keep on walking towards rc3
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-03-09 13:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
26
27 #: cipher/random.c:173
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
30
31 #: cipher/random.c:403
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "can't lock `%s': %s\n"
34 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
35
36 #: cipher/random.c:408
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
39 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
40
41 #: cipher/random.c:448 g10/card-util.c:677 g10/card-util.c:746
42 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:488
43 #: g10/gpg.c:997 g10/gpg.c:3363 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2323
44 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
45 #: g10/plaintext.c:482 g10/sign.c:772 g10/sign.c:932 g10/sign.c:1045
46 #: g10/sign.c:1195 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
47 #: g10/tdbio.c:605
48 #, c-format
49 msgid "can't open `%s': %s\n"
50 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
51
52 #: cipher/random.c:458
53 #, c-format
54 msgid "can't stat `%s': %s\n"
55 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
56
57 #: cipher/random.c:463
58 #, c-format
59 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
60 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
61
62 #: cipher/random.c:468
63 msgid "note: random_seed file is empty\n"
64 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
65
66 #: cipher/random.c:474
67 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
68 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
69
70 #: cipher/random.c:482
71 #, c-format
72 msgid "can't read `%s': %s\n"
73 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
74
75 #: cipher/random.c:520
76 msgid "note: random_seed file not updated\n"
77 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
78
79 #: cipher/random.c:544 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:996 g10/keygen.c:2802
80 #: g10/keygen.c:2832 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
81 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:790 g10/sign.c:1061 g10/tdbio.c:536
82 #, c-format
83 msgid "can't create `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:556 cipher/random.c:566
87 #, c-format
88 msgid "can't write `%s': %s\n"
89 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
90
91 #: cipher/random.c:569
92 #, c-format
93 msgid "can't close `%s': %s\n"
94 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
95
96 #: cipher/random.c:814
97 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
98 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
99
100 #: cipher/random.c:815
101 msgid ""
102 "The random number generator is only a kludge to let\n"
103 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
104 "\n"
105 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
106 "\n"
107 msgstr ""
108 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
109 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
110 "aleatorios seguro!\n"
111 "\n"
112 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
113 "\n"
114
115 #: cipher/rndegd.c:202
116 msgid ""
117 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
118 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
119 "of the entropy.\n"
120 msgstr ""
121 "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
122 "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
123 "calidade da entropía.\n"
124
125 #: cipher/rndlinux.c:132
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "\n"
129 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
130 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
131 msgstr ""
132 "\n"
133 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
134 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
135 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:596
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
140 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:609
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
145 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
146
147 #: g10/app-openpgp.c:977
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "reading public key failed: %s\n"
150 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
151
152 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
153 msgid "response does not contain the public key data\n"
154 msgstr ""
155
156 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
157 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
161 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2154
165 #, c-format
166 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2160
170 #, c-format
171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
175 #: g10/app-openpgp.c:2169 g10/app-openpgp.c:2183
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
178 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
179
180 #: g10/app-openpgp.c:1310
181 msgid "access to admin commands is not configured\n"
182 msgstr ""
183
184 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2389
185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
186 msgstr ""
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2398
189 msgid "card is permanently locked!\n"
190 msgstr ""
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1336
193 #, c-format
194 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
195 msgstr ""
196
197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
199 #. to get some infos on the string.
200 #: g10/app-openpgp.c:1343
201 msgid "|A|Admin PIN"
202 msgstr ""
203
204 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
205 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
206 #. to get some infos on the string.
207 #: g10/app-openpgp.c:1492
208 msgid "|AN|New Admin PIN"
209 msgstr ""
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1492
212 msgid "|N|New PIN"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1496
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "error getting new PIN: %s\n"
218 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
221 #, fuzzy
222 msgid "error reading application data\n"
223 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
226 #, fuzzy
227 msgid "error reading fingerprint DO\n"
228 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1562
231 #, fuzzy
232 msgid "key already exists\n"
233 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1566
236 msgid "existing key will be replaced\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1568
240 #, fuzzy
241 msgid "generating new key\n"
242 msgstr "xerar un novo par de chaves"
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1735
245 msgid "creation timestamp missing\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1742
249 #, c-format
250 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1749
254 #, c-format
255 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
256 msgstr ""
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
259 #, c-format
260 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1827
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "failed to store the key: %s\n"
266 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1886
269 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
270 msgstr ""
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1901
273 #, fuzzy
274 msgid "generating key failed\n"
275 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
276
277 #: g10/app-openpgp.c:1904
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
280 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
281
282 #: g10/app-openpgp.c:1961
283 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
284 msgstr ""
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2087
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
289 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2134
292 #, c-format
293 msgid "signatures created so far: %lu\n"
294 msgstr ""
295
296 #: g10/app-openpgp.c:2142
297 #, c-format
298 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
299 msgstr ""
300
301 #: g10/app-openpgp.c:2403
302 msgid ""
303 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
304 msgstr ""
305
306 #: g10/app-openpgp.c:2474 g10/app-openpgp.c:2484
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
309 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
310
311 #: g10/armor.c:318
312 #, c-format
313 msgid "armor: %s\n"
314 msgstr "armadura: %s\n"
315
316 #: g10/armor.c:357
317 msgid "invalid armor header: "
318 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
319
320 #: g10/armor.c:368
321 msgid "armor header: "
322 msgstr "cabeceira de armadura: "
323
324 #: g10/armor.c:379
325 msgid "invalid clearsig header\n"
326 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
327
328 #: g10/armor.c:431
329 msgid "nested clear text signatures\n"
330 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
331
332 #: g10/armor.c:566
333 #, fuzzy
334 msgid "unexpected armor: "
335 msgstr "armadura inesperada:"
336
337 #: g10/armor.c:578
338 msgid "invalid dash escaped line: "
339 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
340
341 #: g10/armor.c:730 g10/armor.c:1337
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
344 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
345
346 #: g10/armor.c:773
347 msgid "premature eof (no CRC)\n"
348 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
349
350 #: g10/armor.c:807
351 msgid "premature eof (in CRC)\n"
352 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
353
354 #: g10/armor.c:815
355 msgid "malformed CRC\n"
356 msgstr "CRC mal formado\n"
357
358 #: g10/armor.c:819 g10/armor.c:1374
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
361 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
362
363 #: g10/armor.c:839
364 #, fuzzy
365 msgid "premature eof (in trailer)\n"
366 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
367
368 #: g10/armor.c:843
369 msgid "error in trailer line\n"
370 msgstr "error nunha liña adicional\n"
371
372 #: g10/armor.c:1152
373 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
374 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
375
376 #: g10/armor.c:1157
377 #, c-format
378 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
379 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
380
381 #: g10/armor.c:1161
382 msgid ""
383 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
384 msgstr ""
385 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
386 "erros\n"
387
388 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:305
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
391 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
392
393 #: g10/card-util.c:68
394 #, c-format
395 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:76 g10/card-util.c:1405 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1524
399 #: g10/keygen.c:2507 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
400 #, fuzzy
401 msgid "can't do this in batch mode\n"
402 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
403
404 #: g10/card-util.c:103 g10/card-util.c:1131 g10/card-util.c:1214
405 #: g10/keyedit.c:425 g10/keyedit.c:446 g10/keyedit.c:460 g10/keygen.c:1339
406 #: g10/keygen.c:1406
407 msgid "Your selection? "
408 msgstr "¿A súa selección? "
409
410 #: g10/card-util.c:215 g10/card-util.c:265
411 msgid "[not set]"
412 msgstr ""
413
414 #: g10/card-util.c:412
415 #, fuzzy
416 msgid "male"
417 msgstr "enable"
418
419 #: g10/card-util.c:413
420 #, fuzzy
421 msgid "female"
422 msgstr "enable"
423
424 #: g10/card-util.c:413
425 #, fuzzy
426 msgid "unspecified"
427 msgstr "Non se especificou un motivo"
428
429 #: g10/card-util.c:440
430 #, fuzzy
431 msgid "not forced"
432 msgstr "non procesado"
433
434 #: g10/card-util.c:440
435 msgid "forced"
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:518
439 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:520
443 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:522
447 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:539
451 msgid "Cardholder's surname: "
452 msgstr ""
453
454 #: g10/card-util.c:541
455 msgid "Cardholder's given name: "
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:559
459 #, c-format
460 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
461 msgstr ""
462
463 #: g10/card-util.c:580
464 #, fuzzy
465 msgid "URL to retrieve public key: "
466 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
467
468 #: g10/card-util.c:588
469 #, c-format
470 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
471 msgstr ""
472
473 #: g10/card-util.c:686 g10/card-util.c:755 g10/import.c:276
474 #, c-format
475 msgid "error reading `%s': %s\n"
476 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
477
478 #: g10/card-util.c:694
479 msgid "Login data (account name): "
480 msgstr ""
481
482 #: g10/card-util.c:704
483 #, c-format
484 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
485 msgstr ""
486
487 #: g10/card-util.c:763
488 msgid "Private DO data: "
489 msgstr ""
490
491 #: g10/card-util.c:773
492 #, c-format
493 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
494 msgstr ""
495
496 #: g10/card-util.c:793
497 #, fuzzy
498 msgid "Language preferences: "
499 msgstr "preferencias actualizadas"
500
501 #: g10/card-util.c:801
502 #, fuzzy
503 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
504 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
505
506 #: g10/card-util.c:810
507 #, fuzzy
508 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
509 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
510
511 #: g10/card-util.c:831
512 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:845
516 #, fuzzy
517 msgid "Error: invalid response.\n"
518 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
519
520 #: g10/card-util.c:866
521 #, fuzzy
522 msgid "CA fingerprint: "
523 msgstr "Pegada dactilar:"
524
525 #: g10/card-util.c:889
526 #, fuzzy
527 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
528 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
529
530 #: g10/card-util.c:937
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "key operation not possible: %s\n"
533 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
534
535 #: g10/card-util.c:938
536 #, fuzzy
537 msgid "not an OpenPGP card"
538 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
539
540 #: g10/card-util.c:947
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error getting current key info: %s\n"
543 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
544
545 #: g10/card-util.c:1032
546 msgid "Replace existing key? (y/N) "
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1053 g10/card-util.c:1062
550 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
551 msgstr ""
552
553 #: g10/card-util.c:1074
554 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
555 msgstr ""
556
557 #: g10/card-util.c:1083
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
561 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
562 "You should change them using the command --change-pin\n"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1122
566 #, fuzzy
567 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
568 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
569
570 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1205
571 #, fuzzy
572 msgid "   (1) Signature key\n"
573 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
574
575 #: g10/card-util.c:1125 g10/card-util.c:1207
576 #, fuzzy
577 msgid "   (2) Encryption key\n"
578 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1126 g10/card-util.c:1209
581 msgid "   (3) Authentication key\n"
582 msgstr ""
583
584 #: g10/card-util.c:1142 g10/card-util.c:1225 g10/keyedit.c:946
585 #: g10/keygen.c:1343 g10/keygen.c:1371 g10/keygen.c:1445 g10/revoke.c:685
586 msgid "Invalid selection.\n"
587 msgstr "Selección non válida.\n"
588
589 #: g10/card-util.c:1202
590 #, fuzzy
591 msgid "Please select where to store the key:\n"
592 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1237
595 #, fuzzy
596 msgid "unknown key protection algorithm\n"
597 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
598
599 #: g10/card-util.c:1242
