* gpgkeys_ldap.c (main): Don't try and error out before making a ldaps
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
11 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: util/secmem.c:90
18 msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
19 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
20
21 #: util/secmem.c:91
22 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
23 msgstr "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n"
24
25 #: util/secmem.c:340
26 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
27 msgstr "A mûvelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
28
29 #: util/secmem.c:341
30 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
31 msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelõ programot használja a feladatra.)\n"
32
33 #: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
34 msgid "yes"
35 msgstr "igen"
36
37 #: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
38 msgid "yY"
39 msgstr "iI"
40
41 #: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
42 msgid "no"
43 msgstr "nem"
44
45 #: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
46 msgid "nN"
47 msgstr "nN"
48
49 #: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
50 msgid "quit"
51 msgstr "kilépés|kilepes"
52
53 #: util/miscutil.c:351
54 msgid "qQ"
55 msgstr "kK"
56
57 #: util/miscutil.c:384
58 msgid "okay|okay"
59 msgstr ""
60
61 #: util/miscutil.c:386
62 msgid "cancel|cancel"
63 msgstr ""
64
65 #: util/miscutil.c:387
66 msgid "oO"
67 msgstr ""
68
69 #: util/miscutil.c:388
70 #, fuzzy
71 msgid "cC"
72 msgstr "c"
73
74 #: util/errors.c:54
75 msgid "general error"
76 msgstr "általános hiba"
77
78 #: util/errors.c:55
79 msgid "unknown packet type"
80 msgstr "ismeretlen csomagtípus"
81
82 #: util/errors.c:56
83 msgid "unknown version"
84 msgstr "ismeretlen verzió"
85
86 #: util/errors.c:57
87 msgid "unknown pubkey algorithm"
88 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
89
90 #: util/errors.c:58
91 msgid "unknown digest algorithm"
92 msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus"
93
94 #: util/errors.c:59
95 msgid "bad public key"
96 msgstr "rossz nyilvános kulcs"
97
98 #: util/errors.c:60
99 msgid "bad secret key"
100 msgstr "rossz titkos kulcs"
101
102 #: util/errors.c:61
103 msgid "bad signature"
104 msgstr "rossz aláírás"
105
106 #: util/errors.c:62
107 msgid "checksum error"
108 msgstr "hibás ellenõrzõösszeg"
109
110 #: util/errors.c:63
111 msgid "bad passphrase"
112 msgstr "rossz jelszó"
113
114 #: util/errors.c:64
115 msgid "public key not found"
116 msgstr "nyilvános kulcs nem található"
117
118 #: util/errors.c:65
119 msgid "unknown cipher algorithm"
120 msgstr "ismeretlen rejtjelezõ algoritmus"
121
122 #: util/errors.c:66
123 msgid "can't open the keyring"
124 msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát"
125
126 #: util/errors.c:67
127 msgid "invalid packet"
128 msgstr "érvénytelen csomag"
129
130 #: util/errors.c:68
131 msgid "invalid armor"
132 msgstr "érvénytelen páncél"
133
134 #: util/errors.c:69
135 msgid "no such user id"
136 msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító"
137
138 #: util/errors.c:70
139 msgid "secret key not available"
140 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
141
142 #: util/errors.c:71
143 msgid "wrong secret key used"
144 msgstr "rossz titkos kulcs használata"
145
146 #: util/errors.c:72
147 msgid "not supported"
148 msgstr "nem támogatott"
149
150 #: util/errors.c:73
151 msgid "bad key"
152 msgstr "rossz kulcs"
153
154 #: util/errors.c:74
155 msgid "file read error"
156 msgstr "állományolvasási hiba"
157
158 #: util/errors.c:75
159 msgid "file write error"
160 msgstr "állományírási hiba"
161
162 #: util/errors.c:76
163 msgid "unknown compress algorithm"
164 msgstr "ismeretlen tömörítõ algoritmus"
165
166 #: util/errors.c:77
167 msgid "file open error"
168 msgstr "állománymegnyitási hiba"
169
170 #: util/errors.c:78
171 msgid "file create error"
172 msgstr "állománylétrehozási hiba"
173
174 #: util/errors.c:79
175 msgid "invalid passphrase"
176 msgstr "érvénytelen jelszó"
177
178 #: util/errors.c:80
179 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
180 msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus"
181
182 #: util/errors.c:81
183 msgid "unimplemented cipher algorithm"
184 msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
185
186 #: util/errors.c:82
187 msgid "unknown signature class"
188 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
189
190 #: util/errors.c:83
191 msgid "trust database error"
192 msgstr "hibás bizalmi adatbázis"
193
194 #: util/errors.c:84
195 msgid "bad MPI"
196 msgstr "hibás MPI"
197
198 #: util/errors.c:85
199 msgid "resource limit"
200 msgstr "erõforráshatár"
201
202 #: util/errors.c:86
203 msgid "invalid keyring"
204 msgstr "érvénytelen kulcskarika"
205
206 #: util/errors.c:87
207 msgid "bad certificate"
208 msgstr "rossz igazolás"
209
210 #: util/errors.c:88
211 msgid "malformed user id"
212 msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító"
213
214 #: util/errors.c:89
215 msgid "file close error"
216 msgstr "állományzárási hiba"
217
218 #: util/errors.c:90
219 msgid "file rename error"
220 msgstr "állományátnevezési hiba"
221
222 #: util/errors.c:91
223 msgid "file delete error"
224 msgstr "állománytörlési hiba"
225
226 #: util/errors.c:92
227 msgid "unexpected data"
228 msgstr "nem várt adat"
229
230 #: util/errors.c:93
231 msgid "timestamp conflict"
232 msgstr "idõbélyeg-konfliktus"
233
234 #: util/errors.c:94
235 msgid "unusable pubkey algorithm"
236 msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus"
237
238 #: util/errors.c:95
239 msgid "file exists"
240 msgstr "állomány létezik"
241
242 #: util/errors.c:96
243 msgid "weak key"
244 msgstr "gyenge kulcs"
245
246 #: util/errors.c:97
247 msgid "invalid argument"
248 msgstr "érvénytelen argumentum"
249
250 #: util/errors.c:98
251 msgid "bad URI"
252 msgstr "rossz URI"
253
254 #: util/errors.c:99
255 msgid "unsupported URI"
256 msgstr "nem támogatott URI"
257
258 #: util/errors.c:100
259 msgid "network error"
260 msgstr "hálózati hiba"
261
262 #: util/errors.c:102
263 msgid "not encrypted"
264 msgstr "nem titkosított"
265
266 #: util/errors.c:103
267 msgid "not processed"
268 msgstr "nem feldolgozott"
269
270 #: util/errors.c:105
271 msgid "unusable public key"
272 msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs"
273
274 #: util/errors.c:106
275 msgid "unusable secret key"
276 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
277
278 #: util/errors.c:107
279 msgid "keyserver error"
280 msgstr "kulcsszerverhiba"
281
282 #: util/logger.c:183
283 msgid "ERROR: "
284 msgstr ""
285
286 #: util/logger.c:186
287 msgid "WARNING: "
288 msgstr ""
289
290 #: util/logger.c:279
291 #, c-format
292 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
293 msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
294
295 #: util/logger.c:285
296 #, c-format
297 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
298 msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
299
300 #: cipher/random.c:163
301 msgid "no entropy gathering module detected\n"
302 msgstr "Nem észleltem entrópiagyûjtõ modult.\n"
303
304 #: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
305 #, c-format
306 msgid "can't open `%s': %s\n"
307 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
308
309 #: cipher/random.c:391
310 #, c-format
311 msgid "can't stat `%s': %s\n"
312 msgstr "Nem tudom a stat mûveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
313
314 #: cipher/random.c:396
315 #, c-format
316 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
317 msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
318
319 #: cipher/random.c:401
320 msgid "note: random_seed file is empty\n"
321 msgstr ""
322 "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
323
324 #: cipher/random.c:407
325 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
326 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretû random_seed állomány. Nem használom.\n"
327
328 #: cipher/random.c:415
329 #, c-format
330 msgid "can't read `%s': %s\n"
331 msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
332
333 #: cipher/random.c:453
334 msgid "note: random_seed file not updated\n"
335 msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
336
337 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
338 #, c-format
339 msgid "can't create `%s': %s\n"
340 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
341
342 #: cipher/random.c:480
343 #, c-format
344 msgid "can't write `%s': %s\n"
345 msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
346
347 #: cipher/random.c:483
348 #, c-format
349 msgid "can't close `%s': %s\n"
350 msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
351
352 #: cipher/random.c:728
353 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
354 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
355
356 #: cipher/random.c:729
357 msgid ""
358 "The random number generator is only a kludge to let\n"
359 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
360 "\n"
361 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
362 "\n"
363 msgstr ""
364 "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
365 "elinduljon, semmiképpen nem egy erõs véletlenszám-generátor!\n"
366 "\n"
367 "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELÕÁLLÍT!\n"
368 "\n"
369
370 #: cipher/rndlinux.c:134
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "\n"
374 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
375 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
376 msgstr ""
377 "\n"
378 "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
379 "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyûjthessen!\n"
380 "(Még %d bájt szükséges.)\n"
381
382 #: cipher/md.c:137
383 #, c-format
384 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
385 msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n"
386
387 #: cipher/rndegd.c:204
388 msgid ""
389 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
390 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
391 "of the entropy.\n"
392 msgstr ""
393 "Kérem, várjon, entrópiát gyûjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
394 "a gépen, az az entrópiám minõségét is javítani fogja!\n"
395
396 #: cipher/primegen.c:120
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
399 msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
400
401 #: cipher/primegen.c:311
402 #, c-format
403 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
404 msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
405
406 #: g10/g10.c:354
407 msgid ""
408 "@Commands:\n"
409 " "
410 msgstr ""
411 "@Parancsok:\n"
412 " "
413
414 #: g10/g10.c:356
415 msgid "|[file]|make a signature"
416 msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
417
418 #: g10/g10.c:357
419 msgid "|[file]|make a clear text signature"
420 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
421
422 #: g10/g10.c:358
423 msgid "make a detached signature"
424 msgstr "különálló aláírás készítése"
425
426 #: g10/g10.c:359
427 msgid "encrypt data"
428 msgstr "adat titkosítása"
429
430 #: g10/g10.c:361
431 msgid "encryption only with symmetric cipher"
432 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
433
434 #: g10/g10.c:363
435 msgid "decrypt data (default)"
436 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
437
438 #: g10/g10.c:365
439 msgid "verify a signature"
440 msgstr "aláírás ellenõrzése"
441
442 #: g10/g10.c:367
443 msgid "list keys"
444 msgstr "kulcsok listázása"
445
446 #: g10/g10.c:369
447 msgid "list keys and signatures"
448 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
449
450 #: g10/g10.c:370
451 #, fuzzy
452 msgid "list and check key signatures"
453 msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
454
455 #: g10/g10.c:371
456 msgid "list keys and fingerprints"
457 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
458
459 #: g10/g10.c:372
460 msgid "list secret keys"
461 msgstr "titkos kulcsok listázása"
462
463 #: g10/g10.c:373
