Removed these generated files.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-15 15:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/md.c:137
18 #, c-format
19 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
20 msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:120
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:311
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
31
32 #: cipher/random.c:163
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
35
36 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
37 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
38 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
39 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
40 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:391
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:396
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
54
55 #: cipher/random.c:401
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
58
59 #: cipher/random.c:407
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr ""
62 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
63
64 #: cipher/random.c:415
65 #, c-format
66 msgid "can't read `%s': %s\n"
67 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
68
69 #: cipher/random.c:453
70 msgid "note: random_seed file not updated\n"
71 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
72
73 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
74 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
75 #, c-format
76 msgid "can't create `%s': %s\n"
77 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:480
80 #, c-format
81 msgid "can't write `%s': %s\n"
82 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:483
85 #, c-format
86 msgid "can't close `%s': %s\n"
87 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:728
90 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
91 msgstr ""
92 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
93
94 #: cipher/random.c:729
95 msgid ""
96 "The random number generator is only a kludge to let\n"
97 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98 "\n"
99 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
103 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
104 "\n"
105 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
106 "\n"
107
108 #: cipher/rndegd.c:204
109 msgid ""
110 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112 "of the entropy.\n"
113 msgstr ""
114 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
115 "po',\n"
116 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
117
118 #: cipher/rndlinux.c:134
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "\n"
122 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
123 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
127 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
128 "(Servono altri %d byte)\n"
129
130 #: g10/app-openpgp.c:534
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
133 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
134
135 #: g10/app-openpgp.c:547
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
138 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1308
141 #, c-format
142 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
143 msgstr ""
144
145 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:1314
146 #, c-format
147 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
151 #: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:1337
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
154 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:784
157 msgid "access to admin commands is not configured\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:801
161 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:807
165 msgid "card is permanently locked!\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:814
169 #, c-format
170 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:818
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:827
178 #, c-format
179 msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1301
183 #, c-format
184 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
185 msgstr ""
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1592
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
190 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1663
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "error getting serial number: %s\n"
195 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1758
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "failed to store the key: %s\n"
200 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1800
203 #, fuzzy
204 msgid "reading the key failed\n"
205 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1807
208 msgid "response does not contain the public key data\n"
209 msgstr ""
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1815
212 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
213 msgstr ""
214
215 #: g10/app-openpgp.c:1826
216 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
217 msgstr ""
218
219 #: g10/armor.c:317
220 #, c-format
221 msgid "armor: %s\n"
222 msgstr "armatura: %s\n"
223
224 #: g10/armor.c:346
225 msgid "invalid armor header: "
226 msgstr "header dell'armatura non valido: "
227
228 #: g10/armor.c:353
229 msgid "armor header: "
230 msgstr "header dell'armatura: "
231
232 #: g10/armor.c:364
233 msgid "invalid clearsig header\n"
234 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
235