600 #, fuzzy
601 msgid "secret parts of key are not available\n"
602 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
603
604 #: g10/card-util.c:1247
605 #, fuzzy
606 msgid "secret key already stored on a card\n"
607 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
608
609 #: g10/card-util.c:1318 g10/keyedit.c:1357
610 msgid "quit this menu"
611 msgstr "saír deste menú"
612
613 #: g10/card-util.c:1320
614 #, fuzzy
615 msgid "show admin commands"
616 msgstr "comandos conflictivos\n"
617
618 #: g10/card-util.c:1321 g10/keyedit.c:1360
619 msgid "show this help"
620 msgstr "amosar esta axuda"
621
622 #: g10/card-util.c:1323
623 #, fuzzy
624 msgid "list all available data"
625 msgstr "Chave dispoñible en: "
626
627 #: g10/card-util.c:1326
628 msgid "change card holder's name"
629 msgstr ""
630
631 #: g10/card-util.c:1327
632 msgid "change URL to retrieve key"
633 msgstr ""
634
635 #: g10/card-util.c:1328
636 msgid "fetch the key specified in the card URL"
637 msgstr ""
638
639 #: g10/card-util.c:1329
640 #, fuzzy
641 msgid "change the login name"
642 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
643
644 #: g10/card-util.c:1330
645 #, fuzzy
646 msgid "change the language preferences"
647 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
648
649 #: g10/card-util.c:1331
650 msgid "change card holder's sex"
651 msgstr ""
652
653 #: g10/card-util.c:1332
654 #, fuzzy
655 msgid "change a CA fingerprint"
656 msgstr "amosar fingerprint"
657
658 #: g10/card-util.c:1333
659 msgid "toggle the signature force PIN flag"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1334
663 #, fuzzy
664 msgid "generate new keys"
665 msgstr "xerar un novo par de chaves"
666
667 #: g10/card-util.c:1335
668 msgid "menu to change or unblock the PIN"
669 msgstr ""
670
671 #: g10/card-util.c:1336
672 msgid "verify the PIN and list all data"
673 msgstr ""
674
675 #: g10/card-util.c:1456 g10/keyedit.c:1623
676 msgid "Command> "
677 msgstr "Comando> "
678
679 #: g10/card-util.c:1494
680 #, fuzzy
681 msgid "Admin-only command\n"
682 msgstr "comandos conflictivos\n"
683
684 #: g10/card-util.c:1525
685 #, fuzzy
686 msgid "Admin commands are allowed\n"
687 msgstr "comandos conflictivos\n"
688
689 #: g10/card-util.c:1527
690 #, fuzzy
691 msgid "Admin commands are not allowed\n"
692 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
693
694 #: g10/card-util.c:1601 g10/keyedit.c:2244
695 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
696 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
697
698 #: g10/cardglue.c:434
699 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
700 msgstr ""
701
702 #: g10/cardglue.c:573
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
706 "   %.*s\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:582
710 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:917
714 #, fuzzy
715 msgid "Enter New Admin PIN: "
716 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
717
718 #: g10/cardglue.c:918
719 #, fuzzy
720 msgid "Enter New PIN: "
721 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
722
723 #: g10/cardglue.c:919
724 msgid "Enter Admin PIN: "
725 msgstr ""
726
727 #: g10/cardglue.c:920
728 #, fuzzy
729 msgid "Enter PIN: "
730 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
731
732 #: g10/cardglue.c:937
733 #, fuzzy
734 msgid "Repeat this PIN: "
735 msgstr "Repita o contrasinal: "
736
737 #: g10/cardglue.c:952
738 #, fuzzy
739 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
740 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
741
742 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/gpg.c:3723 g10/keyring.c:377
743 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
744 #, c-format
745 msgid "can't open `%s'\n"
746 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
747
748 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:853
749 msgid "--output doesn't work for this command\n"
750 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
751
752 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:311 g10/keyedit.c:3387 g10/keyserver.c:1698
753 #: g10/revoke.c:228
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
756 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
757
758 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:341 g10/import.c:2322 g10/keyserver.c:1712
759 #: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
760 #, c-format
761 msgid "error reading keyblock: %s\n"
762 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
763
764 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
765 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
766 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
767
768 #: g10/delkey.c:135
769 #, fuzzy
770 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
771 msgstr ""
772 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
773
774 #: g10/delkey.c:147
775 #, fuzzy
776 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
777 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
778
779 #: g10/delkey.c:155
780 #, fuzzy
781 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
782 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
783
784 #: g10/delkey.c:165
785 #, c-format
786 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
787 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
788
789 #: g10/delkey.c:175
790 msgid "ownertrust information cleared\n"
791 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
792
793 #: g10/delkey.c:206
794 #, c-format
795 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
796 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
797
798 #: g10/delkey.c:208
799 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
800 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
801
802 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1215
803 #, c-format
804 msgid "error creating passphrase: %s\n"
805 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
806
807 #: g10/encode.c:218
808 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
809 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
810
811 #: g10/encode.c:231
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "using cipher %s\n"
814 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
815
816 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:550
817 #, c-format
818 msgid "`%s' already compressed\n"
819 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
820
821 #: g10/encode.c:306 g10/encode.c:598 g10/sign.c:557
822 #, c-format
823 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
824 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
825
826 #: g10/encode.c:470
827 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
828 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
829
830 #: g10/encode.c:494
831 #, c-format
832 msgid "reading from `%s'\n"
833 msgstr "lendo de `%s'\n"
834
835 #: g10/encode.c:522
836 msgid ""
837 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
838 msgstr ""
839 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
840 "cifrar.\n"
841
842 #: g10/encode.c:532
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
846 msgstr ""
847 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
848
849 #: g10/encode.c:642 g10/sign.c:896
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid ""
852 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
853 "preferences\n"
854 msgstr ""
855 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
856 "destinatario\n"
857
858 #: g10/encode.c:729
859 #, c-format
860 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
861 msgstr ""
862 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
863
864 #: g10/encode.c:799 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
865 #, c-format
866 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
867 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
868
869 #: g10/encode.c:826
870 #, c-format
871 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
872 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:293
875 #, c-format
876 msgid "%s encrypted data\n"
877 msgstr "datos cifrados con %s\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:297
880 #, c-format
881 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
882 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
883
884 #: g10/encr-data.c:93
885 msgid ""
886 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
887 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
888
889 #: g10/encr-data.c:104
890 msgid "problem handling encrypted packet\n"
891 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
892
893 #: g10/exec.c:49
894 msgid "no remote program execution supported\n"
895 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
896
897 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
898 #, c-format
899 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
900 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:314
903 msgid ""
904 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
905 msgstr ""
906 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
907 "permisos de ficheiros non seguras\n"
908
909 #: g10/exec.c:344
910 #, fuzzy
911 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
912 msgstr ""
913 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
914 "externos\n"
915
916 #: g10/exec.c:422
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
919 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:425
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
924 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
925
926 #: g10/exec.c:510
927 #, c-format
928 msgid "system error while calling external program: %s\n"
929 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
930
931 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
932 msgid "unnatural exit of external program\n"
933 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
934
935 #: g10/exec.c:536
936 msgid "unable to execute external program\n"
937 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
938
939 #: g10/exec.c:552
940 #, c-format
941 msgid "unable to read external program response: %s\n"
942 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
943
944 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
945 #, c-format
946 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
947 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
948
949 #: g10/exec.c:610
950 #, c-format
951 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
952 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
953
954 #: g10/export.c:61
955 #, fuzzy
956 msgid "export signatures that are marked as local-only"
957 msgstr ""
958 "\n"
959 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
960
961 #: g10/export.c:63
962 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
963 msgstr ""
964
965 #: g10/export.c:65
966 #, fuzzy
967 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
968 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
969
970 #: g10/export.c:67
971 #, fuzzy
972 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
973 msgstr "revocar unha chave secundaria"
974
975 #: g10/export.c:69
976 #, fuzzy
977 msgid "remove unusable parts from key during export"
978 msgstr "chave secreta non utilizable"
979
980 #: g10/export.c:71
981 msgid "remove as much as possible from key during export"
982 msgstr ""
983
984 #: g10/export.c:325
985 #, fuzzy
986 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
987 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
988
989 #: g10/export.c:354
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
992 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
993
994 #: g10/export.c:362
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
997 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
998
999 #: g10/export.c:373
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1002 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1003
1004 #: g10/export.c:521
1005 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: g10/export.c:544
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1011 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1012
1013 #: g10/export.c:565
1014 #, fuzzy, c-format
1015 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1016 msgstr ""
1017 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1018
1019 #: g10/export.c:598
1020 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1021 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1022
1023 #: g10/gpg.c:372
1024 msgid ""
1025 "@Commands:\n"
1026 " "
1027 msgstr ""
1028 "@Comandos:\n"
1029 " "
1030
1031 #: g10/gpg.c:374
1032 msgid "|[file]|make a signature"
1033 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1034
1035 #: g10/gpg.c:375
1036 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1037 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1038
1039 #: g10/gpg.c:376
1040 msgid "make a detached signature"
1041 msgstr "facer unha sinatura separada"
1042
1043 #: g10/gpg.c:377
1044 msgid "encrypt data"
1045 msgstr "cifrar datos"
1046
1047 #: g10/gpg.c:379
1048 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1049 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1050
1051 #: g10/gpg.c:381
1052 msgid "decrypt data (default)"
1053 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1054
1055 #: g10/gpg.c:383
1056 msgid "verify a signature"
1057 msgstr "verificar unha sinatura"
1058
1059 #: g10/gpg.c:385
1060 msgid "list keys"
1061 msgstr "ve-la lista de chaves"
1062
1063 #: g10/gpg.c:387
1064 msgid "list keys and signatures"
1065 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1066
1067 #: g10/gpg.c:388
1068 #, fuzzy
1069 msgid "list and check key signatures"
1070 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1071
1072 #: g10/gpg.c:389
1073 msgid "list keys and fingerprints"
1074 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1075
1076 #: g10/gpg.c:390
1077 msgid "list secret keys"
1078 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1079
1080 #: g10/gpg.c:391
1081 msgid "generate a new key pair"
1082 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1083
1084 #: g10/gpg.c:392
1085 msgid "remove keys from the public keyring"
1086 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1087
1088 #: g10/gpg.c:394
1089 msgid "remove keys from the secret keyring"
1090 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1091
1092 #: g10/gpg.c:395
1093 msgid "sign a key"
1094 msgstr "asinar unha chave"
1095
1096 #: g10/gpg.c:396
1097 msgid "sign a key locally"
1098 msgstr "asinar unha chave localmente"
1099
1100 #: g10/gpg.c:397
1101 msgid "sign or edit a key"
1102 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1103
1104 #: g10/gpg.c:398
1105 msgid "generate a revocation certificate"
1106 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1107
1108 #: g10/gpg.c:400
1109 msgid "export keys"
1110 msgstr "exportar chaves"
1111
1112 #: g10/gpg.c:401
1113 msgid "export keys to a key server"
1114 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1115
1116 #: g10/gpg.c:402
1117 msgid "import keys from a key server"
1118 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1119
1120 #: g10/gpg.c:404
1121 msgid "search for keys on a key server"
1122 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1123
1124 #: g10/gpg.c:406
1125 msgid "update all keys from a keyserver"
1126 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1127
1128 #: g10/gpg.c:410
1129 msgid "import/merge keys"
1130 msgstr "importar/mesturar chaves"
1131
1132 #: g10/gpg.c:413
1133 msgid "print the card status"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/gpg.c:414
1137 msgid "change data on a card"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: g10/gpg.c:415
1141 msgid "change a card's PIN"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: g10/gpg.c:423
1145 msgid "update the trust database"
1146 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1147
1148 #: g10/gpg.c:430
1149 msgid "|algo [files]|print message digests"
1150 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1151
1152 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:71
1153 msgid ""
1154 "@\n"
1155 "Options:\n"
1156 " "
1157 msgstr ""
1158 "@\n"
1159 "Opcións:\n"
1160 " "
1161
1162 #: g10/gpg.c:436