464 msgid "generate a new key pair"
465 msgstr "új kulcspár létrehozása"
466
467 #: g10/g10.c:374
468 msgid "remove keys from the public keyring"
469 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
470
471 #: g10/g10.c:376
472 msgid "remove keys from the secret keyring"
473 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
474
475 #: g10/g10.c:377
476 msgid "sign a key"
477 msgstr "kulcs aláírása"
478
479 #: g10/g10.c:378
480 msgid "sign a key locally"
481 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
482
483 #: g10/g10.c:381
484 msgid "sign or edit a key"
485 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
486
487 #: g10/g10.c:382
488 msgid "generate a revocation certificate"
489 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
490
491 #: g10/g10.c:384
492 msgid "export keys"
493 msgstr "kulcsok exportálása"
494
495 #: g10/g10.c:385
496 msgid "export keys to a key server"
497 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
498
499 #: g10/g10.c:386
500 msgid "import keys from a key server"
501 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
502
503 #: g10/g10.c:388
504 msgid "search for keys on a key server"
505 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
506
507 #: g10/g10.c:390
508 msgid "update all keys from a keyserver"
509 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
510
511 #: g10/g10.c:393
512 msgid "import/merge keys"
513 msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
514
515 #: g10/g10.c:396
516 msgid "print the card status"
517 msgstr ""
518
519 #: g10/g10.c:397
520 msgid "change data on a card"
521 msgstr ""
522
523 #: g10/g10.c:398
524 msgid "change a card's PIN"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/g10.c:406
528 msgid "update the trust database"
529 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
530
531 #: g10/g10.c:413
532 msgid "|algo [files]|print message digests"
533 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
534
535 #: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
536 msgid ""
537 "@\n"
538 "Options:\n"
539 " "
540 msgstr ""
541 "@\n"
542 "Opciók:\n"
543 " "
544
545 #: g10/g10.c:419
546 msgid "create ascii armored output"
547 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
548
549 #: g10/g10.c:421
550 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
551 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
552
553 #: g10/g10.c:432
554 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
555 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
556
557 #: g10/g10.c:433
558 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
559 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
560
561 #: g10/g10.c:438
562 msgid "use canonical text mode"
563 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
564
565 #: g10/g10.c:448
566 msgid "use as output file"
567 msgstr "kimeneti állomány megadása"
568
569 #: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
570 msgid "verbose"
571 msgstr "bõbeszédû mód"
572
573 #: g10/g10.c:461
574 msgid "do not make any changes"
575 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
576
577 #: g10/g10.c:462
578 msgid "prompt before overwriting"
579 msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
580
581 #: g10/g10.c:507
582 msgid "use strict OpenPGP behavior"
583 msgstr ""
584
585 #: g10/g10.c:508
586 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
587 msgstr ""
588
589 #: g10/g10.c:530
590 msgid "allow the use of admin card commands"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/g10.c:535
594 msgid ""
595 "@\n"
596 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
597 msgstr ""
598 "@\n"
599 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
600
601 #: g10/g10.c:538
602 msgid ""
603 "@\n"
604 "Examples:\n"
605 "\n"
606 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
607 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
608 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
609 " --list-keys [names]        show keys\n"
610 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
611 msgstr ""
612 "@\n"
613 "Példák:\n"
614 "\n"
615 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
616 " --clearsign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
617 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
618 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
619 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
620
621 #: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
622 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
623 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
624
625 #: g10/g10.c:730
626 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
627 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
628
629 #: g10/g10.c:733
630 msgid ""
631 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
632 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
633 "default operation depends on the input data\n"
634 msgstr ""
635 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
636 "Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
637 "Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
638
639 #: g10/g10.c:744
640 msgid ""
641 "\n"
642 "Supported algorithms:\n"
643 msgstr ""
644 "\n"
645 "Támogatott algoritmusok:\n"
646
647 #: g10/g10.c:747
648 msgid "Pubkey: "
649 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
650
651 #: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
652 msgid "Cipher: "
653 msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
654
655 #: g10/g10.c:759
656 msgid "Hash: "
657 msgstr "Kivonatoló (hash): "
658
659 #: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
660 msgid "Compression: "
661 msgstr "Tömörítõ (compression): "
662
663 #: g10/g10.c:848
664 msgid "usage: gpg [options] "
665 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
666
667 #: g10/g10.c:951
668 msgid "conflicting commands\n"
669 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
670
671 #: g10/g10.c:969
672 #, c-format
673 msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
674 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
675
676 #: g10/g10.c:1166
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
679 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
680
681 #: g10/g10.c:1169
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
684 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
685
686 #: g10/g10.c:1172
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
689 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
690
691 #: g10/g10.c:1178
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
694 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
695
696 #: g10/g10.c:1181
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
699 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
700
701 #: g10/g10.c:1184
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
704 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
705
706 #: g10/g10.c:1190
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
709 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
710
711 #: g10/g10.c:1193
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid ""
714 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
715 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
716
717 #: g10/g10.c:1196
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
720 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
721
722 #: g10/g10.c:1202
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
725 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
726
727 #: g10/g10.c:1205
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid ""
730 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
731 "\"\n"
732 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
733
734 #: g10/g10.c:1208
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
737 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
738
739 #: g10/g10.c:1334
740 #, c-format
741 msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
742 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
743
744 #: g10/g10.c:1601
745 #, c-format
746 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
747 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
748
749 #: g10/g10.c:1637
750 #, c-format
751 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
752 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
753
754 #: g10/g10.c:1641
755 #, c-format
756 msgid "option file `%s': %s\n"
757 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
758
759 #: g10/g10.c:1648
760 #, c-format
761 msgid "reading options from `%s'\n"
762 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
763
764 #: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
765 #, c-format
766 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
767 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
768
769 #: g10/g10.c:1887
770 #, c-format
771 msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
772 msgstr "A \"%s\" rejtjelezõ bõvítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
773
774 #: g10/g10.c:2099
775 #, c-format
776 msgid "%s is not a valid character set\n"
777 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
778
779 #: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
780 #, fuzzy
781 msgid "could not parse keyserver URL\n"
782 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
783
784 #: g10/g10.c:2124
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
787 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
788
789 #: g10/g10.c:2127
790 #, fuzzy
791 msgid "invalid keyserver options\n"
792 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
793
794 #: g10/g10.c:2134
795 #, c-format
796 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
797 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
798
799 #: g10/g10.c:2137
800 msgid "invalid import options\n"
801 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
802
803 #: g10/g10.c:2144
804 #, c-format
805 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
806 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
807
808 #: g10/g10.c:2147
809 msgid "invalid export options\n"
810 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
811
812 #: g10/g10.c:2172
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
815 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
816
817 #: g10/g10.c:2175
818 #, fuzzy
819 msgid "invalid list options\n"
820 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
821
822 #: g10/g10.c:2198
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
825 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
826
827 #: g10/g10.c:2201
828 #, fuzzy
829 msgid "invalid verify options\n"
830 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
831
832 #: g10/g10.c:2208
833 #, c-format
834 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
835 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
836
837 #: g10/g10.c:2398
838 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
839 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
840
841 #: g10/g10.c:2402
842 #, c-format
843 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
844 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
845
846 #: g10/g10.c:2411
847 #, c-format
848 msgid "%s not allowed with %s!\n"
849 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
850
851 #: g10/g10.c:2414
852 #, c-format
853 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
854 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
855
856 #: g10/g10.c:2435
857 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
858 msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
859
860 #: g10/g10.c:2441
861 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
862 msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
863
864 #: g10/g10.c:2447
865 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
866 msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
867
868 #: g10/g10.c:2460
869 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
870 msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
871
872 #: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
