po: Fixed one string wrongly marked as fuzzy.
[gnupg.git] / po / hu.po
1 # GnuPG Hungarian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
10 "Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "érvénytelen jelszó"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "rossz jelszó"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "hibás MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "rossz jelszó"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "jelszóváltoztatás"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Írja be a jelszót!\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
273 msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "jelszóváltoztatás"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Opciók:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "A kulcsot lecserélték."
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "bőbeszédű mód"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "még szűkszavúbb mód"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "nem támogatott"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "nem támogatott"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
420 msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Parancsok:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Opciók:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Mégsem"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "igen"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "jelszóváltoztatás"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "kulcs engedélyezése"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
783 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
787 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "yes"
791 msgstr "igen"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "iI"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "nem"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "nN"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "kilépés|kilepes"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "kK"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "c"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
835 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
843 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid "connection to agent established\n"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
862 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
863
864 #, c-format
865 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "connection to the dirmngr established\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "rossz igazolás"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "rossz igazolás"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "rossz igazolás"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "rossz igazolás"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "rossz igazolás"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "rossz igazolás"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "rossz igazolás"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr "rossz igazolás"
920
921 msgid "Data encryption succeeded"
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "Kulcs található: "
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Session key created"
930 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "algorithm: %s"
934 msgstr "Páncél: %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Támogatott algoritmusok:\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "nem titkosított"
945
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "data hash algorithm: %s"
958 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signer %d"
962 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "attr hash algorithm: %s"
966 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
967
968 msgid "Data decryption succeeded"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Encryption algorithm supported"
973 msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Data verification succeeded"
977 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Parsing data succeeded"
985 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "bad data hash algorithm: %s"
989 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Certificate chain valid"
997 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "rossz igazolás"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "rossz igazolás"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Kulcs található: "
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "rossz igazolás"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "rossz igazolás"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "ismeretlen verzió"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "Ismeretlen módú"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1046 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "állományolvasási hiba"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "A sor túl hosszú!\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "érvénytelen argumentum"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "érvénytelen páncél"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "out of core"
1079 msgstr "nem feldolgozott"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "nem feldolgozott"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1119 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1123 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1127 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1131 msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1135 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1143 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1144
1145 msgid "(deadlock?) "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1150 msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock %s...\n"
1154 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "armor: %s\n"
1162 msgstr "Páncél: %s\n"
1163
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
1166
1167 msgid "armor header: "
1168 msgstr "Páncélfejléc: "
1169
1170 msgid "invalid clearsig header\n"
1171 msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "unknown armor header: "
1175 msgstr "Páncélfejléc: "
1176
1177 msgid "nested clear text signatures\n"
1178 msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unexpected armor: "
1182 msgstr "Váratlan páncél:"
1183
1184 msgid "invalid dash escaped line: "
1185 msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1189 msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
1190
1191 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1192 msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
1193
1194 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1195 msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
1196
1197 msgid "malformed CRC\n"
1198 msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
1199
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1202 msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1206 msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
1207
1208 msgid "error in trailer line\n"
1209 msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
1210
1211 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1212 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1216 msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
1217
1218 msgid ""
1219 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1220 msgstr ""
1221 "quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
1222
1223 #, fuzzy, c-format
1224 #| msgid "not human readable"
1225 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1226 msgstr "nem olvasható forma"
1227
1228 msgid ""
1229 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1230 "an '='\n"
1231 msgstr ""
1232 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1233 "jellel kell befejeződjön.\n"
1234
1235 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1236 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1240 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1241
1242 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1243 msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1247 msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
1248
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid ""
1251 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1252 #| "with an '='\n"
1253 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1254 msgstr ""
1255 "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
1256 "jellel kell befejeződjön.\n"
1257
1258 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1259 msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Enter passphrase: "
1266 msgstr "Írja be a jelszót: "
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1270 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1271 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1279 msgid "WARNING: %s\n"
1280 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
1281
1282 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1287 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1288 msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1292 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1293 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1297 msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "can't do this in batch mode\n"
1305 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1309 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1313 msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
1314
1315 msgid "Your selection? "
1316 msgstr "Mit választ? "
1317
1318 msgid "[not set]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "male"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "female"
1327 msgstr "enable"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "unspecified"
1331 msgstr "Nincs megadva ok."
