Renamed g10.c to gpg.c
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-28 21:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:486
33 #: g10/g10.c:973 g10/g10.c:3270 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2231
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
35 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
36 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:605
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
59
60 #: cipher/random.c:416
61 #, c-format
62 msgid "can't read `%s': %s\n"
63 msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
64
65 #: cipher/random.c:454
66 msgid "note: random_seed file not updated\n"
67 msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
68
69 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:972 g10/keygen.c:2710
70 #: g10/keygen.c:2740 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
71 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
72 #, c-format
73 msgid "can't create `%s': %s\n"
74 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
75
76 #: cipher/random.c:481
77 #, c-format
78 msgid "can't write `%s': %s\n"
79 msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
80
81 #: cipher/random.c:484
82 #, c-format
83 msgid "can't close `%s': %s\n"
84 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
85
86 #: cipher/random.c:729
87 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
88 msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
89
90 #: cipher/random.c:730
91 msgid ""
92 "The random number generator is only a kludge to let\n"
93 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
94 "\n"
95 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
99 "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
100 "aleatorios seguro!\n"
101 "\n"
102 "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
103 "\n"
104
105 #: cipher/rndegd.c:205
106 msgid ""
107 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
108 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
109 "of the entropy.\n"
110 msgstr ""
111 "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
112 "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
113 "calidade da entropía.\n"
114
115 #: cipher/rndlinux.c:135
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
124 "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
125 "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
126
127 #: g10/app-openpgp.c:596
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
130 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
131
132 #: g10/app-openpgp.c:609
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
135 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
136
137 #: g10/app-openpgp.c:977
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "reading public key failed: %s\n"
140 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
141
142 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
143 msgid "response does not contain the public key data\n"
144 msgstr ""
145
146 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
147 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
151 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
152 msgstr ""
153
154 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
155 #, c-format
156 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
157 msgstr ""
158
159 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
160 #, c-format
161 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
165 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
168 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
169
170 #: g10/app-openpgp.c:1310
171 msgid "access to admin commands is not configured\n"
172 msgstr ""
173
174 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
175 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
176 msgstr ""
177
178 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
179 msgid "card is permanently locked!\n"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1336
183 #, c-format
184 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
185 msgstr ""
186
187 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
188 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
189 #. to get some infos on the string.
190 #: g10/app-openpgp.c:1343
191 msgid "|A|Admin PIN"
192 msgstr ""
193
194 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
195 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
196 #. to get some infos on the string.
197 #: g10/app-openpgp.c:1492
198 msgid "|AN|New Admin PIN"
199 msgstr ""
200
201 #: g10/app-openpgp.c:1492
202 msgid "|N|New PIN"
203 msgstr ""
204
205 #: g10/app-openpgp.c:1496
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "error getting new PIN: %s\n"
208 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
211 #, fuzzy
212 msgid "error reading application data\n"
213 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
216 #, fuzzy
217 msgid "error reading fingerprint DO\n"
218 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
219
220 #: g10/app-openpgp.c:1562
221 #, fuzzy
222 msgid "key already exists\n"
223 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
224
225 #: g10/app-openpgp.c:1566
226 msgid "existing key will be replaced\n"
227 msgstr ""
228
229 #: g10/app-openpgp.c:1568
230 #, fuzzy
231 msgid "generating new key\n"
232 msgstr "xerar un novo par de chaves"
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1735
235 msgid "creation timestamp missing\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1742
239 #, c-format
240 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
241 msgstr ""
242
243 #: g10/app-openpgp.c:1749
244 #, c-format
245 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
246 msgstr ""
247
248 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
249 #, c-format
250 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
251 msgstr ""
252
253 #: g10/app-openpgp.c:1827
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "failed to store the key: %s\n"
256 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
257
258 #: g10/app-openpgp.c:1886
259 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
260 msgstr ""
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1901
263 #, fuzzy
264 msgid "generating key failed\n"
265 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1904
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
270 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
271
272 #: g10/app-openpgp.c:1961
273 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
274 msgstr ""
275
276 #: g10/app-openpgp.c:2130
277 #, c-format
278 msgid "signatures created so far: %lu\n"
279 msgstr ""
280
281 #: g10/app-openpgp.c:2138
282 #, c-format
283 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
284 msgstr ""
285
286 #: g10/app-openpgp.c:2399
287 msgid ""
288 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
289 msgstr ""
290
291 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
294 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
295
296 #: g10/armor.c:318
297 #, c-format
298 msgid "armor: %s\n"
299 msgstr "armadura: %s\n"
300
301 #: g10/armor.c:347
302 msgid "invalid armor header: "
303 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
304
305 #: g10/armor.c:354
306 msgid "armor header: "
307 msgstr "cabeceira de armadura: "
308
309 #: g10/armor.c:365
310 msgid "invalid clearsig header\n"
311 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
312
313 #: g10/armor.c:417
314 msgid "nested clear text signatures\n"
315 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
316
317 #: g10/armor.c:552
318 #, fuzzy
319 msgid "unexpected armor: "
320 msgstr "armadura inesperada:"
321
322 #: g10/armor.c:564
323 msgid "invalid dash escaped line: "
324 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
325
326 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
329 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
330
331 #: g10/armor.c:759
332 msgid "premature eof (no CRC)\n"
333 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
334
335 #: g10/armor.c:793
336 msgid "premature eof (in CRC)\n"
337 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
338
339 #: g10/armor.c:801
340 msgid "malformed CRC\n"
341 msgstr "CRC mal formado\n"
342
343 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
346 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
347
348 #: g10/armor.c:825
349 #, fuzzy
350 msgid "premature eof (in trailer)\n"
351 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
352
353 #: g10/armor.c:829
354 msgid "error in trailer line\n"
355 msgstr "error nunha liña adicional\n"
356
357 #: g10/armor.c:1138
358 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
359 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
360
361 #: g10/armor.c:1143
362 #, c-format
363 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
364 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
365
366 #: g10/armor.c:1147
367 msgid ""
368 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
369 msgstr ""
370 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
371 "erros\n"
372
373 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
376 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
377
378 #: g10/card-util.c:68
379 #, c-format
380 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
381 msgstr ""
382
383 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1513
384 #: g10/keygen.c:2415 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
385 #, fuzzy
386 msgid "can't do this in batch mode\n"
387 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
388
389 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
390 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
391 #: g10/keygen.c:1355
392 msgid "Your selection? "
393 msgstr "¿A súa selección? "
394
395 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
396 msgid "[not set]"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/card-util.c:410
400 #, fuzzy
401 msgid "male"
402 msgstr "enable"
403
404 #: g10/card-util.c:411
405 #, fuzzy
406 msgid "female"
407 msgstr "enable"
408
409 #: g10/card-util.c:411
410 #, fuzzy
411 msgid "unspecified"
412 msgstr "Non se especificou un motivo"
413
414 #: g10/card-util.c:438
415 #, fuzzy
416 msgid "not forced"
417 msgstr "non procesado"
418
419 #: g10/card-util.c:438
420 msgid "forced"
421 msgstr ""
422
423 #: g10/card-util.c:516
424 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
425 msgstr ""
426
427 #: g10/card-util.c:518
428 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: g10/card-util.c:520
432 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:537
436 msgid "Cardholder's surname: "
437 msgstr ""
438
439 #: g10/card-util.c:539
440 msgid "Cardholder's given name: "
441 msgstr ""
442
443 #: g10/card-util.c:557
444 #, c-format
445 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/card-util.c:578
449 #, fuzzy
450 msgid "URL to retrieve public key: "
451 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
452
453 #: g10/card-util.c:586
454 #, c-format
455 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
459 #, c-format
460 msgid "error reading `%s': %s\n"
461 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
462
463 #: g10/card-util.c:692
464 msgid "Login data (account name): "
465 msgstr ""
466
467 #: g10/card-util.c:702
468 #, c-format
469 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
470 msgstr ""
471
472 #: g10/card-util.c:761
473 msgid "Private DO data: "
474 msgstr ""
475
476 #: g10/card-util.c:771
477 #, c-format
478 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
479 msgstr ""
480
481 #: g10/card-util.c:791
482 #, fuzzy
483 msgid "Language preferences: "
484 msgstr "preferencias actualizadas"
485
486 #: g10/card-util.c:799
487 #, fuzzy
488 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
489 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
490
491 #: g10/card-util.c:808
492 #, fuzzy
493 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
494 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
495
496 #: g10/card-util.c:829
497 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
498 msgstr ""
499
500 #: g10/card-util.c:843
501 #, fuzzy
502 msgid "Error: invalid response.\n"
503 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
504
505 #: g10/card-util.c:864
506 #, fuzzy
507 msgid "CA fingerprint: "
508 msgstr "Pegada dactilar:"
509
510 #: g10/card-util.c:887
511 #, fuzzy
512 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
513 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
514
515 #: g10/card-util.c:935
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "key operation not possible: %s\n"
518 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
519
520 #: g10/card-util.c:936
521 #, fuzzy
522 msgid "not an OpenPGP card"
523 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
524
525 #: g10/card-util.c:945
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "error getting current key info: %s\n"
528 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
529
530 #: g10/card-util.c:1030
531 msgid "Replace existing key? (y/N) "
532 msgstr ""
533
534 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
535 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
536 msgstr ""
537
538 #: g10/card-util.c:1072
539 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
540 msgstr ""
541
542 #: g10/card-util.c:1081
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
546 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
547 "You should change them using the command --change-pin\n"
548 msgstr ""
549
550 #: g10/card-util.c:1120
551 #, fuzzy
552 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
553 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
554
555 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
556 #, fuzzy
557 msgid "   (1) Signature key\n"
558 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
559
560 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
561 #, fuzzy
562 msgid "   (2) Encryption key\n"
563 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
564
565 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
566 msgid "   (3) Authentication key\n"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:941
570 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
571 msgid "Invalid selection.\n"
572 msgstr "Selección non válida.\n"
573
574 #: g10/card-util.c:1200
575 #, fuzzy
576 msgid "Please select where to store the key:\n"
577 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
578
579 #: g10/card-util.c:1235
580 #, fuzzy
581 msgid "unknown key protection algorithm\n"
582 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
583
584 #: g10/card-util.c:1240
585 #, fuzzy
586 msgid "secret parts of key are not available\n"
587 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
588
589 #: g10/card-util.c:1245
590 #, fuzzy
591 msgid "secret key already stored on a card\n"
592 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
593
594 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1351
595 msgid "quit this menu"
596 msgstr "saír deste menú"
597
598 #: g10/card-util.c:1318
599 #, fuzzy
600 msgid "show admin commands"
601 msgstr "comandos conflictivos\n"
602
603 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1354
604 msgid "show this help"
605 msgstr "amosar esta axuda"
606
607 #: g10/card-util.c:1321
608 #, fuzzy
609 msgid "list all available data"
610 msgstr "Chave dispoñible en: "
611
612 #: g10/card-util.c:1324
613 msgid "change card holder's name"
614 msgstr ""
615
616 #: g10/card-util.c:1325
617 msgid "change URL to retrieve key"
618 msgstr ""
619
620 #: g10/card-util.c:1326
621 msgid "fetch the key specified in the card URL"
622 msgstr ""
623
624 #: g10/card-util.c:1327
625 #, fuzzy
626 msgid "change the login name"
627 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
628
629 #: g10/card-util.c:1328
630 #, fuzzy
631 msgid "change the language preferences"
632 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
633
634 #: g10/card-util.c:1329
635 msgid "change card holder's sex"
636 msgstr ""
637
638 #: g10/card-util.c:1330
639 #, fuzzy
640 msgid "change a CA fingerprint"
641 msgstr "amosar fingerprint"
642
643 #: g10/card-util.c:1331
644 msgid "toggle the signature force PIN flag"
645 msgstr ""
646
647 #: g10/card-util.c:1332
648 #, fuzzy
649 msgid "generate new keys"
650 msgstr "xerar un novo par de chaves"
651
652 #: g10/card-util.c:1333
653 msgid "menu to change or unblock the PIN"
