Fixed make distcheck
[gnupg.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-27 09:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:205
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:548
23 msgid ""
24 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
25 "session"
26 msgstr ""
27
28 #: agent/call-pinentry.c:551
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
32 "this session"
33 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
36 #. label for the quality bar.
37 #: agent/call-pinentry.c:586
38 msgid "Quality:"
39 msgstr ""
40
41 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
42 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
43 #. string to describe what this is about.  The length of the
44 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
45 #. translate this entry, a default english text (see source)
46 #. will be used.
47 #: agent/call-pinentry.c:604
48 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
49 msgstr ""
50
51 #: agent/call-pinentry.c:647
52 #, c-format
53 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:667 agent/call-pinentry.c:679
57 #, fuzzy
58 msgid "PIN too long"
59 msgstr "liña longa de máis\n"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:668
62 #, fuzzy
63 msgid "Passphrase too long"
64 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:676
67 #, fuzzy
68 msgid "Invalid characters in PIN"
69 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
70
71 #: agent/call-pinentry.c:681
72 msgid "PIN too short"
73 msgstr ""
74
75 #: agent/call-pinentry.c:693
76 #, fuzzy
77 msgid "Bad PIN"
78 msgstr "MPI erróneo"
79
80 #: agent/call-pinentry.c:694
81 #, fuzzy
82 msgid "Bad Passphrase"
83 msgstr "contrasinal erróneo"
84
85 #: agent/call-pinentry.c:730
86 #, fuzzy
87 msgid "Passphrase"
88 msgstr "contrasinal erróneo"
89
90 #: agent/command-ssh.c:529
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
93 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
94
95 #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1059 g10/keygen.c:3141
96 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
97 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107 g10/tdbio.c:536
98 #, c-format
99 msgid "can't create `%s': %s\n"
100 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
101
102 #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
103 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
104 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1060 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
105 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
106 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
107 #: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
108 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1943
109 #: sm/gpgsm.c:1980 sm/gpgsm.c:2018 sm/qualified.c:66
110 #, c-format
111 msgid "can't open `%s': %s\n"
112 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
113
114 #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
115 #, fuzzy, c-format
116 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
117 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
118
119 #: agent/command-ssh.c:1619
120 #, c-format
121 msgid "detected card with S/N: %s\n"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/command-ssh.c:1624
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
127 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
128
129 #: agent/command-ssh.c:1644
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
133
134 #: agent/command-ssh.c:1694
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
137 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
138
139 #: agent/command-ssh.c:1709
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error writing key: %s\n"
142 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
143
144 #: agent/command-ssh.c:2014
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
147 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
148
149 #: agent/command-ssh.c:2342 agent/genkey.c:308 agent/genkey.c:430
150 #: agent/protect-tool.c:1197
151 #, fuzzy
152 msgid "Please re-enter this passphrase"
153 msgstr "cambia-lo contrasinal"
154
155 #: agent/command-ssh.c:2363
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%"
159 "0Awithin gpg-agent's key storage"
160 msgstr ""
161
162 #: agent/command-ssh.c:2401 agent/genkey.c:338 agent/genkey.c:461
163 #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:434
164 msgid "does not match - try again"
165 msgstr ""
166
167 #: agent/command-ssh.c:2885
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
170 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
171
172 #: agent/divert-scd.c:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
176
177 #: agent/divert-scd.c:275
178 #, fuzzy
179 msgid "Repeat this PIN"
180 msgstr "Repita o contrasinal: "
181
182 #: agent/divert-scd.c:278
183 #, fuzzy
184 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
185 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
186
187 #: agent/divert-scd.c:290
188 #, c-format
189 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
190 msgstr ""
191
192 #: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
193 #: sm/import.c:550
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "error creating temporary file: %s\n"
196 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
197
198 #: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
201 msgstr "escribindo a `%s'\n"
202
203 #: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
204 #, fuzzy
205 msgid "Enter new passphrase"
206 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
207
208 #: agent/genkey.c:165
209 #, fuzzy
210 msgid "Take this one anyway"
211 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
212
213 #: agent/genkey.c:191
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
217 "at least %u character long."
218 msgid_plural ""
219 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
220 "at least %u characters long."
221 msgstr[0] ""
222 msgstr[1] ""
223
224 #: agent/genkey.c:212
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
228 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
229 msgid_plural ""
230 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
231 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
232 msgstr[0] ""
233 msgstr[1] ""
234
235 #: agent/genkey.c:235
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
239 "a known term or match%%0Acertain pattern."
240 msgstr ""
241
242 #: agent/genkey.c:251
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
246 msgstr ""
247
248 #: agent/genkey.c:253
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
252 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
253 msgstr ""
254
255 #: agent/genkey.c:262
256 msgid "Yes, protection is not needed"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/genkey.c:306
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
262 msgstr ""
263 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
264 "\n"
265
266 #: agent/genkey.c:429
267 #, fuzzy
268 msgid "Please enter the new passphrase"
269 msgstr "cambia-lo contrasinal"
270
271 #: agent/gpg-agent.c:117 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
272 #: scd/scdaemon.c:101
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "@Options:\n"
276 " "
277 msgstr ""
278 "@\n"
279 "Opcións:\n"
280 " "
281
282 #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:103
283 msgid "run in server mode (foreground)"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 #: agent/gpg-agent.c:121 g10/gpg.c:471 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
291 #: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:342 tools/gpg-connect-agent.c:66
292 #: tools/gpgconf.c:72 tools/symcryptrun.c:164
293 msgid "verbose"
294 msgstr "lareto"
295
296 #: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:108
297 #: sm/gpgsm.c:343
298 msgid "be somewhat more quiet"
299 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
300
301 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:109
302 msgid "sh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:110
306 msgid "csh-style command output"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/gpg-agent.c:125 tools/symcryptrun.c:167
310 #, fuzzy
311 msgid "|FILE|read options from FILE"
312 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
313
314 #: agent/gpg-agent.c:130 scd/scdaemon.c:119
315 msgid "do not detach from the console"
316 msgstr ""
317
318 #: agent/gpg-agent.c:131
319 msgid "do not grab keyboard and mouse"
320 msgstr ""
321
322 #: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:120 tools/symcryptrun.c:166
323 #, fuzzy
324 msgid "use a log file for the server"
325 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
326
327 #: agent/gpg-agent.c:134
328 #, fuzzy
329 msgid "use a standard location for the socket"
330 msgstr ""
331 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
332 "seleccionados? "
333
334 #: agent/gpg-agent.c:137
335 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/gpg-agent.c:140
339 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
340 msgstr ""
341
342 #: agent/gpg-agent.c:141
343 #, fuzzy
344 msgid "do not use the SCdaemon"
345 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
346
347 #: agent/gpg-agent.c:150
348 msgid "ignore requests to change the TTY"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/gpg-agent.c:152
352 msgid "ignore requests to change the X display"
353 msgstr ""
354
355 #: agent/gpg-agent.c:155
356 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
357 msgstr ""
358
359 #: agent/gpg-agent.c:168
360 msgid "do not use the PIN cache when signing"
361 msgstr ""
362
363 #: agent/gpg-agent.c:170
364 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
365 msgstr ""
366
367 #: agent/gpg-agent.c:172
368 #, fuzzy
369 msgid "allow presetting passphrase"
370 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
371
372 #: agent/gpg-agent.c:173
373 msgid "enable ssh-agent emulation"
374 msgstr ""
375
376 #: agent/gpg-agent.c:175
377 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
378 msgstr ""
379
380 #: agent/gpg-agent.c:282 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
381 #: scd/scdaemon.c:207 sm/gpgsm.c:570 tools/gpg-connect-agent.c:171
382 #: tools/gpgconf.c:94 tools/symcryptrun.c:204
383 #, fuzzy
384 msgid "Please report bugs to <"
385 msgstr ""
386 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
387 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:285
390 #, fuzzy
391 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
392 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
393
394 #: agent/gpg-agent.c:287
395 msgid ""
396 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
397 "Secret key management for GnuPG\n"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/gpg-agent.c:322 g10/gpg.c:966 scd/scdaemon.c:247 sm/gpgsm.c:732
401 #, c-format
402 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
403 msgstr ""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:521 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
406 #: scd/scdaemon.c:342 sm/gpgsm.c:873 sm/gpgsm.c:876 tools/symcryptrun.c:997
407 #, c-format
408 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:620 g10/gpg.c:2072 scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:964
412 #, c-format
413 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
414 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:625 agent/gpg-agent.c:1205 g10/gpg.c:2076
417 #: scd/scdaemon.c:428 sm/gpgsm.c:968 tools/symcryptrun.c:930
418 #, c-format
419 msgid "option file `%s': %s\n"
420 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:633 g10/gpg.c:2083 scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:975
423 #, c-format
424 msgid "reading options from `%s'\n"
425 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:965 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
428 #: g10/plaintext.c:162
429 #, c-format
430 msgid "error creating `%s': %s\n"
431 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
432
433 #: agent/gpg-agent.c:1297 agent/gpg-agent.c:1409 agent/gpg-agent.c:1413
434 #: agent/gpg-agent.c:1454 agent/gpg-agent.c:1458 g10/exec.c:172
435 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:921
436 #, c-format
437 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
438 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:1311 scd/scdaemon.c:935
441 msgid "name of socket too long\n"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:1334 scd/scdaemon.c:958
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:1343
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "socket name `%s' is too long\n"
452 msgstr "Revocación de certificado válida"
453
454 #: agent/gpg-agent.c:1355
455 #, fuzzy
456 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
457 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:1366 scd/scdaemon.c:978
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:1371 scd/scdaemon.c:981
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
467 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:1383 scd/scdaemon.c:990
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listen() failed: %s\n"
472 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:1389 scd/scdaemon.c:997
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "listening on socket `%s'\n"
477 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1464 g10/openfile.c:432
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "directory `%s' created\n"
482 msgstr "%s: directorio creado\n"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:1470
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
487 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:1474
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:1591 scd/scdaemon.c:1013
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
497 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:1613
500 #, c-format
501 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:1618
505 #, c-format
506 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1638
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr ""
513
514 #: agent/gpg-agent.c:1643
515 #, c-format
516 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
517 msgstr ""
518
519 #: agent/gpg-agent.c:1760 scd/scdaemon.c:1135
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
522 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:1873 scd/scdaemon.c:1202
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "%s %s stopped\n"
527 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
528
529 #: agent/gpg-agent.c:1896
530 #, fuzzy
531 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
532 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:1907 common/simple-pwquery.c:329
535 #: tools/gpg-connect-agent.c:1953
536 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
537 msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1920 common/simple-pwquery.c:341
540 #: tools/gpg-connect-agent.c:1964
541 #, c-format
542 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
543 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
544
545 #: agent/preset-passphrase.c:98
546 #, fuzzy
547 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
548 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
549
550 #: agent/preset-passphrase.c:101
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
553 "Password cache maintenance\n"
554 msgstr ""
555
556 #: agent/protect-tool.c:149
557 #, fuzzy
558 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
559 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
560
561 #: agent/protect-tool.c:151
562 msgid ""
563 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
564 "Secret key maintenance tool\n"
565 msgstr ""
566
567 #: agent/protect-tool.c:1188
568 #, fuzzy
569 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
570 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
571
572 #: agent/protect-tool.c:1191
573 #, fuzzy
574 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
575 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
576
577 #: agent/protect-tool.c:1194
578 msgid ""
579 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
580 "system."