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "not forced"
1335 msgstr "nem feldolgozott"
1336
1337 msgid "forced"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Cardholder's surname: "
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Cardholder's given name: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "URL to retrieve public key: "
1361 msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1365 msgid "error reading '%s': %s\n"
1366 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1367
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "error writing '%s': %s\n"
1370 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
1371
1372 msgid "Login data (account name): "
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Private DO data: "
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Language preferences: "
1380 msgstr "preferenciák frissítése"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1384 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1388 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
1389
1390 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid response.\n"
1395 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "CA fingerprint: "
1399 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1403 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key operation not possible: %s\n"
1407 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "not an OpenPGP card"
1411 msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "error getting current key info: %s\n"
1415 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
1416
1417 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1421 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1422 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1423 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1428 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1432 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1436 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
1457
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1464
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "   (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "   (2) Encryption key\n"
1485 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
1486
1487 msgid "   (3) Authentication key\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Érvénytelen választás.\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1512 msgstr "Valóban aláírja? "
1513
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "kilépés ebből a menüből"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1523
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "megmutatja ezt a súgót"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Kulcs található: "
1530
1531 msgid "change card holder's name"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "lejárat megváltoztatása"
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
1547
1548 msgid "change card holder's sex"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1554
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1556 msgstr ""
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1561
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "destroy all keys and data"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "gpg/card> "
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1588
1589 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
1591
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
1607
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
1611
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1630
1631 msgid "key"
1632 msgstr "key"
1633
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "Pubkey: "
1636 msgid "subkey"
1637 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
1642
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
1649
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
1656
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1686 msgstr ""
1687 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1691 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid ""
1695 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1696 "preferences\n"
1697 msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1701 msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1705 msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1709 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1710 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "%s encrypted data\n"
1714 msgstr "%s titkosított adat.\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1718 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
1719
1720 msgid ""
1721 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1722 msgstr ""
1723 "FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
1724
1725 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1726 msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
1727
1728 msgid "no remote program execution supported\n"
1729 msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
1730
1731 msgid ""
1732 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1733 msgstr ""
1734 "A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
1735 "nem biztonságosak.\n"
1736
1737 #, fuzzy
1738 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1739 msgstr ""
1740 "Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
1741
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1744 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1748 msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1752 msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
1753
1754 msgid "unnatural exit of external program\n"
1755 msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
1756
1757 msgid "unable to execute external program\n"
1758 msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1762 msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
1763
1764 #, fuzzy, c-format
1765 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1766 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1767 msgstr ""
1768 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1772 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1773 msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
1774
1775 #, fuzzy
1776 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1777 msgstr ""
1778 "\n"
1779 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
1780
1781 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1786 msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "remove unusable parts from key during export"
1790 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
1791
1792 msgid "remove as much as possible from key during export"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "use the GnuPG key backup format"
1796 msgstr ""
1797
1798 #, fuzzy
1799 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1800 msgid " - skipped"
1801 msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 #| msgid "writing to `%s'\n"
1805 msgid "writing to '%s'\n"
1806 msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
1807
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1810 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
1811
1812 #, fuzzy
1813 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1814 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
1815
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1818 msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
1819
1820 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1821 msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
1822
1823 #, fuzzy, c-format
1824 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1825 msgid "error creating '%s': %s\n"
1826 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1827
1828 #, fuzzy
1829 msgid "[User ID not found]"
1830 msgstr "[ismeretlen kulcs]"
1831
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1834 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "error looking up: %s\n"
1842 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
1843
1844 #, fuzzy, c-format
1845 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1846 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1847 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
1848
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1851 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1855 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
1856
1857 #, fuzzy
1858 msgid "No fingerprint"
1859 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
1860
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1863 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1867 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1868 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1869
1870 #, fuzzy, c-format
1871 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1872 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1873 msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1881 msgstr ""
1882 "%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
1883 "--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
1884
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1887 msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
1888
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "valid values for option '%s':\n"
1891 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
1892
1893 #, fuzzy
1894 msgid "make a signature"
1895 msgstr "különálló aláírás készítése"
1896
1897 #, fuzzy
1898 msgid "make a clear text signature"
1899 msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
1900
1901 msgid "make a detached signature"
1902 msgstr "különálló aláírás készítése"
1903
1904 msgid "encrypt data"
1905 msgstr "adat titkosítása"
1906
1907 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1908 msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
1909
1910 msgid "decrypt data (default)"
1911 msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
1912
1913 msgid "verify a signature"
1914 msgstr "aláírás ellenőrzése"
1915
1916 msgid "list keys"
1917 msgstr "kulcsok listázása"
1918
1919 msgid "list keys and signatures"
1920 msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "list and check key signatures"
1924 msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
1925
1926 msgid "list keys and fingerprints"
1927 msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
1928
1929 msgid "list secret keys"
1930 msgstr "titkos kulcsok listázása"
1931
1932 msgid "generate a new key pair"
1933 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "generate a new key pair"
1937 msgid "quickly generate a new key pair"
1938 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #| msgid "generate a new key pair"
1942 msgid "quickly add a new user-id"
1943 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #| msgid "generate a new key pair"
1947 msgid "quickly revoke a user-id"
1948 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "generate a new key pair"
1952 msgid "quickly set a new expiration date"
1953 msgstr "új kulcspár létrehozása"
1954
1955 msgid "full featured key pair generation"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "generate a revocation certificate"
1959 msgstr "visszavonási igazolás készítése"
1960
1961 msgid "remove keys from the public keyring"
1962 msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
1963
1964 msgid "remove keys from the secret keyring"
1965 msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
1966
1967 #, fuzzy
1968 #| msgid "sign a key"
1969 msgid "quickly sign a key"
1970 msgstr "kulcs aláírása"
1971
1972 #, fuzzy
1973 #| msgid "sign a key locally"
1974 msgid "quickly sign a key locally"
1975 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1976
1977 msgid "sign a key"
1978 msgstr "kulcs aláírása"
1979
1980 msgid "sign a key locally"
1981 msgstr "kulcs aláírása helyileg"
1982
1983 msgid "sign or edit a key"
1984 msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "change a passphrase"
1988 msgstr "jelszóváltoztatás"
1989
1990 msgid "export keys"
1991 msgstr "kulcsok exportálása"
1992
1993 msgid "export keys to a keyserver"
1994 msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
1995
1996 msgid "import keys from a keyserver"
1997 msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
1998
1999 msgid "search for keys on a keyserver"
2000 msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
2001
2002 msgid "update all keys from a keyserver"
2003 msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
2004
2005 msgid "import/merge keys"
2006 msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
2007
2008 msgid "print the card status"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "change data on a card"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "change a card's PIN"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "update the trust database"
