Changed to GPLv3.
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-04 21:46+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:196
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:426
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:429
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #: agent/call-pinentry.c:476
36 #, c-format
37 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:496 agent/call-pinentry.c:508
41 #, fuzzy
42 msgid "PIN too long"
43 msgstr "liña longa de máis\n"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:497
46 #, fuzzy
47 msgid "Passphrase too long"
48 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
49
50 #: agent/call-pinentry.c:505
51 #, fuzzy
52 msgid "Invalid characters in PIN"
53 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
54
55 #: agent/call-pinentry.c:510
56 msgid "PIN too short"
57 msgstr ""
58
59 #: agent/call-pinentry.c:522
60 #, fuzzy
61 msgid "Bad PIN"
62 msgstr "MPI erróneo"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:523
65 #, fuzzy
66 msgid "Bad Passphrase"
67 msgstr "contrasinal erróneo"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:559
70 #, fuzzy
71 msgid "Passphrase"
72 msgstr "contrasinal erróneo"
73
74 #: agent/command-ssh.c:529
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
77 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
78
79 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3065
80 #: g10/keygen.c:3094 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
81 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
87 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
88 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2560
89 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
90 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
91 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
92 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1770
93 #: sm/gpgsm.c:1807 sm/gpgsm.c:1845 sm/qualified.c:72
94 #, c-format
95 msgid "can't open `%s': %s\n"
96 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
97
98 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
101 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
102
103 #: agent/command-ssh.c:1619
104 #, c-format
105 msgid "detected card with S/N: %s\n"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/command-ssh.c:1624
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
111 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
112
113 #: agent/command-ssh.c:1644
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "no suitable card key found: %s\n"
116 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
117
118 #: agent/command-ssh.c:1694
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
121 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
122
123 #: agent/command-ssh.c:1709
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "error writing key: %s\n"
126 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
127
128 #: agent/command-ssh.c:2014
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
131 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
132
133 #: agent/command-ssh.c:2349
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
137 "0Awithin gpg-agent's key storage"
138 msgstr ""
139
140 #: agent/command-ssh.c:2850
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
143 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
144
145 #: agent/divert-scd.c:217
146 #, fuzzy
147 msgid "Admin PIN"
148 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
149
150 #: agent/divert-scd.c:275
151 #, fuzzy
152 msgid "Repeat this PIN"
153 msgstr "Repita o contrasinal: "
154
155 #: agent/divert-scd.c:278
156 #, fuzzy
157 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
158 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
159
160 #: agent/divert-scd.c:290
161 #, c-format
162 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
163 msgstr ""
164
165 #: agent/genkey.c:88
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
169 "passphrase should%%0Abe at least %u character long."
170 msgid_plural ""
171 "Warning:  You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure.  A "
172 "passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
173 msgstr[0] ""
174 msgstr[1] ""
175
176 #: agent/genkey.c:98
177 #, fuzzy
178 msgid "Take this one anyway"
179 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
180
181 #: agent/genkey.c:99
182 #, fuzzy
183 msgid "Enter new passphrase"
184 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
185
186 #: agent/genkey.c:144
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
189 msgstr ""
190 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
191 "\n"
192
193 #: agent/genkey.c:146 agent/genkey.c:264 agent/protect-tool.c:1196
194 #, fuzzy
195 msgid "Please re-enter this passphrase"
196 msgstr "cambia-lo contrasinal"
197
198 #: agent/genkey.c:173 agent/genkey.c:291 agent/protect-tool.c:1202
199 #: tools/symcryptrun.c:456
200 msgid "does not match - try again"
201 msgstr ""
202
203 #: agent/genkey.c:263
204 #, fuzzy
205 msgid "Please enter the new passphrase"
206 msgstr "cambia-lo contrasinal"
207
208 #: agent/gpg-agent.c:111 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
209 #: scd/scdaemon.c:101
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "@Options:\n"
213 " "
214 msgstr ""
215 "@\n"
216 "Opcións:\n"
217 " "
218
219 #: agent/gpg-agent.c:113 scd/scdaemon.c:103
220 msgid "run in server mode (foreground)"
221 msgstr ""
222
223 #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
224 msgid "run in daemon mode (background)"
225 msgstr ""
226
227 #: agent/gpg-agent.c:115 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
228 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:336 tools/gpg-connect-agent.c:58
229 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
230 msgid "verbose"
231 msgstr "lareto"
232
233 #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:108
234 #: sm/gpgsm.c:337
235 msgid "be somewhat more quiet"
236 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
237
238 #: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:109
239 msgid "sh-style command output"
240 msgstr ""
241
242 #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:110
243 msgid "csh-style command output"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/gpg-agent.c:119 tools/symcryptrun.c:167
247 #, fuzzy
248 msgid "|FILE|read options from FILE"
249 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
250
251 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:119
252 msgid "do not detach from the console"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/gpg-agent.c:125
256 msgid "do not grab keyboard and mouse"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:339
260 #: tools/symcryptrun.c:166
261 #, fuzzy
262 msgid "use a log file for the server"
263 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
264
265 #: agent/gpg-agent.c:128
266 #, fuzzy
267 msgid "use a standard location for the socket"
268 msgstr ""
269 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
270 "seleccionados? "
271
272 #: agent/gpg-agent.c:131
273 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
274 msgstr ""
275
276 #: agent/gpg-agent.c:134
277 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
278 msgstr ""
279
280 #: agent/gpg-agent.c:135
281 #, fuzzy
282 msgid "do not use the SCdaemon"
283 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
284
285 #: agent/gpg-agent.c:142
286 msgid "ignore requests to change the TTY"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/gpg-agent.c:144
290 msgid "ignore requests to change the X display"
291 msgstr ""
292
293 #: agent/gpg-agent.c:147
294 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
295 msgstr ""
296
297 #: agent/gpg-agent.c:153
298 msgid "do not use the PIN cache when signing"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/gpg-agent.c:155
302 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:157
306 #, fuzzy
307 msgid "allow presetting passphrase"
308 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
309
310 #: agent/gpg-agent.c:158
311 msgid "enable ssh-agent emulation"
312 msgstr ""
313
314 #: agent/gpg-agent.c:160
315 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:256 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
319 #: scd/scdaemon.c:203 sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:124
320 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
321 #, fuzzy
322 msgid "Please report bugs to <"
323 msgstr ""
324 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
325 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:259
328 #, fuzzy
329 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
330 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
331
332 #: agent/gpg-agent.c:261
333 msgid ""
334 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
335 "Secret key management for GnuPG\n"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:296 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:243 sm/gpgsm.c:633
339 #, c-format
340 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
341 msgstr ""
342
343 #: agent/gpg-agent.c:475 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
344 #: scd/scdaemon.c:337 sm/gpgsm.c:755 sm/gpgsm.c:758 tools/symcryptrun.c:1026
345 #, c-format
346 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
347 msgstr ""
348
349 #: agent/gpg-agent.c:568 g10/gpg.c:2025 scd/scdaemon.c:413 sm/gpgsm.c:849
350 #, c-format
351 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
352 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
353
354 #: agent/gpg-agent.c:573 agent/gpg-agent.c:1137 g10/gpg.c:2029
355 #: scd/scdaemon.c:418 sm/gpgsm.c:853 tools/symcryptrun.c:959
356 #, c-format
357 msgid "option file `%s': %s\n"
358 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
359
360 #: agent/gpg-agent.c:581 g10/gpg.c:2036 scd/scdaemon.c:426 sm/gpgsm.c:860
361 #, c-format
362 msgid "reading options from `%s'\n"
363 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
364
365 #: agent/gpg-agent.c:907 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
366 #: g10/plaintext.c:162
367 #, c-format
368 msgid "error creating `%s': %s\n"
369 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
370
371 #: agent/gpg-agent.c:1207 agent/gpg-agent.c:1333 agent/gpg-agent.c:1337
372 #: agent/gpg-agent.c:1378 agent/gpg-agent.c:1382 g10/exec.c:172
373 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
374 #, c-format
375 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
376 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:1221 scd/scdaemon.c:935
379 msgid "name of socket too long\n"
380 msgstr ""
381
382 #: agent/gpg-agent.c:1247 scd/scdaemon.c:961
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "can't create socket: %s\n"
385 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:1265 agent/gpg-agent.c:1281
388 #, fuzzy
389 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
390 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
391
392 #: agent/gpg-agent.c:1295 scd/scdaemon.c:990
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
395 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:1307 scd/scdaemon.c:998
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "listen() failed: %s\n"
400 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:1313 scd/scdaemon.c:1004
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "listening on socket `%s'\n"
405 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:1341 agent/gpg-agent.c:1388 g10/openfile.c:432
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "directory `%s' created\n"
410 msgstr "%s: directorio creado\n"
411
412 #: agent/gpg-agent.c:1394
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
415 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:1398
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
420 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:1509
423 #, c-format
424 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
425 msgstr ""
426
427 #: agent/gpg-agent.c:1514
428 #, c-format
429 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:1531
433 #, c-format
434 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:1536
438 #, c-format
439 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
440 msgstr ""
441
442 #: agent/gpg-agent.c:1640 scd/scdaemon.c:1130
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
445 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:1746 scd/scdaemon.c:1197
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "%s %s stopped\n"
450 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:1769
453 #, fuzzy
454 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
455 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:1780 common/simple-pwquery.c:329
458 #: tools/gpg-connect-agent.c:751
459 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
460 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:1793 common/simple-pwquery.c:344
463 #: tools/gpg-connect-agent.c:762
464 #, c-format
465 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
466 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
467
468 #: agent/preset-passphrase.c:98
469 #, fuzzy
470 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
471 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
472
473 #: agent/preset-passphrase.c:101
474 msgid ""
475 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
476 "Password cache maintenance\n"
477 msgstr ""
478
479 #: agent/protect-tool.c:149
480 #, fuzzy
481 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
482 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
483
484 #: agent/protect-tool.c:151
485 msgid ""
486 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
487 "Secret key maintenance tool\n"
488 msgstr ""
489
490 #: agent/protect-tool.c:1187
491 #, fuzzy
492 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
493 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
494
495 #: agent/protect-tool.c:1190
496 #, fuzzy
497 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
498 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
499
500 #: agent/protect-tool.c:1193
501 msgid ""
502 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
503 "system."
504 msgstr ""
505
506 #: agent/protect-tool.c:1198
507 #, fuzzy
508 msgid ""
509 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
510 "needed to complete this operation."