873 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
874 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
875
876 #: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
877 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
878 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
879
880 #: g10/g10.c:2540
881 #, fuzzy
882 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
883 msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
884
885 #: g10/g10.c:2546
886 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
887 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
888
889 #: g10/g10.c:2561
890 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
891 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
892
893 #: g10/g10.c:2563
894 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
895 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
896
897 #: g10/g10.c:2565
898 #, fuzzy
899 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
900 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
901
902 #: g10/g10.c:2567
903 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
904 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
905
906 #: g10/g10.c:2569
907 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
908 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
909
910 #: g10/g10.c:2572
911 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
912 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
913
914 #: g10/g10.c:2576
915 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
916 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
917
918 #: g10/g10.c:2583
919 msgid "invalid default preferences\n"
920 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
921
922 #: g10/g10.c:2592
923 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
924 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
925
926 #: g10/g10.c:2596
927 msgid "invalid personal digest preferences\n"
928 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
929
930 #: g10/g10.c:2600
931 msgid "invalid personal compress preferences\n"
932 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
933
934 #: g10/g10.c:2633
935 #, c-format
936 msgid "%s does not yet work with %s\n"
937 msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
938
939 #: g10/g10.c:2680
940 #, c-format
941 msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
942 msgstr ""
943 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
944
945 #: g10/g10.c:2685
946 #, c-format
947 msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
948 msgstr ""
949 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
950
951 #: g10/g10.c:2690
952 #, c-format
953 msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
954 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
955
956 #: g10/g10.c:2778
957 #, c-format
958 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
959 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
960
961 #: g10/g10.c:2789
962 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
963 msgstr ""
964 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
965
966 #: g10/g10.c:2800
967 msgid "--store [filename]"
968 msgstr "--store [fájlnév]"
969
970 #: g10/g10.c:2807
971 msgid "--symmetric [filename]"
972 msgstr "--symmetric [fájlnév]"
973
974 #: g10/g10.c:2819
975 msgid "--encrypt [filename]"
976 msgstr "--encrypt [fájlnév]"
977
978 #: g10/g10.c:2832
979 #, fuzzy
980 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
981 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
982
983 #: g10/g10.c:2834
984 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
985 msgstr ""
986
987 #: g10/g10.c:2837
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
990 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
991
992 #: g10/g10.c:2855
993 msgid "--sign [filename]"
994 msgstr "--sign [fájlnév]"
995
996 #: g10/g10.c:2868
997 msgid "--sign --encrypt [filename]"
998 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
999
1000 #: g10/g10.c:2883
1001 #, fuzzy
1002 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1003 msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
1004
1005 #: g10/g10.c:2885
1006 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: g10/g10.c:2888
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1012 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1013
1014 #: g10/g10.c:2908
1015 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1016 msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
1017
1018 #: g10/g10.c:2917
1019 msgid "--clearsign [filename]"
1020 msgstr "--clearsign [fájlnév]"
1021
1022 #: g10/g10.c:2942
1023 msgid "--decrypt [filename]"
1024 msgstr "--decrypt [fájlnév]"
1025
1026 #: g10/g10.c:2950
1027 msgid "--sign-key user-id"
1028 msgstr "--sign-key felh-azonosító"
1029
1030 #: g10/g10.c:2954
1031 msgid "--lsign-key user-id"
1032 msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
1033
1034 #: g10/g10.c:2958
1035 msgid "--nrsign-key user-id"
1036 msgstr "--nrsign-key felh-azonosító"
1037
1038 #: g10/g10.c:2962
1039 msgid "--nrlsign-key user-id"
1040 msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító"
1041
1042 #: g10/g10.c:2986
1043 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1044 msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
1045
1046 #: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
1047 #, c-format
1048 msgid "can't open %s: %s\n"
1049 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n"
1050
1051 #: g10/g10.c:3057
1052 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1053 msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
1054
1055 #: g10/g10.c:3094
1056 #, c-format
1057 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1058 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
1059
1060 #: g10/g10.c:3096
1061 #, c-format
1062 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1063 msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
1064
1065 #: g10/g10.c:3098
1066 #, c-format
1067 msgid "key export failed: %s\n"
1068 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
1069
1070 #: g10/g10.c:3109
1071 #, c-format
1072 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1073 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
1074
1075 #: g10/g10.c:3119
1076 #, c-format
1077 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1078 msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
1079
1080 #: g10/g10.c:3160
1081 #, c-format
1082 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1083 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
1084
1085 #: g10/g10.c:3168
1086 #, c-format
1087 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1088 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1089
1090 #: g10/g10.c:3255
1091 #, c-format
1092 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1093 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
1094
1095 #: g10/g10.c:3378
1096 msgid "[filename]"
1097 msgstr "[fájlnév]"
1098
1099 #: g10/g10.c:3382
1100 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1101 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
1102
1103 #: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
1104 #: g10/verify.c:142
1105 #, c-format
1106 msgid "can't open `%s'\n"
1107 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1108
1109 #: g10/g10.c:3659
1110 msgid ""
1111 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1112 "an '='\n"
1113 msgstr ""
1114 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1115 "jellel kell befejezõdjön.\n"
1116
1117 #: g10/g10.c:3668
1118 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1119 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1120
1121 #: g10/g10.c:3678
1122 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1123 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
1124
1125 #: g10/g10.c:3712
1126 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1127 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1128
1129 #: g10/g10.c:3714
1130 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1131 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:3747
1134 #, fuzzy
1135 msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
1136 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
1137
1138 #: g10/gpgv.c:67
1139 msgid "be somewhat more quiet"
1140 msgstr "még szûkszavúbb mód"
1141
1142 #: g10/gpgv.c:68
1143 msgid "take the keys from this keyring"
1144 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
1145
1146 #: g10/gpgv.c:70
1147 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1148 msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
1149
1150 #: g10/gpgv.c:71
1151 msgid "|FD|write status info to this FD"
1152 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
1153
1154 #: g10/gpgv.c:95
1155 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1156 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
1157
1158 #: g10/gpgv.c:98
1159 msgid ""
1160 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1161 "Check signatures against known trusted keys\n"
1162 msgstr ""
1163 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
1164 "Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
1165
1166 #: g10/armor.c:317
1167 #, c-format
1168 msgid "armor: %s\n"
1169 msgstr "Páncél: %s\n"
1170
1171 #: g10/armor.c:346
1172 msgid "invalid armor header: "
1173 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1174
1175 #: g10/armor.c:353
1176 msgid "armor header: "
1177 msgstr "Páncélfejléc: "
1178
1179 #: g10/armor.c:364
1180 msgid "invalid clearsig header\n"
1181 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1182
1183 #: g10/armor.c:416
1184 msgid "nested clear text signatures\n"
1185 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1186
1187 #: g10/armor.c:553
1188 msgid "invalid dash escaped line: "
1189 msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
1190
1191 #: g10/armor.c:565
1192 msgid "unexpected armor:"
1193 msgstr "Váratlan páncél:"
1194
1195 #: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
1196 #, c-format
1197 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1198 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1199
1200 #: g10/armor.c:738
1201 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1202 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1203
1204 #: g10/armor.c:772
1205 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1206 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1207
1208 #: g10/armor.c:776
1209 msgid "malformed CRC\n"
1210 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1211
1212 #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
1213 #, c-format
1214 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1215 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1216
1217 #: g10/armor.c:800
1218 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1219 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1220
1221 #: g10/armor.c:804
1222 msgid "error in trailer line\n"
1223 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1224
1225 #: g10/armor.c:1091
1226 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1227 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1228
1229 #: g10/armor.c:1096
1230 #, c-format
1231 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1232 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1233
1234 #: g10/armor.c:1100
1235 msgid ""
1236 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1237 msgstr ""
1238 "quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
1239
1240 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
1241 msgid "No reason specified"
1242 msgstr "Nincs megadva ok."
1243
1244 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
1245 msgid "Key is superseded"
1246 msgstr "A kulcsot lecserélték."
1247
1248 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
1249 msgid "Key has been compromised"
1250 msgstr "A kulcs kompromittálódott."
1251
1252 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
1253 msgid "Key is no longer used"
1254 msgstr "A kulcs már nem használatos."