2018 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "print message digests"
2022 msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
2023
2024 msgid "run in server mode"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "create ascii armored output"
2031 msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
2032
2033 #, fuzzy
2034 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2035 msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2039 msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
2040
2041 #, fuzzy
2042 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2043 msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
2044
2045 msgid "use canonical text mode"
2046 msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "|FILE|write output to FILE"
2050 msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
2051
2052 msgid "do not make any changes"
2053 msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
2054
2055 msgid "prompt before overwriting"
2056 msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
2057
2058 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid ""
2062 "@\n"
2063 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2064 msgstr ""
2065 "@\n"
2066 "(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
2067
2068 #, fuzzy
2069 #| msgid ""
2070 #| "@\n"
2071 #| "Examples:\n"
2072 #| "\n"
2073 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2074 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2075 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2076 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2077 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2078 msgid ""
2079 "@\n"
2080 "Examples:\n"
2081 "\n"
2082 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2083 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2084 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2085 " --list-keys [names]        show keys\n"
2086 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2087 msgstr ""
2088 "@\n"
2089 "Példák:\n"
2090 "\n"
2091 " -se -r Bob [fájl]          titkosítás és aláírás Bob részére\n"
2092 " --clear-sign [fájl]         olvasható szöveg aláírása\n"
2093 " --detach-sign [fájl]       különálló aláírás készítése\n"
2094 " --list-keys [nevek]        kulcsok kiíratása\n"
2095 " --fingerprint [nevek]      ujjlenyomatok kiíratása\n"
2096
2097 #, fuzzy
2098 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2099 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2100 msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #| msgid ""
2104 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2105 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2106 #| "default operation depends on the input data\n"
2107 msgid ""
2108 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2109 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2110 "Default operation depends on the input data\n"
2111 msgstr ""
2112 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2113 "Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
2114 "Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
2115
2116 msgid ""
2117 "\n"
2118 "Supported algorithms:\n"
2119 msgstr ""
2120 "\n"
2121 "Támogatott algoritmusok:\n"
2122
2123 msgid "Pubkey: "
2124 msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
2125
2126 msgid "Cipher: "
2127 msgstr "Rejtjelező (cipher): "
2128
2129 msgid "Hash: "
2130 msgstr "Kivonatoló (hash): "
2131
2132 msgid "Compression: "
2133 msgstr "Tömörítő (compression): "
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2137 msgstr "Használat: gpg [opciók] "
2138
2139 msgid "conflicting commands\n"
2140 msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2144 msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
2145
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2148 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2149
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2152 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2153
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2156 msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
2157
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2160 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2164 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2165
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2168 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2172 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2173
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid ""
2176 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2177 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2178
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2181 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
2182
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2185 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2186
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid ""
2189 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2190 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2194 msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2198 msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
2199
2200 msgid "display photo IDs during key listings"
2201 msgstr ""
2202
2203 #, fuzzy
2204 msgid "show key usage information during key listings"
2205 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2206
2207 msgid "show policy URLs during signature listings"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, fuzzy
2211 msgid "show all notations during signature listings"
2212 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2213
2214 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2218 msgstr ""
2219
2220 #, fuzzy
2221 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2222 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2223
2224 msgid "show user ID validity during key listings"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2231 msgstr ""
2232
2233 #, fuzzy
2234 msgid "show the keyring name in key listings"
2235 msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "show expiration dates during signature listings"
2239 msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2243 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
2244
2245 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #, fuzzy, c-format
2249 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2250 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2251 msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2255 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2256 msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2260 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2261
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2264 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2268 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2269
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2272 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2276 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
2277
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2280 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2281
2282 #, fuzzy
2283 msgid "invalid keyserver options\n"
2284 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2288 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2289
2290 msgid "invalid import options\n"
2291 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "invalid filter option: %s\n"
2295 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2299 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2300
2301 msgid "invalid export options\n"
2302 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2306 msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
2307
2308 #, fuzzy
2309 msgid "invalid list options\n"
2310 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
2311
2312 msgid "display photo IDs during signature verification"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "show policy URLs during signature verification"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, fuzzy
2319 msgid "show all notations during signature verification"
2320 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2321
2322 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, fuzzy
2329 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2330 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2331
2332 #, fuzzy
2333 msgid "show user ID validity during signature verification"
2334 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2335
2336 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2337 msgstr ""
2338
2339 #, fuzzy
2340 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2341 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
2342
2343 msgid "validate signatures with PKA data"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2347 msgstr ""
2348
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2351 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "invalid verify options\n"
2355 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2359 msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2363 msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
2364
2365 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2369 msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2373 msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2377 msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2381 msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
2382
2383 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2384 msgstr ""
2385
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2388 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2389
2390 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2391 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2395 msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
2396
2397 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2398 msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
2399
2400 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2401 msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
2402
2403 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2404 msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
2405
2406 #, fuzzy
2407 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2408 msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
2409
2410 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2411 msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2412
2413 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2414 msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
2415
2416 #, fuzzy
2417 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2418 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2419 msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
2420
2421 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2422 msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
2423
2424 msgid "invalid default preferences\n"
2425 msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
2426
2427 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2428 msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
2429
2430 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2431 msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
2432
2433 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2434 msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
2435
2436 #, c-format
2437 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2438 msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
2439
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2442 msgstr ""
2443 "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
2444
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2447 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2451 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
2452
2453 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2454 msgstr ""
2455 "FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2459 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
2460
2461 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2466 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2467
2468 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2469 msgstr ""
2470
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2473 msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2477 msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2481 msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "key export failed: %s\n"
2485 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2486
2487 #, fuzzy, c-format
2488 #| msgid "key export failed: %s\n"
2489 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2490 msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2494 msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2498 msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2502 msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2506 msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2510 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2511 msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