1163 msgid "create ascii armored output"
1164 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1165
1166 #: g10/gpg.c:438
1167 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1168 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1169
1170 #: g10/gpg.c:449
1171 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1172 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1173
1174 #: g10/gpg.c:450
1175 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1176 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1177
1178 #: g10/gpg.c:455
1179 msgid "use canonical text mode"
1180 msgstr "usar modo de texto canónico"
1181
1182 #: g10/gpg.c:469
1183 msgid "use as output file"
1184 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1185
1186 #: g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:73
1187 msgid "verbose"
1188 msgstr "lareto"
1189
1190 #: g10/gpg.c:482
1191 msgid "do not make any changes"
1192 msgstr "non facer ningún cambio"
1193
1194 #: g10/gpg.c:483
1195 msgid "prompt before overwriting"
1196 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1197
1198 #: g10/gpg.c:524
1199 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: g10/gpg.c:525
1203 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: g10/gpg.c:553
1207 msgid ""
1208 "@\n"
1209 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1210 msgstr ""
1211 "@\n"
1212 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1213
1214 #: g10/gpg.c:556
1215 msgid ""
1216 "@\n"
1217 "Examples:\n"
1218 "\n"
1219 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1220 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1221 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1222 " --list-keys [names]        show keys\n"
1223 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1224 msgstr ""
1225 "@\n"
1226 "Exemplos:\n"
1227 "\n"
1228 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1229 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1230 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1231 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1232 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1233
1234 #: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:98
1235 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1236 msgstr ""
1237 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1238 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1239
1240 #: g10/gpg.c:768
1241 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1242 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1243
1244 #: g10/gpg.c:771
1245 msgid ""
1246 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1247 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1248 "default operation depends on the input data\n"
1249 msgstr ""
1250 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1251 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1252 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1253
1254 #: g10/gpg.c:782
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "Supported algorithms:\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Algoritmos soportados:\n"
1261
1262 #: g10/gpg.c:785
1263 msgid "Pubkey: "
1264 msgstr "Pública: "
1265
1266 #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2310
1267 msgid "Cipher: "
1268 msgstr "Cifra: "
1269
1270 #: g10/gpg.c:797
1271 msgid "Hash: "
1272 msgstr "Hash: "
1273
1274 #: g10/gpg.c:803 g10/keyedit.c:2356
1275 msgid "Compression: "
1276 msgstr "Compresión: "
1277
1278 #: g10/gpg.c:886
1279 msgid "usage: gpg [options] "
1280 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1281
1282 #: g10/gpg.c:1034
1283 msgid "conflicting commands\n"
1284 msgstr "comandos conflictivos\n"
1285
1286 #: g10/gpg.c:1052
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1289 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1290
1291 #: g10/gpg.c:1249
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1294 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1295
1296 #: g10/gpg.c:1252
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1299 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1300
1301 #: g10/gpg.c:1255
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1304 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1305
1306 #: g10/gpg.c:1261
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1309 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1310
1311 #: g10/gpg.c:1264
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1314 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1315
1316 #: g10/gpg.c:1267
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1319 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1320
1321 #: g10/gpg.c:1273
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1324 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1325
1326 #: g10/gpg.c:1276
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid ""
1329 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1330 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1331
1332 #: g10/gpg.c:1279
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1335 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1336
1337 #: g10/gpg.c:1285
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1340 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1341
1342 #: g10/gpg.c:1288
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid ""
1345 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1346 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1347
1348 #: g10/gpg.c:1291
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1351 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1352
1353 #: g10/gpg.c:1432
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1356 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1357
1358 #: g10/gpg.c:1525
1359 msgid "display photo IDs during key listings"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: g10/gpg.c:1527
1363 msgid "show policy URLs during signature listings"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: g10/gpg.c:1529
1367 #, fuzzy
1368 msgid "show all notations during signature listings"
1369 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1370
1371 #: g10/gpg.c:1531
1372 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/gpg.c:1535
1376 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/gpg.c:1537
1380 #, fuzzy
1381 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1382 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1383
1384 #: g10/gpg.c:1539
1385 msgid "show user ID validity during key listings"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: g10/gpg.c:1541
1389 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/gpg.c:1543
1393 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: g10/gpg.c:1545
1397 #, fuzzy
1398 msgid "show the keyring name in key listings"
1399 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1400
1401 #: g10/gpg.c:1547
1402 #, fuzzy
1403 msgid "show expiration dates during signature listings"
1404 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1405
1406 #: g10/gpg.c:1850
1407 #, c-format
1408 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1409 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1410
1411 #: g10/gpg.c:1892
1412 #, c-format
1413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1414 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1415
1416 #: g10/gpg.c:1896
1417 #, c-format
1418 msgid "option file `%s': %s\n"
1419 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1420
1421 #: g10/gpg.c:1903
1422 #, c-format
1423 msgid "reading options from `%s'\n"
1424 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
1425
1426 #: g10/gpg.c:2118 g10/gpg.c:2719 g10/gpg.c:2738
1427 #, c-format
1428 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1429 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1430
1431 #: g10/gpg.c:2131
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1434 msgstr ""
1435 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1436
1437 #: g10/gpg.c:2285 g10/gpg.c:2297
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1440 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1441
1442 #: g10/gpg.c:2373
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1445 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1446
1447 #: g10/gpg.c:2397 g10/keyedit.c:4048
1448 #, fuzzy
1449 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1450 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1451
1452 #: g10/gpg.c:2409
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1455 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1456
1457 #: g10/gpg.c:2412
1458 #, fuzzy
1459 msgid "invalid keyserver options\n"
1460 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1461
1462 #: g10/gpg.c:2419
1463 #, c-format
1464 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1465 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1466
1467 #: g10/gpg.c:2422
1468 msgid "invalid import options\n"
1469 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1470
1471 #: g10/gpg.c:2429
1472 #, c-format
1473 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1474 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1475
1476 #: g10/gpg.c:2432
1477 msgid "invalid export options\n"
1478 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1479
1480 #: g10/gpg.c:2439
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1483 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1484
1485 #: g10/gpg.c:2442
1486 #, fuzzy
1487 msgid "invalid list options\n"
1488 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1489
1490 #: g10/gpg.c:2450
1491 msgid "display photo IDs during signature verification"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: g10/gpg.c:2452
1495 msgid "show policy URLs during signature verification"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: g10/gpg.c:2454
1499 #, fuzzy
1500 msgid "show all notations during signature verification"
1501 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1502
1503 #: g10/gpg.c:2456
1504 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: g10/gpg.c:2460
1508 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: g10/gpg.c:2462
1512 #, fuzzy
1513 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1514 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1515
1516 #: g10/gpg.c:2464
1517 #, fuzzy
1518 msgid "show user ID validity during signature verification"
1519 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1520
1521 #: g10/gpg.c:2466
1522 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: g10/gpg.c:2468
1526 msgid "validate signatures with PKA data"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: g10/gpg.c:2470
1530 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: g10/gpg.c:2477
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1536 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1537
1538 #: g10/gpg.c:2480
1539 #, fuzzy
1540 msgid "invalid verify options\n"
1541 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1542
1543 #: g10/gpg.c:2487
1544 #, c-format
1545 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1546 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1547
1548 #: g10/gpg.c:2637
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1551 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1552
1553 #: g10/gpg.c:2640
1554 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: g10/gpg.c:2708
1558 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1559 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1560
1561 #: g10/gpg.c:2712
1562 #, c-format
1563 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1564 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1565
1566 #: g10/gpg.c:2721
1567 #, c-format
1568 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1569 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
1570
1571 #: g10/gpg.c:2724
1572 #, c-format
1573 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1574 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
1575
1576 #: g10/gpg.c:2731
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1579 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1580
1581 #: g10/gpg.c:2746
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1584 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1585
1586 #: g10/gpg.c:2760
1587 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1588 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
1589
1590 #: g10/gpg.c:2766
1591 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1592 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1593
1594 #: g10/gpg.c:2772
1595 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1596 msgstr ""
1597 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
1598 "activado.\n"
1599
1600 #: g10/gpg.c:2785
1601 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1602 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
1603
1604 #: g10/gpg.c:2852 g10/gpg.c:2876
1605 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1606 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1607
1608 #: g10/gpg.c:2858 g10/gpg.c:2882
1609 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1610 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
1611
1612 #: g10/gpg.c:2864
1613 #, fuzzy
1614 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1615 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1616
1617 #: g10/gpg.c:2870
1618 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1619 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
1620
1621 #: g10/gpg.c:2885
1622 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1623 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
1624
1625 #: g10/gpg.c:2887
1626 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1627 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
1628
1629 #: g10/gpg.c:2889
1630 #, fuzzy
1631 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1632 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
1633
1634 #: g10/gpg.c:2891
1635 #, fuzzy
1636 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1637 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1638
1639 #: g10/gpg.c:2893
1640 #, fuzzy
1641 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1642 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1643
1644 #: g10/gpg.c:2896
1645 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1646 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
1647
1648 #: g10/gpg.c:2900
1649 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1650 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
1651
1652 #: g10/gpg.c:2907
1653 msgid "invalid default preferences\n"
1654 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
1655
1656 #: g10/gpg.c:2916
1657 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1658 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
1659
1660 #: g10/gpg.c:2920
1661 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1662 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
1663
1664 #: g10/gpg.c:2924
1665 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1666 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
1667
1668 #: g10/gpg.c:2957
1669 #, c-format
1670 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1671 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1672
1673 #: g10/gpg.c:3004
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1676 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1677
1678 #: g10/gpg.c:3009
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1681 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
1682
1683 #: g10/gpg.c:3014
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1686 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
1687
1688 #: g10/gpg.c:3110
1689 #, c-format
1690 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1691 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1692
1693 #: g10/gpg.c:3121
1694 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1695 msgstr ""
1696 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
1697
1698 #: g10/gpg.c:3132
1699 msgid "--store [filename]"
1700 msgstr "--store [ficheiro]"
1701
1702 #: g10/gpg.c:3139
1703 msgid "--symmetric [filename]"
1704 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