654 msgstr ""
655
656 #: g10/card-util.c:1334
657 msgid "verify the PIN and list all data"
658 msgstr ""
659
660 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1612
661 msgid "Command> "
662 msgstr "Comando> "
663
664 #: g10/card-util.c:1492
665 #, fuzzy
666 msgid "Admin-only command\n"
667 msgstr "comandos conflictivos\n"
668
669 #: g10/card-util.c:1523
670 #, fuzzy
671 msgid "Admin commands are allowed\n"
672 msgstr "comandos conflictivos\n"
673
674 #: g10/card-util.c:1525
675 #, fuzzy
676 msgid "Admin commands are not allowed\n"
677 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
678
679 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2219
680 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
681 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
682
683 #: g10/cardglue.c:435
684 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/cardglue.c:558
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
691 "   %.*s\n"
692 msgstr ""
693
694 #: g10/cardglue.c:566
695 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
696 msgstr ""
697
698 #: g10/cardglue.c:891
699 #, fuzzy
700 msgid "Enter New Admin PIN: "
701 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
702
703 #: g10/cardglue.c:892
704 #, fuzzy
705 msgid "Enter New PIN: "
706 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
707
708 #: g10/cardglue.c:893
709 msgid "Enter Admin PIN: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:894
713 #, fuzzy
714 msgid "Enter PIN: "
715 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
716
717 #: g10/cardglue.c:911
718 #, fuzzy
719 msgid "Repeat this PIN: "
720 msgstr "Repita o contrasinal: "
721
722 #: g10/cardglue.c:925
723 #, fuzzy
724 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
725 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
726
727 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/g10.c:3620 g10/keyring.c:377
728 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
729 #, c-format
730 msgid "can't open `%s'\n"
731 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
732
733 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:849
734 msgid "--output doesn't work for this command\n"
735 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
736
737 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:178 g10/keyedit.c:3360 g10/keyserver.c:1571
738 #: g10/revoke.c:227
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
741 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
742
743 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:208 g10/import.c:2334 g10/keyserver.c:1585
744 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
745 #, c-format
746 msgid "error reading keyblock: %s\n"
747 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
748
749 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
750 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
751 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
752
753 #: g10/delkey.c:135
754 #, fuzzy
755 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
756 msgstr ""
757 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
758
759 #: g10/delkey.c:147
760 #, fuzzy
761 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
762 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
763
764 #: g10/delkey.c:155
765 #, fuzzy
766 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
767 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
768
769 #: g10/delkey.c:165
770 #, c-format
771 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
772 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
773
774 #: g10/delkey.c:175
775 msgid "ownertrust information cleared\n"
776 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
777
778 #: g10/delkey.c:206
779 #, c-format
780 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
781 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
782
783 #: g10/delkey.c:208
784 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
785 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
786
787 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1218
788 #, c-format
789 msgid "error creating passphrase: %s\n"
790 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
791
792 #: g10/encode.c:218
793 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
794 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
795
796 #: g10/encode.c:231
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "using cipher %s\n"
799 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
800
801 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:548
802 #, c-format
803 msgid "`%s' already compressed\n"
804 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
805
806 #: g10/encode.c:304 g10/encode.c:594 g10/sign.c:566
807 #, c-format
808 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
809 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
810
811 #: g10/encode.c:468
812 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
813 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
814
815 #: g10/encode.c:492
816 #, c-format
817 msgid "reading from `%s'\n"
818 msgstr "lendo de `%s'\n"
819
820 #: g10/encode.c:520
821 msgid ""
822 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
823 msgstr ""
824 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
825 "cifrar.\n"
826
827 #: g10/encode.c:530
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid ""
830 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
831 msgstr ""
832 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
833
834 #: g10/encode.c:638 g10/sign.c:899
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
838 "preferences\n"
839 msgstr ""
840 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
841 "destinatario\n"
842
843 #: g10/encode.c:725
844 #, c-format
845 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
846 msgstr ""
847 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
848
849 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800
850 #, c-format
851 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
852 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
853
854 #: g10/encode.c:822
855 #, c-format
856 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
857 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
860 #, c-format
861 msgid "%s encrypted data\n"
862 msgstr "datos cifrados con %s\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
865 #, c-format
866 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
867 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
868
869 #: g10/encr-data.c:93
870 msgid ""
871 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
872 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
873
874 #: g10/encr-data.c:104
875 msgid "problem handling encrypted packet\n"
876 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
877
878 #: g10/exec.c:49
879 msgid "no remote program execution supported\n"
880 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
881
882 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
883 #, c-format
884 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
885 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
886
887 #: g10/exec.c:314
888 msgid ""
889 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
890 msgstr ""
891 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
892 "permisos de ficheiros non seguras\n"
893
894 #: g10/exec.c:344
895 #, fuzzy
896 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
897 msgstr ""
898 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
899 "externos\n"
900
901 #: g10/exec.c:422
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
904 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
905
906 #: g10/exec.c:425
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
909 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:510
912 #, c-format
913 msgid "system error while calling external program: %s\n"
914 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
915
916 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
917 msgid "unnatural exit of external program\n"
918 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
919
920 #: g10/exec.c:536
921 msgid "unable to execute external program\n"
922 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
923
924 #: g10/exec.c:552
925 #, c-format
926 msgid "unable to read external program response: %s\n"
927 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
928
929 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
930 #, c-format
931 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
932 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
933
934 #: g10/exec.c:610
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
937 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
938
939 #: g10/export.c:192
940 #, fuzzy
941 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
942 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
943
944 #: g10/export.c:221
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
947 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
948
949 #: g10/export.c:229
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
952 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
953
954 #: g10/export.c:409
955 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
956 msgstr ""
957
958 #: g10/export.c:432
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
961 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
962
963 #: g10/export.c:453
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
966 msgstr ""
967 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
968
969 #: g10/export.c:485
970 msgid "WARNING: nothing exported\n"
971 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
972
973 #: g10/g10.c:363
974 msgid ""
975 "@Commands:\n"
976 " "
977 msgstr ""
978 "@Comandos:\n"
979 " "
980
981 #: g10/g10.c:365
982 msgid "|[file]|make a signature"
983 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
984
985 #: g10/g10.c:366
986 msgid "|[file]|make a clear text signature"
987 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
988
989 #: g10/g10.c:367
990 msgid "make a detached signature"
991 msgstr "facer unha sinatura separada"
992
993 #: g10/g10.c:368
994 msgid "encrypt data"
995 msgstr "cifrar datos"
996
997 #: g10/g10.c:370
998 msgid "encryption only with symmetric cipher"
999 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1000
1001 #: g10/g10.c:372
1002 msgid "decrypt data (default)"
1003 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1004
1005 #: g10/g10.c:374
1006 msgid "verify a signature"
1007 msgstr "verificar unha sinatura"
1008
1009 #: g10/g10.c:376
1010 msgid "list keys"
1011 msgstr "ve-la lista de chaves"
1012
1013 #: g10/g10.c:378
1014 msgid "list keys and signatures"
1015 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1016
1017 #: g10/g10.c:379
1018 #, fuzzy
1019 msgid "list and check key signatures"
1020 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1021
1022 #: g10/g10.c:380
1023 msgid "list keys and fingerprints"
1024 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1025
1026 #: g10/g10.c:381
1027 msgid "list secret keys"
1028 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1029
1030 #: g10/g10.c:382
1031 msgid "generate a new key pair"
1032 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1033
1034 #: g10/g10.c:383
1035 msgid "remove keys from the public keyring"
1036 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1037
1038 #: g10/g10.c:385
1039 msgid "remove keys from the secret keyring"
1040 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1041
1042 #: g10/g10.c:386
1043 msgid "sign a key"
1044 msgstr "asinar unha chave"
1045
1046 #: g10/g10.c:387
1047 msgid "sign a key locally"
1048 msgstr "asinar unha chave localmente"
1049
1050 #: g10/g10.c:388
1051 msgid "sign or edit a key"
1052 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1053
1054 #: g10/g10.c:389
1055 msgid "generate a revocation certificate"
1056 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1057
1058 #: g10/g10.c:391
1059 msgid "export keys"
1060 msgstr "exportar chaves"
1061
1062 #: g10/g10.c:392
1063 msgid "export keys to a key server"
1064 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1065
1066 #: g10/g10.c:393
1067 msgid "import keys from a key server"
1068 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1069
1070 #: g10/g10.c:395
1071 msgid "search for keys on a key server"
1072 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1073
1074 #: g10/g10.c:397
1075 msgid "update all keys from a keyserver"
1076 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1077
1078 #: g10/g10.c:400
1079 msgid "import/merge keys"
1080 msgstr "importar/mesturar chaves"
1081
1082 #: g10/g10.c:403
1083 msgid "print the card status"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: g10/g10.c:404
1087 msgid "change data on a card"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: g10/g10.c:405
1091 msgid "change a card's PIN"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: g10/g10.c:413
1095 msgid "update the trust database"
1096 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1097
1098 #: g10/g10.c:420
1099 msgid "|algo [files]|print message digests"
1100 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1101
1102 #: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
1103 msgid ""
1104 "@\n"
1105 "Options:\n"
1106 " "
1107 msgstr ""
1108 "@\n"
1109 "Opcións:\n"
1110 " "
1111
1112 #: g10/g10.c:426
1113 msgid "create ascii armored output"
1114 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1115
1116 #: g10/g10.c:428
1117 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1118 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1119
1120 #: g10/g10.c:439
1121 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1122 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1123
1124 #: g10/g10.c:440
1125 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1126 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1127
1128 #: g10/g10.c:445
1129 msgid "use canonical text mode"
1130 msgstr "usar modo de texto canónico"
1131
1132 #: g10/g10.c:459
1133 msgid "use as output file"
1134 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
1135
1136 #: g10/g10.c:461 g10/gpgv.c:73
1137 msgid "verbose"
1138 msgstr "lareto"
1139
1140 #: g10/g10.c:472
1141 msgid "do not make any changes"
1142 msgstr "non facer ningún cambio"
1143
1144 #: g10/g10.c:473
1145 msgid "prompt before overwriting"
1146 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1147
1148 #: g10/g10.c:514
1149 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: g10/g10.c:515
1153 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: g10/g10.c:543
1157 msgid ""
1158 "@\n"
1159 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1160 msgstr ""
1161 "@\n"
1162 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1163
1164 #: g10/g10.c:546
1165 msgid ""
1166 "@\n"
1167 "Examples:\n"
1168 "\n"
1169 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1170 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1171 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1172 " --list-keys [names]        show keys\n"
1173 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1174 msgstr ""
1175 "@\n"
1176 "Exemplos:\n"
1177 "\n"
1178 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1179 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1180 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1181 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1182 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1183
1184 #: g10/g10.c:727 g10/gpgv.c:98
1185 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1186 msgstr ""
1187 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1188 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1189
1190 #: g10/g10.c:744
1191 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1192 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1193
1194 #: g10/g10.c:747
1195 msgid ""
1196 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1197 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1198 "default operation depends on the input data\n"
1199 msgstr ""
1200 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1201 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1202 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1203
1204 #: g10/g10.c:758
1205 msgid ""
1206 "\n"
1207 "Supported algorithms:\n"
1208 msgstr ""
1209 "\n"
1210 "Algoritmos soportados:\n"
1211
1212 #: g10/g10.c:761