1255
1256 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
1257 msgid "User ID is no longer valid"
1258 msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
1259
1260 #: g10/pkclist.c:73
1261 msgid "reason for revocation: "
1262 msgstr "Visszavonás oka: "
1263
1264 #: g10/pkclist.c:90
1265 msgid "revocation comment: "
1266 msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
1267
1268 #: g10/pkclist.c:195
1269 msgid "iImMqQsS"
1270 msgstr "iIfFkKhH"
1271
1272 #: g10/pkclist.c:203
1273 #, fuzzy
1274 msgid "No trust value assigned to:\n"
1275 msgstr ""
1276 "Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
1277 "%4u%c/%08lX %s \""
1278
1279 #: g10/pkclist.c:207
1280 #, fuzzy
1281 msgid "          \""
1282 msgstr "               azaz \""
1283
1284 #: g10/pkclist.c:234
1285 #, fuzzy
1286 msgid "      aka \""
1287 msgstr "               azaz \""
1288
1289 #: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
1290 msgid ""
1291 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1292 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1293 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1294 "\n"
1295 msgstr ""
1296 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
1297 "hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
1298 "különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
1299 "\n"
1300
1301 #: g10/pkclist.c:250
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
1304 msgstr " %d = Nem tudom\n"
1305
1306 #: g10/pkclist.c:252
1307 #, c-format
1308 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1309 msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
1310
1311 #: g10/pkclist.c:254
1312 #, c-format
1313 msgid " %d = I trust marginally\n"
1314 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
1315
1316 #: g10/pkclist.c:256
1317 #, c-format
1318 msgid " %d = I trust fully\n"
1319 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
1320
1321 #: g10/pkclist.c:258
1322 #, c-format
1323 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1324 msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
1325
1326 #: g10/pkclist.c:261
1327 msgid " i = please show me more information\n"
1328 msgstr " i = további információkat kérek\n"
1329
1330 #: g10/pkclist.c:264
1331 msgid " m = back to the main menu\n"
1332 msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
1333
1334 #: g10/pkclist.c:267
1335 msgid " s = skip this key\n"
1336 msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
1337
1338 #: g10/pkclist.c:268
1339 msgid " q = quit\n"
1340 msgstr " k = kilépés\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:272
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
1346 "\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
1350 msgid "Your decision? "
1351 msgstr "Mit választ? "
1352
1353 #: g10/pkclist.c:299
1354 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1355 msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
1356
1357 #: g10/pkclist.c:313
1358 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1359 msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
1360
1361 #: g10/pkclist.c:387
1362 #, c-format
1363 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1364 msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n"
1365
1366 #: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
1367 msgid "Use this key anyway? "
1368 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
1369
1370 #: g10/pkclist.c:399
1371 #, c-format
1372 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1373 msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n"
1374
1375 #: g10/pkclist.c:420
1376 #, c-format
1377 msgid "%08lX: key has expired\n"
1378 msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n"
1379
1380 #: g10/pkclist.c:430
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
1383 msgstr ""
1384 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
1385
1386 #: g10/pkclist.c:436
1387 #, c-format
1388 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1389 msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n"
1390
1391 #: g10/pkclist.c:441
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
1394 msgstr ""
1395 "%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:447
1398 #, fuzzy
1399 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
1400 msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
1401
1402 #: g10/pkclist.c:452
1403 msgid "This key belongs to us\n"
1404 msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
1405
1406 #: g10/pkclist.c:500
1407 msgid ""
1408 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
1409 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
1410 "you may answer the next question with yes\n"
1411 "\n"
1412 msgstr ""
1413 "NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
1414 "személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
1415 "a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
1416 "\n"
1417
1418 #: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
1419 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1420 msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
1421
1422 #: g10/pkclist.c:551
1423 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
1424 msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
1425
1426 #: g10/pkclist.c:560
1427 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
1428 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
1429
1430 #: g10/pkclist.c:563
1431 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1432 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
1433
1434 #: g10/pkclist.c:564
1435 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1436 msgstr "         Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
1437
1438 #: g10/pkclist.c:570
1439 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1440 msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
1441
1442 #: g10/pkclist.c:575
1443 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1444 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
1445
1446 #: g10/pkclist.c:580
1447 msgid "Note: This key has expired!\n"
1448 msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
1449
1450 #: g10/pkclist.c:591
1451 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1452 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
1453
1454 #: g10/pkclist.c:593
1455 msgid ""
1456 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1457 msgstr ""
1458 "          Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
1459
1460 #: g10/pkclist.c:601
1461 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1462 msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
1463
1464 #: g10/pkclist.c:602
1465 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1466 msgstr "         Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
1467
1468 #: g10/pkclist.c:610
1469 msgid ""
1470 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1471 msgstr ""
1472 "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
1473
1474 #: g10/pkclist.c:612
1475 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1476 msgstr "         Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
1477
1478 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
1479 #, c-format
1480 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1481 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1482
1483 #: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
1484 #, c-format
1485 msgid "%s: skipped: %s\n"
1486 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1487
1488 #: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
1489 #, c-format
1490 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1491 msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
1492
1493 #: g10/pkclist.c:829
1494 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1495 msgstr ""
1496 "Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
1497
1498 #: g10/pkclist.c:845
1499 msgid "Current recipients:\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: g10/pkclist.c:871
1503 msgid ""
1504 "\n"
1505 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1506 msgstr ""
1507 "\n"
1508 "Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
1509
1510 #: g10/pkclist.c:887
1511 msgid "No such user ID.\n"
1512 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
1513
1514 #: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
1515 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1516 msgstr ""
1517 "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
1518
1519 #: g10/pkclist.c:910
1520 msgid "Public key is disabled.\n"
1521 msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
1522
1523 #: g10/pkclist.c:917
1524 msgid "skipped: public key already set\n"
1525 msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
1526
1527 #: g10/pkclist.c:946
1528 #, c-format
1529 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1530 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
1531
1532 #: g10/pkclist.c:991
1533 #, c-format
1534 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1535 msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
1536
1537 #: g10/pkclist.c:1046
1538 msgid "no valid addressees\n"
1539 msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
1540
1541 #: g10/keygen.c:207
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "preference `%s' duplicated\n"
1544 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
1545
1546 #: g10/keygen.c:214
1547 #, fuzzy
1548 msgid "too many cipher preferences\n"
1549 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
1550
1551 #: g10/keygen.c:216
1552 #, fuzzy
1553 msgid "too many digest preferences\n"
1554 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
1555
1556 #: g10/keygen.c:218
1557 #, fuzzy
1558 msgid "too many compression preferences\n"
1559 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
1560
1561 #: g10/keygen.c:315
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
1564 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1565
1566 #: g10/keygen.c:738
1567 msgid "writing direct signature\n"
1568 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:777
1571 msgid "writing self signature\n"
1572 msgstr "Önaláírást írok.\n"
1573
1574 #: g10/keygen.c:823
1575 msgid "writing key binding signature\n"
1576 msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
1577
1578 #: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
1579 #, c-format
1580 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1581 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
1582
1583 #: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
1584 #, c-format
1585 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1586 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
1587
1588 #: g10/keygen.c:1165
1589 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1590 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1591
1592 #: g10/keygen.c:1167
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
1595 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
1596
1597 #: g10/keygen.c:1168
1598 #, c-format
1599 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1600 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
1601
1602 #: g10/keygen.c:1170
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
1605 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
1606
1607 #: g10/keygen.c:1171
1608 #, c-format
1609 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1610 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
1611
1612 #: g10/keygen.c:1173
1613 #, c-format
1614 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1615 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1616
1617 #: g10/keygen.c:1175
1618 #, c-format
1619 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1620 msgstr "   (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
1621
1622 #: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
1623 msgid "Your selection? "
1624 msgstr "Mit választ? "
1625
1626 #: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
1627 msgid "Invalid selection.\n"
1628 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:1225
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "About to generate a new %s keypair.\n"
1634 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1635 "              default keysize is 1024 bits\n"
1636 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1637 msgstr ""
1638 "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n"
1639 "           minimális kulcsméret:  768 bit\n"
1640 "     alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n"
1641 " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n"
1642
1643 #: g10/keygen.c:1234
1644 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1645 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1646
1647 #: g10/keygen.c:1239
1648 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1649 msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n"
1650
1651 #: g10/keygen.c:1241
1652 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1653 msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n"
1654
1655 #: g10/keygen.c:1244
1656 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1657 msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n"
1658
1659 #: g10/keygen.c:1255
1660 #, c-format
1661 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1662 msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n"
1663
1664 #: g10/keygen.c:1260
1665 msgid ""
1666 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1667 "computations take REALLY long!\n"
1668 msgstr ""
1669 "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n"
1670 "NAGYON sokáig fognak tartani!\n"
1671
1672 #: g10/keygen.c:1263
1673 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1674 msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? "
1675
1676 #: g10/keygen.c:1264
1677 msgid ""
1678 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1679 "vulnerable to attacks!\n"
1680 msgstr ""
1681 "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n"
1682 "a billentyûzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n"
1683
1684 #: g10/keygen.c:1273
1685 #, c-format
1686 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1687 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
1688
1689 #: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
1690 #, c-format
1691 msgid "rounded up to %u bits\n"
1692 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1693
1694 #: g10/keygen.c:1331
1695 msgid ""
1696 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1697 "         0 = key does not expire\n"
1698 "      <n>  = key expires in n days\n"
1699 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1700 "      <n>m = key expires in n months\n"
1701 "      <n>y = key expires in n years\n"
1702 msgstr ""
1703 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
1704 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
1705 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
1706 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
1707 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
1708 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
1709
1710 #: g10/keygen.c:1340
1711 msgid ""
1712 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1713 "         0 = signature does not expire\n"
1714 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1715 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1716 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1717 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1718 msgstr ""
1719 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
1720 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
1721 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
1722 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
1723 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
1724 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
1725
1726 #: g10/keygen.c:1362
1727 msgid "Key is valid for? (0) "
1728 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
1729
1730 #: g10/keygen.c:1364
1731 msgid "Signature is valid for? (0) "
1732 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
1733
1734 #: g10/keygen.c:1369
1735 msgid "invalid value\n"
1736 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
1737
1738 #: g10/keygen.c:1374
1739 #, c-format
1740 msgid "%s does not expire at all\n"
1741 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
1742
1743 #: g10/keygen.c:1381
1744 #, c-format
1745 msgid "%s expires at %s\n"
1746 msgstr "%s lejár: %s\n"
1747
1748 #: g10/keygen.c:1387
1749 msgid ""
1750 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1751 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1752 msgstr ""
1753 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
1754 "Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
1755
1756 #: g10/keygen.c:1392
1757 msgid "Is this correct (y/n)? "
1758 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
1759
1760 #: g10/keygen.c:1435
1761 msgid ""
1762 "\n"
1763 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1764 "id\n"
1765 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1766 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1767 "\n"
1768 msgstr ""
1769 "\n"
1770 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
1771 "a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
1772 "elõ a következõ formában:\n"
1773 "    \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1774 "\n"
1775
1776 #: g10/keygen.c:1447
1777 msgid "Real name: "
1778 msgstr "Teljes név: "
1779
1780 #: g10/keygen.c:1455
1781 msgid "Invalid character in name\n"
1782 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:1457
1785 msgid "Name may not start with a digit\n"
1786 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
1787
1788 #: g10/keygen.c:1459
1789 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1790 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
1791
1792 #: g10/keygen.c:1467
1793 msgid "Email address: "
1794 msgstr "E-mail cím: "
1795
1796 #: g10/keygen.c:1478
1797 msgid "Not a valid email address\n"
1798 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
1799
1800 #: g10/keygen.c:1486
1801 msgid "Comment: "
1802 msgstr "Megjegyzés: "
1803
1804 #: g10/keygen.c:1492
1805 msgid "Invalid character in comment\n"
1806 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:1515
1809 #, c-format
1810 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1811 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
1812
1813 #: g10/keygen.c:1521
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "You selected this USER-ID:\n"
1817 "    \"%s\"\n"
1818 "\n"
1819 msgstr ""
1820 "Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
1821 "    \"%s\"\n"
1822 "\n"
1823
1824 #: g10/keygen.c:1526
1825 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1826 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
1827
1828 #: g10/keygen.c:1531
1829 msgid "NnCcEeOoQq"
1830 msgstr "NnMmEeRrKk"
1831
1832 #: g10/keygen.c:1541
1833 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1834 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
1835
1836 #: g10/keygen.c:1542
1837 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1838 msgstr ""
1839 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
1840
1841 #: g10/keygen.c:1561
1842 msgid "Please correct the error first\n"
1843 msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
1844
1845 #: g10/keygen.c:1600
1846 msgid ""
1847 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1848 "\n"
1849 msgstr ""
1850 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
1851 "\n"
1852
1853 #: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
1854 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1855 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
1856
1857 #: g10/keygen.c:1610
1858 #, c-format
1859 msgid "%s.\n"
1860 msgstr "%s.\n"
1861
1862 #: g10/keygen.c:1616
1863 msgid ""
1864 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1865 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1866 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1867 "\n"
1868 msgstr ""
1869 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
1870 "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
1871 "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
1872 "\n"
1873
1874 #: g10/keygen.c:1638
1875 msgid ""
1876 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1877 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1878 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1879 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1880 msgstr ""
1881 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
1882 "egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
1883 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
1884 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
1885
1886 #: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
1887 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
1888 msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n"
1889
1890 #: g10/keygen.c:2267
1891 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1892 msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n"
1893
1894 #: g10/keygen.c:2335
1895 msgid "Key generation canceled.\n"
1896 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
1897
1898 #: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
1899 #, c-format
1900 msgid "writing public key to `%s'\n"
1901 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
1902