2512
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2515 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2525 msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
2526
2527 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2528 msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2529
2530 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2531 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2532
2533 #, fuzzy
2534 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2535 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
2536
2537 #, fuzzy
2538 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2539 msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
2540
2541 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2542 msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
2543
2544 msgid "|FD|write status info to this FD"
2545 msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
2546
2547 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2551 msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
2552
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2556 "Check signatures against known trusted keys\n"
2557 msgstr ""
2558 "Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
2559 "Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
2560
2561 msgid "No help available"
2562 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
2563
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid "No help available for `%s'"
2566 msgid "No help available for '%s'"
2567 msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
2568
2569 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2573 msgstr ""
2574
2575 #, fuzzy
2576 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2577 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid "do not update the trustdb after import"
2581 msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid "show key during import"
2585 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2586
2587 msgid "only accept updates to existing keys"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid "remove unusable parts from key after import"
2592 msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
2593
2594 msgid "remove as much as possible from key after import"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "run import filters and export key immediately"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2601 msgstr ""
2602
2603 #, fuzzy
2604 msgid "repair keys on import"
2605 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "skipping block of type %d\n"
2609 msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "%lu keys processed so far\n"
2613 msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "Total number processed: %lu\n"
2617 msgstr "     Összesen feldolgoztam: %lu\n"
2618
2619 #, fuzzy, c-format
2620 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2621 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2622 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2626 msgstr "       új kulcsok kihagyva: %lu\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2630 msgstr "    felh. azonosító nélkül: %lu\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "              imported: %lu"
2634 msgstr "                importálva: %lu"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "             unchanged: %lu\n"
2638 msgstr "               változatlan: %lu\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2642 msgstr "       új felh. azonosítók: %lu\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2646 msgstr "              új alkulcsok: %lu\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "        new signatures: %lu\n"
2650 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2654 msgstr "     új kulcsvisszavonások: %lu\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2658 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2662 msgstr "  importált titkos kulcsok: %lu\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2666 msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "          not imported: %lu\n"
2670 msgstr "             nem importált: %lu\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2674 msgstr "              új aláírások: %lu\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2678 msgstr "   olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2683 "algorithms on these user IDs:\n"
2684 msgstr ""
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2692 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: no user ID\n"
2710 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: %s\n"
2714 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
2715
2716 msgid "rejected by import screener"
2717 msgstr ""
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2721 msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2725 msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2729 msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
2730
2731 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2732 msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2736 msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
2737
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2740 msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2744 msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2748 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2749 msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2753 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2757 msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2761 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2765 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2769 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2773 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2777 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2781 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2785 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2789 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2793 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2797 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2801 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: secret key imported\n"
2805 msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2809 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2810 msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2814 msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "secret key %s: %s\n"
2818 msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
2819
2820 #, fuzzy
2821 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2822 msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2826 msgstr ""
2827 "%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
2828
2829 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2830 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2831 #. actual private key data is stored on the card.  A
2832 #. single smartcard can have up to three private key
2833 #. data.  Importing private key stub is always
2834 #. skipped in 2.1, and it returns
2835 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2836 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2837 #. references to a card will be automatically
2838 #. created again.
2839 #, c-format
2840 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2845 msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2849 msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2853 msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2857 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2861 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2865 msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr ""
2870 "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
2871 "azonosítón!\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2875 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2879 msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2883 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2887 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2891 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2895 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2899 msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2903 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2907 msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2915 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2919 msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2923 msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2927 msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2931 msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2935 msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2939 msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2943 msgstr ""
2944 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2945 "lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2949 msgstr ""
2950 "FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
2951 "visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2955 msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2959 msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2963 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2967 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2968 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "keybox '%s' created\n"
2972 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2976 msgid "keyring '%s' created\n"
2977 msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2981 msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "error opening key DB: %s\n"
2985 msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2989 msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
2990
2991 msgid "[revocation]"
2992 msgstr "[visszavonás]"
2993
2994 msgid "[self-signature]"
2995 msgstr "[önaláírás]"
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3000 "keys\n"
3001 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3002 "etc.)\n"
3003 msgstr ""
3004 "Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
3005 "hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
3006 "különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
3007 "\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3011 msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "  %d = I trust fully\n"
3015 msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
3016
3017 msgid ""
3018 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3019 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3020 "trust signatures on your behalf.\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3032 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3033
3034 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3035 msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
3036
3037 msgid "  Unable to sign.\n"
3038 msgstr "  Nem tudom aláírni.\n"
3039
3040 #, c-format
3041 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3042 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
3043
3044 #, c-format
3045 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3046 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3047
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3050 msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Sign it? (y/N) "
3054 msgstr "Valóban aláírja? "
3055
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The self-signature on \"%s\"\n"
3059 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3060 msgstr ""
3061 "\"%s\" önaláírása\n"
3062 "PGP 2.x stílusú.\n"
3063
3064 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3065 msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
3066
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Your current signature on \"%s\"\n"
3070 "has expired.\n"
3071 msgstr ""
3072 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3073 "kulcson lejárt.\n"
3074
3075 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3076 msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
3077
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Your current signature on \"%s\"\n"
3081 "is a local signature.\n"
3082 msgstr ""
3083 "Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
3084 "kulcson helyi aláírás.\n"
3085
3086 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3087 msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3091 msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3095 msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
3096
3097 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3098 msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3102 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3103
3104 msgid "This key has expired!"