511 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
512
513 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
514 #, fuzzy
515 msgid "Passphrase:"
516 msgstr "contrasinal erróneo"
517
518 #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
521 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
522
523 #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
524 #, fuzzy
525 msgid "cancelled\n"
526 msgstr "Cancelar"
527
528 #: agent/trustlist.c:131 agent/trustlist.c:319
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "error opening `%s': %s\n"
531 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
532
533 #: agent/trustlist.c:146
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
536 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
537
538 #: agent/trustlist.c:166 agent/trustlist.c:174
539 #, c-format
540 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/trustlist.c:180
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
546 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
547
548 #: agent/trustlist.c:215
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
551 msgstr "erro de lectura: %s\n"
552
553 #: agent/trustlist.c:241 agent/trustlist.c:248
554 #, c-format
555 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/trustlist.c:280
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
561 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
562
563 #: agent/trustlist.c:381 agent/trustlist.c:420
564 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
565 msgstr ""
566
567 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
568 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
569 #. Pinentry to insert a line break.  The double
570 #. percent sign is actually needed because it is also
571 #. a printf format string.  If you need to insert a
572 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
573 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
574 #. fingerprint string whereas the first one receives
575 #. the name as store in the certificate.
576 #: agent/trustlist.c:496
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
580 "fingerprint:%%0A  %s"
581 msgstr ""
582
583 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
584 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
585 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
586 #: agent/trustlist.c:505
587 msgid "Correct"
588 msgstr ""
589
590 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
591 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
592 #. Pinentry to insert a line break.  The double
593 #. percent sign is actually needed because it is also
594 #. a printf format string.  If you need to insert a
595 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
596 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
597 #. certificate.
598 #: agent/trustlist.c:525
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
602 "certificates?"
603 msgstr ""
604
605 #: agent/trustlist.c:531
606 #, fuzzy
607 msgid "Yes"
608 msgstr "si|sim"
609
610 #: agent/trustlist.c:531
611 msgid "No"
612 msgstr ""
613
614 #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:393
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "error creating a pipe: %s\n"
617 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
618
619 #: common/exechelp.c:369 common/exechelp.c:426
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
622 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
623
624 #: common/exechelp.c:405 common/exechelp.c:635
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "error forking process: %s\n"
627 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
628
629 #: common/exechelp.c:461 common/exechelp.c:504
630 #, c-format
631 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
632 msgstr ""
633
634 #: common/exechelp.c:469
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
637 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
638
639 #: common/exechelp.c:475 common/exechelp.c:515
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
642 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
643
644 #: common/exechelp.c:510
645 #, c-format
646 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
647 msgstr ""
648
649 #: common/exechelp.c:521
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "error running `%s': terminated\n"
652 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
653
654 #: common/http.c:1625
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "error creating socket: %s\n"
657 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
658
659 #: common/http.c:1669
660 #, fuzzy
661 msgid "host not found"
662 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
663
664 #: common/simple-pwquery.c:315
665 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
666 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
667
668 #: common/simple-pwquery.c:376
669 #, c-format
670 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
671 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
672
673 #: common/simple-pwquery.c:387
674 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
675 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
676
677 #: common/simple-pwquery.c:397
678 #, fuzzy
679 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
680 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
681
682 #: common/simple-pwquery.c:560 common/simple-pwquery.c:656
683 #, fuzzy
684 msgid "canceled by user\n"
685 msgstr "cancelado polo usuario\n"
686
687 #: common/simple-pwquery.c:575 common/simple-pwquery.c:662
688 #, fuzzy
689 msgid "problem with the agent\n"
690 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
691
692 #: common/sysutils.c:99
693 #, c-format
694 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
695 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
696
697 #: common/sysutils.c:194
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
700 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
701
702 #: common/sysutils.c:226
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
705 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
706
707 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
708 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
709 msgid "yes"
710 msgstr "si|sim"
711
712 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
713 msgid "yY"
714 msgstr "sS"
715
716 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
717 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
718 msgid "no"
719 msgstr "non|nom"
720
721 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
722 msgid "nN"
723 msgstr "nN"
724
725 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
726 #: common/yesno.c:72
727 msgid "quit"
728 msgstr "abandonar"
729
730 #: common/yesno.c:75
731 msgid "qQ"
732 msgstr "aA"
733
734 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
735 #: common/yesno.c:109
736 msgid "okay|okay"
737 msgstr ""
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 #: common/yesno.c:111
741 msgid "cancel|cancel"
742 msgstr ""
743
744 #: common/yesno.c:112
745 msgid "oO"
746 msgstr ""
747
748 #: common/yesno.c:113
749 #, fuzzy
750 msgid "cC"
751 msgstr "v"
752
753 #: common/miscellaneous.c:71
754 #, c-format
755 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
756 msgstr ""
757
758 #: common/miscellaneous.c:74
759 #, c-format
760 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
761 msgstr ""
762
763 #: g10/armor.c:366
764 #, c-format
765 msgid "armor: %s\n"
766 msgstr "armadura: %s\n"
767
768 #: g10/armor.c:405
769 msgid "invalid armor header: "
770 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
771
772 #: g10/armor.c:416
773 msgid "armor header: "
774 msgstr "cabeceira de armadura: "
775
776 #: g10/armor.c:427
777 msgid "invalid clearsig header\n"
778 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
779
780 #: g10/armor.c:479
781 msgid "nested clear text signatures\n"
782 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
783
784 #: g10/armor.c:614
785 #, fuzzy
786 msgid "unexpected armor: "
787 msgstr "armadura inesperada:"
788
789 #: g10/armor.c:626
790 msgid "invalid dash escaped line: "
791 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
792
793 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
796 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
797
798 #: g10/armor.c:823
799 msgid "premature eof (no CRC)\n"
800 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
801
802 #: g10/armor.c:857
803 msgid "premature eof (in CRC)\n"
804 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
805
806 #: g10/armor.c:865
807 msgid "malformed CRC\n"
808 msgstr "CRC mal formado\n"
809
810 #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
813 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
814
815 #: g10/armor.c:889
816 #, fuzzy
817 msgid "premature eof (in trailer)\n"
818 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
819
820 #: g10/armor.c:893
821 msgid "error in trailer line\n"
822 msgstr "error nunha liña adicional\n"
823
824 #: g10/armor.c:1204
825 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
826 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
827
828 #: g10/armor.c:1209
829 #, c-format
830 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
831 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
832
833 #: g10/armor.c:1213
834 msgid ""
835 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
836 msgstr ""
837 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
838 "erros\n"
839
840 #: g10/build-packet.c:976
841 msgid ""
842 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
843 "an '='\n"
844 msgstr ""
845 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
846 "rematar en '='\n"
847
848 #: g10/build-packet.c:988
849 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
850 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
851
852 #: g10/build-packet.c:994
853 #, fuzzy
854 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
855 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
856
857 #: g10/build-packet.c:1012
858 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
859 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
860
861 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
862 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
863 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
864
865 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
866 msgid "not human readable"
867 msgstr "non lexible por humanos"
868
869 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:305
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
872 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
873
874 #: g10/card-util.c:67
875 #, c-format
876 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
877 msgstr ""
878
879 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1401 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
880 #: g10/keygen.c:2747 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
881 #, fuzzy
882 msgid "can't do this in batch mode\n"
883 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
884
885 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1210
886 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1548
887 #: g10/keygen.c:1615
888 msgid "Your selection? "
889 msgstr "¿A súa selección? "
890
891 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
892 msgid "[not set]"
893 msgstr ""
894
895 #: g10/card-util.c:412
896 #, fuzzy
897 msgid "male"
898 msgstr "enable"
899
900 #: g10/card-util.c:413
901 #, fuzzy
902 msgid "female"
903 msgstr "enable"
904
905 #: g10/card-util.c:413
906 #, fuzzy
907 msgid "unspecified"
908 msgstr "Non se especificou un motivo"
909
910 #: g10/card-util.c:440
911 #, fuzzy
912 msgid "not forced"
913 msgstr "non procesado"
914
915 #: g10/card-util.c:440
916 msgid "forced"
917 msgstr ""
918
919 #: g10/card-util.c:518
920 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: g10/card-util.c:520
924 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/card-util.c:522
928 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: g10/card-util.c:539
932 msgid "Cardholder's surname: "
933 msgstr ""
934
935 #: g10/card-util.c:541
936 msgid "Cardholder's given name: "
937 msgstr ""
938
939 #: g10/card-util.c:559
940 #, c-format
941 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/card-util.c:580
945 #, fuzzy
946 msgid "URL to retrieve public key: "
947 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
948
949 #: g10/card-util.c:588
950 #, c-format
951 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
952 msgstr ""
953
954 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:283
955 #, c-format
956 msgid "error reading `%s': %s\n"
957 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
958
959 #: g10/card-util.c:694
960 msgid "Login data (account name): "
961 msgstr ""
962
963 #: g10/card-util.c:704
964 #, c-format
965 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
966 msgstr ""
967
968 #: g10/card-util.c:763
969 msgid "Private DO data: "
970 msgstr ""
971
972 #: g10/card-util.c:773
973 #, c-format
974 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
975 msgstr ""
976
977 #: g10/card-util.c:793
978 #, fuzzy
979 msgid "Language preferences: "
980 msgstr "preferencias actualizadas"
981
982 #: g10/card-util.c:801
983 #, fuzzy
984 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
985 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
986
987 #: g10/card-util.c:810
988 #, fuzzy
989 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
990 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
991
992 #: g10/card-util.c:831
993 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
994 msgstr ""
995
996 #: g10/card-util.c:845
997 #, fuzzy
998 msgid "Error: invalid response.\n"
999 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1000
1001 #: g10/card-util.c:866
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CA fingerprint: "
1004 msgstr "Pegada dactilar:"
1005
1006 #: g10/card-util.c:889
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1009 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1010
1011 #: g10/card-util.c:937
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "key operation not possible: %s\n"
1014 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1015
1016 #: g10/card-util.c:938
1017 #, fuzzy
1018 msgid "not an OpenPGP card"
1019 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1020
1021 #: g10/card-util.c:947
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "error getting current key info: %s\n"
1024 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1025
1026 #: g10/card-util.c:1032
1027 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1028 msgstr ""
1029
1030 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
1031 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1032 msgstr ""
1033
1034 #: g10/card-util.c:1074
1035 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: g10/card-util.c:1083
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1042 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1043 "You should change them using the command --change-pin\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: g10/card-util.c:1118
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1049 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1050
1051 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1201
1052 #, fuzzy
1053 msgid "   (1) Signature key\n"
1054 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1055
1056 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1203
1057 #, fuzzy
1058 msgid "   (2) Encryption key\n"
1059 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1060
1061 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1205
1062 msgid "   (3) Authentication key\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1221 g10/keyedit.c:945
1066 #: g10/keygen.c:1552 g10/keygen.c:1580 g10/keygen.c:1654 g10/revoke.c:685
1067 msgid "Invalid selection.\n"
1068 msgstr "Selección non válida.\n"
1069
1070 #: g10/card-util.c:1198
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Please select where to store the key:\n"
1073 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1074
1075 #: g10/card-util.c:1233
1076 #, fuzzy
1077 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1078 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1079
1080 #: g10/card-util.c:1238
1081 #, fuzzy
1082 msgid "secret parts of key are not available\n"
1083 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1084
1085 #: g10/card-util.c:1243
1086 #, fuzzy
1087 msgid "secret key already stored on a card\n"
1088 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1089
1090 #: g10/card-util.c:1314 g10/keyedit.c:1362
1091 msgid "quit this menu"
1092 msgstr "saír deste menú"
1093
1094 #: g10/card-util.c:1316
1095 #, fuzzy
1096 msgid "show admin commands"
1097 msgstr "comandos conflictivos\n"
1098
1099 #: g10/card-util.c:1317 g10/keyedit.c:1365
1100 msgid "show this help"
1101 msgstr "amosar esta axuda"
1102
1103 #: g10/card-util.c:1319
1104 #, fuzzy
1105 msgid "list all available data"
1106 msgstr "Chave dispoñible en: "
1107
1108 #: g10/card-util.c:1322
1109 msgid "change card holder's name"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: g10/card-util.c:1323
1113 msgid "change URL to retrieve key"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: g10/card-util.c:1324
1117 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: g10/card-util.c:1325
1121 #, fuzzy
1122 msgid "change the login name"
1123 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1124
1125 #: g10/card-util.c:1326
1126 #, fuzzy
1127 msgid "change the language preferences"
1128 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1327
1131 msgid "change card holder's sex"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/card-util.c:1328
1135 #, fuzzy
1136 msgid "change a CA fingerprint"
1137 msgstr "amosar fingerprint"
1138
1139 #: g10/card-util.c:1329
1140 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: g10/card-util.c:1330
1144 #, fuzzy
1145 msgid "generate new keys"
1146 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1147