1903 #: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
1906 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1907
1908 #: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
1909 #, c-format
1910 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1911 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1912
1913 #: g10/keygen.c:2565
1914 #, c-format
1915 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1916 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
1917
1918 #: g10/keygen.c:2571
1919 #, c-format
1920 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1921 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
1922
1923 #: g10/keygen.c:2589
1924 #, c-format
1925 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1926 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1927
1928 #: g10/keygen.c:2596
1929 #, c-format
1930 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1931 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1932
1933 #: g10/keygen.c:2619
1934 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1935 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
1936
1937 #: g10/keygen.c:2630
1938 msgid ""
1939 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1940 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1941 msgstr ""
1942 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
1943 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
1944 "teheti meg.\n"
1945
1946 #: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
1947 #, c-format
1948 msgid "Key generation failed: %s\n"
1949 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1950
1951 #: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
1952 #, c-format
1953 msgid ""
1954 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1955 msgstr ""
1956 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
1957
1958 #: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1962 msgstr ""
1963 "A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
1964
1965 #: g10/keygen.c:2702
1966 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1967 msgstr ""
1968 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
1969
1970 #: g10/keygen.c:2730
1971 msgid "Really create? "
1972 msgstr "Valóban létrehozzam? "
1973
1974 #: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
1975 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1976 msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
1977
1978 #: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
1979 #: g10/openfile.c:313
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: can't open: %s\n"
1982 msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n"
1983
1984 #: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
1985 #, c-format
1986 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1987 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1988
1989 #: g10/encode.c:208
1990 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1991 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1992
1993 #: g10/encode.c:221
1994 #, c-format
1995 msgid "using cipher %s\n"
1996 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1997
1998 #: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
1999 #, c-format
2000 msgid "`%s' already compressed\n"
2001 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
2002
2003 #: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
2006 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n"
2007
2008 #: g10/encode.c:465
2009 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
2010 msgstr ""
2011 "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
2012
2013 #: g10/encode.c:480
2014 #, c-format
2015 msgid "reading from `%s'\n"
2016 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
2017
2018 #: g10/encode.c:516
2019 msgid ""
2020 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
2021 msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
2022
2023 #: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2024 #, c-format
2025 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2026 msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
2027
2028 #: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
2029 #, c-format
2030 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2031 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
2032
2033 #: g10/encode.c:818
2034 #, c-format
2035 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2036 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
2037
2038 #: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2039 #, c-format
2040 msgid "key `%s' not found: %s\n"
2041 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
2042
2043 #: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2044 #, c-format
2045 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2046 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
2047
2048 #: g10/export.c:198
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
2051 msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
2052
2053 #: g10/export.c:206
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2056 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
2057
2058 #: g10/export.c:353
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2061 msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
2062
2063 #: g10/export.c:385
2064 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2065 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
2066
2067 #: g10/getkey.c:150
2068 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
2069 msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
2070
2071 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2072 msgid "[User id not found]"
2073 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
2074
2075 #: g10/getkey.c:1614
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2078 msgstr ""
2079 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
2080 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
2081
2082 #: g10/getkey.c:2169
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
2085 msgstr ""
2086 "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
2087
2088 #: g10/getkey.c:2400
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
2091 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
2092
2093 #: g10/getkey.c:2447
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2096 msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
2097
2098 #: g10/import.c:241
2099 #, c-format
2100 msgid "skipping block of type %d\n"
2101 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2102
2103 #: g10/import.c:250
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "%lu keys processed so far\n"
2106 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2107
2108 #: g10/import.c:255
2109 #, c-format
2110 msgid "error reading `%s': %s\n"
2111 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2112
2113 #: g10/import.c:267
2114 #, c-format
2115 msgid "Total number processed: %lu\n"
2116 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2117
2118 #: g10/import.c:269
2119 #, c-format
2120 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2121 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2122
2123 #: g10/import.c:272
2124 #, c-format
2125 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2126 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2127
2128 #: g10/import.c:274
2129 #, c-format
2130 msgid "              imported: %lu"
2131 msgstr "                importálva: %lu"
2132
2133 #: g10/import.c:280
2134 #, c-format
2135 msgid "             unchanged: %lu\n"
2136 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2137
2138 #: g10/import.c:282
2139 #, c-format
2140 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2141 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2142
2143 #: g10/import.c:284
2144 #, c-format
2145 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2146 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2147
2148 #: g10/import.c:286
2149 #, c-format
2150 msgid "        new signatures: %lu\n"
2151 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2152
2153 #: g10/import.c:288
2154 #, c-format
2155 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2156 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2157
2158 #: g10/import.c:290
2159 #, c-format
2160 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2161 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2162
2163 #: g10/import.c:292
2164 #, c-format
2165 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2166 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2167
2168 #: g10/import.c:294
2169 #, c-format
2170 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2171 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2172
2173 #: g10/import.c:296
2174 #, c-format
2175 msgid "          not imported: %lu\n"
2176 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2177
2178 #: g10/import.c:537
2179 #, c-format
2180 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: g10/import.c:539
2184 #, fuzzy
2185 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2186 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
2187
2188 #: g10/import.c:576
2189 #, c-format
2190 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: g10/import.c:588
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2196 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2197
2198 #: g10/import.c:600
2199 #, c-format
2200 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: g10/import.c:613
2204 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: g10/import.c:615
2208 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: g10/import.c:639
2212 #, c-format
2213 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "key %s: no user ID\n"
2219 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2220
2221 #: g10/import.c:707
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2224 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2225
2226 #: g10/import.c:722
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2229 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2230
2231 #: g10/import.c:728
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2234 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2235
2236 #: g10/import.c:730
2237 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2238 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2239
2240 #: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2243 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2244
2245 #: g10/import.c:746
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2248 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2249
2250 #: g10/import.c:755
2251 #, c-format
2252 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2253 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2254
2255 #: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
2256 #, c-format
2257 msgid "writing to `%s'\n"
2258 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
2259
2260 #: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2261 #, c-format
2262 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2263 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2264
2265 #: g10/import.c:785
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2268 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2269
2270 #: g10/import.c:809
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2273 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2274
2275 #: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2278 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2279
2280 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2283 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2284
2285 #: g10/import.c:866
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2288 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2289
2290 #: g10/import.c:869
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2293 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2294
2295 #: g10/import.c:872
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2298 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2299
2300 #: g10/import.c:875
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2303 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2304
2305 #: g10/import.c:878
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2308 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2309
2310 #: g10/import.c:881
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2313 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2314
2315 #: g10/import.c:902
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2318 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1047
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2323 msgstr ""
2324 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
2325
2326 #: g10/import.c:1064
2327 #, c-format
2328 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2329 msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
2330
2331 #: g10/import.c:1075
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "key %s: secret key imported\n"
2334 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2335
2336 #: g10/import.c:1104
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2339 msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
2340
2341 #: g10/import.c:1114
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2344 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
2345
2346 #: g10/import.c:1144
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2349 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2350
2351 #: g10/import.c:1187
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2354 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2355
2356 #: g10/import.c:1219
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2359 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2360
2361 #: g10/import.c:1284
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2364 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2365
2366 #: g10/import.c:1299
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2369 msgstr ""
2370 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2371 "azonosítón!\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1301
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2376 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1319
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2381 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2386 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1332
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2391 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1347
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2396 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1369
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2401 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1382
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2406 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1397
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2411 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1439
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
2416 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2417
2418 #: g10/import.c:1460
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2421 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1487
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2426 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1497
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2431 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1514
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2436 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1528
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2441 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1536
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2446 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1636
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2451 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1698
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2456 msgstr ""
2457 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2458 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2459
2460 #: g10/import.c:1711
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2463 msgstr ""
2464 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2465 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2466
2467 #: g10/import.c:1770
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2470 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1804
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2475 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:159
2478 msgid "[revocation]"
2479 msgstr "[visszavonás]"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:160
2482 msgid "[self-signature]"
2483 msgstr "[önaláírás]"
2484
2485 #: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
2486 msgid "1 bad signature\n"
2487 msgstr "1 rossz aláírás.\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
2490 #, c-format
2491 msgid "%d bad signatures\n"
2492 msgstr "%d rossz aláírás.\n"
2493
2494 #: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
2495 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2496 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2497
2498 #: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
2499 #, c-format
2500 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2501 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
2502
2503 #: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
2504 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2505 msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2506
2507 #: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
2508 #, c-format
2509 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2510 msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
2511
2512 #: g10/keyedit.c:249
2513 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2514 msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2515
2516 #: g10/keyedit.c:251
2517 #, c-format
2518 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2519 msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:314
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "   (%d) I trust marginally\n"
2524 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:315
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "   (%d) I trust fully\n"
2529 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:334
2532 msgid ""
2533 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2534 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2535 "trust signatures on your behalf.\n"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: g10/keyedit.c:350
2539 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: g10/keyedit.c:493
2543 #, c-format
2544 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2545 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
2546
2547 #: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
2548 #: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2549 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2550 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
2551
2552 #: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
2553 #: g10/keyedit.c:1376
2554 msgid "  Unable to sign.\n"
2555 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:519
2558 #, c-format
2559 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2560 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
2561
2562 #: g10/keyedit.c:545
2563 #, c-format
2564 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2565 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
2566
2567 #: g10/keyedit.c:584
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "The self-signature on \"%s\"\n"
2571 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2572 msgstr ""
2573 "\"%s\" önaláírása\n"
2574 "PGP 2.x stílusú.\n"
2575
2576 #: g10/keyedit.c:593
2577 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2578 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
2579
2580 #: g10/keyedit.c:607
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "Your current signature on \"%s\"\n"
2584 "has expired.\n"
2585 msgstr ""
2586 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2587 "kulcson lejárt.\n"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:611
2590 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2591 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
2592
2593 #: g10/keyedit.c:632
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Your current signature on \"%s\"\n"
2597 "is a local signature.\n"
2598 msgstr ""
2599 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
2600 "kulcson helyi aláírás.\n"
2601
2602 #: g10/keyedit.c:636
2603 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2604 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
2605
2606 #: g10/keyedit.c:657
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2609 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:660
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2614 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
2615
2616 #: g10/keyedit.c:665
2617 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2618 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
2619
2620 #: g10/keyedit.c:687
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2623 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:702
2626 msgid "This key has expired!"