3105 msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3109 msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
3110
3111 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3112 msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
3113
3114 msgid ""
3115 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3116 "belongs\n"
3117 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3118 msgstr ""
3119 "Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
3120 "a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3124 msgstr "   (0) Nem válaszolok.%s\n"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3128 msgstr "   (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3132 msgstr "   (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3136 msgstr "   (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
3137
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3140 msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
3141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid ""
3144 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3145 "key \"%s\" (%s)\n"
3146 msgstr ""
3147 "Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
3148 "az Ön kulcsával: \""
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "This will be a self-signature.\n"
3152 msgstr ""
3153 "\n"
3154 "Ez egy önaláírás lesz.\n"
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3158 msgstr ""
3159 "\n"
3160 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3164 msgstr ""
3165 "\n"
3166 "FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
3167
3168 #, fuzzy
3169 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3170 msgstr ""
3171 "\n"
3172 "Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3176 msgstr ""
3177 "\n"
3178 "Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
3179
3180 #, fuzzy
3181 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3182 msgstr ""
3183 "\n"
3184 "Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "I have checked this key casually.\n"
3188 msgstr ""
3189 "\n"
3190 "A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3194 msgstr ""
3195 "\n"
3196 "Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Really sign? (y/N) "
3200 msgstr "Valóban aláírja? "
3201
3202 #, c-format
3203 msgid "signing failed: %s\n"
3204 msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
3205
3206 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #, fuzzy, c-format
3210 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3211 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3212 msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
3213
3214 msgid "save and quit"
3215 msgstr "mentés és kilépés"
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "show key fingerprint"
3219 msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "show the keygrip"
3223 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3224
3225 msgid "list key and user IDs"
3226 msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
3227
3228 msgid "select user ID N"
3229 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "select subkey N"
3233 msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
3234
3235 #, fuzzy
3236 msgid "check signatures"
3237 msgstr "aláírások visszavonása"
3238
3239 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3240 msgstr ""
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "sign selected user IDs locally"
3244 msgstr "kulcs helyi aláírása"
3245
3246 #, fuzzy
3247 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3248 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3249
3250 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "add a user ID"
3254 msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
3255
3256 msgid "add a photo ID"
3257 msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "delete selected user IDs"
3261 msgstr "felhasználói azonosító törlése"
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "add a subkey"
3265 msgstr "addkey"
3266
3267 msgid "add a key to a smartcard"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "move a key to a smartcard"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "move a backup key to a smartcard"
3274 msgstr ""
3275
3276 #, fuzzy
3277 msgid "delete selected subkeys"
3278 msgstr "másodlagos kulcs törlése"
3279
3280 msgid "add a revocation key"
3281 msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3285 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3286
3287 #, fuzzy
3288 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3289 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "flag the selected user ID as primary"
3293 msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
3294
3295 msgid "list preferences (expert)"
3296 msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
3297
3298 msgid "list preferences (verbose)"
3299 msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3303 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3304
3305 #, fuzzy
3306 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3307 msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3311 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3312
3313 msgid "change the passphrase"
3314 msgstr "jelszóváltoztatás"
3315
3316 msgid "change the ownertrust"
3317 msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3321 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "revoke selected user IDs"
3325 msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "revoke key or selected subkeys"
3329 msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "enable key"
3333 msgstr "kulcs engedélyezése"
3334
3335 #, fuzzy
3336 msgid "disable key"
3337 msgstr "kulcs tiltása"
3338
3339 #, fuzzy
3340 msgid "show selected photo IDs"
3341 msgstr "fotóazonosító megmutatása"
3342
3343 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid "Secret key is available.\n"
3350 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #| msgid "Secret key is available.\n"
3354 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3355 msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
3356
3357 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3358 msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
3359
3360 msgid ""
3361 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3362 "(lsign),\n"
3363 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3364 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Key is revoked."
3368 msgstr "A kulcsot visszavonták."
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3372 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3376 msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
3377
3378 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3379 msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3383 msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
3384
3385 #, c-format
3386 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3387 msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
3388
3389 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3390 msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3397 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3401 msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3405 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3406
3407 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3408 #. moving the key and not about removing it.
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3411 msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
3412
3413 #, fuzzy
3414 msgid "You must select exactly one key.\n"
3415 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3416
3417 msgid "Command expects a filename argument\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3422 msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
3423
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3426 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
3427
3428 msgid "You must select at least one key.\n"
3429 msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
3430
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3433 msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3437 msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3441 msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
3442
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3445 msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3449 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3453 msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3457 msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
3458
3459 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Set preference list to:\n"
3464 msgstr "preferencialista beállítása"
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3468 msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
3469
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3472 msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
3473
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Save changes? (y/N) "
3476 msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
3477
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3480 msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "update failed: %s\n"
3484 msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
3485
3486 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3487 msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3491 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3492 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3493
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3496 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3497
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3500 msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3504 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3505
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3508 msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
3509
3510 #, fuzzy, c-format
3511 #| msgid "invalid value\n"
3512 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3513 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "No such user ID.\n"
3517 msgid "No matching user IDs."
3518 msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Nothing to sign.\n"
3522 msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
3523
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3526 msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
3527
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3530 msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
3531
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3534 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
3535
3536 msgid "Digest: "
3537 msgstr "Kivonat: "
3538
3539 msgid "Features: "
3540 msgstr "Jellemzők: "
3541
3542 msgid "Keyserver no-modify"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Preferred keyserver: "
3546 msgstr ""
3547
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Notations: "
3550 msgstr "Jelölés: "
3551
3552 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3553 msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
3554
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3557 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3561 msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
3562
3563 #, fuzzy
3564 msgid "(sensitive)"
3565 msgstr " (érzékeny)"
3566
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "created: %s"
3569 msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
3570
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "revoked: %s"
3573 msgstr "[visszavont] "
3574
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "expired: %s"
3577 msgstr " [lejár: %s]"
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "expires: %s"
3581 msgstr " [lejár: %s]"
3582
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "usage: %s"
3585 msgstr " bizalom: %c/%c"
3586
3587 msgid "card-no: "
3588 msgstr ""
3589
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "trust: %s"
3592 msgstr " bizalom: %c/%c"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "validity: %s"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "This key has been disabled"
3599 msgstr "Ez a kulcs tiltott."