581 msgstr ""
582
583 #: agent/protect-tool.c:1199
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
587 "needed to complete this operation."
588 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
589
590 #: agent/protect-tool.c:1204 tools/symcryptrun.c:435
591 #, fuzzy
592 msgid "Passphrase:"
593 msgstr "contrasinal erróneo"
594
595 #: agent/protect-tool.c:1212 tools/symcryptrun.c:442
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
598 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
599
600 #: agent/protect-tool.c:1215 tools/symcryptrun.c:446
601 #, fuzzy
602 msgid "cancelled\n"
603 msgstr "Cancelar"
604
605 #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "error opening `%s': %s\n"
608 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
609
610 #: agent/trustlist.c:147
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
614
615 #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
616 #, c-format
617 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
618 msgstr ""
619
620 #: agent/trustlist.c:181
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
623 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
624
625 #: agent/trustlist.c:216
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
628 msgstr "erro de lectura: %s\n"
629
630 #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
631 #, c-format
632 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
633 msgstr ""
634
635 #: agent/trustlist.c:283
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
638 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
639
640 #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
641 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
642 msgstr ""
643
644 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
645 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
646 #. Pinentry to insert a line break.  The double
647 #. percent sign is actually needed because it is also
648 #. a printf format string.  If you need to insert a
649 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
650 #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
651 #. fingerprint string whereas the first one receives
652 #. the name as stored in the certificate.
653 #: agent/trustlist.c:539
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
657 "fingerprint:%%0A  %s"
658 msgstr ""
659
660 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
661 #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The other
662 #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
663 #: agent/trustlist.c:551
664 msgid "Correct"
665 msgstr ""
666
667 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
668 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
669 #. Pinentry to insert a line break.  The double
670 #. percent sign is actually needed because it is also
671 #. a printf format string.  If you need to insert a
672 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
673 #. "%s" gets replaced by the name as store in the
674 #. certificate.
675 #: agent/trustlist.c:574
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
679 "certificates?"
680 msgstr ""
681
682 #: agent/trustlist.c:583
683 #, fuzzy
684 msgid "Yes"
685 msgstr "si|sim"
686
687 #: agent/trustlist.c:583
688 msgid "No"
689 msgstr ""
690
691 #: agent/findkey.c:158
692 #, c-format
693 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
694 msgstr ""
695
696 #: agent/findkey.c:174
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
700 "it now."
701 msgstr ""
702
703 #: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
704 #, fuzzy
705 msgid "Change passphrase"
706 msgstr "cambia-lo contrasinal"
707
708 #: agent/findkey.c:196
709 msgid "I'll change it later"
710 msgstr ""
711
712 #: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1338
713 #: tools/gpgconf-comp.c:1641
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "error creating a pipe: %s\n"
716 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
717
718 #: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
721 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
722
723 #: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
727
728 #: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
729 #, c-format
730 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
731 msgstr ""
732
733 #: common/exechelp.c:653
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
736 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
737
738 #: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
741 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
742
743 #: common/exechelp.c:704
744 #, c-format
745 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
746 msgstr ""
747
748 #: common/exechelp.c:717
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "error running `%s': terminated\n"
751 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
752
753 #: common/http.c:1625
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error creating socket: %s\n"
756 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
757
758 #: common/http.c:1669
759 #, fuzzy
760 msgid "host not found"
761 msgstr "%s: usuario non atopado\n"
762
763 #: common/simple-pwquery.c:315
764 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
765 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
766
767 #: common/simple-pwquery.c:373
768 #, c-format
769 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
770 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
771
772 #: common/simple-pwquery.c:384
773 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
774 msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
775
776 #: common/simple-pwquery.c:394
777 #, fuzzy
778 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
779 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
780
781 #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
782 #, fuzzy
783 msgid "canceled by user\n"
784 msgstr "cancelado polo usuario\n"
785
786 #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
787 #, fuzzy
788 msgid "problem with the agent\n"
789 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
790
791 #: common/sysutils.c:103
792 #, c-format
793 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
794 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
795
796 #: common/sysutils.c:198
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
799 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
800
801 #: common/sysutils.c:230
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
804 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
808 msgid "yes"
809 msgstr "si|sim"
810
811 #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
812 msgid "yY"
813 msgstr "sS"
814
815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
816 #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
817 msgid "no"
818 msgstr "non|nom"
819
820 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
821 msgid "nN"
822 msgstr "nN"
823
824 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
825 #: common/yesno.c:72
826 msgid "quit"
827 msgstr "abandonar"
828
829 #: common/yesno.c:75
830 msgid "qQ"
831 msgstr "aA"
832
833 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
834 #: common/yesno.c:109
835 msgid "okay|okay"
836 msgstr ""
837
838 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
839 #: common/yesno.c:111
840 msgid "cancel|cancel"
841 msgstr ""
842
843 #: common/yesno.c:112
844 msgid "oO"
845 msgstr ""
846
847 #: common/yesno.c:113
848 #, fuzzy
849 msgid "cC"
850 msgstr "v"
851
852 #: common/miscellaneous.c:71
853 #, c-format
854 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
855 msgstr ""
856
857 #: common/miscellaneous.c:74
858 #, c-format
859 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
860 msgstr ""
861
862 #: g10/armor.c:379
863 #, c-format
864 msgid "armor: %s\n"
865 msgstr "armadura: %s\n"
866
867 #: g10/armor.c:418
868 msgid "invalid armor header: "
869 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
870
871 #: g10/armor.c:429
872 msgid "armor header: "
873 msgstr "cabeceira de armadura: "
874
875 #: g10/armor.c:442
876 msgid "invalid clearsig header\n"
877 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
878
879 #: g10/armor.c:455
880 #, fuzzy
881 msgid "unknown armor header: "
882 msgstr "cabeceira de armadura: "
883
884 #: g10/armor.c:508
885 msgid "nested clear text signatures\n"
886 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
887
888 #: g10/armor.c:643
889 #, fuzzy
890 msgid "unexpected armor: "
891 msgstr "armadura inesperada:"
892
893 #: g10/armor.c:655
894 msgid "invalid dash escaped line: "
895 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
896
897 #: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
900 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
901
902 #: g10/armor.c:852
903 msgid "premature eof (no CRC)\n"
904 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
905
906 #: g10/armor.c:886
907 msgid "premature eof (in CRC)\n"
908 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
909
910 #: g10/armor.c:894
911 msgid "malformed CRC\n"
912 msgstr "CRC mal formado\n"
913
914 #: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
917 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
918
919 #: g10/armor.c:918
920 #, fuzzy
921 msgid "premature eof (in trailer)\n"
922 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
923
924 #: g10/armor.c:922
925 msgid "error in trailer line\n"
926 msgstr "error nunha liña adicional\n"
927
928 #: g10/armor.c:1233
929 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
930 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
931
932 #: g10/armor.c:1238
933 #, c-format
934 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
935 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
936
937 #: g10/armor.c:1242
938 msgid ""
939 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
940 msgstr ""
941 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
942 "erros\n"
943
944 #: g10/build-packet.c:976
945 msgid ""
946 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
947 "an '='\n"
948 msgstr ""
949 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
950 "rematar en '='\n"
951
952 #: g10/build-packet.c:988
953 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
954 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
955
956 #: g10/build-packet.c:994
957 #, fuzzy
958 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
959 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
960
961 #: g10/build-packet.c:1012
962 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
963 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
964
965 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
966 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
967 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
968
969 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
970 msgid "not human readable"
971 msgstr "non lexible por humanos"
972
973 #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
976 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
977
978 #: g10/card-util.c:67
979 #, c-format
980 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
981 msgstr ""
982
983 #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
984 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
985 #, fuzzy
986 msgid "can't do this in batch mode\n"
987 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
988
989 #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
990 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
991 #: g10/keygen.c:1644
992 msgid "Your selection? "
993 msgstr "¿A súa selección? "
994
995 #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
996 msgid "[not set]"
997 msgstr ""
998
999 #: g10/card-util.c:415
1000 #, fuzzy
1001 msgid "male"
1002 msgstr "enable"
1003
1004 #: g10/card-util.c:416
1005 #, fuzzy
1006 msgid "female"
1007 msgstr "enable"
1008
1009 #: g10/card-util.c:416
1010 #, fuzzy
1011 msgid "unspecified"
1012 msgstr "Non se especificou un motivo"
1013
1014 #: g10/card-util.c:443
1015 #, fuzzy
1016 msgid "not forced"
1017 msgstr "non procesado"
1018
1019 #: g10/card-util.c:443
1020 msgid "forced"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: g10/card-util.c:521
1024 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: g10/card-util.c:523
1028 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: g10/card-util.c:525
1032 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/card-util.c:542
1036 msgid "Cardholder's surname: "
1037 msgstr ""
1038
1039 #: g10/card-util.c:544
1040 msgid "Cardholder's given name: "
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/card-util.c:562
1044 #, c-format
1045 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/card-util.c:583
1049 #, fuzzy
1050 msgid "URL to retrieve public key: "
1051 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1052
1053 #: g10/card-util.c:591
1054 #, c-format
1055 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
1059 #, c-format
1060 msgid "error reading `%s': %s\n"
1061 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1062
1063 #: g10/card-util.c:697
1064 msgid "Login data (account name): "
1065 msgstr ""
1066
1067 #: g10/card-util.c:707
1068 #, c-format
1069 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: g10/card-util.c:766
1073 msgid "Private DO data: "
1074 msgstr ""
1075
1076 #: g10/card-util.c:776
1077 #, c-format
1078 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: g10/card-util.c:796
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Language preferences: "
1084 msgstr "preferencias actualizadas"
1085
1086 #: g10/card-util.c:804
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1089 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1090
1091 #: g10/card-util.c:813
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1094 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1095
1096 #: g10/card-util.c:834
1097 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1098 msgstr ""
1099
1100 #: g10/card-util.c:848
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Error: invalid response.\n"
1103 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1104
1105 #: g10/card-util.c:869
1106 #, fuzzy
1107 msgid "CA fingerprint: "
1108 msgstr "Pegada dactilar:"
1109
1110 #: g10/card-util.c:892
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1113 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1114
1115 #: g10/card-util.c:940
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "key operation not possible: %s\n"
1118 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1119
1120 #: g10/card-util.c:941
1121 #, fuzzy
1122 msgid "not an OpenPGP card"
1123 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1124
1125 #: g10/card-util.c:950
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "error getting current key info: %s\n"
1128 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1129
1130 #: g10/card-util.c:1034
1131 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1132 msgstr ""
1133
1134 #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
1135 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1136 msgstr ""
1137
1138 #: g10/card-util.c:1075
1139 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1140 msgstr ""
1141
1142 #: g10/card-util.c:1084
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1146 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1147 "You should change them using the command --change-pin\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: g10/card-util.c:1118
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1153 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1154
1155 #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
1156 #, fuzzy
1157 msgid "   (1) Signature key\n"
1158 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1159
1160 #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
1161 #, fuzzy
1162 msgid "   (2) Encryption key\n"
1163 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1164
1165 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
1166 msgid "   (3) Authentication key\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
1170 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
1171 msgid "Invalid selection.\n"
1172 msgstr "Selección non válida.\n"