1213 msgid "Pubkey: "
1214 msgstr "Pública: "
1215
1216 #: g10/g10.c:767 g10/keyedit.c:2257
1217 msgid "Cipher: "
1218 msgstr "Cifra: "
1219
1220 #: g10/g10.c:773
1221 msgid "Hash: "
1222 msgstr "Hash: "
1223
1224 #: g10/g10.c:779 g10/keyedit.c:2303
1225 msgid "Compression: "
1226 msgstr "Compresión: "
1227
1228 #: g10/g10.c:862
1229 msgid "usage: gpg [options] "
1230 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1231
1232 #: g10/g10.c:1010
1233 msgid "conflicting commands\n"
1234 msgstr "comandos conflictivos\n"
1235
1236 #: g10/g10.c:1028
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1239 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1240
1241 #: g10/g10.c:1225
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1244 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1228
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1249 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1231
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1254 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1255
1256 #: g10/g10.c:1237
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1259 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1240
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1264 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1265
1266 #: g10/g10.c:1243
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1269 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:1249
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1274 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:1252
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid ""
1279 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1280 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1281
1282 #: g10/g10.c:1255
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1285 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1286
1287 #: g10/g10.c:1261
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1290 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1291
1292 #: g10/g10.c:1264
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid ""
1295 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1296 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:1267
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1301 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:1408
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1306 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:1805
1309 #, c-format
1310 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1311 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:1847
1314 #, c-format
1315 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1316 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1317
1318 #: g10/g10.c:1851
1319 #, c-format
1320 msgid "option file `%s': %s\n"
1321 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
1322
1323 #: g10/g10.c:1858
1324 #, c-format
1325 msgid "reading options from `%s'\n"
1326 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
1327
1328 #: g10/g10.c:2072 g10/g10.c:2626 g10/g10.c:2645
1329 #, c-format
1330 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1331 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
1332
1333 #: g10/g10.c:2085
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1336 msgstr ""
1337 "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2239 g10/g10.c:2251
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1342 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:2324
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1347 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2343 g10/keyedit.c:3876
1350 #, fuzzy
1351 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1352 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2349
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1357 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2352
1360 #, fuzzy
1361 msgid "invalid keyserver options\n"
1362 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2359
1365 #, c-format
1366 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1367 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2362
1370 msgid "invalid import options\n"
1371 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2369
1374 #, c-format
1375 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1376 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2372
1379 msgid "invalid export options\n"
1380 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2379
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1385 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2382
1388 #, fuzzy
1389 msgid "invalid list options\n"
1390 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2404
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1395 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2407
1398 #, fuzzy
1399 msgid "invalid verify options\n"
1400 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2414
1403 #, c-format
1404 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1405 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
1406
1407 #: g10/g10.c:2615
1408 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1409 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2619
1412 #, c-format
1413 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1414 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2628
1417 #, c-format
1418 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1419 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1424 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2638
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1429 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2653
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1434 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1435
1436 #: g10/g10.c:2667
1437 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1438 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2673
1441 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1442 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2679
1445 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1446 msgstr ""
1447 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
1448 "activado.\n"
1449
1450 #: g10/g10.c:2692
1451 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1452 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
1453
1454 #: g10/g10.c:2759 g10/g10.c:2783
1455 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1456 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1457
1458 #: g10/g10.c:2765 g10/g10.c:2789
1459 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1460 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2771
1463 #, fuzzy
1464 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1465 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
1466
1467 #: g10/g10.c:2777
1468 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1469 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2792
1472 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1473 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
1474
1475 #: g10/g10.c:2794
1476 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1477 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2796
1480 #, fuzzy
1481 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1482 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
1483
1484 #: g10/g10.c:2798
1485 #, fuzzy
1486 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1487 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1488
1489 #: g10/g10.c:2800
1490 #, fuzzy
1491 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1492 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1493
1494 #: g10/g10.c:2803
1495 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1496 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:2807
1499 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1500 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
1501
1502 #: g10/g10.c:2814
1503 msgid "invalid default preferences\n"
1504 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
1505
1506 #: g10/g10.c:2823
1507 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1508 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
1509
1510 #: g10/g10.c:2827
1511 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1512 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
1513
1514 #: g10/g10.c:2831
1515 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1516 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
1517
1518 #: g10/g10.c:2864
1519 #, c-format
1520 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1521 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
1522
1523 #: g10/g10.c:2911
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1526 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
1527
1528 #: g10/g10.c:2916
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1531 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
1532
1533 #: g10/g10.c:2921
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1536 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
1537
1538 #: g10/g10.c:3017
1539 #, c-format
1540 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1541 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1542
1543 #: g10/g10.c:3028
1544 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1545 msgstr ""
1546 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
1547
1548 #: g10/g10.c:3039
1549 msgid "--store [filename]"
1550 msgstr "--store [ficheiro]"
1551
1552 #: g10/g10.c:3046
1553 msgid "--symmetric [filename]"
1554 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3048
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1559 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
1560
1561 #: g10/g10.c:3058
1562 msgid "--encrypt [filename]"
1563 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
1564
1565 #: g10/g10.c:3071
1566 #, fuzzy
1567 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1568 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1569
1570 #: g10/g10.c:3073
1571 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: g10/g10.c:3076
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1577 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1578
1579 #: g10/g10.c:3094
1580 msgid "--sign [filename]"
1581 msgstr "--sign [ficheiro]"
1582
1583 #: g10/g10.c:3107
1584 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1585 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1586
1587 #: g10/g10.c:3122
1588 #, fuzzy
1589 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1590 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
1591
1592 #: g10/g10.c:3124
1593 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/g10.c:3127
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1599 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1600
1601 #: g10/g10.c:3147
1602 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1603 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
1604
1605 #: g10/g10.c:3156
1606 msgid "--clearsign [filename]"
1607 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
1608
1609 #: g10/g10.c:3181
1610 msgid "--decrypt [filename]"
1611 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
1612
1613 #: g10/g10.c:3189
1614 msgid "--sign-key user-id"
1615 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
1616
1617 #: g10/g10.c:3193
1618 msgid "--lsign-key user-id"
1619 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
1620
1621 #: g10/g10.c:3214
1622 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1623 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
1624
1625 #: g10/g10.c:3285
1626 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1627 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
1628
1629 #: g10/g10.c:3322
1630 #, c-format
1631 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1632 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3324
1635 #, c-format
1636 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1637 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3326
1640 #, c-format
1641 msgid "key export failed: %s\n"
1642 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3337
1645 #, c-format
1646 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1647 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
1648
1649 #: g10/g10.c:3347
1650 #, c-format
1651 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1652 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
1653
1654 #: g10/g10.c:3388
1655 #, c-format
1656 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1657 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
1658
1659 #: g10/g10.c:3396
1660 #, c-format
1661 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1662 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1663
1664 #: g10/g10.c:3483
1665 #, c-format
1666 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1667 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1668
1669 #: g10/g10.c:3606
1670 msgid "[filename]"
1671 msgstr "[ficheiro]"
1672
1673 #: g10/g10.c:3610
1674 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1675 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
1676
1677 #: g10/g10.c:3900
1678 msgid ""
1679 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1680 "an '='\n"
1681 msgstr ""
1682 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1683 "rematar en '='\n"
1684
1685 #: g10/g10.c:3908
1686 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1687 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1688
1689 #: g10/g10.c:3913
1690 #, fuzzy
1691 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1692 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1693
1694 #: g10/g10.c:3924
1695 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1696 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1697
1698 #: g10/g10.c:3958
1699 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1700 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
1701
1702 #: g10/g10.c:3960
1703 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1704 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1705
1706 #: g10/g10.c:3993
1707 #, fuzzy
1708 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1709 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1710
1711 #: g10/getkey.c:151
1712 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1713 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1714
1715 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1716 #, fuzzy
1717 msgid "[User ID not found]"
1718 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1719
1720 #: g10/getkey.c:1683
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1723 msgstr ""
1724 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1725
1726 #: g10/getkey.c:2237
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1729 msgstr ""
1730 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1731
1732 #: g10/getkey.c:2468
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1735 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1736
1737 #: g10/getkey.c:2515
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1740 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1741
1742 #: g10/gpgv.c:74
1743 msgid "be somewhat more quiet"
1744 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
1745
1746 #: g10/gpgv.c:75
1747 msgid "take the keys from this keyring"
1748 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
1749
1750 #: g10/gpgv.c:77
1751 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1752 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
1753
1754 #: g10/gpgv.c:78
1755 msgid "|FD|write status info to this FD"
1756 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
1757
1758 #: g10/gpgv.c:102
1759 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1760 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1761
1762 #: g10/gpgv.c:105
1763 msgid ""
1764 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1765 "Check signatures against known trusted keys\n"
1766 msgstr ""
1767 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1768 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
1769
1770 #: g10/helptext.c:49
1771 msgid ""
1772 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1773 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1774 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1775 msgstr ""
1776 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
1777 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
1778 "nada que ver coa rede de certificados."