236 #: g10/armor.c:416
237 msgid "nested clear text signatures\n"
238 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
239
240 #: g10/armor.c:551
241 #, fuzzy
242 msgid "unexpected armor: "
243 msgstr "armatura inaspettata:"
244
245 #: g10/armor.c:563
246 msgid "invalid dash escaped line: "
247 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
248
249 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
252 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
253
254 #: g10/armor.c:758
255 msgid "premature eof (no CRC)\n"
256 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
257
258 #: g10/armor.c:792
259 msgid "premature eof (in CRC)\n"
260 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
261
262 #: g10/armor.c:800
263 msgid "malformed CRC\n"
264 msgstr "CRC malformato\n"
265
266 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
269 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
270
271 #: g10/armor.c:824
272 #, fuzzy
273 msgid "premature eof (in trailer)\n"
274 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
275
276 #: g10/armor.c:828
277 msgid "error in trailer line\n"
278 msgstr "errore nella riga della coda\n"
279
280 #: g10/armor.c:1115
281 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
282 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
283
284 #: g10/armor.c:1120
285 #, c-format
286 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
287 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
288
289 #: g10/armor.c:1124
290 msgid ""
291 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
292 msgstr ""
293 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
294 "un MTA buggato\n"
295
296 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
299 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
300
301 #: g10/card-util.c:63
302 #, c-format
303 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
304 msgstr ""
305
306 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
307 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
308 msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
309
310 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
311 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
312 #: g10/keygen.c:1361
313 msgid "Your selection? "
314 msgstr "Cosa scegli? "
315
316 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
317 msgid "[not set]"
318 msgstr ""
319
320 #: g10/card-util.c:376
321 #, fuzzy
322 msgid "male"
323 msgstr "abilita"
324
325 #: g10/card-util.c:377
326 #, fuzzy
327 msgid "female"
328 msgstr "abilita"
329
330 #: g10/card-util.c:377
331 #, fuzzy
332 msgid "unspecified"
333 msgstr "Nessuna ragione specificata"
334
335 # ??? (Md)
336 #: g10/card-util.c:396
337 #, fuzzy
338 msgid "not forced"
339 msgstr "non esaminato"
340
341 #: g10/card-util.c:396
342 msgid "forced"
343 msgstr ""
344
345 #: g10/card-util.c:439
346 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
347 msgstr ""
348
349 #: g10/card-util.c:441
350 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
351 msgstr ""
352
353 #: g10/card-util.c:443
354 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
355 msgstr ""
356
357 #: g10/card-util.c:460
358 msgid "Cardholder's surname: "
359 msgstr ""
360
361 #: g10/card-util.c:462
362 msgid "Cardholder's given name: "
363 msgstr ""
364
365 #: g10/card-util.c:480
366 #, c-format
367 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
368 msgstr ""
369
370 #: g10/card-util.c:502
371 #, fuzzy
372 msgid "URL to retrieve public key: "
373 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
374
375 #: g10/card-util.c:510
376 #, c-format
377 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
378 msgstr ""
379
380 #: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
381 #, c-format
382 msgid "error reading `%s': %s\n"
383 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
384
385 #: g10/card-util.c:605
386 msgid "Login data (account name): "
387 msgstr ""
388
389 #: g10/card-util.c:615
390 #, c-format
391 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
392 msgstr ""
393
394 #: g10/card-util.c:635
395 #, fuzzy
396 msgid "Language preferences: "
397 msgstr "preferenze aggiornate"
398
399 #: g10/card-util.c:643
400 #, fuzzy
401 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
402 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
403
404 #: g10/card-util.c:652
405 #, fuzzy
406 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
407 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
408
409 #: g10/card-util.c:673
410 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
411 msgstr ""
412
413 #: g10/card-util.c:687
414 #, fuzzy
415 msgid "Error: invalid response.\n"
416 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
417
418 #: g10/card-util.c:708
419 #, fuzzy
420 msgid "CA fingerprint: "
421 msgstr "mostra le impronte digitali"
422
423 #: g10/card-util.c:731
424 #, fuzzy
425 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
426 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
427
428 #: g10/card-util.c:779
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "key operation not possible: %s\n"
431 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
432
433 #: g10/card-util.c:780
434 #, fuzzy
435 msgid "not an OpenPGP card"
436 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
437
438 #: g10/card-util.c:789
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "error getting current key info: %s\n"