1148 #: g10/card-util.c:1331
1149 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: g10/card-util.c:1332
1153 msgid "verify the PIN and list all data"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/card-util.c:1452 g10/keyedit.c:1634
1157 msgid "Command> "
1158 msgstr "Comando> "
1159
1160 #: g10/card-util.c:1490
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Admin-only command\n"
1163 msgstr "comandos conflictivos\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1521
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Admin commands are allowed\n"
1168 msgstr "comandos conflictivos\n"
1169
1170 #: g10/card-util.c:1523
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1173 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1174
1175 #: g10/card-util.c:1597 g10/keyedit.c:2255
1176 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1177 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1178
1179 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
1180 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1181 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1182
1183 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3860 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1184 #, c-format
1185 msgid "can't open `%s'\n"
1186 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1187
1188 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1189 #: g10/revoke.c:226
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1192 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1193
1194 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
1195 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1196 #, c-format
1197 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1198 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1199
1200 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1201 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1202 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1203
1204 #: g10/delkey.c:133
1205 #, fuzzy
1206 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1207 msgstr ""
1208 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1209
1210 #: g10/delkey.c:145
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1213 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1214
1215 #: g10/delkey.c:153
1216 #, fuzzy
1217 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1218 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1219
1220 #: g10/delkey.c:163
1221 #, c-format
1222 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1223 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1224
1225 #: g10/delkey.c:173
1226 msgid "ownertrust information cleared\n"
1227 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1228
1229 #: g10/delkey.c:204
1230 #, c-format
1231 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1232 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1233
1234 #: g10/delkey.c:206
1235 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1236 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1237
1238 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
1239 #, c-format
1240 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1241 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1242
1243 #: g10/encode.c:232
1244 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1245 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1246
1247 #: g10/encode.c:246
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "using cipher %s\n"
1250 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1251
1252 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1253 #, c-format
1254 msgid "`%s' already compressed\n"
1255 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1256
1257 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
1258 #, c-format
1259 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1260 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1261
1262 #: g10/encode.c:485
1263 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1264 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1265
1266 #: g10/encode.c:510
1267 #, c-format
1268 msgid "reading from `%s'\n"
1269 msgstr "lendo de `%s'\n"
1270
1271 #: g10/encode.c:541
1272 msgid ""
1273 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1274 msgstr ""
1275 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1276 "cifrar.\n"
1277
1278 #: g10/encode.c:559
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid ""
1281 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1282 msgstr ""
1283 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1284
1285 #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid ""
1288 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1289 "preferences\n"
1290 msgstr ""
1291 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1292 "destinatario\n"
1293
1294 #: g10/encode.c:765
1295 #, c-format
1296 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1297 msgstr ""
1298 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1299
1300 #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1301 #, c-format
1302 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1303 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1304
1305 #: g10/encode.c:862
1306 #, c-format
1307 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1308 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1309
1310 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1311 #, c-format
1312 msgid "%s encrypted data\n"
1313 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1314
1315 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1316 #, c-format
1317 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1318 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1319
1320 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1321 msgid ""
1322 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1323 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1324
1325 #: g10/encr-data.c:144
1326 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1327 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1328
1329 #: g10/exec.c:49
1330 msgid "no remote program execution supported\n"
1331 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1332
1333 #: g10/exec.c:313
1334 msgid ""
1335 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1336 msgstr ""
1337 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1338 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1339
1340 #: g10/exec.c:343
1341 #, fuzzy
1342 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1343 msgstr ""
1344 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1345 "externos\n"
1346
1347 #: g10/exec.c:421
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1350 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1351
1352 #: g10/exec.c:424
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1355 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1356
1357 #: g10/exec.c:509
1358 #, c-format
1359 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1360 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1361
1362 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1363 msgid "unnatural exit of external program\n"
1364 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1365
1366 #: g10/exec.c:535
1367 msgid "unable to execute external program\n"
1368 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1369
1370 #: g10/exec.c:552
1371 #, c-format
1372 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1373 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1374
1375 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1376 #, c-format
1377 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1378 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1379
1380 #: g10/exec.c:609
1381 #, c-format
1382 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1383 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1384
1385 #: g10/export.c:61
1386 #, fuzzy
1387 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1388 msgstr ""
1389 "\n"
1390 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1391
1392 #: g10/export.c:63
1393 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/export.c:65
1397 #, fuzzy
1398 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1399 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1400
1401 #: g10/export.c:67
1402 #, fuzzy
1403 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1404 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1405
1406 #: g10/export.c:69
1407 #, fuzzy
1408 msgid "remove unusable parts from key during export"
1409 msgstr "chave secreta non utilizable"
1410
1411 #: g10/export.c:71
1412 msgid "remove as much as possible from key during export"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: g10/export.c:73
1416 msgid "export keys in an S-expression based format"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: g10/export.c:338
1420 #, fuzzy
1421 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1422 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1423
1424 #: g10/export.c:367
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1427 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1428
1429 #: g10/export.c:375
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1432 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1433
1434 #: g10/export.c:386
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1437 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1438
1439 #: g10/export.c:537
1440 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: g10/export.c:560
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1446 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1447
1448 #: g10/export.c:584
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1451 msgstr ""
1452 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1453
1454 #: g10/export.c:633
1455 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1456 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1457
1458 #: g10/getkey.c:151
1459 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1460 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1461
1462 #: g10/getkey.c:174
1463 #, fuzzy
1464 msgid "[User ID not found]"
1465 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1466
1467 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1468 #: g10/getkey.c:1002
1469 #, c-format
1470 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: g10/getkey.c:1834
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1476 msgstr ""
1477 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1478
1479 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3721
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1482 msgstr ""
1483 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1484
1485 #: g10/getkey.c:2622
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1488 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1489
1490 #: g10/getkey.c:2669
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1493 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1494
1495 #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
1496 msgid ""
1497 "@Commands:\n"
1498 " "
1499 msgstr ""
1500 "@Comandos:\n"
1501 " "
1502
1503 #: g10/gpg.c:370
1504 msgid "|[file]|make a signature"
1505 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1506
1507 #: g10/gpg.c:371
1508 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1509 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1510
1511 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:244
1512 msgid "make a detached signature"
1513 msgstr "facer unha sinatura separada"
1514
1515 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:245
1516 msgid "encrypt data"
1517 msgstr "cifrar datos"
1518
1519 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:246
1520 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1521 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1522
1523 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:247
1524 msgid "decrypt data (default)"
1525 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1526
1527 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:248
1528 msgid "verify a signature"
1529 msgstr "verificar unha sinatura"
1530
1531 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:250
1532 msgid "list keys"
1533 msgstr "ve-la lista de chaves"
1534
1535 #: g10/gpg.c:383
1536 msgid "list keys and signatures"
1537 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1538
1539 #: g10/gpg.c:384
1540 #, fuzzy
1541 msgid "list and check key signatures"
1542 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1543
1544 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:254
1545 msgid "list keys and fingerprints"
1546 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1547
1548 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:252
1549 msgid "list secret keys"
1550 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1551
1552 #: g10/gpg.c:387
1553 msgid "generate a new key pair"
1554 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1555
1556 #: g10/gpg.c:388
1557 msgid "remove keys from the public keyring"
1558 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1559
1560 #: g10/gpg.c:390
1561 msgid "remove keys from the secret keyring"
1562 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1563
1564 #: g10/gpg.c:391
1565 msgid "sign a key"
1566 msgstr "asinar unha chave"
1567
1568 #: g10/gpg.c:392
1569 msgid "sign a key locally"
1570 msgstr "asinar unha chave localmente"
1571
1572 #: g10/gpg.c:393
1573 msgid "sign or edit a key"
1574 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1575
1576 #: g10/gpg.c:394
1577 msgid "generate a revocation certificate"
1578 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1579
1580 #: g10/gpg.c:396
1581 msgid "export keys"
1582 msgstr "exportar chaves"
1583
1584 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:257
1585 msgid "export keys to a key server"
1586 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1587
1588 #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:258
1589 msgid "import keys from a key server"
1590 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1591
1592 #: g10/gpg.c:400
1593 msgid "search for keys on a key server"
1594 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1595
1596 #: g10/gpg.c:402
1597 msgid "update all keys from a keyserver"
1598 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1599
1600 #: g10/gpg.c:406
1601 msgid "import/merge keys"
1602 msgstr "importar/mesturar chaves"
1603
1604 #: g10/gpg.c:409
1605 msgid "print the card status"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/gpg.c:410
1609 msgid "change data on a card"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: g10/gpg.c:411
1613 msgid "change a card's PIN"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: g10/gpg.c:420
1617 msgid "update the trust database"
1618 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1619
1620 #: g10/gpg.c:427
1621 msgid "|algo [files]|print message digests"
1622 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1623
1624 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:262
1625 msgid "run in server mode"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:277
1629 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
1630 msgid ""
1631 "@\n"
1632 "Options:\n"
1633 " "
1634 msgstr ""
1635 "@\n"
1636 "Opcións:\n"
1637 " "
1638
1639 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:279
1640 msgid "create ascii armored output"
1641 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1642
1643 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:291
1644 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1645 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1646
1647 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:327
1648 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1649 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1650
1651 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:330
1652 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1653 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1654
1655 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:332
1656 msgid "use canonical text mode"
1657 msgstr "usar modo de texto canónico"
1658
1659 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:335 tools/gpgconf.c:66
1660 msgid "use as output file"
1661 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1662
1663 #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:345 tools/gpgconf.c:69
1664 msgid "do not make any changes"
1665 msgstr "non facer ningún cambio"
1666
1667 #: g10/gpg.c:481
1668 msgid "prompt before overwriting"
1669 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1670
1671 #: g10/gpg.c:523
1672 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: g10/gpg.c:524
1676 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:393
1680 msgid ""
1681 "@\n"
1682 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1683 msgstr ""
1684 "@\n"
1685 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1686
1687 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:396
1688 msgid ""
1689 "@\n"
1690 "Examples:\n"
1691 "\n"
1692 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1693 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1694 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1695 " --list-keys [names]        show keys\n"
1696 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1697 msgstr ""
1698 "@\n"
1699 "Exemplos:\n"
1700 "\n"
1701 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1702 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1703 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1704 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1705 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1706
1707 #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
1708 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1709 msgstr ""
1710 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1711 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1712
1713 #: g10/gpg.c:767