1779
1780 #: g10/helptext.c:55
1781 msgid ""
1782 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1783 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1784 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1785 "ultimately trusted\n"
1786 msgstr ""
1787 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
1788 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
1789 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
1790
1791 #: g10/helptext.c:62
1792 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1793 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
1794
1795 #: g10/helptext.c:66
1796 msgid ""
1797 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1798 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
1799
1800 #: g10/helptext.c:70
1801 msgid ""
1802 "Select the algorithm to use.\n"
1803 "\n"
1804 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1805 "for signatures.\n"
1806 "\n"
1807 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1808 "\n"
1809 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1810 "\n"
1811 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: g10/helptext.c:84
1815 msgid ""
1816 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1817 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1818 "Please consult your security expert first."
1819 msgstr ""
1820 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
1821 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
1822 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
1823
1824 #: g10/helptext.c:91
1825 msgid "Enter the size of the key"
1826 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
1827
1828 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1829 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1830 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1831 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
1832
1833 #: g10/helptext.c:105
1834 msgid ""
1835 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1836 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1837 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1838 "the given value as an interval."
1839 msgstr ""
1840 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
1841 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
1842 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
1843 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
1844
1845 #: g10/helptext.c:117
1846 msgid "Enter the name of the key holder"
1847 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
1848
1849 #: g10/helptext.c:122
1850 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1851 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
1852
1853 #: g10/helptext.c:126
1854 msgid "Please enter an optional comment"
1855 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
1856
1857 #: g10/helptext.c:131
1858 msgid ""
1859 "N  to change the name.\n"
1860 "C  to change the comment.\n"
1861 "E  to change the email address.\n"
1862 "O  to continue with key generation.\n"
1863 "Q  to to quit the key generation."
1864 msgstr ""
1865 "N  para cambia-lo nome.\n"
1866 "C  para cambia-lo comentario.\n"
1867 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
1868 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
1869 "S  para saír da xeración da chave."
1870
1871 #: g10/helptext.c:140
1872 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1873 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
1874
1875 #: g10/helptext.c:148
1876 msgid ""
1877 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1878 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1879 "know how carefully you verified this.\n"
1880 "\n"
1881 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1882 "the\n"
1883 "    key.\n"
1884 "\n"
1885 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1886 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1887 "for\n"
1888 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1889 "user.\n"
1890 "\n"
1891 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1892 "could\n"
1893 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1894 "the\n"
1895 "    key against a photo ID.\n"
1896 "\n"
1897 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1898 "could\n"
1899 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1900 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1901 "a\n"
1902 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1903 "the\n"
1904 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1905 "exchange\n"
1906 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1907 "\n"
1908 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1909 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1910 "\"\n"
1911 "mean to you when you sign other keys.\n"
1912 "\n"
1913 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1914 msgstr ""
1915 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
1916 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
1917 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
1918 "\n"
1919 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
1920 "\n"
1921 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
1922 "non\n"
1923 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
1924 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
1925 "\n"
1926 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
1927 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
1928 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
1929 "fotográfica.\n"
1930 "\n"
1931 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
1932 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
1933 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
1934 "falsificar\n"
1935 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
1936 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
1937 "identificador\n"
1938 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
1939 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
1940 "    da chave.\n"
1941 "\n"
1942 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
1943 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
1944 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
1945 "\n"
1946 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
1947
1948 #: g10/helptext.c:186
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1951 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
1952
1953 #: g10/helptext.c:190
1954 msgid ""
1955 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1956 "All certificates are then also lost!"
1957 msgstr ""
1958 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
1959 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
1960
1961 #: g10/helptext.c:195
1962 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1963 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
1964
1965 #: g10/helptext.c:200
1966 msgid ""
1967 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1968 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1969 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1970 msgstr ""
1971 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
1972 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
1973 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
1974
1975 #: g10/helptext.c:205
1976 msgid ""
1977 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1978 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1979 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1980 "a trust connection through another already certified key."
1981 msgstr ""
1982 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
1983 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
1984 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
1985 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
1986
1987 #: g10/helptext.c:211
1988 msgid ""
1989 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1990 "your keyring."
1991 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
1992
1993 #: g10/helptext.c:215
1994 msgid ""
1995 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1996 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1997 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1998 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1999 "a second one is available."
2000 msgstr ""
2001 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2002 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2003 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2004 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2005 "unha segunda á súa disposición."
2006
2007 #: g10/helptext.c:223
2008 msgid ""
2009 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2010 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2011 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2012 msgstr ""
2013 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2014 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2015 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2016
2017 #: g10/helptext.c:230
2018 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2019 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2020
2021 #: g10/helptext.c:236
2022 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2023 msgstr ""
2024 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2025
2026 #: g10/helptext.c:240
2027 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2028 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2029
2030 #: g10/helptext.c:245
2031 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2032 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2033
2034 #: g10/helptext.c:250
2035 msgid ""
2036 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2037 "file (which is shown in brackets) will be used."
2038 msgstr ""
2039 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2040 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2041
2042 #: g10/helptext.c:256
2043 msgid ""
2044 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2045 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2046 "  \"Key has been compromised\"\n"
2047 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2048 "      got access to your secret key.\n"
2049 "  \"Key is superseded\"\n"
2050 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2051 "  \"Key is no longer used\"\n"
2052 "      Use this if you have retired this key.\n"
2053 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2054 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2055 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2056 msgstr ""
2057 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2058 "pode escoller desta lista:\n"
2059 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2060 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2061 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2062 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2063 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2064 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2065 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2066 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2067 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2068 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2069
2070 #: g10/helptext.c:272
2071 msgid ""
2072 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2073 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2074 "An empty line ends the text.\n"
2075 msgstr ""
2076 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2077 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2078 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2079
2080 #: g10/helptext.c:287
2081 msgid "No help available"
2082 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2083
2084 #: g10/helptext.c:295
2085 #, c-format
2086 msgid "No help available for `%s'"
2087 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2088
2089 #: g10/import.c:254
2090 #, c-format
2091 msgid "skipping block of type %d\n"
2092 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2093
2094 #: g10/import.c:263
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "%lu keys processed so far\n"
2097 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2098
2099 #: g10/import.c:280
2100 #, c-format
2101 msgid "Total number processed: %lu\n"
2102 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2103
2104 #: g10/import.c:282
2105 #, c-format
2106 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2107 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2108
2109 #: g10/import.c:285
2110 #, c-format
2111 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2112 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2113
2114 #: g10/import.c:287
2115 #, c-format
2116 msgid "              imported: %lu"
2117 msgstr "           importadas: %lu"
2118
2119 #: g10/import.c:293
2120 #, c-format
2121 msgid "             unchanged: %lu\n"
2122 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2123
2124 #: g10/import.c:295
2125 #, c-format
2126 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2127 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2128
2129 #: g10/import.c:297
2130 #, c-format
2131 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2132 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2133
2134 #: g10/import.c:299
2135 #, c-format
2136 msgid "        new signatures: %lu\n"
2137 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2138
2139 #: g10/import.c:301
2140 #, c-format
2141 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2142 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2143
2144 #: g10/import.c:303
2145 #, c-format
2146 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2147 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2148
2149 #: g10/import.c:305
2150 #, c-format
2151 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2152 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2153
2154 #: g10/import.c:307
2155 #, c-format
2156 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2157 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2158
2159 #: g10/import.c:309
2160 #, c-format
2161 msgid "          not imported: %lu\n"
2162 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2163
2164 #: g10/import.c:311
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2167 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2168
2169 #: g10/import.c:313
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2172 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2173
2174 #: g10/import.c:554
2175 #, c-format
2176 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: g10/import.c:556
2180 #, fuzzy
2181 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2182 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
2183
2184 #: g10/import.c:593
2185 #, c-format
2186 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: g10/import.c:605
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2192 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2193
2194 #: g10/import.c:617
2195 #, c-format
2196 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: g10/import.c:630
2200 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/import.c:632
2204 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/import.c:656
2208 #, c-format
2209 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key %s: no user ID\n"
2215 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2216
2217 #: g10/import.c:748
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2220 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2221
2222 #: g10/import.c:763
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2225 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2226
2227 #: g10/import.c:769
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2230 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2231
2232 #: g10/import.c:771
2233 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2234 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2235
2236 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2239 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2240
2241 #: g10/import.c:787
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2244 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2245
2246 #: g10/import.c:796
2247 #, c-format
2248 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2249 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2250
2251 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2252 #, c-format
2253 msgid "writing to `%s'\n"
2254 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2255
2256 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2257 #: g10/import.c:2348 g10/import.c:2370
2258 #, c-format
2259 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2260 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2261
2262 #: g10/import.c:826
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2265 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2266
2267 #: g10/import.c:850
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2270 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2271
2272 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2275 msgstr ""
2276 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2277 "%s\n"
2278
2279 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2282 msgstr ""
2283 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2284 "%s\n"
2285
2286 #: g10/import.c:915
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2289 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2290
2291 #: g10/import.c:918
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2294 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2295
2296 #: g10/import.c:921
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2299 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2300
2301 #: g10/import.c:924
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2304 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2305
2306 #: g10/import.c:927
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2309 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2310
2311 #: g10/import.c:930
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2314 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2315
2316 #: g10/import.c:933
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2319 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2320
2321 #: g10/import.c:936
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2324 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2325
2326 #: g10/import.c:939
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2329 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2330
2331 #: g10/import.c:942
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2334 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2335
2336 #: g10/import.c:965
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2339 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1110
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2344 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1121
2347 #, fuzzy
2348 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2349 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2363
2352 #, c-format
2353 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2354 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1149
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: secret key imported\n"
2359 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1178
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2364 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1188
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2369 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
2370
2371 #: g10/import.c:1218
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2374 msgstr ""
2375 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