441 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
442
443 #: g10/card-util.c:870
444 msgid "Replace existing key? (y/N) "
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:891
448 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
449 msgstr ""
450
451 #: g10/card-util.c:901
452 msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
453 msgstr ""
454
455 #: g10/card-util.c:912
456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
457 msgstr ""
458
459 #: g10/card-util.c:921
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
463 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
464 "You should change them using the command --change-pin\n"
465 msgstr ""
466
467 #: g10/card-util.c:955
468 #, fuzzy
469 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
470 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
471
472 #: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
473 #, fuzzy
474 msgid "   (1) Signature key\n"
475 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
476
477 #: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
478 #, fuzzy
479 msgid "   (2) Encryption key\n"
480 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
481
482 #: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
483 msgid "   (3) Authentication key\n"
484 msgstr ""
485
486 #: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
487 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
488 msgid "Invalid selection.\n"
489 msgstr "Scelta non valida.\n"
490
491 #: g10/card-util.c:1030
492 #, fuzzy
493 msgid "Please select where to store the key:\n"
494 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
495
496 #: g10/card-util.c:1065
497 #, fuzzy
498 msgid "unknown key protection algorithm\n"
499 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
500
501 #: g10/card-util.c:1070
502 #, fuzzy
503 msgid "secret parts of key are not available\n"
504 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
505
506 #: g10/card-util.c:1075
507 #, fuzzy
508 msgid "secret key already stored on a card\n"
509 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
510
511 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
512 msgid "quit"
513 msgstr "quit"
514
515 #: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245
516 msgid "quit this menu"
517 msgstr "abbandona questo menù"
518
519 #: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1246
520 msgid "q"
521 msgstr "q"
522
523 #: g10/card-util.c:1144
524 msgid "admin"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/card-util.c:1144
528 #, fuzzy
529 msgid "show admin commands"
530 msgstr "comandi in conflitto\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
533 msgid "help"
534 msgstr "help"
535
536 #: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
537 msgid "show this help"
538 msgstr "mostra questo aiuto"
539
540 #: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1251
541 msgid "list"
542 msgstr "list"
543
544 #: g10/card-util.c:1147
545 #, fuzzy
546 msgid "list all available data"
547 msgstr "Chiave disponibile presso: "
548
549 #: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1252
550 msgid "l"
551 msgstr "l"
552
553 #: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1263
554 msgid "debug"
555 msgstr "debug"
556
557 #: g10/card-util.c:1150
558 #, fuzzy
559 msgid "name"
560 msgstr "abilita"
561
562 #: g10/card-util.c:1150
563 msgid "change card holder's name"
564 msgstr ""
565
566 #: g10/card-util.c:1151
567 msgid "url"
568 msgstr ""
569
570 #: g10/card-util.c:1151
571 msgid "change URL to retrieve key"
572 msgstr ""
573
574 #: g10/card-util.c:1152
575 msgid "fetch"
576 msgstr ""
577
578 #: g10/card-util.c:1153
579 msgid "fetch the key specified in the card URL"
580 msgstr ""
581
582 #: g10/card-util.c:1154
583 #, fuzzy
584 msgid "login"
585 msgstr "lsign"
586
587 #: g10/card-util.c:1154
588 #, fuzzy
589 msgid "change the login name"
590 msgstr "cambia la data di scadenza"
591
592 #: g10/card-util.c:1155
593 msgid "lang"
594 msgstr ""
595
596 #: g10/card-util.c:1155
597 #, fuzzy
598 msgid "change the language preferences"
599 msgstr "cambia il valore di fiducia"
600
601 #: g10/card-util.c:1156
602 msgid "sex"
603 msgstr ""
604
605 #: g10/card-util.c:1156
606 msgid "change card holder's sex"
607 msgstr ""
608
609 #: g10/card-util.c:1157
610 #, fuzzy
611 msgid "cafpr"
612 msgstr "fpr"
613
614 #: g10/card-util.c:1157
615 #, fuzzy
616 msgid "change a CA fingerprint"
617 msgstr "mostra le impronte digitali"
618
619 #: g10/card-util.c:1158
620 #, fuzzy
621 msgid "forcesig"
622 msgstr "revsig"
623
624 #: g10/card-util.c:1159
625 msgid "toggle the signature force PIN flag"
626 msgstr ""
627
628 #: g10/card-util.c:1160
629 #, fuzzy
630 msgid "generate"
631 msgstr "errore generale"
632
633 #: g10/card-util.c:1161
634 #, fuzzy
635 msgid "generate new keys"
636 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
637
638 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1287
639 msgid "passwd"
640 msgstr "passwd"
641
642 #: g10/card-util.c:1162
643 msgid "menu to change or unblock the PIN"
644 msgstr ""
645
646 #: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
647 msgid "can't do that in batchmode\n"
648 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
649
650 #: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1393
651 msgid "Command> "
652 msgstr "Comando> "
653
654 #: g10/card-util.c:1261
655 #, fuzzy
656 msgid "Admin-only command\n"
657 msgstr "comandi in conflitto\n"
658