1714 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1715 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1716
1717 #: g10/gpg.c:770
1718 msgid ""
1719 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1720 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1721 "default operation depends on the input data\n"
1722 msgstr ""
1723 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1724 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1725 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1726
1727 #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:532
1728 msgid ""
1729 "\n"
1730 "Supported algorithms:\n"
1731 msgstr ""
1732 "\n"
1733 "Algoritmos soportados:\n"
1734
1735 #: g10/gpg.c:784
1736 msgid "Pubkey: "
1737 msgstr "Pública: "
1738
1739 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
1740 msgid "Cipher: "
1741 msgstr "Cifra: "
1742
1743 #: g10/gpg.c:798
1744 msgid "Hash: "
1745 msgstr "Hash: "
1746
1747 #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
1748 msgid "Compression: "
1749 msgstr "Compresión: "
1750
1751 #: g10/gpg.c:875
1752 msgid "usage: gpg [options] "
1753 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1754
1755 #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:669
1756 msgid "conflicting commands\n"
1757 msgstr "comandos conflictivos\n"
1758
1759 #: g10/gpg.c:1063
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1762 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1763
1764 #: g10/gpg.c:1260
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1767 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1768
1769 #: g10/gpg.c:1263
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1772 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1773
1774 #: g10/gpg.c:1266
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1777 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1778
1779 #: g10/gpg.c:1272
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1782 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:1275
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1787 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:1278
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1792 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:1284
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1797 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:1287
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid ""
1802 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1803 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1804
1805 #: g10/gpg.c:1290
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1808 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1809
1810 #: g10/gpg.c:1296
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1813 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1814
1815 #: g10/gpg.c:1299
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid ""
1818 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1819 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1820
1821 #: g10/gpg.c:1302
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1824 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1825
1826 #: g10/gpg.c:1445
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1829 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:1542
1832 msgid "display photo IDs during key listings"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/gpg.c:1544
1836 msgid "show policy URLs during signature listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: g10/gpg.c:1546
1840 #, fuzzy
1841 msgid "show all notations during signature listings"
1842 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1843
1844 #: g10/gpg.c:1548
1845 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/gpg.c:1552
1849 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/gpg.c:1554
1853 #, fuzzy
1854 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1855 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1856
1857 #: g10/gpg.c:1556
1858 msgid "show user ID validity during key listings"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/gpg.c:1558
1862 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/gpg.c:1560
1866 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/gpg.c:1562
1870 #, fuzzy
1871 msgid "show the keyring name in key listings"
1872 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1873
1874 #: g10/gpg.c:1564
1875 #, fuzzy
1876 msgid "show expiration dates during signature listings"
1877 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1878
1879 #: g10/gpg.c:1827
1880 #, c-format
1881 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: g10/gpg.c:1983
1885 #, c-format
1886 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1887 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1888
1889 #: g10/gpg.c:2243 g10/gpg.c:2884 g10/gpg.c:2896
1890 #, c-format
1891 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1892 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1893
1894 #: g10/gpg.c:2401 g10/gpg.c:2413
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1897 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1898
1899 #: g10/gpg.c:2495
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1902 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1903
1904 #: g10/gpg.c:2518 g10/gpg.c:2713 g10/keyedit.c:4078
1905 #, fuzzy
1906 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1907 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1908
1909 #: g10/gpg.c:2530
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1912 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:2533
1915 #, fuzzy
1916 msgid "invalid keyserver options\n"
1917 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:2540
1920 #, c-format
1921 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1922 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:2543
1925 msgid "invalid import options\n"
1926 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1927
1928 #: g10/gpg.c:2550
1929 #, c-format
1930 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1931 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1932
1933 #: g10/gpg.c:2553
1934 msgid "invalid export options\n"
1935 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1936
1937 #: g10/gpg.c:2560
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1940 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1941
1942 #: g10/gpg.c:2563
1943 #, fuzzy
1944 msgid "invalid list options\n"
1945 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1946
1947 #: g10/gpg.c:2571
1948 msgid "display photo IDs during signature verification"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: g10/gpg.c:2573
1952 msgid "show policy URLs during signature verification"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/gpg.c:2575
1956 #, fuzzy
1957 msgid "show all notations during signature verification"
1958 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1959
1960 #: g10/gpg.c:2577
1961 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/gpg.c:2581
1965 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: g10/gpg.c:2583
1969 #, fuzzy
1970 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1971 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1972
1973 #: g10/gpg.c:2585
1974 #, fuzzy
1975 msgid "show user ID validity during signature verification"
1976 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1977
1978 #: g10/gpg.c:2587
1979 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/gpg.c:2589
1983 #, fuzzy
1984 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1985 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1986
1987 #: g10/gpg.c:2591
1988 msgid "validate signatures with PKA data"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/gpg.c:2593
1992 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/gpg.c:2600
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1998 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1999
2000 #: g10/gpg.c:2603
2001 #, fuzzy
2002 msgid "invalid verify options\n"
2003 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2004
2005 #: g10/gpg.c:2610
2006 #, c-format
2007 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2008 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2009
2010 #: g10/gpg.c:2784
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2013 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2014
2015 #: g10/gpg.c:2787
2016 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: g10/gpg.c:2873 sm/gpgsm.c:1220
2020 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2021 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2877
2024 #, c-format
2025 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2026 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2886
2029 #, c-format
2030 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2031 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2889
2034 #, c-format
2035 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2036 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2037
2038 #: g10/gpg.c:2904
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2041 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2042
2043 #: g10/gpg.c:2918
2044 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2045 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2046
2047 #: g10/gpg.c:2924
2048 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2049 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2930
2052 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2053 msgstr ""
2054 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2055 "activado.\n"
2056
2057 #: g10/gpg.c:2943
2058 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2059 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2060
2061 #: g10/gpg.c:3009 g10/gpg.c:3033 sm/gpgsm.c:1276
2062 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2063 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2064
2065 #: g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1284
2066 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2067 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:3021
2070 #, fuzzy
2071 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2072 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2073
2074 #: g10/gpg.c:3027
2075 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2076 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2077
2078 #: g10/gpg.c:3042
2079 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2080 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:3044
2083 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2084 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2085
2086 #: g10/gpg.c:3046
2087 #, fuzzy
2088 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2089 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2090
2091 #: g10/gpg.c:3048
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2094 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:3050
2097 #, fuzzy
2098 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2099 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2100
2101 #: g10/gpg.c:3053
2102 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2103 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2104
2105 #: g10/gpg.c:3057
2106 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2107 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:3064
2110 msgid "invalid default preferences\n"
2111 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2112
2113 #: g10/gpg.c:3073
2114 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2115 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2116
2117 #: g10/gpg.c:3077
2118 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2119 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2120
2121 #: g10/gpg.c:3081
2122 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2123 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2124
2125 #: g10/gpg.c:3114
2126 #, c-format
2127 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2128 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2129
2130 #: g10/gpg.c:3161
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2133 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2134
2135 #: g10/gpg.c:3166
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2138 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2139
2140 #: g10/gpg.c:3171
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2143 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2144
2145 #: g10/gpg.c:3263
2146 #, c-format
2147 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2148 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2149
2150 #: g10/gpg.c:3274
2151 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2152 msgstr ""
2153 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2154
2155 #: g10/gpg.c:3295
2156 msgid "--store [filename]"
2157 msgstr "--store [ficheiro]"
2158
2159 #: g10/gpg.c:3302
2160 msgid "--symmetric [filename]"
2161 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2162
2163 #: g10/gpg.c:3304
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2166 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2167
2168 #: g10/gpg.c:3314
2169 msgid "--encrypt [filename]"
2170 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2171
2172 #: g10/gpg.c:3327
2173 #, fuzzy
2174 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2175 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2176
2177 #: g10/gpg.c:3329
2178 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/gpg.c:3332
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2184 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2185
2186 #: g10/gpg.c:3350
2187 msgid "--sign [filename]"
2188 msgstr "--sign [ficheiro]"
2189
2190 #: g10/gpg.c:3363
2191 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2192 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2193
2194 #: g10/gpg.c:3378
2195 #, fuzzy
2196 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2197 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2198
2199 #: g10/gpg.c:3380
2200 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/gpg.c:3383
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2206 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2207
2208 #: g10/gpg.c:3403
2209 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2210 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2211
2212 #: g10/gpg.c:3412
2213 msgid "--clearsign [filename]"
2214 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2215
2216 #: g10/gpg.c:3437
2217 msgid "--decrypt [filename]"
2218 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2219
2220 #: g10/gpg.c:3445
2221 msgid "--sign-key user-id"
2222 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2223
2224 #: g10/gpg.c:3449
2225 msgid "--lsign-key user-id"
2226 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2227
2228 #: g10/gpg.c:3470
2229 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2230 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2231
2232 #: g10/gpg.c:3555
2233 #, c-format
2234 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2235 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2236
2237 #: g10/gpg.c:3557
2238 #, c-format
2239 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2240 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2241
2242 #: g10/gpg.c:3559
2243 #, c-format
2244 msgid "key export failed: %s\n"
2245 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2246
2247 #: g10/gpg.c:3570
2248 #, c-format
2249 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2250 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2251
2252 #: g10/gpg.c:3580
2253 #, c-format
2254 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2255 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:3631
2258 #, c-format
2259 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2260 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2261
2262 #: g10/gpg.c:3639
2263 #, c-format
2264 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2265 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2266
2267 #: g10/gpg.c:3729
2268 #, c-format
2269 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2270 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3846
2273 msgid "[filename]"
2274 msgstr "[ficheiro]"
2275
2276 #: g10/gpg.c:3850
2277 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2278 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2279
2280 #: g10/gpg.c:4162
2281 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2282 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2283
2284 #: g10/gpg.c:4164
2285 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2286 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2287
2288 #: g10/gpg.c:4197
2289 #, fuzzy
2290 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2291 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2292
2293 #: g10/gpgv.c:72
2294 msgid "take the keys from this keyring"
2295 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2296
2297 #: g10/gpgv.c:74
2298 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2299 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2300
2301 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:368
2302 msgid "|FD|write status info to this FD"
2303 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2304
2305 #: g10/gpgv.c:99
2306 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2307 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2308
2309 #: g10/gpgv.c:102
2310 msgid ""
2311 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2312 "Check signatures against known trusted keys\n"
2313 msgstr ""
2314 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2315 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2316
2317 #: g10/helptext.c:49
2318 msgid ""
2319 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2320 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2321 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2322 msgstr ""
2323 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2324 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2325 "nada que ver coa rede de certificados."