2627 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:722
2630 #, c-format
2631 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2632 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:726
2635 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2636 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
2637
2638 #: g10/keyedit.c:759
2639 msgid ""
2640 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2641 "mode.\n"
2642 msgstr ""
2643 "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:761
2646 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2647 msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:786
2650 msgid ""
2651 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2652 "belongs\n"
2653 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2654 msgstr ""
2655 "Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
2656 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:791
2659 #, c-format
2660 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2661 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:793
2664 #, c-format
2665 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2666 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
2667
2668 #: g10/keyedit.c:795
2669 #, c-format
2670 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2671 msgstr "   (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
2672
2673 #: g10/keyedit.c:797
2674 #, c-format
2675 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2676 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:803
2679 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2680 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
2681
2682 #: g10/keyedit.c:826
2683 msgid ""
2684 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2685 "with your key: \""
2686 msgstr ""
2687 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
2688 "az Ön kulcsával: \""
2689
2690 #: g10/keyedit.c:835
2691 msgid ""
2692 "\n"
2693 "This will be a self-signature.\n"
2694 msgstr ""
2695 "\n"
2696 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:839
2699 msgid ""
2700 "\n"
2701 "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:844
2707 msgid ""
2708 "\n"
2709 "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2710 msgstr ""
2711 "\n"
2712 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
2713
2714 #: g10/keyedit.c:851
2715 msgid ""
2716 "\n"
2717 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2718 msgstr ""
2719 "\n"
2720 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:855
2723 msgid ""
2724 "\n"
2725 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2726 msgstr ""
2727 "\n"
2728 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:860
2731 msgid ""
2732 "\n"
2733 "I have not checked this key at all.\n"
2734 msgstr ""
2735 "\n"
2736 "Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:864
2739 msgid ""
2740 "\n"
2741 "I have checked this key casually.\n"
2742 msgstr ""
2743 "\n"
2744 "A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:868
2747 msgid ""
2748 "\n"
2749 "I have checked this key very carefully.\n"
2750 msgstr ""
2751 "\n"
2752 "Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:877
2755 msgid "Really sign? "
2756 msgstr "Valóban aláírja? "
2757
2758 #: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
2759 #: g10/sign.c:369
2760 #, c-format
2761 msgid "signing failed: %s\n"
2762 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:978
2765 msgid "This key is not protected.\n"
2766 msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:982
2769 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2770 msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:986
2773 msgid "Key is protected.\n"
2774 msgstr "A kulcs védett.\n"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:1006
2777 #, c-format
2778 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2779 msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1012
2782 msgid ""
2783 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2784 "\n"
2785 msgstr ""
2786 "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
2787 "\n"
2788
2789 #: g10/keyedit.c:1026
2790 msgid ""
2791 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2792 "\n"
2793 msgstr ""
2794 "Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
2795 "\n"
2796
2797 #: g10/keyedit.c:1029
2798 msgid "Do you really want to do this? "
2799 msgstr "Valóban ezt akarja? "
2800
2801 #: g10/keyedit.c:1095
2802 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2803 msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
2804
2805 #: g10/keyedit.c:1138
2806 msgid "quit this menu"
2807 msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:1139
2810 msgid "q"
2811 msgstr "q"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1140
2814 msgid "save"
2815 msgstr "save"
2816
2817 #: g10/keyedit.c:1140
2818 msgid "save and quit"
2819 msgstr "mentés és kilépés"
2820
2821 #: g10/keyedit.c:1141
2822 msgid "help"
2823 msgstr "help"
2824
2825 #: g10/keyedit.c:1141
2826 msgid "show this help"
2827 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
2828
2829 #: g10/keyedit.c:1143
2830 msgid "fpr"
2831 msgstr "fpr"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1143
2834 msgid "show fingerprint"
2835 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1144
2838 msgid "list"
2839 msgstr "list"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1144
2842 msgid "list key and user IDs"
2843 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1145
2846 msgid "l"
2847 msgstr "l"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1146
2850 msgid "uid"
2851 msgstr "uid"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1146
2854 msgid "select user ID N"
2855 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1147
2858 msgid "key"
2859 msgstr "key"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1147
2862 msgid "select secondary key N"
2863 msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1148
2866 msgid "check"
2867 msgstr "check"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1148
2870 msgid "list signatures"
2871 msgstr "aláírások kilistázása"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1149
2874 msgid "c"
2875 msgstr "c"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1150
2878 msgid "sign"
2879 msgstr "sign"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1150
2882 msgid "sign the key"
2883 msgstr "kulcs aláírása"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1151
2886 msgid "s"
2887 msgstr "s"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1152
2890 #, fuzzy
2891 msgid "tsign"
2892 msgstr "sign"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1152
2895 #, fuzzy
2896 msgid "make a trust signature"
2897 msgstr "különálló aláírás készítése"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1153
2900 msgid "lsign"
2901 msgstr "lsign"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1153
2904 msgid "sign the key locally"
2905 msgstr "kulcs helyi aláírása"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1154
2908 msgid "nrsign"
2909 msgstr "nrsign"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1154
2912 msgid "sign the key non-revocably"
2913 msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1155
2916 msgid "nrlsign"
2917 msgstr "nrlsign"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1155
2920 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2921 msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1156
2924 msgid "debug"
2925 msgstr "debug"
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1157
2928 msgid "adduid"
2929 msgstr "adduid"
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1157
2932 msgid "add a user ID"
2933 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1158
2936 msgid "addphoto"
2937 msgstr "addphoto"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1158
2940 msgid "add a photo ID"
2941 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1159
2944 msgid "deluid"
2945 msgstr "deluid"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1159
2948 msgid "delete user ID"
2949 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1161
2952 msgid "delphoto"
2953 msgstr "delphoto"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1162
2956 msgid "addkey"
2957 msgstr "addkey"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1162
2960 msgid "add a secondary key"
2961 msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1163
2964 msgid "delkey"
2965 msgstr "delkey"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1163
2968 msgid "delete a secondary key"
2969 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1164
2972 msgid "addrevoker"
2973 msgstr "addrevoker"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1164
2976 msgid "add a revocation key"
2977 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1165
2980 msgid "delsig"
2981 msgstr "delsig"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1165
2984 msgid "delete signatures"
2985 msgstr "aláírások törlése"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1166
2988 msgid "expire"
2989 msgstr "expire"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1166
2992 msgid "change the expire date"
2993 msgstr "lejárat megváltoztatása"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1167
2996 msgid "primary"
2997 msgstr "primary"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1167
3000 msgid "flag user ID as primary"
3001 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1168
3004 msgid "toggle"
3005 msgstr "toggle"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1168
3008 msgid "toggle between secret and public key listing"
3009 msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1170
3012 msgid "t"
3013 msgstr "t"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1171
3016 msgid "pref"
3017 msgstr "pref"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1171
3020 msgid "list preferences (expert)"
3021 msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
3022
3023 #: g10/keyedit.c:1172
3024 msgid "showpref"
3025 msgstr "showpref"
3026
3027 #: g10/keyedit.c:1172
3028 msgid "list preferences (verbose)"
3029 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:1173
3032 msgid "setpref"
3033 msgstr "setpref"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1173
3036 msgid "set preference list"
3037 msgstr "preferencialista beállítása"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1174
3040 msgid "updpref"
3041 msgstr "updpref"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1174
3044 msgid "updated preferences"
3045 msgstr "preferenciák frissítése"
3046
3047 #: g10/keyedit.c:1175
3048 #, fuzzy
3049 msgid "keyserver"
3050 msgstr "kulcsszerverhiba"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1175
3053 #, fuzzy
3054 msgid "set preferred keyserver URL"
3055 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1176
3058 msgid "passwd"
3059 msgstr "passwd"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1176
3062 msgid "change the passphrase"
3063 msgstr "jelszóváltoztatás"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1177
3066 msgid "trust"
3067 msgstr "trust"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1177
3070 msgid "change the ownertrust"
3071 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1178
3074 msgid "revsig"
3075 msgstr "revsig"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1178
3078 msgid "revoke signatures"
3079 msgstr "aláírások visszavonása"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1179
3082 msgid "revuid"
3083 msgstr "revuid"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1179
3086 msgid "revoke a user ID"
3087 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1180
3090 msgid "revkey"
3091 msgstr "revkey"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1180
3094 msgid "revoke a secondary key"
3095 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1181
3098 msgid "disable"
3099 msgstr "disable"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1181
3102 msgid "disable a key"
3103 msgstr "kulcs tiltása"
3104
3105 #: g10/keyedit.c:1182
3106 msgid "enable"
3107 msgstr "enable"
3108
3109 #: g10/keyedit.c:1182
3110 msgid "enable a key"
3111 msgstr "kulcs engedélyezése"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:1183
3114 msgid "showphoto"
3115 msgstr "showphoto"
3116
3117 #: g10/keyedit.c:1183
3118 msgid "show photo ID"
3119 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3120
3121 #: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
3122 msgid "can't do that in batchmode\n"
3123 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1233
3126 #, c-format
3127 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3128 msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
3129
3130 #: g10/keyedit.c:1250
3131 msgid "Secret key is available.\n"
3132 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1282
3135 msgid "Command> "
3136 msgstr "Parancs> "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1312
3139 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3140 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3141
3142 #: g10/keyedit.c:1316
3143 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3144 msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:1364
3147 msgid "Key is revoked."