3600
3601 msgid ""
3602 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3603 "unless you restart the program.\n"
3604 msgstr ""
3605 "Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
3606 "feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
3607
3608 #, fuzzy
3609 msgid "revoked"
3610 msgstr "[visszavont] "
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "expired"
3614 msgstr "expire"
3615
3616 msgid ""
3617 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3618 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3619 msgstr ""
3620 "FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
3621 " azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
3622
3623 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3628 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3629 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3630
3631 msgid ""
3632 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3633 "versions\n"
3634 "         of PGP to reject this key.\n"
3635 msgstr ""
3636 "FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
3637 "okozhatja,\n"
3638 "          hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
3639
3640 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3641 msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
3642
3643 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3644 msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
3645
3646 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3650 msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
3651
3652 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3653 msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
3654
3655 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3656 msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
3657
3658 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3659 msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3663 msgid "Deleted %d signature.\n"
3664 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3665 msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
3666 msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
3667
3668 msgid "Nothing deleted.\n"
3669 msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "invalid"
3673 msgstr "érvénytelen páncél"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3677 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3681 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3682 msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3683 msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
3684
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3687 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3691 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3692
3693 msgid ""
3694 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3695 "cause\n"
3696 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3697 msgstr ""
3698 "FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
3699 "          azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
3700 "kulcsot!\n"
3701
3702 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3703 msgstr ""
3704 "Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
3705
3706 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3707 msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
3708
3709 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3710 msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
3711
3712 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3713 msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
3714
3715 #, fuzzy
3716 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3717 msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
3718
3719 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3720 msgstr ""
3721 "FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
3722
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3726 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3731 "N) "
3732 msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
3733
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3736 msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3737
3738 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3739 msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
3740
3741 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3742 msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
3743
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3746 msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
3747
3748 #, c-format
3749 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3753 msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3757 msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
3758
3759 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3760 msgstr ""
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3764 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3765
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3768 msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
3769
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Enter the notation: "
3772 msgstr "Aláírás-jelölés: "
3773
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Proceed? (y/N) "
3776 msgstr "Felülírjam (i/N)? "
3777
3778 #, c-format
3779 msgid "No user ID with index %d\n"
3780 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3781
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "No user ID with hash %s\n"
3784 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3785
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3788 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3789
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "No subkey with index %d\n"
3792 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3796 msgstr "Felhasználóazonosító: \""
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3800 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
3801
3802 msgid " (non-exportable)"
3803 msgstr " (nem exportálható)"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "This signature expired on %s.\n"
3807 msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
3808
3809 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3810 msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
3811
3812 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3813 msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
3814
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Not signed by you.\n"
3817 msgstr "   aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3821 msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
3822
3823 #, fuzzy
3824 msgid " (non-revocable)"
3825 msgstr " (nem exportálható)"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3829 msgstr "   visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
3830
3831 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3832 msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
3833
3834 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3835 msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
3836
3837 msgid "no secret key\n"
3838 msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3846 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3850 msgstr ""
3851 "FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
3852
3853 #, fuzzy
3854 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3855 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3856 msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3860 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3864 msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3868 msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3872 msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3876 msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "too many cipher preferences\n"
3880 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "too many digest preferences\n"
3884 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "too many compression preferences\n"
3888 msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
3889
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3892 msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
3893
3894 msgid "writing direct signature\n"
3895 msgstr "Sima aláírást írok.\n"
3896
3897 msgid "writing self signature\n"
3898 msgstr "Önaláírást írok.\n"
3899
3900 msgid "writing key binding signature\n"
3901 msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3905 msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3909 msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
3910
3911 msgid ""
3912 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Sign"
3917 msgstr "sign"
3918
3919 msgid "Certify"
3920 msgstr ""
3921
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Encrypt"
3924 msgstr "adat titkosítása"
3925
3926 msgid "Authenticate"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3930 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3931 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3932 #. functions:
3933 #.
3934 #. s = Toggle signing capability
3935 #. e = Toggle encryption capability
3936 #. a = Toggle authentication capability
3937 #. q = Finish
3938 #.
3939 msgid "SsEeAaQq"
3940 msgstr ""
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Possible actions for a %s key: "
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "Current allowed actions: "
3947 msgstr ""
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3955 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%c) Finished\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3966 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3970 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3974 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3978 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3982 msgstr "   (%d) RSA (csak aláírás)\n"
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3986 msgstr "   (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3990 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3991
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3994 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3998 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4002 msgstr "   (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4006 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4007 msgstr "   (%d) DSA (csak aláírás)\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4011 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4015 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4016 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4017
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "  (%d) Existing key\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
4021
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Enter the keygrip: "
4024 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4025
4026 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #, fuzzy
4030 msgid "No key with this keygrip\n"
4031 msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
4032
4033 #, fuzzy, c-format
4034 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4035 msgid "rounded to %u bits\n"
4036 msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4044 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4045
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4048 msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
4049
4050 #, c-format
4051 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4052 msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4056 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4057 msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
4058
4059 msgid ""
4060 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4061 "         0 = key does not expire\n"
4062 "      <n>  = key expires in n days\n"
4063 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4064 "      <n>m = key expires in n months\n"
4065 "      <n>y = key expires in n years\n"
4066 msgstr ""
4067 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
4068 "         0 = a kulcs soha nem jár le\n"
4069 "      <n>  = a kulcs n napig érvényes\n"
4070 "      <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
4071 "      <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
4072 "      <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
4073
4074 msgid ""
4075 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4076 "         0 = signature does not expire\n"
4077 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4078 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4079 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4080 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4081 msgstr ""
4082 "Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
4083 "         0 = az aláírás soha nem jár le\n"
4084 "      <n>  = az aláírás n napig érvényes\n"
4085 "      <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
4086 "      <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
4087 "      <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
4088
4089 msgid "Key is valid for? (0) "
4090 msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
4091
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4094 msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
4095
4096 msgid "invalid value\n"
4097 msgstr "Érvénytelen érték!\n"
4098
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Key does not expire at all\n"
4101 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4102
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Signature does not expire at all\n"
4105 msgstr "%s soha nem jár le.\n"
4106
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "Key expires at %s\n"
4109 msgstr "%s lejár: %s\n"
4110
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Signature expires at %s\n"
4113 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4114
4115 msgid ""
4116 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4117 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4118 msgstr ""
4119 "Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
4120 "Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n"
4121
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Is this correct? (y/N) "
4124 msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
4125
4126 msgid ""
4127 "\n"
4128 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4129 "\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4133 #. but you should keep your existing translation.  In case
4134 #. the new string is not translated this old string will
4135 #. be used.