2326
2327 #: g10/helptext.c:55
2328 msgid ""
2329 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2330 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2331 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2332 "ultimately trusted\n"
2333 msgstr ""
2334 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2335 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2336 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2337
2338 #: g10/helptext.c:62
2339 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2340 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2341
2342 #: g10/helptext.c:66
2343 msgid ""
2344 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2345 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2346
2347 #: g10/helptext.c:70
2348 msgid ""
2349 "Select the algorithm to use.\n"
2350 "\n"
2351 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2352 "for signatures.\n"
2353 "\n"
2354 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2355 "\n"
2356 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2357 "\n"
2358 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: g10/helptext.c:84
2362 msgid ""
2363 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2364 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2365 "Please consult your security expert first."
2366 msgstr ""
2367 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2368 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2369 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2370
2371 #: g10/helptext.c:91
2372 msgid "Enter the size of the key"
2373 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2374
2375 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2376 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2377 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2378 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2379
2380 #: g10/helptext.c:105
2381 msgid ""
2382 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2383 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2384 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2385 "the given value as an interval."
2386 msgstr ""
2387 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2388 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2389 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2390 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2391
2392 #: g10/helptext.c:117
2393 msgid "Enter the name of the key holder"
2394 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2395
2396 #: g10/helptext.c:122
2397 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2398 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2399
2400 #: g10/helptext.c:126
2401 msgid "Please enter an optional comment"
2402 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2403
2404 #: g10/helptext.c:131
2405 msgid ""
2406 "N  to change the name.\n"
2407 "C  to change the comment.\n"
2408 "E  to change the email address.\n"
2409 "O  to continue with key generation.\n"
2410 "Q  to to quit the key generation."
2411 msgstr ""
2412 "N  para cambia-lo nome.\n"
2413 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2414 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2415 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2416 "S  para saír da xeración da chave."
2417
2418 #: g10/helptext.c:140
2419 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2420 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2421
2422 #: g10/helptext.c:148
2423 msgid ""
2424 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2425 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2426 "know how carefully you verified this.\n"
2427 "\n"
2428 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2429 "the\n"
2430 "    key.\n"
2431 "\n"
2432 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2433 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2434 "for\n"
2435 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2436 "user.\n"
2437 "\n"
2438 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2439 "could\n"
2440 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2441 "the\n"
2442 "    key against a photo ID.\n"
2443 "\n"
2444 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2445 "could\n"
2446 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2447 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2448 "a\n"
2449 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2450 "the\n"
2451 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2452 "exchange\n"
2453 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2454 "\n"
2455 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2456 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2457 "\"\n"
2458 "mean to you when you sign other keys.\n"
2459 "\n"
2460 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2461 msgstr ""
2462 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2463 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2464 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2465 "\n"
2466 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2467 "\n"
2468 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2469 "non\n"
2470 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2471 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2472 "\n"
2473 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2474 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2475 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2476 "fotográfica.\n"
2477 "\n"
2478 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2479 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2480 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2481 "falsificar\n"
2482 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2483 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2484 "identificador\n"
2485 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2486 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2487 "    da chave.\n"
2488 "\n"
2489 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2490 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2491 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2492 "\n"
2493 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2494
2495 #: g10/helptext.c:186
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2498 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2499
2500 #: g10/helptext.c:190
2501 msgid ""
2502 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2503 "All certificates are then also lost!"
2504 msgstr ""
2505 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2506 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2507
2508 #: g10/helptext.c:195
2509 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2510 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2511
2512 #: g10/helptext.c:200
2513 msgid ""
2514 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2515 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2516 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2517 msgstr ""
2518 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2519 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2520 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2521
2522 #: g10/helptext.c:205
2523 msgid ""
2524 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2525 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2526 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2527 "a trust connection through another already certified key."
2528 msgstr ""
2529 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2530 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2531 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2532 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2533
2534 #: g10/helptext.c:211
2535 msgid ""
2536 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2537 "your keyring."
2538 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2539
2540 #: g10/helptext.c:215
2541 msgid ""
2542 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2543 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2544 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2545 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2546 "a second one is available."
2547 msgstr ""
2548 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2549 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2550 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2551 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2552 "unha segunda á súa disposición."
2553
2554 #: g10/helptext.c:223
2555 msgid ""
2556 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2557 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2558 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2559 msgstr ""
2560 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2561 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2562 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2563
2564 #: g10/helptext.c:230
2565 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2566 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2567
2568 #: g10/helptext.c:236
2569 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2570 msgstr ""
2571 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2572
2573 #: g10/helptext.c:240
2574 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2575 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2576
2577 #: g10/helptext.c:245
2578 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2579 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2580
2581 #: g10/helptext.c:250
2582 msgid ""
2583 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2584 "file (which is shown in brackets) will be used."
2585 msgstr ""
2586 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2587 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2588
2589 #: g10/helptext.c:256
2590 msgid ""
2591 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2592 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2593 "  \"Key has been compromised\"\n"
2594 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2595 "      got access to your secret key.\n"
2596 "  \"Key is superseded\"\n"
2597 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2598 "  \"Key is no longer used\"\n"
2599 "      Use this if you have retired this key.\n"
2600 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2601 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2602 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2603 msgstr ""
2604 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2605 "pode escoller desta lista:\n"
2606 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2607 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2608 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2609 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2610 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2611 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2612 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2613 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2614 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2615 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2616
2617 #: g10/helptext.c:272
2618 msgid ""
2619 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2620 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2621 "An empty line ends the text.\n"
2622 msgstr ""
2623 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2624 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2625 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2626
2627 #: g10/helptext.c:287
2628 msgid "No help available"
2629 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2630
2631 #: g10/helptext.c:295
2632 #, c-format
2633 msgid "No help available for `%s'"
2634 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2635
2636 #: g10/import.c:94
2637 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: g10/import.c:96
2641 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: g10/import.c:98
2645 #, fuzzy
2646 msgid "do not update the trustdb after import"
2647 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2648
2649 #: g10/import.c:100
2650 #, fuzzy
2651 msgid "create a public key when importing a secret key"
2652 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2653
2654 #: g10/import.c:102
2655 msgid "only accept updates to existing keys"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: g10/import.c:104
2659 #, fuzzy
2660 msgid "remove unusable parts from key after import"
2661 msgstr "chave secreta non utilizable"
2662
2663 #: g10/import.c:106
2664 msgid "remove as much as possible from key after import"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: g10/import.c:269
2668 #, c-format
2669 msgid "skipping block of type %d\n"
2670 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2671
2672 #: g10/import.c:278
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "%lu keys processed so far\n"
2675 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2676
2677 #: g10/import.c:295
2678 #, c-format
2679 msgid "Total number processed: %lu\n"
2680 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2681
2682 #: g10/import.c:297
2683 #, c-format
2684 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2685 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2686
2687 #: g10/import.c:300
2688 #, c-format
2689 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2690 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2691
2692 #: g10/import.c:302 sm/import.c:111
2693 #, c-format
2694 msgid "              imported: %lu"
2695 msgstr "           importadas: %lu"
2696
2697 #: g10/import.c:308 sm/import.c:115
2698 #, c-format
2699 msgid "             unchanged: %lu\n"
2700 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2701
2702 #: g10/import.c:310
2703 #, c-format
2704 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2705 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2706
2707 #: g10/import.c:312
2708 #, c-format
2709 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2710 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2711
2712 #: g10/import.c:314
2713 #, c-format
2714 msgid "        new signatures: %lu\n"
2715 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2716
2717 #: g10/import.c:316
2718 #, c-format
2719 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2720 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2721
2722 #: g10/import.c:318 sm/import.c:117
2723 #, c-format
2724 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2725 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2726
2727 #: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2728 #, c-format
2729 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2730 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2731
2732 #: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2733 #, c-format
2734 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2735 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2736
2737 #: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2738 #, c-format
2739 msgid "          not imported: %lu\n"
2740 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2741
2742 #: g10/import.c:326
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2745 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2746
2747 #: g10/import.c:328
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2750 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2751
2752 #: g10/import.c:569
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2756 "algorithms on these user IDs:\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: g10/import.c:610
2760 #, c-format
2761 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: g10/import.c:625
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2767 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2768
2769 #: g10/import.c:637
2770 #, c-format
2771 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: g10/import.c:650
2775 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: g10/import.c:652
2779 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/import.c:676
2783 #, c-format
2784 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: no user ID\n"
2790 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2791
2792 #: g10/import.c:755
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2795 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2796
2797 #: g10/import.c:770
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2800 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2801
2802 #: g10/import.c:776
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2805 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2806
2807 #: g10/import.c:778
2808 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2809 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2810
2811 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2814 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2815
2816 #: g10/import.c:794
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2819 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2820
2821 #: g10/import.c:803
2822 #, c-format
2823 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2824 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2825
2826 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
2827 #, c-format
2828 msgid "writing to `%s'\n"
2829 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2830
2831 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2832 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
2833 #, c-format
2834 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2835 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2836
2837 #: g10/import.c:831
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2840 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2841
2842 #: g10/import.c:855
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2845 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2846
2847 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2850 msgstr ""
2851 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2852 "%s\n"
2853
2854 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2857 msgstr ""
2858 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2859 "%s\n"
2860
2861 #: g10/import.c:917
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2864 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2865
2866 #: g10/import.c:920
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2869 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2870
2871 #: g10/import.c:923
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2874 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2875
2876 #: g10/import.c:926
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2879 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2880
2881 #: g10/import.c:929
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2884 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2885
2886 #: g10/import.c:932
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2889 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2890
2891 #: g10/import.c:935
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2894 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2895
2896 #: g10/import.c:938
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2899 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2900
2901 #: g10/import.c:941
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2904 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2905
2906 #: g10/import.c:944
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2909 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2910
2911 #: g10/import.c:967
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2914 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2915
2916 #: g10/import.c:1130
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2919 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2920
2921 #: g10/import.c:1141
2922 #, fuzzy
2923 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2924 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2925
2926 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
2927 #, c-format
2928 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2929 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2930
2931 #: g10/import.c:1169
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: secret key imported\n"
2934 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2935
2936 #: g10/import.c:1199