1705
1706 #: g10/gpg.c:3141
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1709 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
1710
1711 #: g10/gpg.c:3151
1712 msgid "--encrypt [filename]"
1713 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
1714
1715 #: g10/gpg.c:3164
1716 #, fuzzy
1717 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1718 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1719
1720 #: g10/gpg.c:3166
1721 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: g10/gpg.c:3169
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1727 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1728
1729 #: g10/gpg.c:3187
1730 msgid "--sign [filename]"
1731 msgstr "--sign [ficheiro]"
1732
1733 #: g10/gpg.c:3200
1734 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1735 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1736
1737 #: g10/gpg.c:3215
1738 #, fuzzy
1739 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1740 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1741
1742 #: g10/gpg.c:3217
1743 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: g10/gpg.c:3220
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1749 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1750
1751 #: g10/gpg.c:3240
1752 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1753 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
1754
1755 #: g10/gpg.c:3249
1756 msgid "--clearsign [filename]"
1757 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
1758
1759 #: g10/gpg.c:3274
1760 msgid "--decrypt [filename]"
1761 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
1762
1763 #: g10/gpg.c:3282
1764 msgid "--sign-key user-id"
1765 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
1766
1767 #: g10/gpg.c:3286
1768 msgid "--lsign-key user-id"
1769 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
1770
1771 #: g10/gpg.c:3307
1772 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1773 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
1774
1775 #: g10/gpg.c:3378
1776 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1777 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1778
1779 #: g10/gpg.c:3415
1780 #, c-format
1781 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1782 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
1783
1784 #: g10/gpg.c:3417
1785 #, c-format
1786 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1787 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
1788
1789 #: g10/gpg.c:3419
1790 #, c-format
1791 msgid "key export failed: %s\n"
1792 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
1793
1794 #: g10/gpg.c:3430
1795 #, c-format
1796 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1797 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
1798
1799 #: g10/gpg.c:3440
1800 #, c-format
1801 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1802 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
1803
1804 #: g10/gpg.c:3491
1805 #, c-format
1806 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1807 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1808
1809 #: g10/gpg.c:3499
1810 #, c-format
1811 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1812 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1813
1814 #: g10/gpg.c:3586
1815 #, c-format
1816 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1817 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1818
1819 #: g10/gpg.c:3709
1820 msgid "[filename]"
1821 msgstr "[ficheiro]"
1822
1823 #: g10/gpg.c:3713
1824 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1825 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1826
1827 #: g10/gpg.c:4014
1828 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1829 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
1830
1831 #: g10/gpg.c:4016
1832 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1833 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1834
1835 #: g10/gpg.c:4049
1836 #, fuzzy
1837 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1838 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1839
1840 #: g10/getkey.c:152
1841 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1842 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1843
1844 #: g10/getkey.c:188 g10/getkey.c:2876
1845 #, fuzzy
1846 msgid "[User ID not found]"
1847 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1848
1849 #: g10/getkey.c:933 g10/getkey.c:950 g10/getkey.c:970 g10/getkey.c:986
1850 #: g10/getkey.c:1001
1851 #, c-format
1852 msgid "Automatically retrieved `%s' via %s\n"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: g10/getkey.c:1800
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1858 msgstr ""
1859 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1860
1861 #: g10/getkey.c:2354
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1864 msgstr ""
1865 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1866
1867 #: g10/getkey.c:2585
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1870 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1871
1872 #: g10/getkey.c:2632
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1875 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1876
1877 #: g10/gpgv.c:74
1878 msgid "be somewhat more quiet"
1879 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
1880
1881 #: g10/gpgv.c:75
1882 msgid "take the keys from this keyring"
1883 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
1884
1885 #: g10/gpgv.c:77
1886 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1887 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
1888
1889 #: g10/gpgv.c:78
1890 msgid "|FD|write status info to this FD"
1891 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
1892
1893 #: g10/gpgv.c:102
1894 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1895 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1896
1897 #: g10/gpgv.c:105
1898 msgid ""
1899 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1900 "Check signatures against known trusted keys\n"
1901 msgstr ""
1902 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1903 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
1904
1905 #: g10/helptext.c:49
1906 msgid ""
1907 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1908 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1909 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1910 msgstr ""
1911 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
1912 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
1913 "nada que ver coa rede de certificados."
1914
1915 #: g10/helptext.c:55
1916 msgid ""
1917 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1918 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1919 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1920 "ultimately trusted\n"
1921 msgstr ""
1922 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
1923 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
1924 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
1925
1926 #: g10/helptext.c:62
1927 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1928 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
1929
1930 #: g10/helptext.c:66
1931 msgid ""
1932 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1933 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
1934
1935 #: g10/helptext.c:70
1936 msgid ""
1937 "Select the algorithm to use.\n"
1938 "\n"
1939 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1940 "for signatures.\n"
1941 "\n"
1942 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1943 "\n"
1944 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1945 "\n"
1946 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/helptext.c:84
1950 msgid ""
1951 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1952 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1953 "Please consult your security expert first."
1954 msgstr ""
1955 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
1956 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
1957 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
1958
1959 #: g10/helptext.c:91
1960 msgid "Enter the size of the key"
1961 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
1962
1963 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1964 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1965 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1966 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
1967
1968 #: g10/helptext.c:105
1969 msgid ""
1970 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1971 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1972 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1973 "the given value as an interval."
1974 msgstr ""
1975 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
1976 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
1977 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
1978 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
1979
1980 #: g10/helptext.c:117
1981 msgid "Enter the name of the key holder"
1982 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
1983
1984 #: g10/helptext.c:122
1985 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1986 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
1987
1988 #: g10/helptext.c:126
1989 msgid "Please enter an optional comment"
1990 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
1991
1992 #: g10/helptext.c:131
1993 msgid ""
1994 "N  to change the name.\n"
1995 "C  to change the comment.\n"
1996 "E  to change the email address.\n"
1997 "O  to continue with key generation.\n"
1998 "Q  to to quit the key generation."
1999 msgstr ""
2000 "N  para cambia-lo nome.\n"
2001 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2002 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2003 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2004 "S  para saír da xeración da chave."
2005
2006 #: g10/helptext.c:140
2007 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2008 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2009
2010 #: g10/helptext.c:148
2011 msgid ""
2012 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2013 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2014 "know how carefully you verified this.\n"
2015 "\n"
2016 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2017 "the\n"
2018 "    key.\n"
2019 "\n"
2020 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2021 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2022 "for\n"
2023 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2024 "user.\n"
2025 "\n"
2026 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2027 "could\n"
2028 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2029 "the\n"
2030 "    key against a photo ID.\n"
2031 "\n"
2032 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2033 "could\n"
2034 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2035 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2036 "a\n"
2037 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2038 "the\n"
2039 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2040 "exchange\n"
2041 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2042 "\n"
2043 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2044 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2045 "\"\n"
2046 "mean to you when you sign other keys.\n"
2047 "\n"
2048 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2049 msgstr ""
2050 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2051 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2052 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2053 "\n"
2054 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2055 "\n"
2056 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2057 "non\n"
2058 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2059 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2060 "\n"
2061 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2062 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2063 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2064 "fotográfica.\n"
2065 "\n"
2066 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2067 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2068 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2069 "falsificar\n"
2070 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2071 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2072 "identificador\n"
2073 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2074 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2075 "    da chave.\n"
2076 "\n"
2077 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2078 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2079 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2080 "\n"
2081 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2082
2083 #: g10/helptext.c:186
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2086 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2087
2088 #: g10/helptext.c:190
2089 msgid ""
2090 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2091 "All certificates are then also lost!"
2092 msgstr ""
2093 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2094 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2095
2096 #: g10/helptext.c:195
2097 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2098 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2099
2100 #: g10/helptext.c:200
2101 msgid ""
2102 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2103 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2104 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2105 msgstr ""
2106 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2107 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2108 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2109
2110 #: g10/helptext.c:205
2111 msgid ""
2112 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2113 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2114 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2115 "a trust connection through another already certified key."
2116 msgstr ""
2117 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2118 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2119 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2120 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2121
2122 #: g10/helptext.c:211
2123 msgid ""
2124 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2125 "your keyring."
2126 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2127
2128 #: g10/helptext.c:215
2129 msgid ""
2130 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2131 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2132 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2133 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2134 "a second one is available."
2135 msgstr ""
2136 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2137 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2138 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2139 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2140 "unha segunda á súa disposición."
2141
2142 #: g10/helptext.c:223
2143 msgid ""
2144 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2145 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2146 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2147 msgstr ""
2148 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2149 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2150 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2151
2152 #: g10/helptext.c:230
2153 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2154 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2155
2156 #: g10/helptext.c:236
2157 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2158 msgstr ""
2159 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2160
2161 #: g10/helptext.c:240
2162 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2163 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2164
2165 #: g10/helptext.c:245
2166 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2167 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2168
2169 #: g10/helptext.c:250
2170 msgid ""
2171 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2172 "file (which is shown in brackets) will be used."