4136 #, fuzzy
4137 msgid ""
4138 "\n"
4139 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4140 "ID\n"
4141 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4142 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4143 "\n"
4144 msgstr ""
4145 "\n"
4146 "Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
4147 "a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n"
4148 "elő a következő formában:\n"
4149 "    \"Heinrich Heine (a költő) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4150 "\n"
4151
4152 msgid "Real name: "
4153 msgstr "Teljes név: "
4154
4155 msgid "Invalid character in name\n"
4156 msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
4157
4158 #, c-format
4159 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "Name may not start with a digit\n"
4163 msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n"
4164
4165 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4166 msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
4167
4168 msgid "Email address: "
4169 msgstr "E-mail cím: "
4170
4171 msgid "Not a valid email address\n"
4172 msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
4173
4174 msgid "Comment: "
4175 msgstr "Megjegyzés: "
4176
4177 msgid "Invalid character in comment\n"
4178 msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
4179
4180 #, fuzzy, c-format
4181 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4182 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4183 msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
4184
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "You selected this USER-ID:\n"
4188 "    \"%s\"\n"
4189 "\n"
4190 msgstr ""
4191 "Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n"
4192 "    \"%s\"\n"
4193 "\n"
4194
4195 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4196 msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
4197
4198 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4199 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4200 #. string which should be translated accordingly and the
4201 #. letter changed to match the one in the answer string.
4202 #.
4203 #. n = Change name
4204 #. c = Change comment
4205 #. e = Change email
4206 #. o = Okay (ready, continue)
4207 #. q = Quit
4208 #.
4209 msgid "NnCcEeOoQq"
4210 msgstr "NnMmEeRrKk"
4211
4212 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4213 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4214
4215 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4216 msgstr ""
4217 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4218
4219 #, fuzzy
4220 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4221 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4222 msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
4223
4224 #, fuzzy
4225 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4226 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4227 msgstr ""
4228 "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
4229
4230 msgid "Please correct the error first\n"
4231 msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n"
4232
4233 msgid ""
4234 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4235 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4236 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4237 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4238 msgstr ""
4239 "Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
4240 "egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
4241 "a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
4242 "generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n"
4243
4244 #, c-format
4245 msgid "Key generation failed: %s\n"
4246 msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
4247
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "About to create a key for:\n"
4251 "    \"%s\"\n"
4252 "\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Continue? (Y/n) "
4256 msgstr ""
4257
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4260 msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
4261
4262 #, fuzzy
4263 #| msgid "Create anyway? "
4264 msgid "Create anyway? (y/N) "
4265 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4266
4267 #, fuzzy
4268 #| msgid "Create anyway? "
4269 msgid "creating anyway\n"
4270 msgstr "Mégis létrehozzam? "
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 msgid "Key generation canceled.\n"
4277 msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
4278
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4281 msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
4282
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4285 msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
4286
4287 #, fuzzy, c-format
4288 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4289 msgid "writing public key to '%s'\n"
4290 msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4294 msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
4295
4296 #, fuzzy, c-format
4297 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4298 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4299 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
4300
4301 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4302 msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
4303
4304 #, fuzzy
4305 msgid ""
4306 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4307 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4308 msgstr ""
4309 "Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
4310 "kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
4311 "teheti meg.\n"
4312
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4316 msgstr ""
4317 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
4318
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4322 msgstr ""
4323 "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
4324
4325 #, fuzzy
4326 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4327 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4328 msgstr ""
4329 "MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n"
4330
4331 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4332 msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
4333
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4336 msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
4337
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Really create? (y/N) "
4340 msgstr "Valóban létrehozzam? "
4341
4342 msgid "never     "
4343 msgstr "soha      "
4344
4345 msgid "Critical signature policy: "
4346 msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
4347
4348 msgid "Signature policy: "
4349 msgstr "Aláírási eljárásmód: "
4350
4351 msgid "Critical preferred keyserver: "
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "Critical signature notation: "
4355 msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
4356
4357 msgid "Signature notation: "
4358 msgstr "Aláírás-jelölés: "
4359
4360 #, fuzzy, c-format
4361 #| msgid "%d bad signatures\n"
4362 msgid "%d good signature\n"
4363 msgid_plural "%d good signatures\n"
4364 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
4365 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
4366
4367 #, fuzzy, c-format
4368 #| msgid "%d bad signatures\n"
4369 msgid "%d bad signature\n"
4370 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4371 msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
4372 msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
4373
4374 #, fuzzy, c-format
4375 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4376 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4377 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4378 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
4379 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4383 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4384 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4385 msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
4386 msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
4387
4388 #, c-format
4389 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4390 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4391 msgstr[0] ""
4392 msgstr[1] ""
4393
4394 msgid "Keyring"
4395 msgstr "Kulcskarika"
4396
4397 msgid "Primary key fingerprint:"
4398 msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4399
4400 msgid "     Subkey fingerprint:"
4401 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4402
4403 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4404 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4405 msgid " Primary key fingerprint:"
4406 msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
4407
4408 msgid "      Subkey fingerprint:"
4409 msgstr "         Alkulcsujjlenyomat:"
4410
4411 #, fuzzy
4412 msgid "      Key fingerprint ="
4413 msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
4414
4415 msgid "      Card serial no. ="
4416 msgstr ""
4417
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "caching keyring '%s'\n"
4420 msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
4421
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4424 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4425 msgstr[0] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
4426 msgstr[1] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "%lu key cached"
4430 msgid_plural "%lu keys cached"
4431 msgstr[0] ""
4432 msgstr[1] ""
4433
4434 #, fuzzy, c-format
4435 #| msgid "1 bad signature\n"
4436 msgid " (%lu signature)\n"
4437 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4438 msgstr[0] "1 rossz aláírás.\n"
4439 msgstr[1] "1 rossz aláírás.\n"
4440
4441 #, c-format
4442 msgid "%s: keyring created\n"
4443 msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
4444
4445 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "include revoked keys in search results"
4449 msgstr ""
4450