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2939 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2940
2941 #: g10/import.c:1209
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2944 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2945
2946 #: g10/import.c:1239
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2949 msgstr ""
2950 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2951 "certificado de revocación\n"
2952
2953 #: g10/import.c:1282
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2956 msgstr ""
2957 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2958 "%s - rechazado\n"
2959
2960 #: g10/import.c:1314
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2963 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2964
2965 #: g10/import.c:1380
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2968 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2969
2970 #: g10/import.c:1395
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2973 msgstr ""
2974 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2975 "\"\n"
2976
2977 #: g10/import.c:1397
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2980 msgstr ""
2981 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/import.c:1415
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2986 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2987
2988 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2991 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2992
2993 #: g10/import.c:1428
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2996 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2997
2998 #: g10/import.c:1443
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3001 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3002
3003 #: g10/import.c:1465
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3006 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3007
3008 #: g10/import.c:1478
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3011 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3012
3013 #: g10/import.c:1493
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3016 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3017
3018 #: g10/import.c:1535
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3021 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3022
3023 #: g10/import.c:1556
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3026 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3027
3028 #: g10/import.c:1583
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3031 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3032
3033 #: g10/import.c:1593
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3036 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3037
3038 #: g10/import.c:1610
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3041 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3042
3043 #: g10/import.c:1624
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3046 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3047
3048 #: g10/import.c:1632
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3051 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3052
3053 #: g10/import.c:1732
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3056 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3057
3058 #: g10/import.c:1794
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3061 msgstr ""
3062 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3063 "08lX\n"
3064
3065 #: g10/import.c:1808
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3068 msgstr ""
3069 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3070 "ausente.\n"
3071
3072 #: g10/import.c:1867
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3075 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3076
3077 #: g10/import.c:1901
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3080 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3081
3082 #: g10/import.c:2290
3083 #, fuzzy
3084 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3085 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3086
3087 #: g10/import.c:2298
3088 #, fuzzy
3089 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3090 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3091
3092 #: g10/import.c:2300
3093 #, fuzzy
3094 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3095 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3096
3097 #: g10/keydb.c:168
3098 #, c-format
3099 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3100 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3101
3102 #: g10/keydb.c:174
3103 #, c-format
3104 msgid "keyring `%s' created\n"
3105 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3106
3107 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3110 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3111
3112 #: g10/keydb.c:697
3113 #, c-format
3114 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3115 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:265
3118 msgid "[revocation]"
3119 msgstr "[revocación]"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:266
3122 msgid "[self-signature]"
3123 msgstr "[auto-sinatura]"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3126 msgid "1 bad signature\n"
3127 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3130 #, c-format
3131 msgid "%d bad signatures\n"
3132 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3135 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3136 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3137
3138 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3139 #, c-format
3140 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3141 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3144 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3145 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3148 #, c-format
3149 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3150 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:356
3153 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3154 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3155
3156 #: g10/keyedit.c:358
3157 #, c-format
3158 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3159 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3160
3161 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3165 "keys\n"
3166 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3167 "etc.)\n"
3168 msgstr ""
3169 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3170 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3171 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3176 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3177
3178 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "  %d = I trust fully\n"
3181 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:438
3184 msgid ""
3185 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3186 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3187 "trust signatures on your behalf.\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: g10/keyedit.c:454
3191 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: g10/keyedit.c:598
3195 #, c-format
3196 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3197 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3198
3199 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3200 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3201 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3202 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3203
3204 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3205 #: g10/keyedit.c:1759
3206 msgid "  Unable to sign.\n"
3207 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:626
3210 #, c-format
3211 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3212 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3213
3214 #: g10/keyedit.c:654
3215 #, c-format
3216 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3217 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3218
3219 #: g10/keyedit.c:682
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3222 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3223
3224 #: g10/keyedit.c:684
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Sign it? (y/N) "
3227 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:706
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The self-signature on \"%s\"\n"
3233 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3234 msgstr ""
3235 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3236 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:715
3239 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3240 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3241
3242 #: g10/keyedit.c:729
3243 #, c-format
3244 msgid ""
3245 "Your current signature on \"%s\"\n"
3246 "has expired.\n"
3247 msgstr ""
3248 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3249 "caducou.\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:733
3252 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3253 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:754
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "Your current signature on \"%s\"\n"
3259 "is a local signature.\n"
3260 msgstr ""
3261 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3262 "é unha sinatura local.\n"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:758
3265 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3266 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:779
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3271 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3272
3273 #: g10/keyedit.c:782
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3276 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3277
3278 #: g10/keyedit.c:787
3279 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3280 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:809
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3285 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:824
3288 msgid "This key has expired!"
3289 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:842
3292 #, c-format
3293 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3294 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:848
3297 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3298 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3299
3300 #: g10/keyedit.c:888
3301 msgid ""
3302 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3303 "mode.\n"
3304 msgstr ""
3305 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:890
3308 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3309 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:915
3312 msgid ""
3313 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3314 "belongs\n"
3315 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3316 msgstr ""
3317 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3318 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:920
3321 #, c-format
3322 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3323 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3324
3325 #: g10/keyedit.c:922
3326 #, c-format
3327 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3328 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:924
3331 #, c-format
3332 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3333 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3334
3335 #: g10/keyedit.c:926
3336 #, c-format
3337 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3338 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:932
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3343 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:956
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid ""
3348 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3349 "key \"%s\" (%s)\n"
3350 msgstr ""
3351 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3352 "coa súa chave: \""
3353
3354 #: g10/keyedit.c:963
3355 #, fuzzy
3356 msgid "This will be a self-signature.\n"
3357 msgstr ""
3358 "\n"
3359 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:969
3362 #, fuzzy
3363 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3364 msgstr ""
3365 "\n"
3366 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:977
3369 #, fuzzy
3370 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3371 msgstr ""
3372 "\n"
3373 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:987
3376 #, fuzzy
3377 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3378 msgstr ""
3379 "\n"
3380 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:994
3383 #, fuzzy
3384 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3385 msgstr ""
3386 "\n"
3387 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:1001
3390 #, fuzzy
3391 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3392 msgstr ""
3393 "\n"
3394 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:1006
3397 #, fuzzy
3398 msgid "I have checked this key casually.\n"
3399 msgstr ""
3400 "\n"
3401 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:1011
3404 #, fuzzy
3405 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3406 msgstr ""
3407 "\n"
3408 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3409
3410 #: g10/keyedit.c:1021
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Really sign? (y/N) "
3413 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3414
3415 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4797 g10/keyedit.c:4888 g10/keyedit.c:4952
3416 #: g10/keyedit.c:5013 g10/sign.c:348
3417 #, c-format
3418 msgid "signing failed: %s\n"
3419 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:1131
3422 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3399
3426 msgid "This key is not protected.\n"
3427 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3387 g10/revoke.c:538
3430 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3431 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3402
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3436 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3406
3439 msgid "Key is protected.\n"
3440 msgstr "A chave está protexida.\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:1178
3443 #, c-format
3444 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3445 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:1184
3448 msgid ""
3449 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3450 "\n"
3451 msgstr ""
3452 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3453 "\n"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2067
3456 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3457 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:1204
3460 msgid ""
3461 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3462 "\n"
3463 msgstr ""
3464 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3465 "\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:1207
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3470 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:1278
3473 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3474 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:1364
3477 msgid "save and quit"
3478 msgstr "gardar e saír"
3479
3480 #: g10/keyedit.c:1367
3481 #, fuzzy
3482 msgid "show key fingerprint"
3483 msgstr "amosar fingerprint"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:1368
3486 msgid "list key and user IDs"
3487 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:1370
3490 msgid "select user ID N"
3491 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:1371
3494 #, fuzzy
3495 msgid "select subkey N"
3496 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1372
3499 #, fuzzy
3500 msgid "check signatures"
3501 msgstr "revocar sinaturas"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:1377
3504 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: g10/keyedit.c:1382
3508 #, fuzzy
3509 msgid "sign selected user IDs locally"
3510 msgstr "asina-la chave localmente"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1384
3513 #, fuzzy
3514 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3515 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:1386
3518 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: g10/keyedit.c:1390
3522 msgid "add a user ID"
3523 msgstr "engadir un ID de usuario"
3524
3525 #: g10/keyedit.c:1392
3526 msgid "add a photo ID"
3527 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:1394
3530 #, fuzzy
3531 msgid "delete selected user IDs"
3532 msgstr "borrar un ID de usuario"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1399
3535 #, fuzzy
3536 msgid "add a subkey"
3537 msgstr "addkey"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:1403
3540 msgid "add a key to a smartcard"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: g10/keyedit.c:1405
3544 msgid "move a key to a smartcard"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1407
3548 msgid "move a backup key to a smartcard"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1411
3552 #, fuzzy
3553 msgid "delete selected subkeys"
3554 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1413
3557 msgid "add a revocation key"
3558 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:1415
3561 #, fuzzy
3562 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3563 msgstr ""
3564 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3565 "seleccionados? "
3566
3567 #: g10/keyedit.c:1417
3568 #, fuzzy
3569 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3570 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:1419
3573 #, fuzzy
3574 msgid "flag the selected user ID as primary"
3575 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:1421
3578 #, fuzzy
3579 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3580 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:1424
3583 msgid "list preferences (expert)"
3584 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3585
3586 #: g10/keyedit.c:1426
3587 msgid "list preferences (verbose)"
3588 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1428
3591 #, fuzzy
3592 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3593 msgstr ""
3594 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3595 "seleccionados? "
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1433
3598 #, fuzzy
3599 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3600 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1435
3603 #, fuzzy
3604 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3605 msgstr ""
3606 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3607 "seleccionados? "
3608
3609 #: g10/keyedit.c:1437
3610 msgid "change the passphrase"
3611 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3612
3613 #: g10/keyedit.c:1441
3614 msgid "change the ownertrust"
3615 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3616
3617 #: g10/keyedit.c:1443
3618 #, fuzzy
3619 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3620 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3621
3622 #: g10/keyedit.c:1445
3623 #, fuzzy
3624 msgid "revoke selected user IDs"
3625 msgstr "revocar un ID de usuario"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:1450
3628 #, fuzzy
3629 msgid "revoke key or selected subkeys"
3630 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3631
3632 #: g10/keyedit.c:1451
3633 #, fuzzy
3634 msgid "enable key"
3635 msgstr "habilitar unha chave"
3636
3637 #: g10/keyedit.c:1452
3638 #, fuzzy
3639 msgid "disable key"
3640 msgstr "deshabilitar unha chave"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1453
3643 #, fuzzy
3644 msgid "show selected photo IDs"
3645 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3646
3647 #: g10/keyedit.c:1455
3648 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: g10/keyedit.c:1457
3652 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: g10/keyedit.c:1579
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3658 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1597
3661 msgid "Secret key is available.\n"
3662 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3663
3664 #: g10/keyedit.c:1680
3665 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3666 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3667
3668 #: g10/keyedit.c:1688
3669 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3670 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1707
3673 msgid ""
3674 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3675 "(lsign),\n"
3676 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3677 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1747
3681 msgid "Key is revoked."
