? (y/N) "
3809 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2217
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3814 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2227
3817 #, c-format
3818 msgid "update failed: %s\n"
3819 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2234
3822 #, c-format
3823 msgid "update secret failed: %s\n"
3824 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2241
3827 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3828 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2342
3831 msgid "Digest: "
3832 msgstr "Resumo: "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2394
3835 msgid "Features: "
3836 msgstr "Características: "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2405
3839 msgid "Keyserver no-modify"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:308
3843 msgid "Preferred keyserver: "
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Notations: "
3849 msgstr "Notación: "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2639
3852 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3853 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2698
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3858 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2719
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3863 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2725
3866 #, fuzzy
3867 msgid "(sensitive)"
3868 msgstr " (sensible)"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3871 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "created: %s"
3874 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:961
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "revoked: %s"
3879 msgstr "[revocada] "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "expired: %s"
3884 msgstr " [caduca: %s]"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3887 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3888 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:967
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "expires: %s"
3891 msgstr " [caduca: %s]"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2750
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "usage: %s"
3896 msgstr " confianza: %c/%c"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2765
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "trust: %s"
3901 msgstr " confianza: %c/%c"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2769
3904 #, c-format
3905 msgid "validity: %s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2776
3909 msgid "This key has been disabled"
3910 msgstr "Esta chave está desactivada"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:200
3913 msgid "card-no: "
3914 msgstr ""
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2828
3917 msgid ""
3918 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3919 "unless you restart the program.\n"
3920 msgstr ""
3921 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3922 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:526
3925 #: g10/mainproc.c:1803 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3926 #, fuzzy
3927 msgid "revoked"
3928 msgstr "[revocada] "
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:530
3931 #: g10/mainproc.c:1805 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3932 #, fuzzy
3933 msgid "expired"
3934 msgstr "expire"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2959
3937 msgid ""
3938 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3939 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3940 msgstr ""
3941 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3942 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3020
3945 msgid ""
3946 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3947 "versions\n"
3948 "         of PGP to reject this key.\n"
3949 msgstr ""
3950 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3951 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3954 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3955 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3031
3958 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3959 msgstr ""
3960 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3961 "PGP2.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3171
3964 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3965 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3181
3968 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3969 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3185
3972 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3973 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3191
3976 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3977 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3205
3980 #, c-format
3981 msgid "Deleted %d signature.\n"
3982 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3206
3985 #, c-format
3986 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3987 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3209
3990 msgid "Nothing deleted.\n"
3991 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1703
3994 #, fuzzy
3995 msgid "invalid"
3996 msgstr "armadura non válida"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3244
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4001 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3251
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4006 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3252
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4011 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3260
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4016 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3261
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4021 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3355
4024 msgid ""
4025 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4026 "cause\n"
4027 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4028 msgstr ""
4029 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4030 "designado\n"
4031 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3366
4034 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4035 msgstr ""
4036 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3386
4039 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4040 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3411
4043 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4044 msgstr ""
4045 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3426
4048 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4049 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3448
4052 #, fuzzy
4053 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4054 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3467
4057 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4058 msgstr ""
4059 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4060 "se pode desfacer!\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3473
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4066 msgstr ""
4067 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3534
4070 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4071 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3540
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4076 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:3544
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4081 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3547
4084 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4085 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3593
4088 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4089 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3609
4092 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4093 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:3682
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4098 msgstr ""
4099 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4100 "se pode desfacer!\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3688
4103 #, c-format
4104 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: g10/keyedit.c:3850
4108 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4109 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4114 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4060
4117 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4118 msgstr ""
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4140
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4123 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4141
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4128 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4203
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Enter the notation: "
4133 msgstr "Notación de sinaturas: "
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4352
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Proceed? (y/N) "
4138 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4416
4141 #, c-format
4142 msgid "No user ID with index %d\n"
4143 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4474
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "No user ID with hash %s\n"
4148 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4501
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "No subkey with index %d\n"
4153 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4636
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4158 msgstr "ID de usuario: \""
4159
4160 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4163 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4166 msgid " (non-exportable)"
4167 msgstr " (non exportable)"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4645
4170 #, c-format
4171 msgid "This signature expired on %s.\n"
4172 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4649
4175 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4176 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4177
4178 #: g10/keyedit.c:4653
4179 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4180 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4680
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4185 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:4706
4188 #, fuzzy
4189 msgid " (non-revocable)"