1173
1174 #: g10/card-util.c:1194
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Please select where to store the key:\n"
1177 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1178
1179 #: g10/card-util.c:1229
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1182 msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
1183
1184 #: g10/card-util.c:1234
1185 #, fuzzy
1186 msgid "secret parts of key are not available\n"
1187 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
1188
1189 #: g10/card-util.c:1239
1190 #, fuzzy
1191 msgid "secret key already stored on a card\n"
1192 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1193
1194 #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
1195 msgid "quit this menu"
1196 msgstr "saír deste menú"
1197
1198 #: g10/card-util.c:1309
1199 #, fuzzy
1200 msgid "show admin commands"
1201 msgstr "comandos conflictivos\n"
1202
1203 #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
1204 msgid "show this help"
1205 msgstr "amosar esta axuda"
1206
1207 #: g10/card-util.c:1312
1208 #, fuzzy
1209 msgid "list all available data"
1210 msgstr "Chave dispoñible en: "
1211
1212 #: g10/card-util.c:1315
1213 msgid "change card holder's name"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: g10/card-util.c:1316
1217 msgid "change URL to retrieve key"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: g10/card-util.c:1317
1221 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: g10/card-util.c:1318
1225 #, fuzzy
1226 msgid "change the login name"
1227 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1228
1229 #: g10/card-util.c:1319
1230 #, fuzzy
1231 msgid "change the language preferences"
1232 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1233
1234 #: g10/card-util.c:1320
1235 msgid "change card holder's sex"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: g10/card-util.c:1321
1239 #, fuzzy
1240 msgid "change a CA fingerprint"
1241 msgstr "amosar fingerprint"
1242
1243 #: g10/card-util.c:1322
1244 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: g10/card-util.c:1323
1248 #, fuzzy
1249 msgid "generate new keys"
1250 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1251
1252 #: g10/card-util.c:1324
1253 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: g10/card-util.c:1325
1257 msgid "verify the PIN and list all data"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
1261 msgid "Command> "
1262 msgstr "Comando> "
1263
1264 #: g10/card-util.c:1483
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Admin-only command\n"
1267 msgstr "comandos conflictivos\n"
1268
1269 #: g10/card-util.c:1514
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Admin commands are allowed\n"
1272 msgstr "comandos conflictivos\n"
1273
1274 #: g10/card-util.c:1516
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1277 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1278
1279 #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
1280 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1281 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1282
1283 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1284 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1285 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
1286
1287 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3931 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
1288 #, c-format
1289 msgid "can't open `%s'\n"
1290 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
1291
1292 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
1293 #: g10/revoke.c:226
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1296 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
1297
1298 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2367 g10/keyserver.c:1733
1299 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1300 #, c-format
1301 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1302 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
1303
1304 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1305 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1306 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
1307
1308 #: g10/delkey.c:133
1309 #, fuzzy
1310 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1311 msgstr ""
1312 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
1313
1314 #: g10/delkey.c:145
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1317 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
1318
1319 #: g10/delkey.c:153
1320 #, fuzzy
1321 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1322 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
1323
1324 #: g10/delkey.c:163
1325 #, c-format
1326 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1327 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
1328
1329 #: g10/delkey.c:173
1330 msgid "ownertrust information cleared\n"
1331 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
1332
1333 #: g10/delkey.c:204
1334 #, c-format
1335 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1336 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1337
1338 #: g10/delkey.c:206
1339 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1340 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
1341
1342 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
1343 #, c-format
1344 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1345 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
1346
1347 #: g10/encode.c:232
1348 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1349 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
1350
1351 #: g10/encode.c:246
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "using cipher %s\n"
1354 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
1355
1356 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1357 #, c-format
1358 msgid "`%s' already compressed\n"
1359 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
1360
1361 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
1362 #, c-format
1363 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1364 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
1365
1366 #: g10/encode.c:485
1367 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1368 msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
1369
1370 #: g10/encode.c:510
1371 #, c-format
1372 msgid "reading from `%s'\n"
1373 msgstr "lendo de `%s'\n"
1374
1375 #: g10/encode.c:541
1376 msgid ""
1377 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1378 msgstr ""
1379 "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
1380 "cifrar.\n"
1381
1382 #: g10/encode.c:559
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid ""
1385 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1386 msgstr ""
1387 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1388
1389 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid ""
1392 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1393 "preferences\n"
1394 msgstr ""
1395 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
1396 "destinatario\n"
1397
1398 #: g10/encode.c:751
1399 #, c-format
1400 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1401 msgstr ""
1402 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
1403
1404 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
1405 #, c-format
1406 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1407 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
1408
1409 #: g10/encode.c:848
1410 #, c-format
1411 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1412 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
1413
1414 #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
1415 #, c-format
1416 msgid "%s encrypted data\n"
1417 msgstr "datos cifrados con %s\n"
1418
1419 #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
1420 #, c-format
1421 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1422 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
1423
1424 #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
1425 msgid ""
1426 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1427 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
1428
1429 #: g10/encr-data.c:144
1430 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1431 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
1432
1433 #: g10/exec.c:49
1434 msgid "no remote program execution supported\n"
1435 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
1436
1437 #: g10/exec.c:313
1438 msgid ""
1439 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1440 msgstr ""
1441 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
1442 "permisos de ficheiros non seguras\n"
1443
1444 #: g10/exec.c:343
1445 #, fuzzy
1446 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1447 msgstr ""
1448 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
1449 "externos\n"
1450
1451 #: g10/exec.c:421
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1454 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1455
1456 #: g10/exec.c:424
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1459 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
1460
1461 #: g10/exec.c:509
1462 #, c-format
1463 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1464 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
1465
1466 #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
1467 msgid "unnatural exit of external program\n"
1468 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
1469
1470 #: g10/exec.c:535
1471 msgid "unable to execute external program\n"
1472 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
1473
1474 #: g10/exec.c:552
1475 #, c-format
1476 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1477 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
1478
1479 #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
1480 #, c-format
1481 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1482 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
1483
1484 #: g10/exec.c:609
1485 #, c-format
1486 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1487 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
1488
1489 #: g10/export.c:61
1490 #, fuzzy
1491 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1492 msgstr ""
1493 "\n"
1494 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
1495
1496 #: g10/export.c:63
1497 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: g10/export.c:65
1501 #, fuzzy
1502 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1503 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
1504
1505 #: g10/export.c:67
1506 #, fuzzy
1507 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1508 msgstr "revocar unha chave secundaria"
1509
1510 #: g10/export.c:69
1511 #, fuzzy
1512 msgid "remove unusable parts from key during export"
1513 msgstr "chave secreta non utilizable"
1514
1515 #: g10/export.c:71
1516 msgid "remove as much as possible from key during export"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: g10/export.c:73
1520 msgid "export keys in an S-expression based format"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: g10/export.c:338
1524 #, fuzzy
1525 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1526 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1527
1528 #: g10/export.c:367
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1531 msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
1532
1533 #: g10/export.c:375
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1536 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
1537
1538 #: g10/export.c:386
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1541 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
1542
1543 #: g10/export.c:537
1544 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: g10/export.c:560
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1550 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
1551
1552 #: g10/export.c:584
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1555 msgstr ""
1556 "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
1557
1558 #: g10/export.c:633
1559 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1560 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
1561
1562 #: g10/getkey.c:151
1563 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1564 msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
1565
1566 #: g10/getkey.c:174
1567 #, fuzzy
1568 msgid "[User ID not found]"
1569 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
1570
1571 #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
1572 #: g10/getkey.c:1002
1573 #, c-format
1574 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: g10/getkey.c:1834
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1580 msgstr ""
1581 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1582
1583 #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1586 msgstr ""
1587 "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
1588
1589 #: g10/getkey.c:2622
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1592 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
1593
1594 #: g10/getkey.c:2669
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1597 msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
1598
1599 #: g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:244 tools/gpgconf.c:56
1600 msgid ""
1601 "@Commands:\n"
1602 " "
1603 msgstr ""
1604 "@Comandos:\n"
1605 " "
1606
1607 #: g10/gpg.c:372
1608 msgid "|[file]|make a signature"
1609 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
1610
1611 #: g10/gpg.c:373
1612 msgid "|[file]|make a clear text signature"
1613 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
1614
1615 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:248
1616 msgid "make a detached signature"
1617 msgstr "facer unha sinatura separada"
1618
1619 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:249
1620 msgid "encrypt data"
1621 msgstr "cifrar datos"
1622
1623 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
1624 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1625 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
1626
1627 #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:251
1628 msgid "decrypt data (default)"
1629 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
1630
1631 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
1632 msgid "verify a signature"
1633 msgstr "verificar unha sinatura"
1634
1635 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:254
1636 msgid "list keys"
1637 msgstr "ve-la lista de chaves"
1638
1639 #: g10/gpg.c:385
1640 msgid "list keys and signatures"
1641 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
1642
1643 #: g10/gpg.c:386
1644 #, fuzzy
1645 msgid "list and check key signatures"
1646 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
1647
1648 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:258
1649 msgid "list keys and fingerprints"
1650 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
1651
1652 #: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:256
1653 msgid "list secret keys"
1654 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
1655
1656 #: g10/gpg.c:389
1657 msgid "generate a new key pair"
1658 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1659
1660 #: g10/gpg.c:390
1661 msgid "remove keys from the public keyring"
1662 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
1663
1664 #: g10/gpg.c:392
1665 msgid "remove keys from the secret keyring"
1666 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
1667
1668 #: g10/gpg.c:393
1669 msgid "sign a key"
1670 msgstr "asinar unha chave"
1671
1672 #: g10/gpg.c:394
1673 msgid "sign a key locally"
1674 msgstr "asinar unha chave localmente"
1675
1676 #: g10/gpg.c:395
1677 msgid "sign or edit a key"
1678 msgstr "asinar ou editar unha chave"
1679
1680 #: g10/gpg.c:396
1681 msgid "generate a revocation certificate"
1682 msgstr "xerar un certificado de revocación"
1683
1684 #: g10/gpg.c:398
1685 msgid "export keys"
1686 msgstr "exportar chaves"
1687
1688 #: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:261
1689 msgid "export keys to a key server"
1690 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
1691
1692 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:262
1693 msgid "import keys from a key server"
1694 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