2376 "certificado de revocación\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1261
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2381 msgstr ""
2382 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
2383 "%s - rechazado\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1293
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2388 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1359
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2393 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
2394
2395 #: g10/import.c:1374
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2398 msgstr ""
2399 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
2400 "\"\n"
2401
2402 #: g10/import.c:1376
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2405 msgstr ""
2406 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1394
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2411 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1405 g10/import.c:1455
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2416 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
2417
2418 #: g10/import.c:1407
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2421 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1422
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2426 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1444
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2431 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1457
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2436 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1472
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2441 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1514
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2446 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
2447
2448 #: g10/import.c:1535
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2451 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1562
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2456 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1572
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2461 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
2462
2463 #: g10/import.c:1589
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2466 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
2467
2468 #: g10/import.c:1603
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2471 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2472
2473 #: g10/import.c:1611
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2476 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
2477
2478 #: g10/import.c:1711
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2481 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
2482
2483 #: g10/import.c:1773
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2486 msgstr ""
2487 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
2488 "08lX\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1787
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2493 msgstr ""
2494 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
2495 "ausente.\n"
2496
2497 #: g10/import.c:1846
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2500 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
2501
2502 #: g10/import.c:1880
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2505 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
2506
2507 #: g10/import.c:2269
2508 #, fuzzy
2509 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2510 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2511
2512 #: g10/import.c:2277
2513 #, fuzzy
2514 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2515 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2516
2517 #: g10/import.c:2279
2518 #, fuzzy
2519 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2520 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
2521
2522 #: g10/keydb.c:168
2523 #, c-format
2524 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2525 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2526
2527 #: g10/keydb.c:175
2528 #, c-format
2529 msgid "keyring `%s' created\n"
2530 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
2531
2532 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2535 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2536
2537 #: g10/keydb.c:698
2538 #, c-format
2539 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2540 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:261
2543 msgid "[revocation]"
2544 msgstr "[revocación]"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:262
2547 msgid "[self-signature]"
2548 msgstr "[auto-sinatura]"
2549
2550 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2551 msgid "1 bad signature\n"
2552 msgstr "1 sinatura errónea\n"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2555 #, c-format
2556 msgid "%d bad signatures\n"
2557 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2560 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2561 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2564 #, c-format
2565 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2566 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
2567
2568 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2569 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2570 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2573 #, c-format
2574 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2575 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:352
2578 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2579 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:354
2582 #, c-format
2583 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2584 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
2585
2586 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2590 "keys\n"
2591 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2592 "etc.)\n"
2593 msgstr ""
2594 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
2595 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
2596 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2601 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "  %d = I trust fully\n"
2606 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:434
2609 msgid ""
2610 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2611 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2612 "trust signatures on your behalf.\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: g10/keyedit.c:450
2616 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: g10/keyedit.c:594
2620 #, c-format
2621 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2622 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
2623
2624 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2625 #: g10/keyedit.c:891 g10/keyedit.c:1731
2626 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2627 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
2628
2629 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2630 #: g10/keyedit.c:1737
2631 msgid "  Unable to sign.\n"
2632 msgstr " Non se puido asinar.\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:622
2635 #, c-format
2636 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2637 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
2638
2639 #: g10/keyedit.c:650
2640 #, c-format
2641 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2642 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2643
2644 #: g10/keyedit.c:678
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2647 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
2648
2649 #: g10/keyedit.c:680
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Sign it? (y/N) "
2652 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2653
2654 #: g10/keyedit.c:702
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "The self-signature on \"%s\"\n"
2658 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2659 msgstr ""
2660 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
2661 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:711
2664 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2665 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
2666
2667 #: g10/keyedit.c:725
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Your current signature on \"%s\"\n"
2671 "has expired.\n"
2672 msgstr ""
2673 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2674 "caducou.\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:729
2677 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2678 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
2679
2680 #: g10/keyedit.c:750
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Your current signature on \"%s\"\n"
2684 "is a local signature.\n"
2685 msgstr ""
2686 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
2687 "é unha sinatura local.\n"
2688
2689 #: g10/keyedit.c:754
2690 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2691 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
2692
2693 #: g10/keyedit.c:775
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2696 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:778
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2701 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
2702
2703 #: g10/keyedit.c:783
2704 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2705 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
2706
2707 #: g10/keyedit.c:805
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2710 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:820
2713 msgid "This key has expired!"
2714 msgstr "¡Esta chave caducou!"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:838
2717 #, c-format
2718 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2719 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
2720
2721 #: g10/keyedit.c:844
2722 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2723 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
2724
2725 #: g10/keyedit.c:884
2726 msgid ""
2727 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2728 "mode.\n"
2729 msgstr ""
2730 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:886
2733 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2734 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:911
2737 msgid ""
2738 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2739 "belongs\n"
2740 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2741 msgstr ""
2742 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
2743 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
2744
2745 #: g10/keyedit.c:916
2746 #, c-format
2747 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2748 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:918
2751 #, c-format
2752 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2753 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:920
2756 #, c-format
2757 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2758 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:922
2761 #, c-format
2762 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2763 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
2764
2765 #: g10/keyedit.c:928
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2768 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
2769
2770 #: g10/keyedit.c:952
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid ""
2773 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2774 "key \"%s\" (%s)\n"
2775 msgstr ""
2776 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
2777 "coa súa chave: \""
2778
2779 #: g10/keyedit.c:959
2780 #, fuzzy
2781 msgid "This will be a self-signature.\n"
2782 msgstr ""
2783 "\n"
2784 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:965
2787 #, fuzzy
2788 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2789 msgstr ""
2790 "\n"
2791 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
2792
2793 #: g10/keyedit.c:973
2794 #, fuzzy
2795 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2796 msgstr ""
2797 "\n"
2798 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:983
2801 #, fuzzy
2802 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2803 msgstr ""
2804 "\n"
2805 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:990
2808 #, fuzzy
2809 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2810 msgstr ""
2811 "\n"
2812 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:997
2815 #, fuzzy
2816 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2817 msgstr ""
2818 "\n"
2819 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1002
2822 #, fuzzy
2823 msgid "I have checked this key casually.\n"
2824 msgstr ""
2825 "\n"
2826 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1007
2829 #, fuzzy
2830 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2831 msgstr ""
2832 "\n"
2833 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1017
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Really sign? (y/N) "
2838 msgstr "¿Asinar de verdade? "
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:4364 g10/keyedit.c:4455 g10/keyedit.c:4519
2841 #: g10/keyedit.c:4580 g10/sign.c:370
2842 #, c-format
2843 msgid "signing failed: %s\n"
2844 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1127
2847 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1138 g10/keygen.c:3044
2851 msgid "This key is not protected.\n"
2852 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3032
2855 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2856 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3047
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2861 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3051
2864 msgid "Key is protected.\n"
2865 msgstr "A chave está protexida.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1174
2868 #, c-format
2869 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2870 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
2871
2872 #: g10/keyedit.c:1180
2873 msgid ""
2874 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2875 "\n"
2876 msgstr ""
2877 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
2878 "\n"
2879
2880 #: g10/keyedit.c:1189 g10/keygen.c:1807
2881 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2882 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
2883
2884 #: g10/keyedit.c:1194
2885 msgid ""
2886 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2887 "\n"
2888 msgstr ""
2889 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
2890 "\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1197
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2895 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1268
2898 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2899 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1353
2902 msgid "save and quit"
2903 msgstr "gardar e saír"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1356
2906 #, fuzzy
2907 msgid "show key fingerprint"
2908 msgstr "amosar fingerprint"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1357
2911 msgid "list key and user IDs"
2912 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1359
2915 msgid "select user ID N"
2916 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1360
2919 #, fuzzy
2920 msgid "select subkey N"
2921 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1361
2924 #, fuzzy
2925 msgid "check signatures"
2926 msgstr "revocar sinaturas"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1364
2929 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1369
2933 #, fuzzy
2934 msgid "sign selected user IDs locally"
2935 msgstr "asina-la chave localmente"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1371
2938 #, fuzzy
2939 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2940 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1373
2943 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1377
2947 msgid "add a user ID"
2948 msgstr "engadir un ID de usuario"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1379
2951 msgid "add a photo ID"
2952 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1381
2955 #, fuzzy
2956 msgid "delete selected user IDs"
2957 msgstr "borrar un ID de usuario"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1386
2960 #, fuzzy
2961 msgid "add a subkey"
2962 msgstr "addkey"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1390
2965 msgid "add a key to a smartcard"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1392
2969 msgid "move a key to a smartcard"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: g10/keyedit.c:1394
2973 msgid "move a backup key to a smartcard"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1398
2977 #, fuzzy
2978 msgid "delete selected subkeys"
2979 msgstr "borrar unha chave secundaria"
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1400
2982 msgid "add a revocation key"
2983 msgstr "engadir unha chave de revocación"
2984
2985 #: g10/keyedit.c:1402
2986 #, fuzzy
2987 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2988 msgstr ""
2989 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
2990 "seleccionados? "
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1404
2993 #, fuzzy
2994 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2995 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1406
2998 #, fuzzy
2999 msgid "flag the selected user ID as primary"
3000 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1408
3003 #, fuzzy
3004 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3005 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1411
3008 msgid "list preferences (expert)"
3009 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1413
3012 msgid "list preferences (verbose)"
3013 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1415
3016 #, fuzzy
3017 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3018 msgstr ""
3019 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3020 "seleccionados? "
3021
3022 #: g10/keyedit.c:1420
3023 #, fuzzy
3024 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3025 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1422
3028 msgid "change the passphrase"
3029 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1426
3032 msgid "change the ownertrust"
3033 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1428
3036 #, fuzzy
3037 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3038 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1430
3041 #, fuzzy
3042 msgid "revoke selected user IDs"
3043 msgstr "revocar un ID de usuario"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1435
3046 #, fuzzy
3047 msgid "revoke key or selected subkeys"
3048 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1436
3051 #, fuzzy
3052 msgid "enable key"
3053 msgstr "habilitar unha chave"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1437
3056 #, fuzzy
3057 msgid "disable key"
3058 msgstr "deshabilitar unha chave"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1438
3061 #, fuzzy
3062 msgid "show selected photo IDs"
3063 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1440
3066 #, fuzzy
3067 msgid "clean unusable parts from key"
3068 msgstr "chave secreta non utilizable"
3069
3070 #: g10/keyedit.c:1559
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3073 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:1577
3076 msgid "Secret key is available.\n"
3077 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:1658
3080 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3081 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1666
3084 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3085 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1685
3088 msgid ""
3089 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3090 "(lsign),\n"
3091 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3092 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: g10/keyedit.c:1725
3096 msgid "Key is revoked."