2173 msgstr ""
2174 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2175 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2176
2177 #: g10/helptext.c:256
2178 msgid ""
2179 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2180 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2181 "  \"Key has been compromised\"\n"
2182 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2183 "      got access to your secret key.\n"
2184 "  \"Key is superseded\"\n"
2185 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2186 "  \"Key is no longer used\"\n"
2187 "      Use this if you have retired this key.\n"
2188 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2189 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2190 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2191 msgstr ""
2192 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2193 "pode escoller desta lista:\n"
2194 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2195 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2196 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2197 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2198 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2199 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2200 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2201 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2202 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2203 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2204
2205 #: g10/helptext.c:272
2206 msgid ""
2207 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2208 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2209 "An empty line ends the text.\n"
2210 msgstr ""
2211 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2212 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2213 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2214
2215 #: g10/helptext.c:287
2216 msgid "No help available"
2217 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2218
2219 #: g10/helptext.c:295
2220 #, c-format
2221 msgid "No help available for `%s'"
2222 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2223
2224 #: g10/import.c:95
2225 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: g10/import.c:97
2229 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: g10/import.c:99
2233 #, fuzzy
2234 msgid "do not update the trustdb after import"
2235 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2236
2237 #: g10/import.c:101
2238 #, fuzzy
2239 msgid "create a public key when importing a secret key"
2240 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2241
2242 #: g10/import.c:103
2243 msgid "only accept updates to existing keys"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: g10/import.c:105
2247 #, fuzzy
2248 msgid "remove unusable parts from key after import"
2249 msgstr "chave secreta non utilizable"
2250
2251 #: g10/import.c:107
2252 msgid "remove as much as possible from key after import"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: g10/import.c:262
2256 #, c-format
2257 msgid "skipping block of type %d\n"
2258 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2259
2260 #: g10/import.c:271
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "%lu keys processed so far\n"
2263 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2264
2265 #: g10/import.c:288
2266 #, c-format
2267 msgid "Total number processed: %lu\n"
2268 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2269
2270 #: g10/import.c:290
2271 #, c-format
2272 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2273 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2274
2275 #: g10/import.c:293
2276 #, c-format
2277 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2278 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2279
2280 #: g10/import.c:295
2281 #, c-format
2282 msgid "              imported: %lu"
2283 msgstr "           importadas: %lu"
2284
2285 #: g10/import.c:301
2286 #, c-format
2287 msgid "             unchanged: %lu\n"
2288 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2289
2290 #: g10/import.c:303
2291 #, c-format
2292 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2293 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2294
2295 #: g10/import.c:305
2296 #, c-format
2297 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2298 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2299
2300 #: g10/import.c:307
2301 #, c-format
2302 msgid "        new signatures: %lu\n"
2303 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2304
2305 #: g10/import.c:309
2306 #, c-format
2307 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2308 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2309
2310 #: g10/import.c:311
2311 #, c-format
2312 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2313 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2314
2315 #: g10/import.c:313
2316 #, c-format
2317 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2318 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2319
2320 #: g10/import.c:315
2321 #, c-format
2322 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2323 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2324
2325 #: g10/import.c:317
2326 #, c-format
2327 msgid "          not imported: %lu\n"
2328 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2329
2330 #: g10/import.c:319
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2333 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2334
2335 #: g10/import.c:321
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2338 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2339
2340 #: g10/import.c:562
2341 #, c-format
2342 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/import.c:564
2346 #, fuzzy
2347 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2348 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
2349
2350 #: g10/import.c:601
2351 #, c-format
2352 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: g10/import.c:613
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2358 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2359
2360 #: g10/import.c:625
2361 #, c-format
2362 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: g10/import.c:638
2366 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: g10/import.c:640
2370 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: g10/import.c:664
2374 #, c-format
2375 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: g10/import.c:712 g10/import.c:1092
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: no user ID\n"
2381 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2382
2383 #: g10/import.c:741
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2386 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2387
2388 #: g10/import.c:756
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2391 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2392
2393 #: g10/import.c:762
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2396 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2397
2398 #: g10/import.c:764
2399 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2400 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2401
2402 #: g10/import.c:774 g10/import.c:1213
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2405 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2406
2407 #: g10/import.c:780
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2410 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2411
2412 #: g10/import.c:789
2413 #, c-format
2414 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2415 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2416
2417 #: g10/import.c:794 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:795 g10/sign.c:1066
2418 #, c-format
2419 msgid "writing to `%s'\n"
2420 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2421
2422 #: g10/import.c:798 g10/import.c:893 g10/import.c:1132 g10/import.c:1274
2423 #: g10/import.c:2336 g10/import.c:2358
2424 #, c-format
2425 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2426 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2427
2428 #: g10/import.c:817
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2431 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2432
2433 #: g10/import.c:841
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2436 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2437
2438 #: g10/import.c:858 g10/import.c:1231
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2441 msgstr ""
2442 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2443 "%s\n"
2444
2445 #: g10/import.c:866 g10/import.c:1238
2446 #, fuzzy, c-format
2447 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2448 msgstr ""
2449 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2450 "%s\n"
2451
2452 #: g10/import.c:903
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2455 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2456
2457 #: g10/import.c:906
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2460 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2461
2462 #: g10/import.c:909
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2465 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2466
2467 #: g10/import.c:912
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2470 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2471
2472 #: g10/import.c:915
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2475 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2476
2477 #: g10/import.c:918
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2480 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2481
2482 #: g10/import.c:921
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2485 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2486
2487 #: g10/import.c:924
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2490 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2491
2492 #: g10/import.c:927
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2495 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2496
2497 #: g10/import.c:930
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2500 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2501
2502 #: g10/import.c:953
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2505 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2506
2507 #: g10/import.c:1098
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2510 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2511
2512 #: g10/import.c:1109
2513 #, fuzzy
2514 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2515 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2516
2517 #: g10/import.c:1126 g10/import.c:2351
2518 #, c-format
2519 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2520 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2521
2522 #: g10/import.c:1137
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "key %s: secret key imported\n"
2525 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2526
2527 #: g10/import.c:1166
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2530 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2531
2532 #: g10/import.c:1176
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2535 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2536
2537 #: g10/import.c:1206
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2540 msgstr ""
2541 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2542 "certificado de revocación\n"
2543
2544 #: g10/import.c:1249
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2547 msgstr ""
2548 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2549 "%s - rechazado\n"
2550
2551 #: g10/import.c:1281
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2554 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2555
2556 #: g10/import.c:1347
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2559 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2560
2561 #: g10/import.c:1362
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2564 msgstr ""
2565 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2566 "\"\n"
2567
2568 #: g10/import.c:1364
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2571 msgstr ""
2572 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2573
2574 #: g10/import.c:1382
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2577 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2578
2579 #: g10/import.c:1393 g10/import.c:1443
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2582 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2583
2584 #: g10/import.c:1395
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2587 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2588
2589 #: g10/import.c:1410
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2592 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2593
2594 #: g10/import.c:1432
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2597 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2598
2599 #: g10/import.c:1445
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2602 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2603
2604 #: g10/import.c:1460
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2607 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2608
2609 #: g10/import.c:1502
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2612 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2613
2614 #: g10/import.c:1523
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2617 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2618
2619 #: g10/import.c:1550
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2622 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2623
2624 #: g10/import.c:1560
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2627 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2628
2629 #: g10/import.c:1577
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2632 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2633
2634 #: g10/import.c:1591
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2637 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2638
2639 #: g10/import.c:1599
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2642 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2643
2644 #: g10/import.c:1699
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2647 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2648
2649 #: g10/import.c:1761
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2652 msgstr ""
2653 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2654 "08lX\n"
2655
2656 #: g10/import.c:1775
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2659 msgstr ""
2660 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2661 "ausente.\n"
2662
2663 #: g10/import.c:1834
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2666 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2667
2668 #: g10/import.c:1868
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2671 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2672
2673 #: g10/import.c:2257
2674 #, fuzzy
2675 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2676 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2677
2678 #: g10/import.c:2265
2679 #, fuzzy
2680 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2681 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2682
2683 #: g10/import.c:2267
2684 #, fuzzy
2685 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2686 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2687
2688 #: g10/keydb.c:168
2689 #, c-format
2690 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2691 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2692
2693 #: g10/keydb.c:175
2694 #, c-format
2695 msgid "keyring `%s' created\n"
2696 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2697
2698 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2701 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2702
2703 #: g10/keydb.c:698
2704 #, c-format
2705 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2706 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:266
2709 msgid "[revocation]"
2710 msgstr "[revocación]"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:267
2713 msgid "[self-signature]"
2714 msgstr "[auto-sinatura]"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:345 g10/keylist.c:390
2717 msgid "1 bad signature\n"
2718 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:347 g10/keylist.c:392
2721 #, c-format
2722 msgid "%d bad signatures\n"
2723 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2724
2725 #: g10/keyedit.c:349 g10/keylist.c:394
2726 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2727 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:351 g10/keylist.c:396
2730 #, c-format
2731 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2732 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:353 g10/keylist.c:398
2735 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2736 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:355 g10/keylist.c:400
2739 #, c-format
2740 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2741 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:357
2744 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2745 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2746
2747 #: g10/keyedit.c:359
2748 #, c-format
2749 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2750 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:263
2753 #, fuzzy
2754 msgid ""
2755 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2756 "keys\n"
2757 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2758 "etc.)\n"
2759 msgstr ""
2760 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2761 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2762 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2767 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:277
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "  %d = I trust fully\n"
2772 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:439
2775 msgid ""
2776 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2777 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2778 "trust signatures on your behalf.\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: g10/keyedit.c:455
2782 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: g10/keyedit.c:599
2786 #, c-format
2787 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2788 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2789
2790 #: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:831
2791 #: g10/keyedit.c:896 g10/keyedit.c:1742
2792 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2793 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2794
2795 #: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:837
2796 #: g10/keyedit.c:1748
2797 msgid "  Unable to sign.\n"
2798 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:627
2801 #, c-format
2802 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2803 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2804
2805 #: g10/keyedit.c:655
2806 #, c-format
2807 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2808 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2809
2810 #: g10/keyedit.c:683
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2813 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2814
2815 #: g10/keyedit.c:685
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Sign it? (y/N) "
2818 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2819
2820 #: g10/keyedit.c:707
2821 #, c-format
2822 msgid ""
2823 "The self-signature on \"%s\"\n"
2824 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2825 msgstr ""
2826 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2827 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:716
2830 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2831 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2832
2833 #: g10/keyedit.c:730
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Your current signature on \"%s\"\n"
2837 "has expired.\n"
2838 msgstr ""
2839 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2840 "caducou.\n"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:734
2843 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2844 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2845
2846 #: g10/keyedit.c:755
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Your current signature on \"%s\"\n"
2850 "is a local signature.\n"
2851 msgstr ""
2852 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2853 "é unha sinatura local.\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:759
2856 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2857 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2858
2859 #: g10/keyedit.c:780
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2862 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2863
2864 #: g10/keyedit.c:783
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2867 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:788
2870 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2871 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2872
2873 #: g10/keyedit.c:810
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2876 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:825
2879 msgid "This key has expired!"