1695
1696 #: g10/gpg.c:402
1697 msgid "search for keys on a key server"
1698 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
1699
1700 #: g10/gpg.c:404
1701 msgid "update all keys from a keyserver"
1702 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
1703
1704 #: g10/gpg.c:408
1705 msgid "import/merge keys"
1706 msgstr "importar/mesturar chaves"
1707
1708 #: g10/gpg.c:411
1709 msgid "print the card status"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: g10/gpg.c:412
1713 msgid "change data on a card"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: g10/gpg.c:413
1717 msgid "change a card's PIN"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: g10/gpg.c:422
1721 msgid "update the trust database"
1722 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
1723
1724 #: g10/gpg.c:429
1725 msgid "|algo [files]|print message digests"
1726 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
1727
1728 #: g10/gpg.c:432 sm/gpgsm.c:266
1729 msgid "run in server mode"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: g10/gpg.c:434 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:281
1733 #: tools/gpg-connect-agent.c:64 tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:157
1734 msgid ""
1735 "@\n"
1736 "Options:\n"
1737 " "
1738 msgstr ""
1739 "@\n"
1740 "Opcións:\n"
1741 " "
1742
1743 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:283
1744 msgid "create ascii armored output"
1745 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
1746
1747 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:295
1748 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1749 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1750
1751 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:333
1752 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1753 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
1754
1755 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:336
1756 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1757 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
1758
1759 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:338
1760 msgid "use canonical text mode"
1761 msgstr "usar modo de texto canónico"
1762
1763 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:341
1764 #, fuzzy
1765 msgid "|FILE|write output to FILE"
1766 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
1767
1768 #: g10/gpg.c:482 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:352 tools/gpgconf.c:74
1769 msgid "do not make any changes"
1770 msgstr "non facer ningún cambio"
1771
1772 #: g10/gpg.c:483
1773 msgid "prompt before overwriting"
1774 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
1775
1776 #: g10/gpg.c:526
1777 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/gpg.c:527
1781 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
1785 msgid ""
1786 "@\n"
1787 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1788 msgstr ""
1789 "@\n"
1790 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
1791
1792 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:403
1793 msgid ""
1794 "@\n"
1795 "Examples:\n"
1796 "\n"
1797 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1798 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1799 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1800 " --list-keys [names]        show keys\n"
1801 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1802 msgstr ""
1803 "@\n"
1804 "Exemplos:\n"
1805 "\n"
1806 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
1807 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
1808 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
1809 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
1810 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
1811
1812 #: g10/gpg.c:755 g10/gpgv.c:95
1813 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1814 msgstr ""
1815 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
1816 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
1817
1818 #: g10/gpg.c:772
1819 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1820 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
1821
1822 #: g10/gpg.c:775
1823 msgid ""
1824 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1825 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1826 "default operation depends on the input data\n"
1827 msgstr ""
1828 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
1829 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
1830 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
1831
1832 #: g10/gpg.c:786 sm/gpgsm.c:583
1833 msgid ""
1834 "\n"
1835 "Supported algorithms:\n"
1836 msgstr ""
1837 "\n"
1838 "Algoritmos soportados:\n"
1839
1840 #: g10/gpg.c:789
1841 msgid "Pubkey: "
1842 msgstr "Pública: "
1843
1844 #: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2321
1845 msgid "Cipher: "
1846 msgstr "Cifra: "
1847
1848 #: g10/gpg.c:803
1849 msgid "Hash: "
1850 msgstr "Hash: "
1851
1852 #: g10/gpg.c:810 g10/keyedit.c:2365
1853 msgid "Compression: "
1854 msgstr "Compresión: "
1855
1856 #: g10/gpg.c:817 sm/gpgsm.c:603
1857 msgid "Used libraries:"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/gpg.c:925
1861 msgid "usage: gpg [options] "
1862 msgstr "uso: gpg [opcións] "
1863
1864 #: g10/gpg.c:1095 sm/gpgsm.c:768
1865 msgid "conflicting commands\n"
1866 msgstr "comandos conflictivos\n"
1867
1868 #: g10/gpg.c:1113
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1871 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
1872
1873 #: g10/gpg.c:1310
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1876 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1877
1878 #: g10/gpg.c:1313
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1881 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1882
1883 #: g10/gpg.c:1316
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1886 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
1887
1888 #: g10/gpg.c:1322
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1891 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1892
1893 #: g10/gpg.c:1325
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1896 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1897
1898 #: g10/gpg.c:1328
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1901 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1902
1903 #: g10/gpg.c:1334
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1906 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1907
1908 #: g10/gpg.c:1337
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid ""
1911 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1912 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1913
1914 #: g10/gpg.c:1340
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1917 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
1918
1919 #: g10/gpg.c:1346
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1922 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1923
1924 #: g10/gpg.c:1349
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid ""
1927 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1928 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1929
1930 #: g10/gpg.c:1352
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1933 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
1934
1935 #: g10/gpg.c:1495
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1938 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
1939
1940 #: g10/gpg.c:1590
1941 msgid "display photo IDs during key listings"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: g10/gpg.c:1592
1945 msgid "show policy URLs during signature listings"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: g10/gpg.c:1594
1949 #, fuzzy
1950 msgid "show all notations during signature listings"
1951 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1952
1953 #: g10/gpg.c:1596
1954 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/gpg.c:1600
1958 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: g10/gpg.c:1602
1962 #, fuzzy
1963 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1964 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
1965
1966 #: g10/gpg.c:1604
1967 msgid "show user ID validity during key listings"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: g10/gpg.c:1606
1971 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/gpg.c:1608
1975 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: g10/gpg.c:1610
1979 #, fuzzy
1980 msgid "show the keyring name in key listings"
1981 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
1982
1983 #: g10/gpg.c:1612
1984 #, fuzzy
1985 msgid "show expiration dates during signature listings"
1986 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
1987
1988 #: g10/gpg.c:1875
1989 #, c-format
1990 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: g10/gpg.c:2030
1994 #, c-format
1995 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1996 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
1997
1998 #: g10/gpg.c:2290 g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:2967
1999 #, c-format
2000 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2001 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2002
2003 #: g10/gpg.c:2471 g10/gpg.c:2483
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2006 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2007
2008 #: g10/gpg.c:2565
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2011 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2012
2013 #: g10/gpg.c:2588 g10/gpg.c:2783 g10/keyedit.c:4084
2014 #, fuzzy
2015 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2016 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2017
2018 #: g10/gpg.c:2600
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2021 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2022
2023 #: g10/gpg.c:2603
2024 #, fuzzy
2025 msgid "invalid keyserver options\n"
2026 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2027
2028 #: g10/gpg.c:2610
2029 #, c-format
2030 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2031 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2032
2033 #: g10/gpg.c:2613
2034 msgid "invalid import options\n"
2035 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2036
2037 #: g10/gpg.c:2620
2038 #, c-format
2039 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2040 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2041
2042 #: g10/gpg.c:2623
2043 msgid "invalid export options\n"
2044 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2045
2046 #: g10/gpg.c:2630
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2049 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2050
2051 #: g10/gpg.c:2633
2052 #, fuzzy
2053 msgid "invalid list options\n"
2054 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2055
2056 #: g10/gpg.c:2641
2057 msgid "display photo IDs during signature verification"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: g10/gpg.c:2643
2061 msgid "show policy URLs during signature verification"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: g10/gpg.c:2645
2065 #, fuzzy
2066 msgid "show all notations during signature verification"
2067 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2068
2069 #: g10/gpg.c:2647
2070 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: g10/gpg.c:2651
2074 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: g10/gpg.c:2653
2078 #, fuzzy
2079 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2080 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2081
2082 #: g10/gpg.c:2655
2083 #, fuzzy
2084 msgid "show user ID validity during signature verification"
2085 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2086
2087 #: g10/gpg.c:2657
2088 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: g10/gpg.c:2659
2092 #, fuzzy
2093 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2094 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2095
2096 #: g10/gpg.c:2661
2097 msgid "validate signatures with PKA data"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: g10/gpg.c:2663
2101 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: g10/gpg.c:2670
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2107 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2108
2109 #: g10/gpg.c:2673
2110 #, fuzzy
2111 msgid "invalid verify options\n"
2112 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2113
2114 #: g10/gpg.c:2680
2115 #, c-format
2116 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2117 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2118
2119 #: g10/gpg.c:2855
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2122 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2123
2124 #: g10/gpg.c:2858
2125 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/gpg.c:2944 sm/gpgsm.c:1360
2129 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2130 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
2131
2132 #: g10/gpg.c:2948
2133 #, c-format
2134 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2135 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
2136
2137 #: g10/gpg.c:2957
2138 #, c-format
2139 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2140 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
2141
2142 #: g10/gpg.c:2960
2143 #, c-format
2144 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2145 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
2146
2147 #: g10/gpg.c:2975
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2150 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2151
2152 #: g10/gpg.c:2989
2153 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2154 msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
2155
2156 #: g10/gpg.c:2995
2157 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2158 msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
2159
2160 #: g10/gpg.c:3001
2161 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2162 msgstr ""
2163 "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
2164 "activado.\n"
2165
2166 #: g10/gpg.c:3014
2167 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2168 msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
2169
2170 #: g10/gpg.c:3080 g10/gpg.c:3104 sm/gpgsm.c:1432
2171 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2172 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2173
2174 #: g10/gpg.c:3086 g10/gpg.c:3110 sm/gpgsm.c:1440
2175 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2176 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
2177
2178 #: g10/gpg.c:3092
2179 #, fuzzy
2180 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2181 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
2182
2183 #: g10/gpg.c:3098
2184 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2185 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
2186
2187 #: g10/gpg.c:3113
2188 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2189 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
2190
2191 #: g10/gpg.c:3115
2192 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2193 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
2194
2195 #: g10/gpg.c:3117
2196 #, fuzzy
2197 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2198 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
2199
2200 #: g10/gpg.c:3119
2201 #, fuzzy
2202 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2203 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2204
2205 #: g10/gpg.c:3121
2206 #, fuzzy
2207 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2208 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:3124
2211 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2212 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
2213
2214 #: g10/gpg.c:3128
2215 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2216 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
2217
2218 #: g10/gpg.c:3135
2219 msgid "invalid default preferences\n"
2220 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
2221
2222 #: g10/gpg.c:3144
2223 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2224 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
2225
2226 #: g10/gpg.c:3148
2227 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2228 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
2229