4451 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4452 msgstr ""
4453
4454 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4455 msgstr ""
4456
4457 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4458 msgstr ""
4459
4460 #, fuzzy
4461 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4462 msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
4463
4464 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4465 msgstr ""
4466
4467 #, fuzzy
4468 msgid "disabled"
4469 msgstr "disable"
4470
4471 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4472 msgstr ""
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4476 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4477
4478 #, c-format
4479 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4484 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4485 msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4486 msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4487
4488 #, fuzzy, c-format
4489 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4490 msgstr ""
4491 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4495 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4496
4497 #, fuzzy
4498 msgid "key not found on keyserver\n"
4499 msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
4500
4501 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4506 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "requesting key %s from %s\n"
4510 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4511
4512 #, fuzzy
4513 msgid "no keyserver known\n"
4514 msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
4515
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4518 msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "sending key %s to %s\n"
4522 msgstr ""
4523 "\"\n"
4524 "Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
4525
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "requesting key from '%s'\n"
4528 msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4532 msgstr ""
4533 "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4537 msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
4538
4539 #, c-format
4540 msgid "%s encrypted session key\n"
4541 msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
4542
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4545 msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "public key is %s\n"
4549 msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
4550
4551 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4552 msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
4553
4554 #, fuzzy, c-format
4555 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4556 msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
4557
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "      \"%s\"\n"
4560 msgstr "               azaz \""
4561
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4564 msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4568 msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
4569
4570 #, c-format
4571 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4572 msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
4573
4574 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4575 msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4579 msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4583 msgstr ""
4584 "IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
4585 "%s-t használni helyette.\n"
4586
4587 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4588 msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
4589
4590 msgid "decryption okay\n"
4591 msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
4592
4593 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4594 msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
4595
4596 #, c-format
4597 msgid "decryption failed: %s\n"
4598 msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
4599
4600 #, fuzzy
4601 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4602 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4603 msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "original file name='%.*s'\n"
4607 msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
4608
4609 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4613 msgstr ""
4614 "Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
4615
4616 #, fuzzy
4617 msgid "no signature found\n"
4618 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "BAD signature from \"%s\""
4622 msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \""
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Expired signature from \"%s\""
4626 msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \""
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "Good signature from \"%s\""
4630 msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
4631
4632 msgid "signature verification suppressed\n"
4633 msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
4634
4635 #, fuzzy
4636 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4637 msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
4638
4639 #, fuzzy, c-format
4640 msgid "Signature made %s\n"
4641 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid "               using %s key %s\n"
4645 msgstr "               azaz \""
4646
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4649 msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
4650
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4653 msgstr "               azaz \""
4654
4655 msgid "Key available at: "
4656 msgstr "Kulcs található: "
4657
4658 msgid "[uncertain]"
4659 msgstr "[bizonytalan]"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "                aka \"%s\""
4663 msgstr "               azaz \""
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4667 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4668 msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
4669
4670 #, c-format
4671 msgid "Signature expired %s\n"
4672 msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "Signature expires %s\n"
4676 msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
4677
4678 #, fuzzy, c-format
4679 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4680 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4681 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4682
4683 msgid "binary"
4684 msgstr "Bináris"
4685
4686 msgid "textmode"
4687 msgstr "Szövegmódú"
4688
4689 msgid "unknown"
4690 msgstr "Ismeretlen módú"
4691
4692 #, fuzzy
4693 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4694 msgid ", key algorithm "
4695 msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "Can't check signature: %s\n"
4703 msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n"
4704
4705 msgid "not a detached signature\n"
4706 msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
4707
4708 msgid ""
4709 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4710 msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n"
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4714 msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
4715
4716 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4717 msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
4718
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4721 msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
4722
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4725 msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
4726
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4729 msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
4730
4731 #, fuzzy
4732 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4733 msgstr ""
4734 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
4735 "a címzett preferenciáival.\n"
4736
4737 #, fuzzy, c-format
4738 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4739 msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4743 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4747 msgstr ""
4748 "%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
4749 "a címzett preferenciáival.\n"
4750
4751 #, fuzzy, c-format
4752 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4753 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4754 msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "(reported error: %s)\n"
4758 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
4759
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4762 msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
4763
4764 msgid "(further info: "
4765 msgstr ""
4766
4767 #, c-format
4768 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4769 msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
4770
4771 #, c-format
4772 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4773 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4774
4775 #, c-format
4776 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4777 msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
4778
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4781 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4782
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4785 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4786
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid ""
4789 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4790 msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
4791
4792 msgid "Uncompressed"
4793 msgstr "tömörítetlen"
4794
4795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4796 #, fuzzy
4797 msgid "uncompressed|none"
4798 msgstr "tömörítetlen"
4799
4800 #, c-format
4801 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4802 msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4806 msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "unknown option '%s'\n"
4810 msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
4811
4812 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "unknown weak digest '%s'\n"