2880 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:843
2883 #, c-format
2884 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2885 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:849
2888 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2889 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2890
2891 #: g10/keyedit.c:889
2892 msgid ""
2893 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2894 "mode.\n"
2895 msgstr ""
2896 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:891
2899 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2900 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:916
2903 msgid ""
2904 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2905 "belongs\n"
2906 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2907 msgstr ""
2908 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2909 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:921
2912 #, c-format
2913 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2914 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2915
2916 #: g10/keyedit.c:923
2917 #, c-format
2918 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2919 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2920
2921 #: g10/keyedit.c:925
2922 #, c-format
2923 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2924 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:927
2927 #, c-format
2928 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2929 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:933
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2934 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2935
2936 #: g10/keyedit.c:957
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid ""
2939 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2940 "key \"%s\" (%s)\n"
2941 msgstr ""
2942 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2943 "coa súa chave: \""
2944
2945 #: g10/keyedit.c:964
2946 #, fuzzy
2947 msgid "This will be a self-signature.\n"
2948 msgstr ""
2949 "\n"
2950 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2951
2952 #: g10/keyedit.c:970
2953 #, fuzzy
2954 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2955 msgstr ""
2956 "\n"
2957 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:978
2960 #, fuzzy
2961 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2962 msgstr ""
2963 "\n"
2964 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:988
2967 #, fuzzy
2968 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2969 msgstr ""
2970 "\n"
2971 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:995
2974 #, fuzzy
2975 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2976 msgstr ""
2977 "\n"
2978 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1002
2981 #, fuzzy
2982 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2983 msgstr ""
2984 "\n"
2985 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1007
2988 #, fuzzy
2989 msgid "I have checked this key casually.\n"
2990 msgstr ""
2991 "\n"
2992 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1012
2995 #, fuzzy
2996 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2997 msgstr ""
2998 "\n"
2999 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1022
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Really sign? (y/N) "
3004 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1067 g10/keyedit.c:4744 g10/keyedit.c:4835 g10/keyedit.c:4899
3007 #: g10/keyedit.c:4960 g10/sign.c:355
3008 #, c-format
3009 msgid "signing failed: %s\n"
3010 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3011
3012 #: g10/keyedit.c:1132
3013 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1143 g10/keygen.c:3136
3017 msgid "This key is not protected.\n"
3018 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1147 g10/keygen.c:3124 g10/revoke.c:539
3021 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3022 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1151 g10/keygen.c:3139
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3027 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1155 g10/keygen.c:3143
3030 msgid "Key is protected.\n"
3031 msgstr "A chave está protexida.\n"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1179
3034 #, c-format
3035 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3036 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1185
3039 msgid ""
3040 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3041 "\n"
3042 msgstr ""
3043 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3044 "\n"
3045
3046 #: g10/keyedit.c:1194 g10/keygen.c:1855
3047 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3048 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1199
3051 msgid ""
3052 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3053 "\n"
3054 msgstr ""
3055 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3056 "\n"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1202
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3061 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1273
3064 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3065 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:1359
3068 msgid "save and quit"
3069 msgstr "gardar e saír"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:1362
3072 #, fuzzy
3073 msgid "show key fingerprint"
3074 msgstr "amosar fingerprint"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1363
3077 msgid "list key and user IDs"
3078 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1365
3081 msgid "select user ID N"
3082 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:1366
3085 #, fuzzy
3086 msgid "select subkey N"
3087 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1367
3090 #, fuzzy
3091 msgid "check signatures"
3092 msgstr "revocar sinaturas"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1372
3095 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1377
3099 #, fuzzy
3100 msgid "sign selected user IDs locally"
3101 msgstr "asina-la chave localmente"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:1379
3104 #, fuzzy
3105 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3106 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1381
3109 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: g10/keyedit.c:1385
3113 msgid "add a user ID"
3114 msgstr "engadir un ID de usuario"
3115
3116 #: g10/keyedit.c:1387
3117 msgid "add a photo ID"
3118 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1389
3121 #, fuzzy
3122 msgid "delete selected user IDs"
3123 msgstr "borrar un ID de usuario"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1394
3126 #, fuzzy
3127 msgid "add a subkey"
3128 msgstr "addkey"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1398
3131 msgid "add a key to a smartcard"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1400
3135 msgid "move a key to a smartcard"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1402
3139 msgid "move a backup key to a smartcard"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1406
3143 #, fuzzy
3144 msgid "delete selected subkeys"
3145 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3146
3147 #: g10/keyedit.c:1408
3148 msgid "add a revocation key"
3149 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3150
3151 #: g10/keyedit.c:1410
3152 #, fuzzy
3153 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3154 msgstr ""
3155 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3156 "seleccionados? "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1412
3159 #, fuzzy
3160 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3161 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1414
3164 #, fuzzy
3165 msgid "flag the selected user ID as primary"
3166 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1416
3169 #, fuzzy
3170 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3171 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1419
3174 msgid "list preferences (expert)"
3175 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1421
3178 msgid "list preferences (verbose)"
3179 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3180
3181 #: g10/keyedit.c:1423
3182 #, fuzzy
3183 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3184 msgstr ""
3185 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3186 "seleccionados? "
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1428
3189 #, fuzzy
3190 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3191 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1430
3194 #, fuzzy
3195 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3196 msgstr ""
3197 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3198 "seleccionados? "
3199
3200 #: g10/keyedit.c:1432
3201 msgid "change the passphrase"
3202 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3203
3204 #: g10/keyedit.c:1436
3205 msgid "change the ownertrust"
3206 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1438
3209 #, fuzzy
3210 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3211 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1440
3214 #, fuzzy
3215 msgid "revoke selected user IDs"
3216 msgstr "revocar un ID de usuario"
3217
3218 #: g10/keyedit.c:1445
3219 #, fuzzy
3220 msgid "revoke key or selected subkeys"
3221 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:1446
3224 #, fuzzy
3225 msgid "enable key"
3226 msgstr "habilitar unha chave"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:1447
3229 #, fuzzy
3230 msgid "disable key"
3231 msgstr "deshabilitar unha chave"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1448
3234 #, fuzzy
3235 msgid "show selected photo IDs"
3236 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1450
3239 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: g10/keyedit.c:1452
3243 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: g10/keyedit.c:1570
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3249 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1588
3252 msgid "Secret key is available.\n"
3253 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1669
3256 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3257 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1677
3260 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3261 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3262
3263 #: g10/keyedit.c:1696
3264 msgid ""
3265 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3266 "(lsign),\n"
3267 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3268 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: g10/keyedit.c:1736
3272 msgid "Key is revoked."
3273 msgstr "A chave está revocada."
3274
3275 #: g10/keyedit.c:1755
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3278 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3279
3280 #: g10/keyedit.c:1762
3281 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3282 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:1771
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3287 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3288
3289 #: g10/keyedit.c:1794
3290 #, c-format
3291 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3292 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3293
3294 #: g10/keyedit.c:1816 g10/keyedit.c:1836 g10/keyedit.c:2002
3295 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3296 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:1818
3299 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3300 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:1820
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3305 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3306
3307 #: g10/keyedit.c:1821
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3310 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3311
3312 #: g10/keyedit.c:1871
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3315 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3316
3317 #: g10/keyedit.c:1883
3318 #, fuzzy
3319 msgid "You must select exactly one key.\n"
3320 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3321
3322 #: g10/keyedit.c:1911
3323 msgid "Command expects a filename argument\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: g10/keyedit.c:1925
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3329 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3330
3331 #: g10/keyedit.c:1942
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3334 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:1966
3337 msgid "You must select at least one key.\n"
3338 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3339
3340 #: g10/keyedit.c:1969
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3343 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3344
3345 #: g10/keyedit.c:1970
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3348 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2005
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3353 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3354
3355 #: g10/keyedit.c:2006
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3358 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3359
3360 #: g10/keyedit.c:2024
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3363 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3364
3365 #: g10/keyedit.c:2035
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3368 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2037
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3373 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2087
3376 msgid ""
3377 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2129
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Set preference list to:\n"
3383 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2135
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3388 msgstr ""
3389 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3390 "seleccionados? "
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2137
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3395 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2205
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Save changes? (y/N) "
3400 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2208
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3405 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3406
3407 #: g10/keyedit.c:2218
3408 #, c-format
3409 msgid "update failed: %s\n"
3410 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3411
3412 #: g10/keyedit.c:2225
3413 #, c-format
3414 msgid "update secret failed: %s\n"
3415 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2232
3418 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3419 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2333
3422 msgid "Digest: "
3423 msgstr "Resumo: "
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2385
3426 msgid "Features: "
3427 msgstr "Características: "
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2396
3430 msgid "Keyserver no-modify"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2411 g10/keylist.c:308
3434 msgid "Preferred keyserver: "
3435 msgstr ""
3436
3437 #: g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2420
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Notations: "
3440 msgstr "Notación: "
3441
3442 #: g10/keyedit.c:2630
3443 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3444 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:2689
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3449 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3450
3451 #: g10/keyedit.c:2710
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3454 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2716
3457 #, fuzzy
3458 msgid "(sensitive)"
3459 msgstr " (sensible)"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2849 g10/keyedit.c:2864
3462 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:525
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "created: %s"
3465 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3466
3467 #: g10/keyedit.c:2735 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:962
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "revoked: %s"
3470 msgstr "[revocada] "
3471
3472 #: g10/keyedit.c:2737 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
3473 #, fuzzy, c-format
3474 msgid "expired: %s"
3475 msgstr " [caduca: %s]"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2790 g10/keyedit.c:2851 g10/keyedit.c:2866
3478 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
3479 #: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:531 g10/mainproc.c:968
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "expires: %s"
3482 msgstr " [caduca: %s]"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:2741
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "usage: %s"
3487 msgstr " confianza: %c/%c"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:2756
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "trust: %s"
3492 msgstr " confianza: %c/%c"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:2760
3495 #, c-format
3496 msgid "validity: %s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: g10/keyedit.c:2767
3500 msgid "This key has been disabled"
3501 msgstr "Esta chave está desactivada"
3502
3503 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keylist.c:200
3504 msgid "card-no: "
3505 msgstr ""
3506
3507 #: g10/keyedit.c:2819
3508 msgid ""
3509 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3510 "unless you restart the program.\n"
3511 msgstr ""
3512 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3513 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3514
3515 #: g10/keyedit.c:2883 g10/keyedit.c:3229 g10/keyserver.c:535
3516 #: g10/mainproc.c:1770 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
3517 #, fuzzy
3518 msgid "revoked"
3519 msgstr "[revocada] "
3520
3521 #: g10/keyedit.c:2885 g10/keyedit.c:3231 g10/keyserver.c:539
3522 #: g10/mainproc.c:1772 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
3523 #, fuzzy
3524 msgid "expired"
3525 msgstr "expire"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:2950
3528 msgid ""
3529 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3530 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3531 msgstr ""
3532 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3533 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3011
3536 msgid ""
3537 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3538 "versions\n"
3539 "         of PGP to reject this key.\n"
3540 msgstr ""
3541 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3542 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3016 g10/keyedit.c:3346
3545 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3546 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3022
3549 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3550 msgstr ""
3551 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3552 "PGP2.\n"
3553
3554 #: g10/keyedit.c:3162
3555 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3556 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3557