2230 #: g10/gpg.c:3152
2231 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2232 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
2233
2234 #: g10/gpg.c:3185
2235 #, c-format
2236 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2237 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
2238
2239 #: g10/gpg.c:3232
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2242 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
2243
2244 #: g10/gpg.c:3237
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2247 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
2248
2249 #: g10/gpg.c:3242
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2252 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
2253
2254 #: g10/gpg.c:3334
2255 #, c-format
2256 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2257 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
2258
2259 #: g10/gpg.c:3345
2260 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2261 msgstr ""
2262 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:3366
2265 msgid "--store [filename]"
2266 msgstr "--store [ficheiro]"
2267
2268 #: g10/gpg.c:3373
2269 msgid "--symmetric [filename]"
2270 msgstr "--symmetric [ficheiro]"
2271
2272 #: g10/gpg.c:3375
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2275 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
2276
2277 #: g10/gpg.c:3385
2278 msgid "--encrypt [filename]"
2279 msgstr "--encrypt [ficheiro]"
2280
2281 #: g10/gpg.c:3398
2282 #, fuzzy
2283 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2284 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2285
2286 #: g10/gpg.c:3400
2287 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: g10/gpg.c:3403
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2293 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2294
2295 #: g10/gpg.c:3421
2296 msgid "--sign [filename]"
2297 msgstr "--sign [ficheiro]"
2298
2299 #: g10/gpg.c:3434
2300 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2301 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2302
2303 #: g10/gpg.c:3449
2304 #, fuzzy
2305 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2306 msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
2307
2308 #: g10/gpg.c:3451
2309 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: g10/gpg.c:3454
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2315 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2316
2317 #: g10/gpg.c:3474
2318 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2319 msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
2320
2321 #: g10/gpg.c:3483
2322 msgid "--clearsign [filename]"
2323 msgstr "--clearsign [ficheiro]"
2324
2325 #: g10/gpg.c:3508
2326 msgid "--decrypt [filename]"
2327 msgstr "--decrypt [ficheiro]"
2328
2329 #: g10/gpg.c:3516
2330 msgid "--sign-key user-id"
2331 msgstr "--sign-key id-de-usuario"
2332
2333 #: g10/gpg.c:3520
2334 msgid "--lsign-key user-id"
2335 msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
2336
2337 #: g10/gpg.c:3541
2338 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2339 msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
2340
2341 #: g10/gpg.c:3626
2342 #, c-format
2343 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2344 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
2345
2346 #: g10/gpg.c:3628
2347 #, c-format
2348 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2349 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
2350
2351 #: g10/gpg.c:3630
2352 #, c-format
2353 msgid "key export failed: %s\n"
2354 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:3641
2357 #, c-format
2358 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2359 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
2360
2361 #: g10/gpg.c:3651
2362 #, c-format
2363 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2364 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
2365
2366 #: g10/gpg.c:3702
2367 #, c-format
2368 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2369 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
2370
2371 #: g10/gpg.c:3710
2372 #, c-format
2373 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2374 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:3800
2377 #, c-format
2378 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2379 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:3917
2382 msgid "[filename]"
2383 msgstr "[ficheiro]"
2384
2385 #: g10/gpg.c:3921
2386 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2387 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
2388
2389 #: g10/gpg.c:4233
2390 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2391 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
2392
2393 #: g10/gpg.c:4235
2394 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2395 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2396
2397 #: g10/gpg.c:4268
2398 #, fuzzy
2399 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2400 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2401
2402 #: g10/gpgv.c:72
2403 msgid "take the keys from this keyring"
2404 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
2405
2406 #: g10/gpgv.c:74
2407 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2408 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
2409
2410 #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:375
2411 msgid "|FD|write status info to this FD"
2412 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
2413
2414 #: g10/gpgv.c:99
2415 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2416 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2417
2418 #: g10/gpgv.c:102
2419 msgid ""
2420 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2421 "Check signatures against known trusted keys\n"
2422 msgstr ""
2423 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2424 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
2425
2426 #: g10/helptext.c:49
2427 msgid ""
2428 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
2429 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
2430 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2431 msgstr ""
2432 "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
2433 "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non ten\n"
2434 "nada que ver coa rede de certificados."
2435
2436 #: g10/helptext.c:55
2437 msgid ""
2438 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
2439 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
2440 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
2441 "ultimately trusted\n"
2442 msgstr ""
2443 "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
2444 "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á chave\n"
2445 "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
2446
2447 #: g10/helptext.c:62
2448 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
2449 msgstr "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
2450
2451 #: g10/helptext.c:66
2452 msgid ""
2453 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
2454 msgstr "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
2455
2456 #: g10/helptext.c:70
2457 msgid ""
2458 "Select the algorithm to use.\n"
2459 "\n"
2460 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
2461 "for signatures.\n"
2462 "\n"
2463 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2464 "\n"
2465 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2466 "\n"
2467 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: g10/helptext.c:84
2471 msgid ""
2472 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
2473 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
2474 "Please consult your security expert first."
2475 msgstr ""
2476 "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e cifrar.\n"
2477 "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
2478 "Consulte antes co seu experto en seguridade."
2479
2480 #: g10/helptext.c:91
2481 msgid "Enter the size of the key"
2482 msgstr "Introduza o tamaño da chave"
2483
2484 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
2485 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
2486 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
2487 msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
2488
2489 #: g10/helptext.c:105
2490 msgid ""
2491 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
2492 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
2493 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
2494 "the given value as an interval."
2495 msgstr ""
2496 "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
2497 "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
2498 "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-lo\n"
2499 "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
2500
2501 #: g10/helptext.c:117
2502 msgid "Enter the name of the key holder"
2503 msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
2504
2505 #: g10/helptext.c:122
2506 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
2507 msgstr "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
2508
2509 #: g10/helptext.c:126
2510 msgid "Please enter an optional comment"
2511 msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
2512
2513 #: g10/helptext.c:131
2514 msgid ""
2515 "N  to change the name.\n"
2516 "C  to change the comment.\n"
2517 "E  to change the email address.\n"
2518 "O  to continue with key generation.\n"
2519 "Q  to to quit the key generation."
2520 msgstr ""
2521 "N  para cambia-lo nome.\n"
2522 "C  para cambia-lo comentario.\n"
2523 "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
2524 "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
2525 "S  para saír da xeración da chave."
2526
2527 #: g10/helptext.c:140
2528 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
2529 msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
2530
2531 #: g10/helptext.c:148
2532 msgid ""
2533 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
2534 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
2535 "know how carefully you verified this.\n"
2536 "\n"
2537 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
2538 "the\n"
2539 "    key.\n"
2540 "\n"
2541 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
2542 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
2543 "for\n"
2544 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
2545 "user.\n"
2546 "\n"
2547 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
2548 "could\n"
2549 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
2550 "the\n"
2551 "    key against a photo ID.\n"
2552 "\n"
2553 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
2554 "could\n"
2555 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
2556 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
2557 "a\n"
2558 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2559 "the\n"
2560 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
2561 "exchange\n"
2562 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
2563 "\n"
2564 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
2565 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
2566 "\"\n"
2567 "mean to you when you sign other keys.\n"
2568 "\n"
2569 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2570 msgstr ""
2571 "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
2572 "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para os\n"
2573 "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
2574 "\n"
2575 "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
2576 "\n"
2577 "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
2578 "non\n"
2579 "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
2580 "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
2581 "\n"
2582 "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por exemplo,\n"
2583 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
2584 "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
2585 "fotográfica.\n"
2586 "\n"
2587 "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por exemplo,\n"
2588 "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co propietario\n"
2589 "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
2590 "falsificar\n"
2591 "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
2592 "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
2593 "identificador\n"
2594 "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
2595 "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao propietario\n"
2596 "    da chave.\n"
2597 "\n"
2598 "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
2599 "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" e\n"
2600 "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
2601 "\n"
2602 "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
2603
2604 #: g10/helptext.c:186
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
2607 msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
2608
2609 #: g10/helptext.c:190
2610 msgid ""
2611 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
2612 "All certificates are then also lost!"
2613 msgstr ""
2614 "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
2615 "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
2616
2617 #: g10/helptext.c:195
2618 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
2619 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
2620
2621 #: g10/helptext.c:200
2622 msgid ""
2623 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
2624 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
2625 "trust connection to the key or another key certified by this key."
2626 msgstr ""
2627 "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
2628 "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
2629 "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
2630
2631 #: g10/helptext.c:205
2632 msgid ""
2633 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
2634 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
2635 "know which key was used because this signing key might establish\n"
2636 "a trust connection through another already certified key."
2637 msgstr ""
2638 "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
2639 "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
2640 "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
2641 "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
2642
2643 #: g10/helptext.c:211
2644 msgid ""
2645 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
2646 "your keyring."
2647 msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
2648
2649 #: g10/helptext.c:215
2650 msgid ""
2651 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2652 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2653 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2654 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2655 "a second one is available."
2656 msgstr ""
2657 "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
2658 "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
2659 "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
2660 "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
2661 "unha segunda á súa disposición."
2662
2663 #: g10/helptext.c:223
2664 msgid ""
2665 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2666 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2667 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2668 msgstr ""
2669 "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos seleccionados)\n"
2670 "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-sinaturas\n"
2671 "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
2672
2673 #: g10/helptext.c:230
2674 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2675 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
2676
2677 #: g10/helptext.c:236
2678 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2679 msgstr ""
2680 "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
2681
2682 #: g10/helptext.c:240
2683 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2684 msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
2685
2686 #: g10/helptext.c:245
2687 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2688 msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
2689
2690 #: g10/helptext.c:250
2691 msgid ""
2692 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2693 "file (which is shown in brackets) will be used."