3682 msgstr "A chave está revocada."
3683
3684 #: g10/keyedit.c:1766
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3687 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1773
3690 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3691 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3692
3693 #: g10/keyedit.c:1782
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3696 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3697
3698 #: g10/keyedit.c:1805
3699 #, c-format
3700 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3701 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3702
3703 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3704 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3705 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3706
3707 #: g10/keyedit.c:1829
3708 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3709 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1831
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3714 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1832
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3719 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1882
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3724 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1894
3727 #, fuzzy
3728 msgid "You must select exactly one key.\n"
3729 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1922
3732 msgid "Command expects a filename argument\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: g10/keyedit.c:1936
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3738 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3739
3740 #: g10/keyedit.c:1953
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3743 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3744
3745 #: g10/keyedit.c:1977
3746 msgid "You must select at least one key.\n"
3747 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3748
3749 #: g10/keyedit.c:1980
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3752 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3753
3754 #: g10/keyedit.c:1981
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3757 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3758
3759 #: g10/keyedit.c:2016
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3762 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:2017
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3767 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3768
3769 #: g10/keyedit.c:2035
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3772 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3773
3774 #: g10/keyedit.c:2046
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3777 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3778
3779 #: g10/keyedit.c:2048
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3782 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3783
3784 #: g10/keyedit.c:2098
3785 msgid ""
3786 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: g10/keyedit.c:2140
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Set preference list to:\n"
3792 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:2146
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3797 msgstr ""
3798 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3799 "seleccionados? "
3800
3801 #: g10/keyedit.c:2148
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3804 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3805
3806 #: g10/keyedit.c:2216
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Save changes? (y/N) "
3809 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3810
3811 #: g10/keyedit.c:2219
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3814 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3815
3816 #: g10/keyedit.c:2229
3817 #, c-format
3818 msgid "update failed: %s\n"
3819 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3820
3821 #: g10/keyedit.c:2236
3822 #, c-format
3823 msgid "update secret failed: %s\n"
3824 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:2243
3827 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3828 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:2343
3831 msgid "Digest: "
3832 msgstr "Resumo: "
3833
3834 #: g10/keyedit.c:2394
3835 msgid "Features: "
3836 msgstr "Características: "
3837
3838 #: g10/keyedit.c:2405
3839 msgid "Keyserver no-modify"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3843 msgid "Preferred keyserver: "
3844 msgstr ""
3845
3846 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Notations: "
3849 msgstr "Notación: "
3850
3851 #: g10/keyedit.c:2639
3852 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3853 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:2698
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3858 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3859
3860 #: g10/keyedit.c:2719
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3863 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3864
3865 #: g10/keyedit.c:2725
3866 #, fuzzy
3867 msgid "(sensitive)"
3868 msgstr " (sensible)"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3871 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "created: %s"
3874 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "revoked: %s"
3879 msgstr "[revocada] "
3880
3881 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "expired: %s"
3884 msgstr " [caduca: %s]"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3887 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3888 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "expires: %s"
3891 msgstr " [caduca: %s]"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2750
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "usage: %s"
3896 msgstr " confianza: %c/%c"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:2765
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "trust: %s"
3901 msgstr " confianza: %c/%c"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:2769
3904 #, c-format
3905 msgid "validity: %s"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: g10/keyedit.c:2776
3909 msgid "This key has been disabled"
3910 msgstr "Esta chave está desactivada"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
3913 msgid "card-no: "
3914 msgstr ""
3915
3916 #: g10/keyedit.c:2828
3917 msgid ""
3918 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3919 "unless you restart the program.\n"
3920 msgstr ""
3921 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3922 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
3925 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
3926 #, fuzzy
3927 msgid "revoked"
3928 msgstr "[revocada] "
3929
3930 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
3931 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
3932 #, fuzzy
3933 msgid "expired"
3934 msgstr "expire"
3935
3936 #: g10/keyedit.c:2959
3937 msgid ""
3938 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3939 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3940 msgstr ""
3941 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3942 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:3020
3945 msgid ""
3946 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3947 "versions\n"
3948 "         of PGP to reject this key.\n"
3949 msgstr ""
3950 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3951 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3952
3953 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
3954 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3955 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3956
3957 #: g10/keyedit.c:3031
3958 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3959 msgstr ""
3960 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3961 "PGP2.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:3171
3964 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3965 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3966
3967 #: g10/keyedit.c:3181
3968 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3969 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3970
3971 #: g10/keyedit.c:3185
3972 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3973 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:3191
3976 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3977 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:3205
3980 #, c-format
3981 msgid "Deleted %d signature.\n"
3982 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:3206
3985 #, c-format
3986 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3987 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3988
3989 #: g10/keyedit.c:3209
3990 msgid "Nothing deleted.\n"
3991 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
3994 #, fuzzy
3995 msgid "invalid"
3996 msgstr "armadura non válida"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:3244
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4001 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4002
4003 #: g10/keyedit.c:3251
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4006 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4007
4008 #: g10/keyedit.c:3252
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4011 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4012
4013 #: g10/keyedit.c:3260
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4016 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:3261
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4021 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:3355
4024 msgid ""
4025 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4026 "cause\n"
4027 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4028 msgstr ""
4029 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4030 "designado\n"
4031 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4032
4033 #: g10/keyedit.c:3366
4034 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4035 msgstr ""
4036 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:3386
4039 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4040 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4041
4042 #: g10/keyedit.c:3411
4043 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4044 msgstr ""
4045 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:3426
4048 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4049 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:3448
4052 #, fuzzy
4053 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4054 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:3467
4057 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4058 msgstr ""
4059 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4060 "se pode desfacer!\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:3473
4063 #, fuzzy
4064 msgid ""
4065 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4066 msgstr ""
4067 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4068
4069 #: g10/keyedit.c:3534
4070 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4071 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:3540
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4076 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:3544
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4081 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3547
4084 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4085 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3593
4088 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4089 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:3609
4092 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4093 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:3682
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4098 msgstr ""
4099 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4100 "se pode desfacer!\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:3688
4103 #, c-format
4104 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: g10/keyedit.c:3850
4108 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4109 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3889 g10/keyedit.c:3999 g10/keyedit.c:4119 g10/keyedit.c:4260
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4114 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:4060
4117 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4118 msgstr ""
4119
4120 #: g10/keyedit.c:4140
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4123 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4124
4125 #: g10/keyedit.c:4141
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4128 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4129
4130 #: g10/keyedit.c:4203
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Enter the notation: "
4133 msgstr "Notación de sinaturas: "
4134
4135 #: g10/keyedit.c:4352
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Proceed? (y/N) "
4138 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:4416
4141 #, c-format
4142 msgid "No user ID with index %d\n"
4143 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:4474
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "No user ID with hash %s\n"
4148 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:4501
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "No subkey with index %d\n"
4153 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:4636
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4158 msgstr "ID de usuario: \""
4159
4160 #: g10/keyedit.c:4639 g10/keyedit.c:4703 g10/keyedit.c:4746
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4163 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
4166 msgid " (non-exportable)"
4167 msgstr " (non exportable)"
4168
4169 #: g10/keyedit.c:4645
4170 #, c-format
4171 msgid "This signature expired on %s.\n"
4172 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:4649
4175 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4176 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4177
4178 #: g10/keyedit.c:4653
4179 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4180 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4181
4182 #: g10/keyedit.c:4680
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4185 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:4706
4188 #, fuzzy
4189 msgid " (non-revocable)"
4190 msgstr " (non exportable)"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:4713
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4195 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:4735
4198 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4199 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:4755
4202 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4203 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4204
4205 #: g10/keyedit.c:4785
4206 msgid "no secret key\n"
4207 msgstr "non hai chave secreta\n"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:4855
4210 #, c-format
4211 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4212 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:4872
4215 #, c-format
4216 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4217 msgstr ""
4218 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:4936
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4223 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:4998
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4228 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:5093
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4233 msgstr ""
4234 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4235
4236 #: g10/keygen.c:263
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4239 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4240
4241 #: g10/keygen.c:270
4242 #, fuzzy
4243 msgid "too many cipher preferences\n"
4244 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4245
4246 #: g10/keygen.c:272
4247 #, fuzzy
4248 msgid "too many digest preferences\n"
4249 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4250
4251 #: g10/keygen.c:274
4252 #, fuzzy
4253 msgid "too many compression preferences\n"
4254 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4255
4256 #: g10/keygen.c:399
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4259 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4260
4261 #: g10/keygen.c:873
4262 msgid "writing direct signature\n"
4263 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4264
4265 #: g10/keygen.c:912
4266 msgid "writing self signature\n"
4267 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4268
4269 #: g10/keygen.c:962
4270 msgid "writing key binding signature\n"
4271 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4272