4190 msgstr " (non exportable)"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:4713
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4195 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4735
4198 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4199 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:4755
4202 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4203 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4785
4206 msgid "no secret key\n"
4207 msgstr "non hai chave secreta\n"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4855
4210 #, c-format
4211 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4212 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:4872
4215 #, c-format
4216 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4217 msgstr ""
4218 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:4936
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4223 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:4998
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4228 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:5093
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4233 msgstr ""
4234 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:265
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4239 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:272
4242 #, fuzzy
4243 msgid "too many cipher preferences\n"
4244 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:274
4247 #, fuzzy
4248 msgid "too many digest preferences\n"
4249 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:276
4252 #, fuzzy
4253 msgid "too many compression preferences\n"
4254 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:401
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4259 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:875
4262 msgid "writing direct signature\n"
4263 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:914
4266 msgid "writing self signature\n"
4267 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:964
4270 msgid "writing key binding signature\n"
4271 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
4274 #: g10/keygen.c:2948
4275 #, c-format
4276 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4277 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
4280 #, c-format
4281 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4282 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1276
4285 msgid ""
4286 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: g10/keygen.c:1492
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Sign"
4292 msgstr "sign"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1495
4295 msgid "Certify"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: g10/keygen.c:1498
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Encrypt"
4301 msgstr "cifrar datos"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1501
4304 msgid "Authenticate"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: g10/keygen.c:1509
4308 msgid "SsEeAaQq"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: g10/keygen.c:1528
4312 #, c-format
4313 msgid "Possible actions for a %s key: "
4314 msgstr ""
4315
4316 #: g10/keygen.c:1532
4317 msgid "Current allowed actions: "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: g10/keygen.c:1537
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: g10/keygen.c:1540
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4328 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1543
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: g10/keygen.c:1546
4336 #, c-format
4337 msgid "   (%c) Finished\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: g10/keygen.c:1602
4341 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4342 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1604
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4347 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1605
4350 #, c-format
4351 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4352 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1607
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4357 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1609
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4362 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1610
4365 #, c-format
4366 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4367 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1612
4370 #, c-format
4371 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4372 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1614
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4377 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1683
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4382 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1693
4385 #, c-format
4386 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: g10/keygen.c:1700
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4392 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4393
4394 #: g10/keygen.c:1714
4395 #, c-format
4396 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: g10/keygen.c:1720
4400 #, c-format
4401 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4402 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
4405 #, c-format
4406 msgid "rounded up to %u bits\n"
4407 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1779
4410 msgid ""
4411 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4412 "         0 = key does not expire\n"
4413 "      <n>  = key expires in n days\n"
4414 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4415 "      <n>m = key expires in n months\n"
4416 "      <n>y = key expires in n years\n"
4417 msgstr ""
4418 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4419 "         0 = a chave non caduca\n"
4420 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4421 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4422 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4423 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1790
4426 msgid ""
4427 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4428 "         0 = signature does not expire\n"
4429 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4430 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4431 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4432 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4433 msgstr ""
4434 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4435 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4436 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4437 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4438 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4439 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1813
4442 msgid "Key is valid for? (0) "
4443 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4444
4445 #: g10/keygen.c:1818
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4448 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4449
4450 #: g10/keygen.c:1836
4451 msgid "invalid value\n"
4452 msgstr "valor non válido\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1843
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Key does not expire at all\n"
4457 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1844
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Signature does not expire at all\n"
4462 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1849
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Key expires at %s\n"
4467 msgstr "%s caduca o %s\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1850
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Signature expires at %s\n"
4472 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:1854
4475 msgid ""
4476 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4477 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4478 msgstr ""
4479 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4480 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:1861
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Is this correct? (y/N) "
4485 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4486
4487 #: g10/keygen.c:1884
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "\n"
4491 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4492 "ID\n"
4493 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4494 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4495 "\n"
4496 msgstr ""
4497 "\n"
4498 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4499 "o\n"
4500 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4501 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:1897
4505 msgid "Real name: "
4506 msgstr "Nome: "
4507
4508 #: g10/keygen.c:1905
4509 msgid "Invalid character in name\n"
4510 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1907
4513 msgid "Name may not start with a digit\n"
4514 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1909
4517 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4518 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:1917
4521 msgid "Email address: "
4522 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4523
4524 #: g10/keygen.c:1923
4525 msgid "Not a valid email address\n"
4526 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:1931
4529 msgid "Comment: "
4530 msgstr "Comentario: "
4531
4532 #: g10/keygen.c:1937
4533 msgid "Invalid character in comment\n"
4534 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:1959
4537 #, c-format
4538 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4539 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:1965
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "You selected this USER-ID:\n"
4545 "    \"%s\"\n"
4546 "\n"
4547 msgstr ""
4548 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4549 "    \"%s\"\n"
4550 "\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:1970
4553 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4554 msgstr ""
4555 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4556
4557 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4558 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4559 #. string which should be translated accordingly and the
4560 #. letter changed to match the one in the answer string.