2694 msgstr ""
2695 "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
2696 "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
2697
2698 #: g10/helptext.c:256
2699 msgid ""
2700 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2701 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2702 "  \"Key has been compromised\"\n"
2703 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2704 "      got access to your secret key.\n"
2705 "  \"Key is superseded\"\n"
2706 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2707 "  \"Key is no longer used\"\n"
2708 "      Use this if you have retired this key.\n"
2709 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2710 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2711 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2712 msgstr ""
2713 "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
2714 "pode escoller desta lista:\n"
2715 "  \"Descobreuse a chave\"\n"
2716 "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non autorizada\n"
2717 "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
2718 "  \"A chave é obsoleta\"\n"
2719 "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
2720 "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
2721 "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
2722 "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
2723 "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería empregar;\n"
2724 "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
2725
2726 #: g10/helptext.c:272
2727 msgid ""
2728 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2729 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2730 "An empty line ends the text.\n"
2731 msgstr ""
2732 "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
2733 "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
2734 "Unha liña en branco remata o texto.\n"
2735
2736 #: g10/helptext.c:287
2737 msgid "No help available"
2738 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
2739
2740 #: g10/helptext.c:295
2741 #, c-format
2742 msgid "No help available for `%s'"
2743 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
2744
2745 #: g10/import.c:94
2746 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: g10/import.c:96
2750 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: g10/import.c:98
2754 #, fuzzy
2755 msgid "do not update the trustdb after import"
2756 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2757
2758 #: g10/import.c:100
2759 #, fuzzy
2760 msgid "create a public key when importing a secret key"
2761 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
2762
2763 #: g10/import.c:102
2764 msgid "only accept updates to existing keys"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/import.c:104
2768 #, fuzzy
2769 msgid "remove unusable parts from key after import"
2770 msgstr "chave secreta non utilizable"
2771
2772 #: g10/import.c:106
2773 msgid "remove as much as possible from key after import"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: g10/import.c:269
2777 #, c-format
2778 msgid "skipping block of type %d\n"
2779 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
2780
2781 #: g10/import.c:278
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "%lu keys processed so far\n"
2784 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
2785
2786 #: g10/import.c:295
2787 #, c-format
2788 msgid "Total number processed: %lu\n"
2789 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
2790
2791 #: g10/import.c:297
2792 #, c-format
2793 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2794 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
2795
2796 #: g10/import.c:300
2797 #, c-format
2798 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2799 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
2800
2801 #: g10/import.c:302 sm/import.c:112
2802 #, c-format
2803 msgid "              imported: %lu"
2804 msgstr "           importadas: %lu"
2805
2806 #: g10/import.c:308 sm/import.c:116
2807 #, c-format
2808 msgid "             unchanged: %lu\n"
2809 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
2810
2811 #: g10/import.c:310
2812 #, c-format
2813 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2814 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
2815
2816 #: g10/import.c:312
2817 #, c-format
2818 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2819 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
2820
2821 #: g10/import.c:314
2822 #, c-format
2823 msgid "        new signatures: %lu\n"
2824 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2825
2826 #: g10/import.c:316
2827 #, c-format
2828 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2829 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
2830
2831 #: g10/import.c:318 sm/import.c:118
2832 #, c-format
2833 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2834 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2835
2836 #: g10/import.c:320 sm/import.c:120
2837 #, c-format
2838 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2839 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
2840
2841 #: g10/import.c:322 sm/import.c:122
2842 #, c-format
2843 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2844 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
2845
2846 #: g10/import.c:324 sm/import.c:124
2847 #, c-format
2848 msgid "          not imported: %lu\n"
2849 msgstr "       non importadas: %lu\n"
2850
2851 #: g10/import.c:326
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2854 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
2855
2856 #: g10/import.c:328
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2859 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
2860
2861 #: g10/import.c:569
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2865 "algorithms on these user IDs:\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: g10/import.c:610
2869 #, c-format
2870 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/import.c:625
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2876 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
2877
2878 #: g10/import.c:637
2879 #, c-format
2880 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: g10/import.c:650
2884 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: g10/import.c:652
2888 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: g10/import.c:676
2892 #, c-format
2893 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: no user ID\n"
2899 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
2900
2901 #: g10/import.c:755
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2904 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
2905
2906 #: g10/import.c:770
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2909 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
2910
2911 #: g10/import.c:776
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2914 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
2915
2916 #: g10/import.c:778
2917 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2918 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
2919
2920 #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2923 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
2924
2925 #: g10/import.c:794
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2928 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
2929
2930 #: g10/import.c:803
2931 #, c-format
2932 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2933 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
2934
2935 #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
2936 #, c-format
2937 msgid "writing to `%s'\n"
2938 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2939
2940 #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
2941 #: g10/import.c:2381 g10/import.c:2403
2942 #, c-format
2943 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2944 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
2945
2946 #: g10/import.c:831
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2949 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2950
2951 #: g10/import.c:855
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2954 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
2955
2956 #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2959 msgstr ""
2960 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
2961 "%s\n"
2962
2963 #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2966 msgstr ""
2967 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
2968 "%s\n"
2969
2970 #: g10/import.c:917
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2973 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
2974
2975 #: g10/import.c:920
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2978 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
2979
2980 #: g10/import.c:923
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2983 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
2984
2985 #: g10/import.c:926
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2988 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
2989
2990 #: g10/import.c:929
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2993 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
2994
2995 #: g10/import.c:932
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2998 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
2999
3000 #: g10/import.c:935
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3003 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3004
3005 #: g10/import.c:938
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3008 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3009
3010 #: g10/import.c:941
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3013 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3014
3015 #: g10/import.c:944
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3018 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3019
3020 #: g10/import.c:967
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3023 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3024
3025 #: g10/import.c:1130
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3028 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3029
3030 #: g10/import.c:1141
3031 #, fuzzy
3032 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3033 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3034
3035 #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2396
3036 #, c-format
3037 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3038 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
3039
3040 #: g10/import.c:1169
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "key %s: secret key imported\n"
3043 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3044
3045 #: g10/import.c:1199
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3048 msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
3049
3050 #: g10/import.c:1209
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3053 msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
3054
3055 #: g10/import.c:1239
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3058 msgstr ""
3059 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3060 "certificado de revocación\n"
3061
3062 #: g10/import.c:1282
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3065 msgstr ""
3066 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3067 "%s - rechazado\n"
3068
3069 #: g10/import.c:1314
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3072 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3073
3074 #: g10/import.c:1380
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3077 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3078
3079 #: g10/import.c:1395
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3082 msgstr ""
3083 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3084 "\"\n"
3085
3086 #: g10/import.c:1397
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3089 msgstr ""
3090 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3091
3092 #: g10/import.c:1415
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3095 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3096
3097 #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3100 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3101
3102 #: g10/import.c:1428
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3105 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3106
3107 #: g10/import.c:1443
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3110 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3111
3112 #: g10/import.c:1465
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3115 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3116
3117 #: g10/import.c:1478
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3120 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3121
3122 #: g10/import.c:1493
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3125 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3126
3127 #: g10/import.c:1535
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3130 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3131
3132 #: g10/import.c:1556
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3135 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3136
3137 #: g10/import.c:1583
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3140 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3141
3142 #: g10/import.c:1593
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3145 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3146
3147 #: g10/import.c:1610
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3150 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3151
3152 #: g10/import.c:1624
3153 #, fuzzy, c-format
3154 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3155 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3156
3157 #: g10/import.c:1632
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3160 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3161
3162 #: g10/import.c:1744
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3165 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3166
3167 #: g10/import.c:1806
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3170 msgstr ""
3171 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación %"
3172 "08lX\n"
3173
3174 #: g10/import.c:1820
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3177 msgstr ""
3178 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3179 "ausente.\n"
3180
3181 #: g10/import.c:1879
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3184 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3185
3186 #: g10/import.c:1913
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3189 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3190
3191 #: g10/import.c:2302
3192 #, fuzzy
3193 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3194 msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
3195
3196 #: g10/import.c:2310
3197 #, fuzzy
3198 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3199 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3200
3201 #: g10/import.c:2312
3202 #, fuzzy
3203 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3204 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3205
3206 #: g10/keydb.c:168
3207 #, c-format
3208 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3209 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3210
3211 #: g10/keydb.c:174
3212 #, c-format
3213 msgid "keyring `%s' created\n"
3214 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3215
3216 #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3219 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3220
3221 #: g10/keydb.c:697
3222 #, c-format
3223 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3224 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:265
3227 msgid "[revocation]"
3228 msgstr "[revocación]"
3229
3230 #: g10/keyedit.c:266
3231 msgid "[self-signature]"
3232 msgstr "[auto-sinatura]"
3233
3234 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
3235 msgid "1 bad signature\n"
3236 msgstr "1 sinatura errónea\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
3239 #, c-format
3240 msgid "%d bad signatures\n"
3241 msgstr "%d sinaturas erróneas\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
3244 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3245 msgstr "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
3248 #, c-format
3249 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3250 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
3251
3252 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
3253 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3254 msgstr "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
3255
3256 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
3257 #, c-format
3258 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3259 msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
3260
3261 #: g10/keyedit.c:356
3262 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3263 msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:358
3266 #, c-format
3267 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3268 msgstr "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
3271 #, fuzzy
3272 msgid ""
3273 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3274 "keys\n"
3275 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3276 "etc.)\n"
3277 msgstr ""
3278 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3279 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3280 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3281
3282 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3285 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "  %d = I trust fully\n"
3290 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:438
3293 msgid ""
3294 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3295 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3296 "trust signatures on your behalf.\n"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: g10/keyedit.c:454
3300 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: g10/keyedit.c:598
3304 #, c-format
3305 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3306 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3307
3308 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3309 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
3310 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3311 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3312
3313 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3314 #: g10/keyedit.c:1759
3315 msgid "  Unable to sign.\n"
3316 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:626
3319 #, c-format
3320 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3321 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3322
3323 #: g10/keyedit.c:654
3324 #, c-format
3325 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3326 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3327
3328 #: g10/keyedit.c:682
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3331 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3332
3333 #: g10/keyedit.c:684
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Sign it? (y/N) "
3336 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3337
3338 #: g10/keyedit.c:706
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "The self-signature on \"%s\"\n"
3342 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3343 msgstr ""
3344 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3345 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3346
3347 #: g10/keyedit.c:715
3348 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3349 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3350
3351 #: g10/keyedit.c:729
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "Your current signature on \"%s\"\n"
3355 "has expired.\n"
3356 msgstr ""
3357 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3358 "caducou.\n"
3359
3360 #: g10/keyedit.c:733
3361 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3362 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3363
3364 #: g10/keyedit.c:754
3365 #, c-format
3366 msgid ""
3367 "Your current signature on \"%s\"\n"
3368 "is a local signature.\n"
3369 msgstr ""
3370 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3371 "é unha sinatura local.\n"
3372
3373 #: g10/keyedit.c:758
3374 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3375 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3376
3377 #: g10/keyedit.c:779
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3380 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3381
3382 #: g10/keyedit.c:782
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3385 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3386
3387 #: g10/keyedit.c:787
3388 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3389 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3390
3391 #: g10/keyedit.c:809
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3394 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:824
3397 msgid "This key has expired!"