3558 #: g10/keyedit.c:3172
3559 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3560 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:3176
3563 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3564 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:3182
3567 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3568 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3196
3571 #, c-format
3572 msgid "Deleted %d signature.\n"
3573 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3574
3575 #: g10/keyedit.c:3197
3576 #, c-format
3577 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3578 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3579
3580 #: g10/keyedit.c:3200
3581 msgid "Nothing deleted.\n"
3582 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:3233 g10/trustdb.c:1703
3585 #, fuzzy
3586 msgid "invalid"
3587 msgstr "armadura non válida"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:3249
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3592 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:3341
3595 msgid ""
3596 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3597 "cause\n"
3598 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3599 msgstr ""
3600 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3601 "designado\n"
3602 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:3352
3605 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3606 msgstr ""
3607 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3608
3609 #: g10/keyedit.c:3372
3610 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3611 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3612
3613 #: g10/keyedit.c:3397
3614 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3615 msgstr ""
3616 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3617
3618 #: g10/keyedit.c:3412
3619 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3620 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3621
3622 #: g10/keyedit.c:3434
3623 #, fuzzy
3624 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3625 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3626
3627 #: g10/keyedit.c:3453
3628 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3629 msgstr ""
3630 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3631 "se pode desfacer!\n"
3632
3633 #: g10/keyedit.c:3459
3634 #, fuzzy
3635 msgid ""
3636 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3637 msgstr ""
3638 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3639
3640 #: g10/keyedit.c:3520
3641 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3642 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3643
3644 #: g10/keyedit.c:3526
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3647 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:3530
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3652 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:3533
3655 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3656 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:3579
3659 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3660 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:3595
3663 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3664 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3665
3666 #: g10/keyedit.c:3820
3667 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3668 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3669
3670 #: g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3969 g10/keyedit.c:4089 g10/keyedit.c:4229
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3673 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3674
3675 #: g10/keyedit.c:4030
3676 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/keyedit.c:4110
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3682 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3683
3684 #: g10/keyedit.c:4111
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3687 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3688
3689 #: g10/keyedit.c:4173
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Enter the notation: "
3692 msgstr "Notación de sinaturas: "
3693
3694 #: g10/keyedit.c:4299
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Proceed? (y/N) "
3697 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
3698
3699 #: g10/keyedit.c:4363
3700 #, c-format
3701 msgid "No user ID with index %d\n"
3702 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:4421
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "No user ID with hash %s\n"
3707 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:4448
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "No subkey with index %d\n"
3712 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3713
3714 #: g10/keyedit.c:4583
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3717 msgstr "ID de usuario: \""
3718
3719 #: g10/keyedit.c:4586 g10/keyedit.c:4650 g10/keyedit.c:4693
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3722 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3723
3724 #: g10/keyedit.c:4588 g10/keyedit.c:4652 g10/keyedit.c:4695
3725 msgid " (non-exportable)"
3726 msgstr " (non exportable)"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:4592
3729 #, c-format
3730 msgid "This signature expired on %s.\n"
3731 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3732
3733 #: g10/keyedit.c:4596
3734 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3735 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3736
3737 #: g10/keyedit.c:4600
3738 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3739 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3740
3741 #: g10/keyedit.c:4627
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3744 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:4653
3747 #, fuzzy
3748 msgid " (non-revocable)"
3749 msgstr " (non exportable)"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:4660
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3754 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:4682
3757 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3758 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3759
3760 #: g10/keyedit.c:4702
3761 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3762 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3763
3764 #: g10/keyedit.c:4732
3765 msgid "no secret key\n"
3766 msgstr "non hai chave secreta\n"
3767
3768 #: g10/keyedit.c:4802
3769 #, c-format
3770 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3771 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:4819
3774 #, c-format
3775 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3776 msgstr ""
3777 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3778
3779 #: g10/keyedit.c:4883
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3782 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3783
3784 #: g10/keyedit.c:4945
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3787 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:5040
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3792 msgstr ""
3793 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:259
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3798 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3799
3800 #: g10/keygen.c:266
3801 #, fuzzy
3802 msgid "too many cipher preferences\n"
3803 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3804
3805 #: g10/keygen.c:268
3806 #, fuzzy
3807 msgid "too many digest preferences\n"
3808 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3809
3810 #: g10/keygen.c:270
3811 #, fuzzy
3812 msgid "too many compression preferences\n"
3813 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3814
3815 #: g10/keygen.c:395
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3818 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3819
3820 #: g10/keygen.c:864
3821 msgid "writing direct signature\n"
3822 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:903
3825 msgid "writing self signature\n"
3826 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3827
3828 #: g10/keygen.c:954
3829 msgid "writing key binding signature\n"
3830 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3831
3832 #: g10/keygen.c:1015 g10/keygen.c:1095 g10/keygen.c:1183 g10/keygen.c:2700
3833 #, c-format
3834 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3835 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1020 g10/keygen.c:1100 g10/keygen.c:1188 g10/keygen.c:2706
3838 #, c-format
3839 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3840 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3841
3842 #: g10/keygen.c:1281
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Sign"
3845 msgstr "sign"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1284
3848 msgid "Certify"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: g10/keygen.c:1287
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Encrypt"
3854 msgstr "cifrar datos"
3855
3856 #: g10/keygen.c:1290
3857 msgid "Authenticate"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: g10/keygen.c:1298
3861 msgid "SsEeAaQq"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: g10/keygen.c:1317
3865 #, c-format
3866 msgid "Possible actions for a %s key: "
3867 msgstr ""
3868
3869 #: g10/keygen.c:1321
3870 msgid "Current allowed actions: "
3871 msgstr ""
3872
3873 #: g10/keygen.c:1326
3874 #, c-format
3875 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: g10/keygen.c:1329
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3881 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3882
3883 #: g10/keygen.c:1332
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: g10/keygen.c:1335
3889 #, c-format
3890 msgid "   (%c) Finished\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: g10/keygen.c:1391
3894 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3895 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1393
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3900 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3901
3902 #: g10/keygen.c:1394
3903 #, c-format
3904 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3905 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3906
3907 #: g10/keygen.c:1396
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3910 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3911
3912 #: g10/keygen.c:1398
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3915 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3916
3917 #: g10/keygen.c:1399
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3920 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1401
3923 #, c-format
3924 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3925 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3926
3927 #: g10/keygen.c:1403
3928 #, fuzzy, c-format
3929 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3930 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3931
3932 #: g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:2577
3933 #, fuzzy, c-format
3934 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3935 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1482
3938 #, c-format
3939 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: g10/keygen.c:1489
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3945 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3946
3947 #: g10/keygen.c:1503
3948 #, c-format
3949 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: g10/keygen.c:1509
3953 #, c-format
3954 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3955 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:1514 g10/keygen.c:1519
3958 #, c-format
3959 msgid "rounded up to %u bits\n"
3960 msgstr "redondeado a %u bits\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1568
3963 msgid ""
3964 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3965 "         0 = key does not expire\n"
3966 "      <n>  = key expires in n days\n"
3967 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3968 "      <n>m = key expires in n months\n"
3969 "      <n>y = key expires in n years\n"
3970 msgstr ""
3971 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3972 "         0 = a chave non caduca\n"
3973 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3974 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3975 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3976 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3977
3978 #: g10/keygen.c:1579
3979 msgid ""
3980 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3981 "         0 = signature does not expire\n"
3982 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3983 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3984 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3985 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3986 msgstr ""
3987 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3988 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3989 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3990 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3991 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3992 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:1602
3995 msgid "Key is valid for? (0) "
3996 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3997
3998 #: g10/keygen.c:1607
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4001 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4002
4003 #: g10/keygen.c:1625
4004 msgid "invalid value\n"
4005 msgstr "valor non válido\n"
4006
4007 #: g10/keygen.c:1632
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Key does not expire at all\n"
4010 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:1633
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Signature does not expire at all\n"
4015 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:1638
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "Key expires at %s\n"
4020 msgstr "%s caduca o %s\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:1639
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "Signature expires at %s\n"
4025 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:1645
4028 msgid ""
4029 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4030 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4031 msgstr ""
4032 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4033 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:1650
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Is this correct? (y/N) "
4038 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4039
4040 #: g10/keygen.c:1673
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "\n"
4044 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4045 "ID\n"
4046 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4047 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4048 "\n"
4049 msgstr ""
4050 "\n"
4051 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4052 "o\n"
4053 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4054 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4055 "\n"
4056
4057 #: g10/keygen.c:1686
4058 msgid "Real name: "
4059 msgstr "Nome: "
4060
4061 #: g10/keygen.c:1694
4062 msgid "Invalid character in name\n"
4063 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4064
4065 #: g10/keygen.c:1696
4066 msgid "Name may not start with a digit\n"
4067 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4068
4069 #: g10/keygen.c:1698
4070 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4071 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4072
4073 #: g10/keygen.c:1706
4074 msgid "Email address: "
4075 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4076
4077 #: g10/keygen.c:1712
4078 msgid "Not a valid email address\n"
4079 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4080
4081 #: g10/keygen.c:1720
4082 msgid "Comment: "
4083 msgstr "Comentario: "
4084
4085 #: g10/keygen.c:1726
4086 msgid "Invalid character in comment\n"
4087 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4088
4089 #: g10/keygen.c:1749
4090 #, c-format
4091 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4092 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4093
4094 #: g10/keygen.c:1755
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "You selected this USER-ID:\n"
4098 "    \"%s\"\n"
4099 "\n"
4100 msgstr ""
4101 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4102 "    \"%s\"\n"
4103 "\n"
4104
4105 #: g10/keygen.c:1760
4106 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4107 msgstr ""
4108 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4109
4110 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4111 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4112 #. string which should be translated accordingly and the
4113 #. letter changed to match the one in the answer string.
4114 #.
4115 #. n = Change name
4116 #. c = Change comment
4117 #. e = Change email
4118 #. o = Okay (ready, continue)
4119 #. q = Quit
4120 #.
4121 #: g10/keygen.c:1776
4122 msgid "NnCcEeOoQq"
4123 msgstr "NnCcEeAaSs"
4124
4125 #: g10/keygen.c:1786
4126 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4127 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4128
4129 #: g10/keygen.c:1787
4130 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4131 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4132
4133 #: g10/keygen.c:1806
4134 msgid "Please correct the error first\n"
4135 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4136
4137 #: g10/keygen.c:1846
4138 msgid ""
4139 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4140 "\n"
4141 msgstr ""
4142 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4143 "\n"
4144
4145 #: g10/keygen.c:1856 g10/passphrase.c:810
4146 #, c-format
4147 msgid "%s.\n"
4148 msgstr "%s.\n"
4149
4150 #: g10/keygen.c:1862
4151 msgid ""
4152 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4153 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4154 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4155 "\n"
4156 msgstr ""
4157 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4158 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4159 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4160 "\n"
4161
4162 #: g10/keygen.c:1884
4163 msgid ""
4164 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4165 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4166 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4167 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4168 msgstr ""
4169 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4170 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4171 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4172 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4173
4174 #: g10/keygen.c:2646
4175 msgid "Key generation canceled.\n"
4176 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4177
4178 #: g10/keygen.c:2845 g10/keygen.c:2989
4179 #, c-format
4180 msgid "writing public key to `%s'\n"