3097 msgstr "A chave está revocada."
3098
3099 #: g10/keyedit.c:1744
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3102 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3103
3104 #: g10/keyedit.c:1751
3105 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3106 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:1760
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3111 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1783
3114 #, c-format
3115 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3116 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:1805 g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1991
3119 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3120 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3121
3122 #: g10/keyedit.c:1807
3123 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3124 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3125
3126 #: g10/keyedit.c:1809
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3129 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3130
3131 #: g10/keyedit.c:1810
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3134 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3135
3136 #: g10/keyedit.c:1860
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3139 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3140
3141 #: g10/keyedit.c:1872
3142 #, fuzzy
3143 msgid "You must select exactly one key.\n"
3144 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1900
3147 msgid "Command expects a filename argument\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1914
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3153 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:1931
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3158 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:1955
3161 msgid "You must select at least one key.\n"
3162 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3163
3164 #: g10/keyedit.c:1958
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3167 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3168
3169 #: g10/keyedit.c:1959
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3172 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3173
3174 #: g10/keyedit.c:1994
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3177 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1995
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3182 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:2013
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3187 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2024
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3192 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3193
3194 #: g10/keyedit.c:2026
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3197 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:2067
3200 msgid ""
3201 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: g10/keyedit.c:2099
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Set preference list to:\n"
3207 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2105
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3212 msgstr ""
3213 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3214 "seleccionados? "
3215
3216 #: g10/keyedit.c:2107
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3219 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:2180
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Save changes? (y/N) "
3224 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3225
3226 #: g10/keyedit.c:2183
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3229 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3230
3231 #: g10/keyedit.c:2193
3232 #, c-format
3233 msgid "update failed: %s\n"
3234 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3235
3236 #: g10/keyedit.c:2200
3237 #, c-format
3238 msgid "update secret failed: %s\n"
3239 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2207
3242 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3243 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2280
3246 msgid "Digest: "
3247 msgstr "Resumo: "
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2332
3250 msgid "Features: "
3251 msgstr "Características: "
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2343
3254 msgid "Keyserver no-modify"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2358 g10/keylist.c:308
3258 msgid "Preferred keyserver: "
3259 msgstr ""
3260
3261 #: g10/keyedit.c:2590
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3264 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3265
3266 #: g10/keyedit.c:2611
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3269 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2617
3272 #, fuzzy
3273 msgid "(sensitive)"
3274 msgstr " (sensible)"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keyedit.c:2689 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2817
3277 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:428
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "created: %s"
3280 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:2636 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "revoked: %s"
3285 msgstr "[revocada] "
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2638 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "expired: %s"
3290 msgstr " [caduca: %s]"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2640 g10/keyedit.c:2691 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2819
3293 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3294 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:434 g10/mainproc.c:954
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "expires: %s"
3297 msgstr " [caduca: %s]"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2642
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "usage: %s"
3302 msgstr " confianza: %c/%c"
3303
3304 #: g10/keyedit.c:2657
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "trust: %s"
3307 msgstr " confianza: %c/%c"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2661
3310 #, c-format
3311 msgid "validity: %s"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: g10/keyedit.c:2668
3315 msgid "This key has been disabled"
3316 msgstr "Esta chave está desactivada"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2696 g10/keylist.c:200
3319 msgid "card-no: "
3320 msgstr ""
3321
3322 #: g10/keyedit.c:2764
3323 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3324 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:2772
3327 msgid ""
3328 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3329 "unless you restart the program.\n"
3330 msgstr ""
3331 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
3332 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3213 g10/keyserver.c:438
3335 #: g10/mainproc.c:1700 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3336 #, fuzzy
3337 msgid "revoked"
3338 msgstr "[revocada] "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keyedit.c:3215 g10/keyserver.c:442
3341 #: g10/mainproc.c:1702 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3342 #, fuzzy
3343 msgid "expired"
3344 msgstr "expire"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2903
3347 msgid ""
3348 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3349 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3350 msgstr ""
3351 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
3352 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2963
3355 msgid ""
3356 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3357 "versions\n"
3358 "         of PGP to reject this key.\n"
3359 msgstr ""
3360 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
3361 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
3362
3363 #: g10/keyedit.c:2968 g10/keyedit.c:3321
3364 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3365 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
3366
3367 #: g10/keyedit.c:2974
3368 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3369 msgstr ""
3370 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
3371 "PGP2.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:3114
3374 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3375 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
3376
3377 #: g10/keyedit.c:3124
3378 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3379 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
3380
3381 #: g10/keyedit.c:3128
3382 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3383 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:3134
3386 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3387 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
3388
3389 #: g10/keyedit.c:3148
3390 #, c-format
3391 msgid "Deleted %d signature.\n"
3392 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:3149
3395 #, c-format
3396 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3397 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
3398
3399 #: g10/keyedit.c:3152
3400 msgid "Nothing deleted.\n"
3401 msgstr "Non se borrou nada.\n"
3402
3403 #: g10/keyedit.c:3183
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3406 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3407
3408 #: g10/keyedit.c:3217 g10/trustdb.c:1698
3409 #, fuzzy
3410 msgid "invalid"
3411 msgstr "armadura non válida"
3412
3413 #: g10/keyedit.c:3316
3414 msgid ""
3415 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3416 "cause\n"
3417 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3418 msgstr ""
3419 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
3420 "designado\n"
3421 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:3327
3424 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3425 msgstr ""
3426 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3347
3429 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3430 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3370
3433 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3434 msgstr ""
3435 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3385
3438 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3439 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:3407
3442 #, fuzzy
3443 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3444 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
3445
3446 #: g10/keyedit.c:3426
3447 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3448 msgstr ""
3449 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
3450 "se pode desfacer!\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:3432
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3456 msgstr ""
3457 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3493
3460 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3461 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
3462
3463 #: g10/keyedit.c:3499
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3466 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:3503
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3471 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:3506
3474 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3475 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:3552
3478 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3479 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3568
3482 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3483 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3648
3486 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3487 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
3488
3489 #: g10/keyedit.c:3687 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3917
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3492 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
3493
3494 #: g10/keyedit.c:3858
3495 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/keyedit.c:3938
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3501 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3502
3503 #: g10/keyedit.c:3939
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3506 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
3507
3508 #: g10/keyedit.c:4001
3509 #, c-format
3510 msgid "No user ID with index %d\n"
3511 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:4059
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "No user ID with hash %s\n"
3516 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:4086
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "No subkey with index %d\n"
3521 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:4203
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3526 msgstr "ID de usuario: \""
3527
3528 #: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:4270 g10/keyedit.c:4313
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3531 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:4208 g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4315
3534 msgid " (non-exportable)"
3535 msgstr " (non exportable)"
3536
3537 #: g10/keyedit.c:4212
3538 #, c-format
3539 msgid "This signature expired on %s.\n"
3540 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:4216
3543 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3544 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:4220
3547 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3548 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
3549
3550 #: g10/keyedit.c:4247
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3553 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:4273
3556 #, fuzzy
3557 msgid " (non-revocable)"
3558 msgstr " (non exportable)"
3559
3560 #: g10/keyedit.c:4280
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3563 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:4302
3566 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3567 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:4322
3570 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3571 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
3572
3573 #: g10/keyedit.c:4352
3574 msgid "no secret key\n"
3575 msgstr "non hai chave secreta\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:4422
3578 #, c-format
3579 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3580 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:4439
3583 #, c-format
3584 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3585 msgstr ""
3586 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
3587
3588 #: g10/keyedit.c:4503
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3591 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3592
3593 #: g10/keyedit.c:4565
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3596 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:4660
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3601 msgstr ""
3602 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3603
3604 #: g10/keygen.c:258
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3607 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
3608
3609 #: g10/keygen.c:265
3610 #, fuzzy
3611 msgid "too many cipher preferences\n"
3612 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3613
3614 #: g10/keygen.c:267
3615 #, fuzzy
3616 msgid "too many digest preferences\n"
3617 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3618
3619 #: g10/keygen.c:269
3620 #, fuzzy
3621 msgid "too many compression preferences\n"
3622 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
3623
3624 #: g10/keygen.c:394
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3627 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
3628
3629 #: g10/keygen.c:822
3630 msgid "writing direct signature\n"
3631 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:861
3634 msgid "writing self signature\n"
3635 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:912
3638 msgid "writing key binding signature\n"
3639 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
3640
3641 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2608
3642 #, c-format
3643 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3644 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
3645
3646 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2614
3647 #, c-format
3648 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3649 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
3650
3651 #: g10/keygen.c:1239
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Sign"
3654 msgstr "sign"
3655
3656 #: g10/keygen.c:1242
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Encrypt"
3659 msgstr "cifrar datos"
3660
3661 #: g10/keygen.c:1245
3662 msgid "Authenticate"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: g10/keygen.c:1253
3666 msgid "SsEeAaQq"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: g10/keygen.c:1268
3670 #, c-format
3671 msgid "Possible actions for a %s key: "
3672 msgstr ""
3673
3674 #: g10/keygen.c:1272
3675 msgid "Current allowed actions: "
3676 msgstr ""
3677
3678 #: g10/keygen.c:1277
3679 #, c-format
3680 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: g10/keygen.c:1280
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3686 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3687
3688 #: g10/keygen.c:1283
3689 #, c-format
3690 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: g10/keygen.c:1286
3694 #, c-format
3695 msgid "   (%c) Finished\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: g10/keygen.c:1340
3699 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3700 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
3701
3702 #: g10/keygen.c:1342
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3705 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
3706
3707 #: g10/keygen.c:1343
3708 #, c-format
3709 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3710 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
3711
3712 #: g10/keygen.c:1345
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3715 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3716
3717 #: g10/keygen.c:1347
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3720 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:1348
3723 #, c-format
3724 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3725 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
3726
3727 #: g10/keygen.c:1350
3728 #, c-format
3729 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3730 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3731
3732 #: g10/keygen.c:1352
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3735 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
3736
3737 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2485
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3740 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
3741
3742 #: g10/keygen.c:1431
3743 #, c-format
3744 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: g10/keygen.c:1438
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3750 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
3751
3752 #: g10/keygen.c:1452
3753 #, c-format
3754 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: g10/keygen.c:1458
3758 #, c-format
3759 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3760 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
3761
3762 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3763 #, c-format
3764 msgid "rounded up to %u bits\n"
3765 msgstr "redondeado a %u bits\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:1515
3768 msgid ""
3769 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3770 "         0 = key does not expire\n"
3771 "      <n>  = key expires in n days\n"
3772 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3773 "      <n>m = key expires in n months\n"
3774 "      <n>y = key expires in n years\n"
3775 msgstr ""
3776 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
3777 "         0 = a chave non caduca\n"
3778 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
3779 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
3780 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
3781 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1526
3784 msgid ""
3785 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3786 "         0 = signature does not expire\n"
3787 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3788 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3789 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3790 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3791 msgstr ""
3792 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
3793 "         0 = a sinatura non caduca\n"
3794 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
3795 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
3796 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
3797 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:1549
3800 msgid "Key is valid for? (0) "
3801 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
3802
3803 #: g10/keygen.c:1554
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3806 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
3807
3808 #: g10/keygen.c:1572
3809 msgid "invalid value\n"
3810 msgstr "valor non válido\n"
3811
3812 #: g10/keygen.c:1579
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Key does not expire at all\n"
3815 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:1580
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Signature does not expire at all\n"
3820 msgstr "%s non caduca nunca\n"
3821
3822 #: g10/keygen.c:1585
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "Key expires at %s\n"
3825 msgstr "%s caduca o %s\n"
3826
3827 #: g10/keygen.c:1586
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "Signature expires at %s\n"
3830 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
3831
3832 #: g10/keygen.c:1592
3833 msgid ""
3834 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3835 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3836 msgstr ""
3837 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
3838 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
3839
3840 #: g10/keygen.c:1597
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Is this correct? (y/N) "
3843 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
3844
3845 #: g10/keygen.c:1620
3846 #, fuzzy
3847 msgid ""
3848 "\n"
3849 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3850 "ID\n"
3851 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3852 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3853 "\n"
3854 msgstr ""
3855 "\n"
3856 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
3857 "o\n"
3858 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
3859 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3860 "\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:1633
3863 msgid "Real name: "
3864 msgstr "Nome: "
3865
3866 #: g10/keygen.c:1641
3867 msgid "Invalid character in name\n"
3868 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1643
3871 msgid "Name may not start with a digit\n"
3872 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:1645
3875 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3876 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
3877
3878 #: g10/keygen.c:1653
3879 msgid "Email address: "
3880 msgstr "Enderezo de E-mail: "
3881
3882 #: g10/keygen.c:1664
3883 msgid "Not a valid email address\n"
3884 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
3885
3886 #: g10/keygen.c:1672
3887 msgid "Comment: "
3888 msgstr "Comentario: "
3889
3890 #: g10/keygen.c:1678
3891 msgid "Invalid character in comment\n"
3892 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
3893
3894 #: g10/keygen.c:1701
3895 #, c-format
3896 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3897 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
3898
3899 #: g10/keygen.c:1707
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 "You selected this USER-ID:\n"
3903 "    \"%s\"\n"
3904 "\n"
3905 msgstr ""
3906 "Escolleu este ID de usuario:\n"
3907 "    \"%s\"\n"
3908 "\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1712
3911 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3912 msgstr ""
3913 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
3914
3915 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3916 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3917 #. string which should be translated accordingly and the
3918 #. letter changed to match the one in the answer string.