3398 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:842
3401 #, c-format
3402 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3403 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:848
3406 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3407 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3408
3409 #: g10/keyedit.c:888
3410 msgid ""
3411 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3412 "mode.\n"
3413 msgstr ""
3414 "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:890
3417 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3418 msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:915
3421 msgid ""
3422 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3423 "belongs\n"
3424 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3425 msgstr ""
3426 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
3427 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:920
3430 #, c-format
3431 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3432 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
3433
3434 #: g10/keyedit.c:922
3435 #, c-format
3436 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3437 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
3438
3439 #: g10/keyedit.c:924
3440 #, c-format
3441 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3442 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:926
3445 #, c-format
3446 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3447 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:932
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3452 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
3453
3454 #: g10/keyedit.c:956
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid ""
3457 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3458 "key \"%s\" (%s)\n"
3459 msgstr ""
3460 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
3461 "coa súa chave: \""
3462
3463 #: g10/keyedit.c:963
3464 #, fuzzy
3465 msgid "This will be a self-signature.\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
3469
3470 #: g10/keyedit.c:969
3471 #, fuzzy
3472 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3473 msgstr ""
3474 "\n"
3475 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:977
3478 #, fuzzy
3479 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3480 msgstr ""
3481 "\n"
3482 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
3483
3484 #: g10/keyedit.c:987
3485 #, fuzzy
3486 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3487 msgstr ""
3488 "\n"
3489 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:994
3492 #, fuzzy
3493 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3494 msgstr ""
3495 "\n"
3496 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
3497
3498 #: g10/keyedit.c:1001
3499 #, fuzzy
3500 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3501 msgstr ""
3502 "\n"
3503 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
3504
3505 #: g10/keyedit.c:1006
3506 #, fuzzy
3507 msgid "I have checked this key casually.\n"
3508 msgstr ""
3509 "\n"
3510 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:1011
3513 #, fuzzy
3514 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3515 msgstr ""
3516 "\n"
3517 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:1021
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Really sign? (y/N) "
3522 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3523
3524 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
3525 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:316
3526 #, c-format
3527 msgid "signing failed: %s\n"
3528 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
3529
3530 #: g10/keyedit.c:1131
3531 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
3535 msgid "This key is not protected.\n"
3536 msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
3539 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3540 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3541
3542 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3545 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
3546
3547 #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
3548 msgid "Key is protected.\n"
3549 msgstr "A chave está protexida.\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:1178
3552 #, c-format
3553 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3554 msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:1184
3557 msgid ""
3558 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3559 "\n"
3560 msgstr ""
3561 "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
3562 "\n"
3563
3564 #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
3565 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3566 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
3567
3568 #: g10/keyedit.c:1204
3569 msgid ""
3570 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3571 "\n"
3572 msgstr ""
3573 "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
3574 "\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1207
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3579 msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
3580
3581 #: g10/keyedit.c:1278
3582 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3583 msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
3584
3585 #: g10/keyedit.c:1364
3586 msgid "save and quit"
3587 msgstr "gardar e saír"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:1367
3590 #, fuzzy
3591 msgid "show key fingerprint"
3592 msgstr "amosar fingerprint"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:1368
3595 msgid "list key and user IDs"
3596 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:1370
3599 msgid "select user ID N"
3600 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1371
3603 #, fuzzy
3604 msgid "select subkey N"
3605 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
3606
3607 #: g10/keyedit.c:1372
3608 #, fuzzy
3609 msgid "check signatures"
3610 msgstr "revocar sinaturas"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1377
3613 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1382
3617 #, fuzzy
3618 msgid "sign selected user IDs locally"
3619 msgstr "asina-la chave localmente"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:1384
3622 #, fuzzy
3623 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3624 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3625
3626 #: g10/keyedit.c:1386
3627 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/keyedit.c:1390
3631 msgid "add a user ID"
3632 msgstr "engadir un ID de usuario"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1392
3635 msgid "add a photo ID"
3636 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:1394
3639 #, fuzzy
3640 msgid "delete selected user IDs"
3641 msgstr "borrar un ID de usuario"
3642
3643 #: g10/keyedit.c:1399
3644 #, fuzzy
3645 msgid "add a subkey"
3646 msgstr "addkey"
3647
3648 #: g10/keyedit.c:1403
3649 msgid "add a key to a smartcard"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: g10/keyedit.c:1405
3653 msgid "move a key to a smartcard"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: g10/keyedit.c:1407
3657 msgid "move a backup key to a smartcard"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: g10/keyedit.c:1411
3661 #, fuzzy
3662 msgid "delete selected subkeys"
3663 msgstr "borrar unha chave secundaria"
3664
3665 #: g10/keyedit.c:1413
3666 msgid "add a revocation key"
3667 msgstr "engadir unha chave de revocación"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:1415
3670 #, fuzzy
3671 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3672 msgstr ""
3673 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3674 "seleccionados? "
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1417
3677 #, fuzzy
3678 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3679 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
3680
3681 #: g10/keyedit.c:1419
3682 #, fuzzy
3683 msgid "flag the selected user ID as primary"
3684 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
3685
3686 #: g10/keyedit.c:1421
3687 #, fuzzy
3688 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3689 msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
3690
3691 #: g10/keyedit.c:1424
3692 msgid "list preferences (expert)"
3693 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1426
3696 msgid "list preferences (verbose)"
3697 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1428
3700 #, fuzzy
3701 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3702 msgstr ""
3703 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3704 "seleccionados? "
3705
3706 #: g10/keyedit.c:1433
3707 #, fuzzy
3708 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3709 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
3710
3711 #: g10/keyedit.c:1435
3712 #, fuzzy
3713 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3714 msgstr ""
3715 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3716 "seleccionados? "
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1437
3719 msgid "change the passphrase"
3720 msgstr "cambia-lo contrasinal"
3721
3722 #: g10/keyedit.c:1441
3723 msgid "change the ownertrust"
3724 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1443
3727 #, fuzzy
3728 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3729 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3730
3731 #: g10/keyedit.c:1445
3732 #, fuzzy
3733 msgid "revoke selected user IDs"
3734 msgstr "revocar un ID de usuario"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:1450
3737 #, fuzzy
3738 msgid "revoke key or selected subkeys"
3739 msgstr "revocar unha chave secundaria"
3740
3741 #: g10/keyedit.c:1451
3742 #, fuzzy
3743 msgid "enable key"
3744 msgstr "habilitar unha chave"
3745
3746 #: g10/keyedit.c:1452
3747 #, fuzzy
3748 msgid "disable key"
3749 msgstr "deshabilitar unha chave"
3750
3751 #: g10/keyedit.c:1453
3752 #, fuzzy
3753 msgid "show selected photo IDs"
3754 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1455
3757 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1457
3761 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: g10/keyedit.c:1579
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3767 msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:1597
3770 msgid "Secret key is available.\n"
3771 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1680
3774 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3775 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:1688
3778 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3779 msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
3780
3781 #: g10/keyedit.c:1707
3782 msgid ""
3783 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3784 "(lsign),\n"
3785 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3786 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: g10/keyedit.c:1747
3790 msgid "Key is revoked."
3791 msgstr "A chave está revocada."
3792
3793 #: g10/keyedit.c:1766
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3796 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
3797
3798 #: g10/keyedit.c:1773
3799 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3800 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:1782
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3805 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:1805
3808 #, c-format
3809 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3810 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
3813 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3814 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:1829
3817 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3818 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:1831
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3823 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1832
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3828 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3829
3830 #: g10/keyedit.c:1882
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3833 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
3834
3835 #: g10/keyedit.c:1894
3836 #, fuzzy
3837 msgid "You must select exactly one key.\n"
3838 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:1922
3841 msgid "Command expects a filename argument\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: g10/keyedit.c:1936
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3847 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:1953
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3852 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:1977
3855 msgid "You must select at least one key.\n"
3856 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1980
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3861 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:1981
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3866 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
3867
3868 #: g10/keyedit.c:2016
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3871 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
3872
3873 #: g10/keyedit.c:2017
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3876 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
3877
3878 #: g10/keyedit.c:2035
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3881 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3882
3883 #: g10/keyedit.c:2046
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3886 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
3887
3888 #: g10/keyedit.c:2048
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3891 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
3892
3893 #: g10/keyedit.c:2098
3894 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: g10/keyedit.c:2140
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Set preference list to:\n"
3900 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
3901
3902 #: g10/keyedit.c:2146
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3905 msgstr ""
3906 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
3907 "seleccionados? "
3908
3909 #: g10/keyedit.c:2148
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3912 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
3913
3914 #: g10/keyedit.c:2216
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Save changes? (y/N) "
3917 msgstr "¿Garda-los cambios? "
3918
3919 #: g10/keyedit.c:2219
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3922 msgstr "¿Saír sin gardar? "
3923
3924 #: g10/keyedit.c:2229
3925 #, c-format
3926 msgid "update failed: %s\n"
3927 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:2236
3930 #, c-format
3931 msgid "update secret failed: %s\n"
3932 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:2243
3935 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3936 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:2343
3939 msgid "Digest: "
3940 msgstr "Resumo: "
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2394
3943 msgid "Features: "
3944 msgstr "Características: "
3945
3946 #: g10/keyedit.c:2405
3947 msgid "Keyserver no-modify"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
3951 msgid "Preferred keyserver: "
3952 msgstr ""
3953
3954 #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Notations: "
3957 msgstr "Notación: "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:2639
3960 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3961 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:2698
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3966 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3967
3968 #: g10/keyedit.c:2719
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3971 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
3972
3973 #: g10/keyedit.c:2725
3974 #, fuzzy
3975 msgid "(sensitive)"
3976 msgstr " (sensible)"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
3979 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "created: %s"
3982 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "revoked: %s"
3987 msgstr "[revocada] "
3988
3989 #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "expired: %s"
3992 msgstr " [caduca: %s]"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
3995 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
3996 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "expires: %s"
3999 msgstr " [caduca: %s]"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:2750
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "usage: %s"
4004 msgstr " confianza: %c/%c"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:2765
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "trust: %s"
4009 msgstr " confianza: %c/%c"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:2769
4012 #, c-format
4013 msgid "validity: %s"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: g10/keyedit.c:2776
4017 msgid "This key has been disabled"
4018 msgstr "Esta chave está desactivada"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
4021 msgid "card-no: "
4022 msgstr ""
4023
4024 #: g10/keyedit.c:2828
4025 msgid ""
4026 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4027 "unless you restart the program.\n"
4028 msgstr ""
4029 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4030 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4031
4032 #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
4033 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
4034 #, fuzzy
4035 msgid "revoked"
4036 msgstr "[revocada] "
4037
4038 #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
4039 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
4040 #, fuzzy
4041 msgid "expired"
4042 msgstr "expire"
4043
4044 #: g10/keyedit.c:2959
4045 msgid ""
4046 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4047 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4048 msgstr ""
4049 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4050 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:3020
4053 msgid ""
4054 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4055 "versions\n"
4056 "         of PGP to reject this key.\n"
4057 msgstr ""
4058 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4059 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
4062 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4063 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4064
4065 #: g10/keyedit.c:3031
4066 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4067 msgstr ""
4068 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4069 "PGP2.\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:3171
4072 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4073 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:3181
4076 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4077 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:3185
4080 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4081 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:3191
4084 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4085 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:3205
4088 #, c-format
4089 msgid "Deleted %d signature.\n"
4090 msgstr "Borrada %d sinatura.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:3206
4093 #, c-format
4094 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4095 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:3209
4098 msgid "Nothing deleted.\n"
4099 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
4102 #, fuzzy
4103 msgid "invalid"
4104 msgstr "armadura non válida"
4105
4106 #: g10/keyedit.c:3244
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4109 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4110
4111 #: g10/keyedit.c:3251
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4114 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4115
4116 #: g10/keyedit.c:3252
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4119 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4120
4121 #: g10/keyedit.c:3260
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4124 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:3261
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4129 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:3355
4132 msgid ""
4133 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4134 "cause\n"
4135 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4136 msgstr ""