3148 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3149
3150 #: g10/keyedit.c:1383
3151 msgid "Really sign all user IDs? "
3152 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3153
3154 #: g10/keyedit.c:1384
3155 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3156 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1409
3159 #, c-format
3160 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3161 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
3164 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3165 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1433
3168 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3169 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3170
3171 #: g10/keyedit.c:1436
3172 msgid "Really remove all selected user IDs? "
3173 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3174
3175 #: g10/keyedit.c:1437
3176 msgid "Really remove this user ID? "
3177 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
3180 msgid "You must select at least one key.\n"
3181 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1478
3184 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
3185 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1479
3188 msgid "Do you really want to delete this key? "
3189 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3190
3191 #: g10/keyedit.c:1514
3192 msgid "Really revoke all selected user IDs? "
3193 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3194
3195 #: g10/keyedit.c:1515
3196 msgid "Really revoke this user ID? "
3197 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3198
3199 #: g10/keyedit.c:1534
3200 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
3201 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1535
3204 msgid "Do you really want to revoke this key? "
3205 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1574
3208 msgid ""
3209 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1606
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Set preference list to:\n"
3215 msgstr "preferencialista beállítása"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1612
3218 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
3219 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1614
3222 msgid "Really update the preferences? "
3223 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1662
3226 msgid "Save changes? "
3227 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1665
3230 msgid "Quit without saving? "
3231 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3232
3233 #: g10/keyedit.c:1675
3234 #, c-format
3235 msgid "update failed: %s\n"
3236 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1682
3239 #, c-format
3240 msgid "update secret failed: %s\n"
3241 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
3242
3243 #: g10/keyedit.c:1689
3244 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3245 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3246
3247 #: g10/keyedit.c:1701
3248 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
3249 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:1760
3252 msgid "Digest: "
3253 msgstr "Kivonat: "
3254
3255 #: g10/keyedit.c:1812
3256 msgid "Features: "
3257 msgstr "Jellemzõk: "
3258
3259 #: g10/keyedit.c:1823
3260 msgid "Keyserver no-modify"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2063
3264 #, c-format
3265 msgid "This key may be revoked by %s key "
3266 msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2067
3269 msgid " (sensitive)"
3270 msgstr " (érzékeny)"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "created: %s"
3275 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3276
3277 #: g10/keyedit.c:2084
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "revoked: %s"
3280 msgstr "[visszavont] "
3281
3282 #: g10/keyedit.c:2086
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "expired: %s"
3285 msgstr " [lejár: %s]"
3286
3287 #: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "expires: %s"
3290 msgstr " [lejár: %s]"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:2103
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "trust: %s"
3295 msgstr " bizalom: %c/%c"
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2107
3298 #, c-format
3299 msgid "validity: %s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2114
3303 msgid "This key has been disabled"
3304 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2146
3307 #, c-format
3308 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
3309 msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n"
3310
3311 #: g10/keyedit.c:2149
3312 msgid "rev- faked revocation found\n"
3313 msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n"
3314
3315 #: g10/keyedit.c:2151
3316 #, c-format
3317 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
3318 msgstr "rev? Nem tudom ellenõrizni a visszavonást: %s.\n"
3319
3320 #: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
3321 #, fuzzy
3322 msgid "revoked"
3323 msgstr "[visszavont] "
3324
3325 #: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
3326 #, fuzzy
3327 msgid "expired"
3328 msgstr "expire"
3329
3330 #: g10/keyedit.c:2199
3331 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3332 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3333
3334 #: g10/keyedit.c:2207
3335 msgid ""
3336 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3337 "unless you restart the program.\n"
3338 msgstr ""
3339 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3340 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3341
3342 #: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
3343 msgid "[revoked] "
3344 msgstr "[visszavont] "
3345
3346 #: g10/keyedit.c:2274
3347 msgid "[expired] "
3348 msgstr "[lejárt]     "
3349
3350 #: g10/keyedit.c:2339
3351 msgid ""
3352 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3353 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3354 msgstr ""
3355 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3356 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2399
3359 msgid ""
3360 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3361 "versions\n"
3362 "         of PGP to reject this key.\n"
3363 msgstr ""
3364 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3365 "okozhatja,\n"
3366 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3367
3368 #: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
3369 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3370 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3371
3372 #: g10/keyedit.c:2410
3373 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3374 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:2545
3377 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3378 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2555
3381 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3382 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2559
3385 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3386 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:2565
3389 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3390 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:2579
3393 #, c-format
3394 msgid "Deleted %d signature.\n"
3395 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:2580
3398 #, c-format
3399 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3400 msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:2583
3403 msgid "Nothing deleted.\n"
3404 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:2672
3407 msgid ""
3408 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3409 "cause\n"
3410 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3411 msgstr ""
3412 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3413 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3414 "kulcsot!\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:2683
3417 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3418 msgstr ""
3419 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3420
3421 #: g10/keyedit.c:2703
3422 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3423 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3424
3425 #: g10/keyedit.c:2726
3426 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3427 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3428
3429 #: g10/keyedit.c:2741
3430 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3431 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:2763
3434 #, fuzzy
3435 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3436 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3437
3438 #: g10/keyedit.c:2782
3439 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3440 msgstr ""
3441 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:2788
3444 msgid ""
3445 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
3446 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3447
3448 #: g10/keyedit.c:2849
3449 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3450 msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:2855
3453 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3454 msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
3455
3456 #: g10/keyedit.c:2859
3457 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3458 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:2862
3461 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3462 msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:2908
3465 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3466 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3467
3468 #: g10/keyedit.c:2924
3469 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3470 msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
3471
3472 #: g10/keyedit.c:3004
3473 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3474 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
3477 #, c-format
3478 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3479 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3215
3482 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3483 msgstr ""
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3331
3486 #, c-format
3487 msgid "No user ID with index %d\n"
3488 msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3377
3491 #, c-format
3492 msgid "No secondary key with index %d\n"
3493 msgstr "Nincs %d indexû másodlagos kulcs!\n"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3491
3496 msgid "user ID: \""
3497 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3498
3499 #: g10/keyedit.c:3496
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid ""
3502 "\"\n"
3503 "signed with your key %s at %s\n"
3504 msgstr ""
3505 "\"\n"
3506 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3499
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid ""
3511 "\"\n"
3512 "locally signed with your key %s at %s\n"
3513 msgstr ""
3514 "\"\n"
3515 "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:3504
3518 #, c-format
3519 msgid "This signature expired on %s.\n"
3520 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:3508
3523 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3524 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3525
3526 #: g10/keyedit.c:3512
3527 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3528 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3529
3530 #: g10/keyedit.c:3537
3531 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3532 msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:3558
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "   signed by %s on %s%s%s\n"
3537 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:3567
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "   revoked by %s on %s\n"
3542 msgstr "   visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3587
3545 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3546 msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:3597
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "   signed by %s on %s%s\n"
3551 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:3599
3554 msgid " (non-exportable)"
3555 msgstr " (nem exportálható)"
3556
3557 #: g10/keyedit.c:3606
3558 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3559 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3560
3561 #: g10/keyedit.c:3636
3562 msgid "no secret key\n"
3563 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:3706
3566 #, c-format
3567 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3568 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3569
3570 #: g10/keyedit.c:3723
3571 #, c-format
3572 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3573 msgstr ""
3574 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:3892
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3579 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3580
3581 #: g10/keylist.c:179
3582 msgid "Critical signature policy: "
3583 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
3584
3585 #: g10/keylist.c:181
3586 msgid "Signature policy: "
3587 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
3588
3589 #: g10/keylist.c:220
3590 msgid "Critical preferred keyserver: "
3591 msgstr ""
3592
3593 #: g10/keylist.c:222
3594 msgid "Preferred keyserver: "
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
3598 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3599 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
3600
3601 #: g10/keylist.c:286
3602 msgid "Critical signature notation: "
3603 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
3604
3605 #: g10/keylist.c:288
3606 msgid "Signature notation: "
3607 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3608
3609 #: g10/keylist.c:299
3610 msgid "not human readable"
3611 msgstr "nem olvasható forma"
3612
3613 #: g10/keylist.c:400
3614 msgid "Keyring"
3615 msgstr "Kulcskarika"
3616
3617 #: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid " [expired: %s]"
3620 msgstr " [lejár: %s]"
3621
3622 #: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
3623 #: g10/mainproc.c:932
3624 #, c-format
3625 msgid " [expires: %s]"
3626 msgstr " [lejár: %s]"
3627
3628 #: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid " [revoked: %s]"
3631 msgstr "[visszavont] "