3919 #.
3920 #. n = Change name
3921 #. c = Change comment
3922 #. e = Change email
3923 #. o = Okay (ready, continue)
3924 #. q = Quit
3925 #.
3926 #: g10/keygen.c:1728
3927 msgid "NnCcEeOoQq"
3928 msgstr "NnCcEeAaSs"
3929
3930 #: g10/keygen.c:1738
3931 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3932 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
3933
3934 #: g10/keygen.c:1739
3935 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3936 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
3937
3938 #: g10/keygen.c:1758
3939 msgid "Please correct the error first\n"
3940 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:1798
3943 msgid ""
3944 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3945 "\n"
3946 msgstr ""
3947 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
3948 "\n"
3949
3950 #: g10/keygen.c:1808 g10/passphrase.c:804
3951 #, c-format
3952 msgid "%s.\n"
3953 msgstr "%s.\n"
3954
3955 #: g10/keygen.c:1814
3956 msgid ""
3957 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3958 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3959 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3960 "\n"
3961 msgstr ""
3962 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
3963 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
3964 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
3965 "\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:1836
3968 msgid ""
3969 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3970 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3971 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3972 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3973 msgstr ""
3974 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
3975 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
3976 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
3977 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:2554
3980 msgid "Key generation canceled.\n"
3981 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:2753 g10/keygen.c:2897
3984 #, c-format
3985 msgid "writing public key to `%s'\n"
3986 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:2755 g10/keygen.c:2900
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3991 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:2758 g10/keygen.c:2903
3994 #, c-format
3995 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3996 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:2886
3999 #, c-format
4000 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4001 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:2892
4004 #, c-format
4005 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4006 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:2910
4009 #, c-format
4010 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4011 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:2917
4014 #, c-format
4015 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4016 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4017
4018 #: g10/keygen.c:2940
4019 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4020 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4021
4022 #: g10/keygen.c:2951
4023 #, fuzzy
4024 msgid ""
4025 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4026 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4027 msgstr ""
4028 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4029 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4030 "con esa finalidade.\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:2963 g10/keygen.c:3092 g10/keygen.c:3207
4033 #, c-format
4034 msgid "Key generation failed: %s\n"
4035 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4036
4037 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3143 g10/sign.c:291
4038 #, c-format
4039 msgid ""
4040 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4041 msgstr ""
4042 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4043 "reloxo)\n"
4044
4045 #: g10/keygen.c:3017 g10/keygen.c:3145 g10/sign.c:293
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4049 msgstr ""
4050 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4051 "reloxo)\n"
4052
4053 #: g10/keygen.c:3026 g10/keygen.c:3156
4054 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4055 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4056
4057 #: g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3189
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Really create? (y/N) "
4060 msgstr "¿Crear realmente? "
4061
4062 #: g10/keygen.c:3342
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4065 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:3389
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4070 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
4071
4072 #: g10/keygen.c:3415
4073 #, fuzzy, c-format
4074 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4075 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
4076
4077 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4078 msgid "never     "
4079 msgstr "nunca     "
4080
4081 #: g10/keylist.c:265
4082 msgid "Critical signature policy: "
4083 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
4084
4085 #: g10/keylist.c:267
4086 msgid "Signature policy: "
4087 msgstr "Normativa de sinaturas: "
4088
4089 #: g10/keylist.c:306
4090 msgid "Critical preferred keyserver: "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4094 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4095 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
4096
4097 #: g10/keylist.c:373
4098 msgid "Critical signature notation: "
4099 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
4100
4101 #: g10/keylist.c:375
4102 msgid "Signature notation: "
4103 msgstr "Notación de sinaturas: "
4104
4105 #: g10/keylist.c:386
4106 msgid "not human readable"
4107 msgstr "non lexible por humanos"
4108
4109 #: g10/keylist.c:487
4110 msgid "Keyring"
4111 msgstr "Chaveiro"
4112
4113 #: g10/keylist.c:1489
4114 msgid "Primary key fingerprint:"
4115 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4116
4117 #: g10/keylist.c:1491
4118 msgid "     Subkey fingerprint:"
4119 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4120
4121 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4122 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4123 #: g10/keylist.c:1498
4124 msgid " Primary key fingerprint:"
4125 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
4126
4127 #: g10/keylist.c:1500
4128 msgid "      Subkey fingerprint:"
4129 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
4130
4131 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4132 #, fuzzy
4133 msgid "      Key fingerprint ="
4134 msgstr "     Pegada dactilar ="
4135
4136 #: g10/keylist.c:1575
4137 msgid "      Card serial no. ="
4138 msgstr ""
4139
4140 #: g10/keyring.c:1246
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4143 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
4144
4145 #: g10/keyring.c:1252
4146 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4147 msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
4148
4149 #: g10/keyring.c:1254
4150 #, c-format
4151 msgid "%s is the unchanged one\n"
4152 msgstr "%s é o que non cambiou\n"
4153
4154 #: g10/keyring.c:1255
4155 #, c-format
4156 msgid "%s is the new one\n"
4157 msgstr "%s é o novo\n"
4158
4159 #: g10/keyring.c:1256
4160 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4161 msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
4162
4163 #: g10/keyring.c:1376
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "caching keyring `%s'\n"
4166 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
4167
4168 #: g10/keyring.c:1422
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4171 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4172
4173 #: g10/keyring.c:1434
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4176 msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
4177
4178 #: g10/keyring.c:1505
4179 #, c-format
4180 msgid "%s: keyring created\n"
4181 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
4182
4183 #: g10/keyserver.c:108
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4186 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4187
4188 #: g10/keyserver.c:440
4189 #, fuzzy
4190 msgid "disabled"
4191 msgstr "disable"
4192
4193 #: g10/keyserver.c:641
4194 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4195 msgstr ""
4196
4197 #: g10/keyserver.c:724 g10/keyserver.c:1296
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4200 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4201
4202 #: g10/keyserver.c:822
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4205 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4206
4207 #: g10/keyserver.c:824
4208 #, fuzzy
4209 msgid "key not found on keyserver\n"
4210 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
4211
4212 #: g10/keyserver.c:1043
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4215 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4216
4217 #: g10/keyserver.c:1047
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "requesting key %s from %s\n"
4220 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4221
4222 #: g10/keyserver.c:1199
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4225 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:1203
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "sending key %s to %s\n"
4230 msgstr ""
4231 "\"\n"
4232 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
4233
4234 #: g10/keyserver.c:1246
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4237 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4238
4239 #: g10/keyserver.c:1249
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4242 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
4243
4244 #: g10/keyserver.c:1256 g10/keyserver.c:1351
4245 #, fuzzy
4246 msgid "no keyserver action!\n"
4247 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
4248
4249 #: g10/keyserver.c:1304
4250 #, c-format
4251 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: g10/keyserver.c:1313
4255 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: g10/keyserver.c:1373
4259 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4260 msgstr ""
4261 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
4262
4263 #: g10/keyserver.c:1379
4264 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: g10/keyserver.c:1391
4268 #, c-format
4269 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: g10/keyserver.c:1396
4273 #, c-format
4274 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: g10/keyserver.c:1404
4278 #, c-format
4279 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: g10/keyserver.c:1411
4283 #, fuzzy
4284 msgid "keyserver timed out\n"
4285 msgstr "erro do servidor de chaves"
4286
4287 #: g10/keyserver.c:1416
4288 #, fuzzy
4289 msgid "keyserver internal error\n"
4290 msgstr "erro do servidor de chaves"
4291
4292 #: g10/keyserver.c:1425
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4295 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
4296
4297 #: g10/keyserver.c:1450 g10/keyserver.c:1484
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4300 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
4301
4302 #: g10/keyserver.c:1741
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4305 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
4306
4307 #: g10/keyserver.c:1763
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4310 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4311
4312 #: g10/keyserver.c:1765
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4315 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
4316
4317 #: g10/mainproc.c:249
4318 #, c-format
4319 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4320 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
4321
4322 #: g10/mainproc.c:300
4323 #, c-format
4324 msgid "%s encrypted session key\n"
4325 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
4326
4327 #: g10/mainproc.c:310
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4330 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
4331
4332 #: g10/mainproc.c:376
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "public key is %s\n"
4335 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
4336
4337 #: g10/mainproc.c:431
4338 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4339 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
4340
4341 #: g10/mainproc.c:464
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4344 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
4345
4346 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "      \"%s\"\n"
4349 msgstr "               alias \""
4350
4351 #: g10/mainproc.c:472
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4354 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
4355
4356 #: g10/mainproc.c:486
4357 #, c-format
4358 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4359 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
4360
4361 #: g10/mainproc.c:500
4362 #, c-format
4363 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4364 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
4365
4366 #: g10/mainproc.c:502
4367 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4368 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
4369
4370 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4371 #, c-format
4372 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4373 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:538