4273 #: g10/keygen.c:1123 g10/keygen.c:1237 g10/keygen.c:1242 g10/keygen.c:1375
4274 #: g10/keygen.c:2946
4275 #, c-format
4276 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4277 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4278
4279 #: g10/keygen.c:1128 g10/keygen.c:1248 g10/keygen.c:1380 g10/keygen.c:2952
4280 #, c-format
4281 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4282 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4283
4284 #: g10/keygen.c:1274
4285 msgid ""
4286 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: g10/keygen.c:1490
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Sign"
4292 msgstr "sign"
4293
4294 #: g10/keygen.c:1493
4295 msgid "Certify"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: g10/keygen.c:1496
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Encrypt"
4301 msgstr "cifrar datos"
4302
4303 #: g10/keygen.c:1499
4304 msgid "Authenticate"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: g10/keygen.c:1507
4308 msgid "SsEeAaQq"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: g10/keygen.c:1526
4312 #, c-format
4313 msgid "Possible actions for a %s key: "
4314 msgstr ""
4315
4316 #: g10/keygen.c:1530
4317 msgid "Current allowed actions: "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: g10/keygen.c:1535
4321 #, c-format
4322 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: g10/keygen.c:1538
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4328 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4329
4330 #: g10/keygen.c:1541
4331 #, c-format
4332 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: g10/keygen.c:1544
4336 #, c-format
4337 msgid "   (%c) Finished\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: g10/keygen.c:1600
4341 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4342 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:1602
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4347 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:1603
4350 #, c-format
4351 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4352 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:1605
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4357 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:1607
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4362 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:1608
4365 #, c-format
4366 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4367 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:1610
4370 #, c-format
4371 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4372 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4373
4374 #: g10/keygen.c:1612
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4377 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4378
4379 #: g10/keygen.c:1681
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4382 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
4383
4384 #: g10/keygen.c:1691
4385 #, c-format
4386 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: g10/keygen.c:1698
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4392 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4393
4394 #: g10/keygen.c:1712
4395 #, c-format
4396 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: g10/keygen.c:1718
4400 #, c-format
4401 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4402 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4403
4404 #: g10/keygen.c:1723 g10/keygen.c:1728
4405 #, c-format
4406 msgid "rounded up to %u bits\n"
4407 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4408
4409 #: g10/keygen.c:1777
4410 msgid ""
4411 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4412 "         0 = key does not expire\n"
4413 "      <n>  = key expires in n days\n"
4414 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4415 "      <n>m = key expires in n months\n"
4416 "      <n>y = key expires in n years\n"
4417 msgstr ""
4418 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4419 "         0 = a chave non caduca\n"
4420 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4421 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4422 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4423 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:1788
4426 msgid ""
4427 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4428 "         0 = signature does not expire\n"
4429 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4430 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4431 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4432 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4433 msgstr ""
4434 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4435 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4436 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4437 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4438 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4439 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4440
4441 #: g10/keygen.c:1811
4442 msgid "Key is valid for? (0) "
4443 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4444
4445 #: g10/keygen.c:1816
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4448 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4449
4450 #: g10/keygen.c:1834
4451 msgid "invalid value\n"
4452 msgstr "valor non válido\n"
4453
4454 #: g10/keygen.c:1841
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Key does not expire at all\n"
4457 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1842
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Signature does not expire at all\n"
4462 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4463
4464 #: g10/keygen.c:1847
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Key expires at %s\n"
4467 msgstr "%s caduca o %s\n"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1848
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Signature expires at %s\n"
4472 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4473
4474 #: g10/keygen.c:1852
4475 msgid ""
4476 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4477 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4478 msgstr ""
4479 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4480 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:1859
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Is this correct? (y/N) "
4485 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4486
4487 #: g10/keygen.c:1882
4488 #, fuzzy
4489 msgid ""
4490 "\n"
4491 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4492 "ID\n"
4493 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4494 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4495 "\n"
4496 msgstr ""
4497 "\n"
4498 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4499 "o\n"
4500 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4501 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4502 "\n"
4503
4504 #: g10/keygen.c:1895
4505 msgid "Real name: "
4506 msgstr "Nome: "
4507
4508 #: g10/keygen.c:1903
4509 msgid "Invalid character in name\n"
4510 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1905
4513 msgid "Name may not start with a digit\n"
4514 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4515
4516 #: g10/keygen.c:1907
4517 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4518 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4519
4520 #: g10/keygen.c:1915
4521 msgid "Email address: "
4522 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4523
4524 #: g10/keygen.c:1921
4525 msgid "Not a valid email address\n"
4526 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4527
4528 #: g10/keygen.c:1929
4529 msgid "Comment: "
4530 msgstr "Comentario: "
4531
4532 #: g10/keygen.c:1935
4533 msgid "Invalid character in comment\n"
4534 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4535
4536 #: g10/keygen.c:1957
4537 #, c-format
4538 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4539 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4540
4541 #: g10/keygen.c:1963
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "You selected this USER-ID:\n"
4545 "    \"%s\"\n"
4546 "\n"
4547 msgstr ""
4548 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4549 "    \"%s\"\n"
4550 "\n"
4551
4552 #: g10/keygen.c:1968
4553 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4554 msgstr ""
4555 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4556
4557 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4558 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4559 #. string which should be translated accordingly and the
4560 #. letter changed to match the one in the answer string.
4561 #.
4562 #. n = Change name
4563 #. c = Change comment
4564 #. e = Change email
4565 #. o = Okay (ready, continue)
4566 #. q = Quit
4567 #.
4568 #: g10/keygen.c:1984
4569 msgid "NnCcEeOoQq"
4570 msgstr "NnCcEeAaSs"
4571
4572 #: g10/keygen.c:1994
4573 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4574 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4575
4576 #: g10/keygen.c:1995
4577 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4578 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4579
4580 #: g10/keygen.c:2014
4581 msgid "Please correct the error first\n"
4582 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4583
4584 #: g10/keygen.c:2053
4585 msgid ""
4586 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4587 "\n"
4588 msgstr ""
4589 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4590 "\n"
4591
4592 #: g10/keygen.c:2068
4593 #, c-format
4594 msgid "%s.\n"
4595 msgstr "%s.\n"
4596
4597 #: g10/keygen.c:2074
4598 msgid ""
4599 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4600 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4601 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4602 "\n"
4603 msgstr ""
4604 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4605 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4606 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4607 "\n"
4608
4609 #: g10/keygen.c:2096
4610 msgid ""
4611 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4612 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4613 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4614 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4615 msgstr ""
4616 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4617 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4618 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4619 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:2886 g10/keygen.c:2913
4622 msgid "Key generation canceled.\n"
4623 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4624
4625 #: g10/keygen.c:3106 g10/keygen.c:3251
4626 #, c-format
4627 msgid "writing public key to `%s'\n"
4628 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4629
4630 #: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3254
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4633 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4634
4635 #: g10/keygen.c:3111 g10/keygen.c:3257
4636 #, c-format
4637 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4638 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4639
4640 #: g10/keygen.c:3240
4641 #, c-format
4642 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4643 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4644
4645 #: g10/keygen.c:3246
4646 #, c-format
4647 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4648 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4649
4650 #: g10/keygen.c:3264
4651 #, c-format
4652 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4653 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4654
4655 #: g10/keygen.c:3271
4656 #, c-format
4657 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4658 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:3294
4661 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4662 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4663
4664 #: g10/keygen.c:3305
4665 #, fuzzy
4666 msgid ""
4667 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4668 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4669 msgstr ""
4670 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4671 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4672 "con esa finalidade.\n"
4673
4674 #: g10/keygen.c:3317 g10/keygen.c:3452 g10/keygen.c:3568
4675 #, c-format
4676 msgid "Key generation failed: %s\n"
4677 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4678
4679 #: g10/keygen.c:3370 g10/keygen.c:3503 g10/sign.c:273
4680 #, c-format
4681 msgid ""
4682 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4683 msgstr ""
4684 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4685 "reloxo)\n"
4686
4687 #: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:275
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4691 msgstr ""
4692 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4693 "reloxo)\n"
4694
4695 #: g10/keygen.c:3381 g10/keygen.c:3516
4696 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4697 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4698
4699 #: g10/keygen.c:3420 g10/keygen.c:3549
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Really create? (y/N) "
4702 msgstr "¿Crear realmente? "
4703
4704 #: g10/keygen.c:3712
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4707 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4708
4709 #: g10/keygen.c:3760
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4712 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4713
4714 #: g10/keygen.c:3786
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4717 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4718
4719 #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
4720 msgid "never     "
4721 msgstr "nunca     "
4722
4723 #: g10/keylist.c:263
4724 msgid "Critical signature policy: "
4725 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4726
4727 #: g10/keylist.c:265
4728 msgid "Signature policy: "
4729 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4730
4731 #: g10/keylist.c:304
4732 msgid "Critical preferred keyserver: "
4733 msgstr ""
4734
4735 #: g10/keylist.c:357
4736 msgid "Critical signature notation: "
4737 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4738
4739 #: g10/keylist.c:359
4740 msgid "Signature notation: "
4741 msgstr "Notación de sinaturas: "
4742
4743 #: g10/keylist.c:469
4744 msgid "Keyring"
4745 msgstr "Chaveiro"
4746
4747 #: g10/keylist.c:1504
4748 msgid "Primary key fingerprint:"
4749 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4750
4751 #: g10/keylist.c:1506
4752 msgid "     Subkey fingerprint:"
4753 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4754
4755 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4756 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4757 #: g10/keylist.c:1513
4758 msgid " Primary key fingerprint:"
4759 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4760
4761 #: g10/keylist.c:1515
4762 msgid "      Subkey fingerprint:"
4763 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4764
4765 #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
4766 #, fuzzy
4767 msgid "      Key fingerprint ="
4768 msgstr "     Pegada dactilar ="
4769
4770 #: g10/keylist.c:1590
4771 msgid "      Card serial no. ="
4772 msgstr ""
4773
4774 #: g10/keyring.c:1249
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4777 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4778
4779 #: g10/keyring.c:1254
4780 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4781 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4782
4783 #: g10/keyring.c:1256
4784 #, c-format
4785 msgid "%s is the unchanged one\n"
4786 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4787
4788 #: g10/keyring.c:1257
4789 #, c-format
4790 msgid "%s is the new one\n"
4791 msgstr "%s é o novo\n"
4792
4793 #: g10/keyring.c:1258
4794 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4795 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4796
4797 #: g10/keyring.c:1380
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "caching keyring `%s'\n"
4800 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4801
4802 #: g10/keyring.c:1426
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4805 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4806
4807 #: g10/keyring.c:1438
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4810 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4811
4812 #: g10/keyring.c:1510
4813 #, c-format
4814 msgid "%s: keyring created\n"
4815 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4816