3632
3633 #: g10/keylist.c:1357
3634 msgid "Primary key fingerprint:"
3635 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3636
3637 #: g10/keylist.c:1359
3638 msgid "     Subkey fingerprint:"
3639 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3640
3641 #: g10/keylist.c:1366
3642 msgid " Primary key fingerprint:"
3643 msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
3644
3645 #: g10/keylist.c:1368
3646 msgid "      Subkey fingerprint:"
3647 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
3648
3649 #: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
3650 #, fuzzy
3651 msgid "      Key fingerprint ="
3652 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
3653
3654 #: g10/mainproc.c:248
3655 #, c-format
3656 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3657 msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
3658
3659 #: g10/mainproc.c:262
3660 #, c-format
3661 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
3662 msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelezõ algoritmus (%d).\n"
3663
3664 #: g10/mainproc.c:299
3665 #, c-format
3666 msgid "%s encrypted session key\n"
3667 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
3668
3669 #: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
3670 #, c-format
3671 msgid "%s encrypted data\n"
3672 msgstr "%s titkosított adat.\n"
3673
3674 #: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
3675 #, c-format
3676 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3677 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
3678
3679 #: g10/mainproc.c:309
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
3682 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
3683
3684 #: g10/mainproc.c:373
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "public key is %s\n"
3687 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
3688
3689 #: g10/mainproc.c:428
3690 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3691 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
3692
3693 #: g10/mainproc.c:462
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
3696 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
3697
3698 #: g10/mainproc.c:472
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
3701 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
3702
3703 #: g10/mainproc.c:486
3704 #, c-format
3705 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3706 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
3707
3708 #: g10/mainproc.c:500
3709 #, c-format
3710 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
3711 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
3712
3713 #: g10/mainproc.c:502
3714 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
3715 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
3716
3717 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
3718 #, c-format
3719 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3720 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
3721
3722 #: g10/mainproc.c:538
3723 #, c-format
3724 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3725 msgstr ""
3726 "IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
3727 "%s-t használni helyette.\n"
3728
3729 #: g10/mainproc.c:570
3730 msgid "decryption okay\n"
3731 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
3732
3733 #: g10/mainproc.c:574
3734 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
3735 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
3736
3737 #: g10/mainproc.c:587
3738 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3739 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
3740
3741 #: g10/mainproc.c:593
3742 #, c-format
3743 msgid "decryption failed: %s\n"
3744 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
3745
3746 #: g10/mainproc.c:613
3747 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3748 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
3749
3750 #: g10/mainproc.c:615
3751 #, c-format
3752 msgid "original file name='%.*s'\n"
3753 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
3754
3755 #: g10/mainproc.c:787
3756 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3757 msgstr ""
3758 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
3759
3760 #: g10/mainproc.c:1283
3761 msgid "signature verification suppressed\n"
3762 msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
3763
3764 #: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
3765 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3766 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
3767
3768 #: g10/mainproc.c:1345
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "Signature made %s\n"
3771 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
3772
3773 #: g10/mainproc.c:1346
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "               using %s key %s\n"
3776 msgstr "               azaz \""
3777
3778 #: g10/mainproc.c:1350
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
3781 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
3782
3783 #: g10/mainproc.c:1370
3784 msgid "Key available at: "
3785 msgstr "Kulcs található: "
3786
3787 #: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
3788 msgid "BAD signature from \""
3789 msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
3790
3791 #: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
3792 msgid "Expired signature from \""
3793 msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
3794
3795 #: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
3796 msgid "Good signature from \""
3797 msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
3798
3799 #: g10/mainproc.c:1510
3800 msgid "[uncertain]"
3801 msgstr "[bizonytalan]"
3802
3803 #: g10/mainproc.c:1543
3804 msgid "                aka \""
3805 msgstr "               azaz \""
3806
3807 #: g10/mainproc.c:1638
3808 #, c-format
3809 msgid "Signature expired %s\n"
3810 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
3811
3812 #: g10/mainproc.c:1643
3813 #, c-format
3814 msgid "Signature expires %s\n"
3815 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
3816
3817 #: g10/mainproc.c:1646
3818 #, c-format
3819 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
3820 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
3821
3822 #: g10/mainproc.c:1647
3823 msgid "binary"
3824 msgstr "Bináris"
3825
3826 #: g10/mainproc.c:1648
3827 msgid "textmode"
3828 msgstr "Szövegmódú"
3829
3830 #: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
3831 msgid "unknown"
3832 msgstr "Ismeretlen módú"
3833
3834 #: g10/mainproc.c:1668
3835 #, c-format
3836 msgid "Can't check signature: %s\n"
3837 msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
3838
3839 #: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
3840 msgid "not a detached signature\n"
3841 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
3842
3843 #: g10/mainproc.c:1779
3844 msgid ""
3845 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
3846 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
3847
3848 #: g10/mainproc.c:1787
3849 #, c-format
3850 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3851 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
3852
3853 #: g10/mainproc.c:1844
3854 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3855 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
3856
3857 #: g10/mainproc.c:1854
3858 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3859 msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
3860
3861 #: g10/misc.c:82
3862 #, c-format
3863 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3864 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
3865
3866 #: g10/misc.c:146
3867 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3868 msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n"
3869
3870 #: g10/misc.c:176
3871 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3872 msgstr ""
3873 "Ez a rejtjelezõ algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon szabványosabbat!\n"
3874
3875 #: g10/misc.c:282
3876 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3877 msgstr "Az IDEA rejtjelezõ bõvítés nincs jelen!\n"
3878
3879 #: g10/misc.c:283
3880 msgid ""
3881 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3882 msgstr ""
3883 "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon talál.\n"
3884
3885 #: g10/misc.c:491
3886 #, c-format
3887 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3888 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
3889
3890 #: g10/misc.c:495
3891 #, c-format
3892 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3893 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
3894
3895 #: g10/misc.c:497
3896 #, c-format
3897 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3898 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
3899
3900 #: g10/misc.c:508
3901 msgid "Uncompressed"
3902 msgstr "tömörítetlen"
3903
3904 #: g10/misc.c:533
3905 #, fuzzy
3906 msgid "uncompressed|none"
3907 msgstr "tömörítetlen"
3908
3909 #: g10/misc.c:643
3910 #, c-format
3911 msgid "this message may not be usable by %s\n"
3912 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
3913
3914 #: g10/misc.c:777
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "ambiguous option `%s'\n"
3917 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
3918
3919 #: g10/misc.c:802
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "unknown option `%s'\n"
3922 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
3923
3924 #: g10/parse-packet.c:120
3925 #, c-format
3926 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3927 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
3928
3929 #: g10/parse-packet.c:703
3930 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
3931 msgstr ""
3932 "FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
3933
3934 #: g10/parse-packet.c:1128
3935 #, c-format
3936 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3937 msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
3938
3939 #: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
3940 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3941 msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
3942
3943 #: g10/passphrase.c:469
3944 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3945 msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n"
3946
3947 #: g10/passphrase.c:477
3948 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3949 msgstr "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n"
3950
3951 #: g10/passphrase.c:484
3952 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3953 msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n"
3954
3955 #: g10/passphrase.c:517
3956 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3957 msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
3958
3959 #: g10/passphrase.c:530
3960 #, c-format
3961 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3962 msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
3963
3964 #: g10/passphrase.c:551
3965 #, c-format
3966 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3967 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
3968
3969 #: g10/passphrase.c:573
3970 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3971 msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
3972
3973 #: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
3974 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3975 msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
3976
3977 #: g10/passphrase.c:681
3978 #, c-format
3979 msgid " (main key ID %08lX)"
3980 msgstr ""
3981 " \n"
3982 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
3983
3984 #: g10/passphrase.c:691
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3988 "\"%.*s\"\n"
3989 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3990 msgstr ""
3991 "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
3992 "titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
3993 "\"%.*s\"\n"
3994 "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
3995
3996 #: g10/passphrase.c:713
3997 msgid "Repeat passphrase\n"
3998 msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
3999
4000 #: g10/passphrase.c:715
4001 msgid "Enter passphrase\n"
4002 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
4003
4004 #: g10/passphrase.c:753
4005 msgid "passphrase too long\n"
4006 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
4007
4008 #: g10/passphrase.c:766
4009 msgid "invalid response from agent\n"
4010 msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktõl!\n"
4011
4012 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
4013 msgid "cancelled by user\n"
4014 msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
4015
4016 #: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
4017 #, c-format
4018 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4019 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
4020
4021 #: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
4022 msgid "can't query password in batchmode\n"
4023 msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
4024
4025 #: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
4026 msgid "Enter passphrase: "
4027 msgstr "Írja be a jelszót: "
4028
4029 #: g10/passphrase.c:1131
4030 msgid ""
4031 "\n"
4032 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4033 "user: \""
4034 msgstr ""
4035 "\n"
4036 "Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
4037 "használatához:\n"
4038 "\""
4039
4040 #: g10/passphrase.c:1140
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4043 msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
4044
4045 #: g10/passphrase.c:1149
4046 #, c-format
4047 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: g10/passphrase.c:1153
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid " (main key ID %s)"
4053 msgstr ""
4054 " \n"
4055 "  (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
4056
4057 #: g10/passphrase.c:1213
4058 msgid "Repeat passphrase: "
4059 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
4060
4061 #: g10/plaintext.c:90
4062 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4063 msgstr ""
4064 "Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
4065