4137 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4138 "designado\n"
4139 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:3366
4142 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4143 msgstr ""
4144 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:3386
4147 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4148 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4149
4150 #: g10/keyedit.c:3411
4151 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4152 msgstr ""
4153 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:3426
4156 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4157 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:3448
4160 #, fuzzy
4161 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4162 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:3467
4165 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4166 msgstr ""
4167 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4168 "se pode desfacer!\n"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:3473
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4174 msgstr ""
4175 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4176
4177 #: g10/keyedit.c:3534
4178 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4179 msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:3540
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4184 msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:3544
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4189 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4190
4191 #: g10/keyedit.c:3547
4192 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4193 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:3593
4196 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4197 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4198
4199 #: g10/keyedit.c:3609
4200 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4201 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
4202
4203 #: g10/keyedit.c:3687
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4206 msgstr ""
4207 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4208 "se pode desfacer!\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:3693
4211 #, c-format
4212 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: g10/keyedit.c:3856
4216 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4217 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4222 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:4066
4225 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4226 msgstr ""
4227
4228 #: g10/keyedit.c:4146
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4231 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4232
4233 #: g10/keyedit.c:4147
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4236 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4237
4238 #: g10/keyedit.c:4209
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Enter the notation: "
4241 msgstr "Notación de sinaturas: "
4242
4243 #: g10/keyedit.c:4358
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Proceed? (y/N) "
4246 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4247
4248 #: g10/keyedit.c:4422
4249 #, c-format
4250 msgid "No user ID with index %d\n"
4251 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:4480
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "No user ID with hash %s\n"
4256 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:4507
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "No subkey with index %d\n"
4261 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:4642
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4266 msgstr "ID de usuario: \""
4267
4268 #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4271 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
4274 msgid " (non-exportable)"
4275 msgstr " (non exportable)"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:4651
4278 #, c-format
4279 msgid "This signature expired on %s.\n"
4280 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:4655
4283 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4284 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4285
4286 #: g10/keyedit.c:4659
4287 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4288 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4289
4290 #: g10/keyedit.c:4686
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4293 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:4712
4296 #, fuzzy
4297 msgid " (non-revocable)"
4298 msgstr " (non exportable)"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:4719
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4303 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:4741
4306 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4307 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:4761
4310 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4311 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4312
4313 #: g10/keyedit.c:4791
4314 msgid "no secret key\n"
4315 msgstr "non hai chave secreta\n"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:4861
4318 #, c-format
4319 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4320 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4321
4322 #: g10/keyedit.c:4878
4323 #, c-format
4324 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4325 msgstr ""
4326 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:4942
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4331 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:5004
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4336 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4337
4338 #: g10/keyedit.c:5099
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4341 msgstr ""
4342 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4343
4344 #: g10/keygen.c:268
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4347 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4348
4349 #: g10/keygen.c:275
4350 #, fuzzy
4351 msgid "too many cipher preferences\n"
4352 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4353
4354 #: g10/keygen.c:277
4355 #, fuzzy
4356 msgid "too many digest preferences\n"
4357 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4358
4359 #: g10/keygen.c:279
4360 #, fuzzy
4361 msgid "too many compression preferences\n"
4362 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4363
4364 #: g10/keygen.c:404
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4367 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4368
4369 #: g10/keygen.c:884
4370 msgid "writing direct signature\n"
4371 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4372
4373 #: g10/keygen.c:926
4374 msgid "writing self signature\n"
4375 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4376
4377 #: g10/keygen.c:983
4378 msgid "writing key binding signature\n"
4379 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4380
4381 #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
4382 #: g10/keygen.c:3016
4383 #, c-format
4384 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4385 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4386
4387 #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
4388 #, c-format
4389 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4390 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4391
4392 #: g10/keygen.c:1299
4393 msgid ""
4394 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: g10/keygen.c:1519
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Sign"
4400 msgstr "sign"
4401
4402 #: g10/keygen.c:1522
4403 msgid "Certify"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: g10/keygen.c:1525
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Encrypt"
4409 msgstr "cifrar datos"
4410
4411 #: g10/keygen.c:1528
4412 msgid "Authenticate"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: g10/keygen.c:1536
4416 msgid "SsEeAaQq"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: g10/keygen.c:1555
4420 #, c-format
4421 msgid "Possible actions for a %s key: "
4422 msgstr ""
4423
4424 #: g10/keygen.c:1559
4425 msgid "Current allowed actions: "
4426 msgstr ""
4427
4428 #: g10/keygen.c:1564
4429 #, c-format
4430 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: g10/keygen.c:1567
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4436 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4437
4438 #: g10/keygen.c:1570
4439 #, c-format
4440 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: g10/keygen.c:1573
4444 #, c-format
4445 msgid "   (%c) Finished\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: g10/keygen.c:1629
4449 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4450 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
4451
4452 #: g10/keygen.c:1631
4453 #, fuzzy, c-format
4454 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
4455 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
4456
4457 #: g10/keygen.c:1632
4458 #, c-format
4459 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4460 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
4461
4462 #: g10/keygen.c:1634
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4465 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4466
4467 #: g10/keygen.c:1636
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4470 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
4471
4472 #: g10/keygen.c:1637
4473 #, c-format
4474 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4475 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
4476
4477 #: g10/keygen.c:1639
4478 #, c-format
4479 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4480 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4481
4482 #: g10/keygen.c:1641
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4485 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
4486
4487 #: g10/keygen.c:1710
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
4490 msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
4491
4492 #: g10/keygen.c:1720
4493 #, c-format
4494 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: g10/keygen.c:1727
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4500 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
4501
4502 #: g10/keygen.c:1741
4503 #, c-format
4504 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: g10/keygen.c:1747
4508 #, c-format
4509 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4510 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
4511
4512 #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
4513 #, c-format
4514 msgid "rounded up to %u bits\n"
4515 msgstr "redondeado a %u bits\n"
4516
4517 #: g10/keygen.c:1826
4518 msgid ""
4519 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4520 "         0 = key does not expire\n"
4521 "      <n>  = key expires in n days\n"
4522 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4523 "      <n>m = key expires in n months\n"
4524 "      <n>y = key expires in n years\n"
4525 msgstr ""
4526 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
4527 "         0 = a chave non caduca\n"
4528 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
4529 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
4530 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
4531 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
4532
4533 #: g10/keygen.c:1837
4534 msgid ""
4535 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4536 "         0 = signature does not expire\n"
4537 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4538 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4539 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4540 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4541 msgstr ""
4542 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
4543 "         0 = a sinatura non caduca\n"
4544 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
4545 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
4546 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
4547 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:1860
4550 msgid "Key is valid for? (0) "
4551 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
4552
4553 #: g10/keygen.c:1865
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4556 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
4557
4558 #: g10/keygen.c:1883
4559 msgid "invalid value\n"
4560 msgstr "valor non válido\n"
4561
4562 #: g10/keygen.c:1890
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Key does not expire at all\n"
4565 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4566
4567 #: g10/keygen.c:1891
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Signature does not expire at all\n"
4570 msgstr "%s non caduca nunca\n"
4571
4572 #: g10/keygen.c:1896
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "Key expires at %s\n"
4575 msgstr "%s caduca o %s\n"
4576
4577 #: g10/keygen.c:1897
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Signature expires at %s\n"
4580 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
4581
4582 #: g10/keygen.c:1901
4583 msgid ""
4584 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4585 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4586 msgstr ""
4587 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
4588 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
4589
4590 #: g10/keygen.c:1908
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Is this correct? (y/N) "
4593 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
4594
4595 #: g10/keygen.c:1931
4596 #, fuzzy
4597 msgid ""
4598 "\n"
4599 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4600 "ID\n"
4601 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4602 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4603 "\n"
4604 msgstr ""
4605 "\n"
4606 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
4607 "o\n"
4608 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
4609 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4610 "\n"
4611
4612 #: g10/keygen.c:1944
4613 msgid "Real name: "
4614 msgstr "Nome: "
4615
4616 #: g10/keygen.c:1952
4617 msgid "Invalid character in name\n"
4618 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
4619
4620 #: g10/keygen.c:1954
4621 msgid "Name may not start with a digit\n"
4622 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
4623
4624 #: g10/keygen.c:1956
4625 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4626 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
4627
4628 #: g10/keygen.c:1964
4629 msgid "Email address: "
4630 msgstr "Enderezo de E-mail: "
4631
4632 #: g10/keygen.c:1970
4633 msgid "Not a valid email address\n"
4634 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
4635
4636 #: g10/keygen.c:1978
4637 msgid "Comment: "
4638 msgstr "Comentario: "
4639
4640 #: g10/keygen.c:1984
4641 msgid "Invalid character in comment\n"
4642 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:2006
4645 #, c-format
4646 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4647 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:2012
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "You selected this USER-ID:\n"
4653 "    \"%s\"\n"
4654 "\n"
4655 msgstr ""
4656 "Escolleu este ID de usuario:\n"
4657 "    \"%s\"\n"
4658 "\n"
4659
4660 #: g10/keygen.c:2017
4661 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4662 msgstr ""
4663 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
4664
4665 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4666 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4667 #. string which should be translated accordingly and the
4668 #. letter changed to match the one in the answer string.
4669 #.
4670 #. n = Change name
4671 #. c = Change comment
4672 #. e = Change email
4673 #. o = Okay (ready, continue)
4674 #. q = Quit
4675 #.
4676 #: g10/keygen.c:2033
4677 msgid "NnCcEeOoQq"
4678 msgstr "NnCcEeAaSs"
4679
4680 #: g10/keygen.c:2043
4681 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4682 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
4683
4684 #: g10/keygen.c:2044
4685 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4686 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
4687
4688 #: g10/keygen.c:2063
4689 msgid "Please correct the error first\n"
4690 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
4691
4692 #: g10/keygen.c:2102
4693 msgid ""
4694 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4695 "\n"
4696 msgstr ""
4697 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
4698 "\n"
4699
4700 #: g10/keygen.c:2117
4701 #, c-format
4702 msgid "%s.\n"
4703 msgstr "%s.\n"
4704
4705 #: g10/keygen.c:2123
4706 msgid ""
4707 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4708 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4709 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4710 "\n"
4711 msgstr ""
4712 "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
4713 "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
4714 "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
4715 "\n"
4716
4717 #: g10/keygen.c:2147
4718 msgid ""
4719 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4720 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4721 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4722 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4723 msgstr ""
4724 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
4725 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
4726 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
4727 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
4728
4729 #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
4730 msgid "Key generation canceled.\n"
4731 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
4732
4733 #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
4734 #, c-format
4735 msgid "writing public key to `%s'\n"
4736 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
4737
4738 #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4741 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4742
4743 #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
4744 #, c-format
4745 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4746 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
4747
4748 #: g10/keygen.c:3342
4749 #, c-format
4750 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4751 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
4752
4753 #: g10/keygen.c:3349
4754 #, c-format
4755 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4756 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
4757
4758 #: g10/keygen.c:3369
4759 #, c-format
4760 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4761 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
4762
4763 #: g10/keygen.c:3377
4764 #, c-format
4765 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4766 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
4767
4768 #: g10/keygen.c:3404
4769 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4770 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
4771
4772 #: g10/keygen.c:3415
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4776 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4777 msgstr ""
4778 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
4779 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
4780 "con esa finalidade.\n"
4781
4782 #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
4783 #, c-format
4784 msgid "Key generation failed: %s\n"
4785 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4786
4787 #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:241
4788 #, c-format
4789 msgid ""
4790 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4791 msgstr ""
4792 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4793 "reloxo)\n"
4794
4795 #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:243
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4799 msgstr ""
4800 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
4801 "reloxo)\n"
4802
4803 #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
4804 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4805 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
4806
4807 #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Really create? (y/N) "
4810 msgstr "¿Crear realmente? "
4811
4812 #: g10/keygen.c:3843
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4815 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"