4181 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4182
4183 #: g10/keygen.c:2847 g10/keygen.c:2992
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4186 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4187
4188 #: g10/keygen.c:2850 g10/keygen.c:2995
4189 #, c-format
4190 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4191 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4192
4193 #: g10/keygen.c:2978
4194 #, c-format
4195 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4196 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4197
4198 #: g10/keygen.c:2984
4199 #, c-format
4200 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4201 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4202
4203 #: g10/keygen.c:3002
4204 #, c-format
4205 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4206 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4207
4208 #: g10/keygen.c:3009
4209 #, c-format
4210 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4211 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4212
4213 #: g10/keygen.c:3032
4214 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4215 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4216
4217 #: g10/keygen.c:3043
4218 #, fuzzy
4219 msgid ""
4220 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4221 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4222 msgstr ""
4223 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4224 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4225 "con esa finalidade.\n"
4226
4227 #: g10/keygen.c:3055 g10/keygen.c:3184 g10/keygen.c:3299
4228 #, c-format
4229 msgid "Key generation failed: %s\n"
4230 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4231
4232 #: g10/keygen.c:3107 g10/keygen.c:3235 g10/sign.c:276
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4236 msgstr ""
4237 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4238 "reloxo)\n"
4239
4240 #: g10/keygen.c:3109 g10/keygen.c:3237 g10/sign.c:278
4241 #, c-format
4242 msgid ""
4243 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4244 msgstr ""
4245 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4246 "reloxo)\n"
4247
4248 #: g10/keygen.c:3118 g10/keygen.c:3248
4249 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4250 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4251
4252 #: g10/keygen.c:3157 g10/keygen.c:3281
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Really create? (y/N) "
4255 msgstr "¿Crear realmente? "
4256
4257 #: g10/keygen.c:3440
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4260 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4261
4262 #: g10/keygen.c:3487
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4265 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4266
4267 #: g10/keygen.c:3513
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4270 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4271
4272 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4273 msgid "never     "
4274 msgstr "nunca     "
4275
4276 #: g10/keylist.c:265
4277 msgid "Critical signature policy: "
4278 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4279
4280 #: g10/keylist.c:267
4281 msgid "Signature policy: "
4282 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4283
4284 #: g10/keylist.c:306
4285 msgid "Critical preferred keyserver: "
4286 msgstr ""
4287
4288 #: g10/keylist.c:359
4289 msgid "Critical signature notation: "
4290 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4291
4292 #: g10/keylist.c:361
4293 msgid "Signature notation: "
4294 msgstr "Notación de sinaturas: "
4295
4296 #: g10/keylist.c:471
4297 msgid "Keyring"
4298 msgstr "Chaveiro"
4299
4300 #: g10/keylist.c:1505
4301 msgid "Primary key fingerprint:"
4302 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4303
4304 #: g10/keylist.c:1507
4305 msgid "     Subkey fingerprint:"
4306 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4307
4308 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4309 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4310 #: g10/keylist.c:1514
4311 msgid " Primary key fingerprint:"
4312 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4313
4314 #: g10/keylist.c:1516
4315 msgid "      Subkey fingerprint:"
4316 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4317
4318 #: g10/keylist.c:1520 g10/keylist.c:1524
4319 #, fuzzy
4320 msgid "      Key fingerprint ="
4321 msgstr "     Pegada dactilar ="
4322
4323 #: g10/keylist.c:1591
4324 msgid "      Card serial no. ="
4325 msgstr ""
4326
4327 #: g10/keyring.c:1246
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4330 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4331
4332 #: g10/keyring.c:1252
4333 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4334 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4335
4336 #: g10/keyring.c:1254
4337 #, c-format
4338 msgid "%s is the unchanged one\n"
4339 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4340
4341 #: g10/keyring.c:1255
4342 #, c-format
4343 msgid "%s is the new one\n"
4344 msgstr "%s é o novo\n"
4345
4346 #: g10/keyring.c:1256
4347 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4348 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4349
4350 #: g10/keyring.c:1376
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "caching keyring `%s'\n"
4353 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4354
4355 #: g10/keyring.c:1422
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4358 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4359
4360 #: g10/keyring.c:1434
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4363 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4364
4365 #: g10/keyring.c:1505
4366 #, c-format
4367 msgid "%s: keyring created\n"
4368 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4369
4370 #: g10/keyserver.c:76
4371 msgid "include revoked keys in search results"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: g10/keyserver.c:77
4375 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: g10/keyserver.c:79
4379 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: g10/keyserver.c:81
4383 msgid "do not delete temporary files after using them"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: g10/keyserver.c:85
4387 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: g10/keyserver.c:87
4391 #, fuzzy
4392 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4393 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
4394
4395 #: g10/keyserver.c:89
4396 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: g10/keyserver.c:154
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4402 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4403
4404 #: g10/keyserver.c:537
4405 #, fuzzy
4406 msgid "disabled"
4407 msgstr "disable"
4408
4409 #: g10/keyserver.c:738
4410 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4411 msgstr ""
4412
4413 #: g10/keyserver.c:821 g10/keyserver.c:1422
4414 #, fuzzy, c-format
4415 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4416 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4417
4418 #: g10/keyserver.c:919
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4421 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4422
4423 #: g10/keyserver.c:921
4424 #, fuzzy
4425 msgid "key not found on keyserver\n"
4426 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4427
4428 #: g10/keyserver.c:1146
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4431 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4432
4433 #: g10/keyserver.c:1150
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "requesting key %s from %s\n"
4436 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4437
4438 #: g10/keyserver.c:1174
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4441 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4442
4443 #: g10/keyserver.c:1177
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "searching for names from %s\n"
4446 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4447
4448 #: g10/keyserver.c:1325
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4451 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4452
4453 #: g10/keyserver.c:1329
4454 #, fuzzy, c-format
4455 msgid "sending key %s to %s\n"
4456 msgstr ""
4457 "\"\n"
4458 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4459
4460 #: g10/keyserver.c:1372
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4463 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4464
4465 #: g10/keyserver.c:1375
4466 #, fuzzy, c-format
4467 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4468 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4469
4470 #: g10/keyserver.c:1382 g10/keyserver.c:1478
4471 #, fuzzy
4472 msgid "no keyserver action!\n"
4473 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4474
4475 #: g10/keyserver.c:1430
4476 #, c-format
4477 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: g10/keyserver.c:1439
4481 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: g10/keyserver.c:1500
4485 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4486 msgstr ""
4487 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4488
4489 #: g10/keyserver.c:1506
4490 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: g10/keyserver.c:1518
4494 #, c-format
4495 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: g10/keyserver.c:1523
4499 #, c-format
4500 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: g10/keyserver.c:1531
4504 #, c-format
4505 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: g10/keyserver.c:1538
4509 #, fuzzy
4510 msgid "keyserver timed out\n"
4511 msgstr "erro do servidor de chaves"
4512
4513 #: g10/keyserver.c:1543
4514 #, fuzzy
4515 msgid "keyserver internal error\n"
4516 msgstr "erro do servidor de chaves"
4517
4518 #: g10/keyserver.c:1552
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4521 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
4522
4523 #: g10/keyserver.c:1577 g10/keyserver.c:1611
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4526 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4527
4528 #: g10/keyserver.c:1868
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4531 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4532
4533 #: g10/keyserver.c:1890
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4536 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4537
4538 #: g10/keyserver.c:1892
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4541 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4542
4543 #: g10/keyserver.c:1957
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4546 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4547
4548 #: g10/keyserver.c:1963
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4551 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4552
4553 #: g10/mainproc.c:240
4554 #, c-format
4555 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4556 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4557
4558 #: g10/mainproc.c:291
4559 #, c-format
4560 msgid "%s encrypted session key\n"
4561 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4562
4563 #: g10/mainproc.c:301
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4566 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4567
4568 #: g10/mainproc.c:382
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "public key is %s\n"
4571 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4572
4573 #: g10/mainproc.c:439
4574 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4575 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4576
4577 #: g10/mainproc.c:472
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4580 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4581
4582 #: g10/mainproc.c:476 g10/pkclist.c:219
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "      \"%s\"\n"
4585 msgstr "               alias \""
4586
4587 #: g10/mainproc.c:480
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4590 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4591
4592 #: g10/mainproc.c:494
4593 #, c-format
4594 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4595 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4596
4597 #: g10/mainproc.c:508
4598 #, c-format
4599 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4600 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
4601
4602 #: g10/mainproc.c:510
4603 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4604 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
4605
4606 #: g10/mainproc.c:541 g10/mainproc.c:563
4607 #, c-format
4608 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4609 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
4610
4611 #: g10/mainproc.c:549
4612 #, c-format
4613 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4614 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
4615
4616 #: g10/mainproc.c:581
4617 msgid "decryption okay\n"
4618 msgstr "descifrado correcto\n"
4619
4620 #: g10/mainproc.c:585
4621 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4622 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
4623
4624 #: g10/mainproc.c:598
4625 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4626 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
4627
4628 #: g10/mainproc.c:604
4629 #, c-format
4630 msgid "decryption failed: %s\n"
4631 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
4632
4633 #: g10/mainproc.c:623
4634 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4635 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
4636
4637 #: g10/mainproc.c:625
4638 #, c-format
4639 msgid "original file name='%.*s'\n"
4640 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
4641
4642 #: g10/mainproc.c:817
4643 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4644 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
4645
4646 #: g10/mainproc.c:1163
4647 #, fuzzy
4648 msgid "no signature found\n"
4649 msgstr "Sinatura correcta de \""
4650
4651 #: g10/mainproc.c:1406
4652 msgid "signature verification suppressed\n"
4653 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
4654
4655 #: g10/mainproc.c:1506
4656 #, fuzzy
4657 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4658 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
4659
4660 #: g10/mainproc.c:1517
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Signature made %s\n"
4663 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4664
4665 #: g10/mainproc.c:1518
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "               using %s key %s\n"
4668 msgstr "               alias \""
4669
4670 #: g10/mainproc.c:1522
4671 #, fuzzy, c-format
4672 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4673 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
4674
4675 #: g10/mainproc.c:1542
4676 msgid "Key available at: "
4677 msgstr "Chave dispoñible en: "
4678
4679 #: g10/mainproc.c:1675 g10/mainproc.c:1723
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "BAD signature from \"%s\""
4682 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
4683
4684 #: g10/mainproc.c:1677 g10/mainproc.c:1725
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Expired signature from \"%s\""
4687 msgstr "Sinatura caducada de \""
4688
4689 #: g10/mainproc.c:1679 g10/mainproc.c:1727
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "Good signature from \"%s\""
4692 msgstr "Sinatura correcta de \""
4693
4694 #: g10/mainproc.c:1731
4695 msgid "[uncertain]"
4696 msgstr "[incerto]"
4697
4698 #: g10/mainproc.c:1763
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid "                aka \"%s\""
4701 msgstr "               alias \""
4702
4703 #: g10/mainproc.c:1861
4704 #, c-format
4705 msgid "Signature expired %s\n"
4706 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4707
4708 #: g10/mainproc.c:1866
4709 #, c-format
4710 msgid "Signature expires %s\n"
4711 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4712
4713 #: g10/mainproc.c:1869
4714 #, c-format
4715 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4716 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4717
4718 #: g10/mainproc.c:1870
4719 msgid "binary"
4720 msgstr "binario"
4721
4722 #: g10/mainproc.c:1871
4723 msgid "textmode"
4724 msgstr "modo texto"
4725
4726 #: g10/mainproc.c:1871 g10/trustdb.c:531
4727 msgid "unknown"
4728 msgstr "descoñecido"
4729
4730 #: g10/mainproc.c:1891
4731 #, c-format
4732 msgid "Can't check signature: %s\n"
4733 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
4734
4735 #: g10/mainproc.c:1960 g10/mainproc.c:1976 g10/mainproc.c:2062
4736 msgid "not a detached signature\n"
4737 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
4738
4739 #: g10/mainproc.c:2003
4740 msgid ""
4741 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4742 msgstr ""
4743 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
4744
4745 #: g10/mainproc.c:2011
4746 #, c-format
4747 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4748 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
4749
4750 #: g10/mainproc.c:2068
4751 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4752 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
4753
4754 #: g10/mainproc.c:2078
4755 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4756 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
4757
4758 #: g10/misc.c:122
4759 #, c-format
4760 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4761 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
4762
4763 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4766 msgstr ""
4767 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
4768 "%s\n"
4769
4770 #: g10/misc.c:207
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4773 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
4774
4775 #: g10/misc.c:316
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4778 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4779
4780 #: g10/misc.c:331
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4783 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
4784
4785 #: g10/misc.c:346
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4788 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4789
4790 #: g10/misc.c:351
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4793 msgstr ""
4794 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4795
4796 #: g10/misc.c:447
4797 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4798 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
4799
4800 #: g10/misc.c:448
4801 msgid ""
4802 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4803 msgstr ""
4804 "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis información\n"
4805
4806 #: g10/misc.c:681
4807 #, c-format
4808 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4809 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
4810
4811 #: g10/misc.c:685
4812 #, c-format
4813 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4814 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4815
4816 #: g10/misc.c:687
4817 #, c-format