4561 #.
4562 #. n = Change name
4563 #. c = Change comment
4564 #. e = Change email
4565 #. o = Okay (ready, continue)
4566 #. q = Quit
4567 #.
4568 #: g10/keygen.c:1986
4569 msgid "NnCcEeOoQq"
4570 msgstr "NnCcEeAaSs"
4571
4572 #: g10/keygen.c:1996
4573 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4574 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4575
4576 #: g10/keygen.c:1997
4577 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4578 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4579
4580 #: g10/keygen.c:2016
4581 msgid "Please correct the error first\n"
4582 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:2055
4585 msgid ""
4586 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4587 "\n"
4588 msgstr ""
4589 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4590 "\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:2070
4593 #, c-format
4594 msgid "%s.\n"
4595 msgstr "%s.\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:2076
4598 msgid ""
4599 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4600 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4601 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4602 "\n"
4603 msgstr ""
4604 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4605 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4606 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4607 "\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:2098
4610 msgid ""
4611 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4612 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4613 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4614 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4615 msgstr ""
4616 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4617 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4618 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4619 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
4622 msgid "Key generation canceled.\n"
4623 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4624
4625 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
4626 #, c-format
4627 msgid "writing public key to `%s'\n"
4628 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4633 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
4636 #, c-format
4637 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4638 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3242
4641 #, c-format
4642 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4643 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3248
4646 #, c-format
4647 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4648 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:3266
4651 #, c-format
4652 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4653 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3273
4656 #, c-format
4657 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4658 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:3296
4661 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4662 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3307
4665 #, fuzzy
4666 msgid ""
4667 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4668 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4669 msgstr ""
4670 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4671 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4672 "con esa finalidade.\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
4675 #, c-format
4676 msgid "Key generation failed: %s\n"
4677 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4678
4679 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4683 msgstr ""
4684 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4685 "reloxo)\n"
4686
4687 #: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4691 msgstr ""
4692 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4693 "reloxo)\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
4696 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4697 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Really create? (y/N) "
4702 msgstr "¿Crear realmente? "
4703
4704 #: g10/keygen.c:3714
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4707 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:3762
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4712 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4713
4714 #: g10/keygen.c:3788
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4717 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4718
4719 #: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
4720 msgid "never     "
4721 msgstr "nunca     "
4722
4723 #: g10/keylist.c:265
4724 msgid "Critical signature policy: "
4725 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4726
4727 #: g10/keylist.c:267
4728 msgid "Signature policy: "
4729 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4730
4731 #: g10/keylist.c:306
4732 msgid "Critical preferred keyserver: "
4733 msgstr ""
4734
4735 #: g10/keylist.c:359
4736 msgid "Critical signature notation: "
4737 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4738
4739 #: g10/keylist.c:361
4740 msgid "Signature notation: "
4741 msgstr "Notación de sinaturas: "
4742
4743 #: g10/keylist.c:471
4744 msgid "Keyring"
4745 msgstr "Chaveiro"
4746
4747 #: g10/keylist.c:1506
4748 msgid "Primary key fingerprint:"
4749 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4750
4751 #: g10/keylist.c:1508
4752 msgid "     Subkey fingerprint:"
4753 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4754
4755 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4756 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4757 #: g10/keylist.c:1515
4758 msgid " Primary key fingerprint:"
4759 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4760
4761 #: g10/keylist.c:1517
4762 msgid "      Subkey fingerprint:"
4763 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4764
4765 #: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
4766 #, fuzzy
4767 msgid "      Key fingerprint ="
4768 msgstr "     Pegada dactilar ="
4769
4770 #: g10/keylist.c:1592
4771 msgid "      Card serial no. ="
4772 msgstr ""
4773
4774 #: g10/keyring.c:1251
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4777 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4778
4779 #: g10/keyring.c:1256
4780 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4781 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4782
4783 #: g10/keyring.c:1258
4784 #, c-format
4785 msgid "%s is the unchanged one\n"
4786 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4787
4788 #: g10/keyring.c:1259
4789 #, c-format
4790 msgid "%s is the new one\n"
4791 msgstr "%s é o novo\n"
4792
4793 #: g10/keyring.c:1260
4794 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4795 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4796
4797 #: g10/keyring.c:1382
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "caching keyring `%s'\n"
4800 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4801
4802 #: g10/keyring.c:1428
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4805 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4806
4807 #: g10/keyring.c:1440
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4810 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4811
4812 #: g10/keyring.c:1512
4813 #, c-format
4814 msgid "%s: keyring created\n"
4815 msgstr "%s: chaveiro creado\n"