4376 #, c-format
4377 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4378 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
4379
4380 #: g10/mainproc.c:570
4381 msgid "decryption okay\n"
4382 msgstr "descifrado correcto\n"
4383
4384 #: g10/mainproc.c:574
4385 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4386 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
4387
4388 #: g10/mainproc.c:587
4389 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4390 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
4391
4392 #: g10/mainproc.c:593
4393 #, c-format
4394 msgid "decryption failed: %s\n"
4395 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:612
4398 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4399 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
4400
4401 #: g10/mainproc.c:614
4402 #, c-format
4403 msgid "original file name='%.*s'\n"
4404 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
4405
4406 #: g10/mainproc.c:803
4407 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4408 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
4409
4410 #: g10/mainproc.c:1387
4411 msgid "signature verification suppressed\n"
4412 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
4413
4414 #: g10/mainproc.c:1429 g10/mainproc.c:1439
4415 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4416 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
4417
4418 #: g10/mainproc.c:1449
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Signature made %s\n"
4421 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4422
4423 #: g10/mainproc.c:1450
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "               using %s key %s\n"
4426 msgstr "               alias \""
4427
4428 #: g10/mainproc.c:1454
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4431 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
4432
4433 #: g10/mainproc.c:1474
4434 msgid "Key available at: "
4435 msgstr "Chave dispoñible en: "
4436
4437 #: g10/mainproc.c:1605 g10/mainproc.c:1653
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "BAD signature from \"%s\""
4440 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
4441
4442 #: g10/mainproc.c:1607 g10/mainproc.c:1655
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "Expired signature from \"%s\""
4445 msgstr "Sinatura caducada de \""
4446
4447 #: g10/mainproc.c:1609 g10/mainproc.c:1657
4448 #, fuzzy, c-format
4449 msgid "Good signature from \"%s\""
4450 msgstr "Sinatura correcta de \""
4451
4452 #: g10/mainproc.c:1661
4453 msgid "[uncertain]"
4454 msgstr "[incerto]"
4455
4456 #: g10/mainproc.c:1693
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "                aka \"%s\""
4459 msgstr "               alias \""
4460
4461 #: g10/mainproc.c:1790
4462 #, c-format
4463 msgid "Signature expired %s\n"
4464 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
4465
4466 #: g10/mainproc.c:1795
4467 #, c-format
4468 msgid "Signature expires %s\n"
4469 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1798
4472 #, c-format
4473 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4474 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4475
4476 #: g10/mainproc.c:1799
4477 msgid "binary"
4478 msgstr "binario"
4479
4480 #: g10/mainproc.c:1800
4481 msgid "textmode"
4482 msgstr "modo texto"
4483
4484 #: g10/mainproc.c:1800 g10/trustdb.c:531
4485 msgid "unknown"
4486 msgstr "descoñecido"
4487
4488 #: g10/mainproc.c:1820
4489 #, c-format
4490 msgid "Can't check signature: %s\n"
4491 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
4492
4493 #: g10/mainproc.c:1888 g10/mainproc.c:1904 g10/mainproc.c:1990
4494 msgid "not a detached signature\n"
4495 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
4496
4497 #: g10/mainproc.c:1931
4498 msgid ""
4499 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4500 msgstr ""
4501 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
4502
4503 #: g10/mainproc.c:1939
4504 #, c-format
4505 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4506 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
4507
4508 #: g10/mainproc.c:1996
4509 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4510 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
4511
4512 #: g10/mainproc.c:2006
4513 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4514 msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
4515
4516 #: g10/misc.c:122
4517 #, c-format
4518 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4519 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
4520
4521 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4524 msgstr ""
4525 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
4526 "%s\n"
4527
4528 #: g10/misc.c:207
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4531 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
4532
4533 #: g10/misc.c:316
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4536 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4537
4538 #: g10/misc.c:331
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4541 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
4542
4543 #: g10/misc.c:346
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4546 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
4547
4548 #: g10/misc.c:351
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4551 msgstr ""
4552 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
4553
4554 #: g10/misc.c:447
4555 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4556 msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
4557
4558 #: g10/misc.c:448
4559 msgid ""
4560 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4561 msgstr ""
4562 "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis información\n"
4563
4564 #: g10/misc.c:681
4565 #, c-format
4566 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4567 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
4568
4569 #: g10/misc.c:685
4570 #, c-format
4571 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4572 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4573
4574 #: g10/misc.c:687
4575 #, c-format
4576 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4577 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
4578
4579 #: g10/misc.c:694
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4582 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
4583
4584 #: g10/misc.c:707
4585 msgid "Uncompressed"
4586 msgstr "Sen comprimir"
4587
4588 #: g10/misc.c:732
4589 #, fuzzy
4590 msgid "uncompressed|none"
4591 msgstr "Sen comprimir"
4592
4593 #: g10/misc.c:842
4594 #, c-format
4595 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4596 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
4597
4598 #: g10/misc.c:999
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4601 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
4602
4603 #: g10/misc.c:1024
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "unknown option `%s'\n"
4606 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
4607
4608 #: g10/openfile.c:86
4609 #, c-format
4610 msgid "File `%s' exists. "
4611 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
4612
4613 #: g10/openfile.c:88
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Overwrite? (y/N) "
4616 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4617
4618 #: g10/openfile.c:121
4619 #, c-format
4620 msgid "%s: unknown suffix\n"
4621 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
4622
4623 #: g10/openfile.c:143
4624 msgid "Enter new filename"
4625 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
4626
4627 #: g10/openfile.c:188
4628 msgid "writing to stdout\n"
4629 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
4630
4631 #: g10/openfile.c:303
4632 #, c-format
4633 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4634 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
4635
4636 #: g10/openfile.c:382
4637 #, c-format
4638 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4639 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
4640
4641 #: g10/openfile.c:384
4642 #, c-format
4643 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4644 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
4645
4646 #: g10/openfile.c:416
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "directory `%s' created\n"
4649 msgstr "%s: directorio creado\n"
4650
4651 #: g10/parse-packet.c:138
4652 #, c-format
4653 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4654 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
4655
4656 #: g10/parse-packet.c:708
4657 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4658 msgstr ""
4659 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
4660
4661 #: g10/parse-packet.c:1147
4662 #, c-format
4663 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4664 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
4665
4666 #: g10/passphrase.c:304
4667 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4668 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
4669
4670 #: g10/passphrase.c:320
4671 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4672 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
4673
4674 #: g10/passphrase.c:339
4675 #, c-format
4676 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4677 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
4678
4679 #: g10/passphrase.c:356
4680 #, c-format
4681 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4682 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
4683
4684 #: g10/passphrase.c:373 g10/passphrase.c:649 g10/passphrase.c:739
4685 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4686 msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
4687
4688 #: g10/passphrase.c:526 g10/passphrase.c:908
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid " (main key ID %s)"
4691 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
4692
4693 #: g10/passphrase.c:540
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid ""
4696 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4697 "\"%.*s\"\n"
4698 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4699 msgstr ""
4700 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
4701 "\"%.*s\"\n"
4702 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
4703
4704 #: g10/passphrase.c:565
4705 msgid "Repeat passphrase\n"
4706 msgstr "Repita o contrasinal\n"
4707
4708 #: g10/passphrase.c:567
4709 msgid "Enter passphrase\n"
4710 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
4711
4712 #: g10/passphrase.c:643
4713 msgid "cancelled by user\n"
4714 msgstr "cancelado polo usuario\n"
4715
4716 #: g10/passphrase.c:799 g10/passphrase.c:962
4717 #, fuzzy
4718 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4719 msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
4720
4721 #: g10/passphrase.c:806 g10/passphrase.c:967
4722 msgid "Enter passphrase: "
4723 msgstr "Introduza o contrasinal: "
4724
4725 #: g10/passphrase.c:889
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid ""
4728 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4729 "user: \"%s\"\n"
4730 msgstr ""
4731 "\n"
4732 "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
4733 "o usuario \""
4734
4735 #: g10/passphrase.c:895
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4738 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
4739
4740 #: g10/passphrase.c:904
4741 #, c-format
4742 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: g10/passphrase.c:971
4746 msgid "Repeat passphrase: "
4747 msgstr "Repita o contrasinal: "
4748
4749 #: g10/photoid.c:67
4750 msgid ""
4751 "\n"
4752 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4753 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4754 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4755 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4756 msgstr ""
4757 "\n"
4758 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
4759 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
4760 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
4761 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
4762
4763 #: g10/photoid.c:81
4764 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4765 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
4766
4767 #: g10/photoid.c:95
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4770 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
4771
4772 #: g10/photoid.c:103
4773 #, c-format
4774 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: g10/photoid.c:105
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4780 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4781
4782 #: g10/photoid.c:120
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4785 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
4786
4787 #: g10/photoid.c:137
4788 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4789 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
4790
4791 #: g10/photoid.c:339
4792 msgid "unable to display photo ID!\n"
4793 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
4794
4795 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4796 msgid "No reason specified"
4797 msgstr "Non se especificou un motivo"
4798
4799 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4800 msgid "Key is superseded"
4801 msgstr "A chave é obsoleta"
4802
4803 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4804 msgid "Key has been compromised"
4805 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
4806
4807 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4808 msgid "Key is no longer used"