659 #: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1860
660 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
661 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
662
663 #: g10/cardglue.c:280
664 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
665 msgstr ""
666
667 #: g10/cardglue.c:364
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
671 "   %.*s\n"
672 msgstr ""
673
674 #: g10/cardglue.c:372
675 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
676 msgstr ""
677
678 #: g10/cardglue.c:638
679 msgid "Enter Admin PIN: "
680 msgstr ""
681
682 #: g10/cardglue.c:638
683 msgid "Enter PIN: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
687 #: g10/verify.c:154
688 #, c-format
689 msgid "can't open `%s'\n"
690 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
691
692 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
693 msgid "--output doesn't work for this command\n"
694 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
695
696 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
697 #, c-format
698 msgid "key `%s' not found: %s\n"
699 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
700
701 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
702 #: g10/revoke.c:436
703 #, c-format
704 msgid "error reading keyblock: %s\n"
705 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
706
707 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
708 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
709 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
710
711 #: g10/delkey.c:127
712 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
713 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
714
715 #: g10/delkey.c:139
716 #, fuzzy
717 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
718 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
719
720 #: g10/delkey.c:147
721 #, fuzzy
722 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
723 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
724
725 #: g10/delkey.c:157
726 #, c-format
727 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
728 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
729
730 #: g10/delkey.c:167
731 msgid "ownertrust information cleared\n"
732 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
733
734 #: g10/delkey.c:195
735 #, c-format
736 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
737 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
738
739 #: g10/delkey.c:197
740 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
741 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
742
743 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
744 #, c-format
745 msgid "error creating passphrase: %s\n"
746 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
747
748 #: g10/encode.c:215
749 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
750 msgstr ""
751 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
752
753 #: g10/encode.c:228
754 #, c-format
755 msgid "using cipher %s\n"
756 msgstr "uso il cifrario %s\n"
757
758 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
759 #, c-format
760 msgid "`%s' already compressed\n"
761 msgstr "`%s' è già compresso\n"
762
763 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
764 #, c-format
765 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
766 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
767
768 #: g10/encode.c:472
769 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
770 msgstr ""
771 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
772 "bit\n"
773
774 #: g10/encode.c:494
775 #, c-format
776 msgid "reading from `%s'\n"
777 msgstr "lettura da `%s'\n"
778
779 #: g10/encode.c:530
780 msgid ""
781 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
782 msgstr ""
783 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
784 "stai cifrando.\n"
785
786 #: g10/encode.c:540
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid ""
789 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
790 msgstr ""
791 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
792 "del destinatario\n"
793
794 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid ""
797 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
798 "preferences\n"
799 msgstr ""
800 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
801 "del destinatario\n"
802
803 #: g10/encode.c:735
804 #, c-format
805 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
806 msgstr ""
807 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
808 "del destinatario\n"
809
810 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
811 #, c-format
812 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
813 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
814
815 #: g10/encode.c:832
816 #, c-format
817 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
818 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
819
820 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
821 #, c-format
822 msgid "%s encrypted data\n"
823 msgstr "dati cifrati con %s\n"
824
825 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
826 #, c-format
827 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
828 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
829
830 #: g10/encr-data.c:92
831 msgid ""
832 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
833 msgstr ""
834 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
835 "per il cifrario simmetrico\n"
836
837 #: g10/encr-data.c:103
838 msgid "problem handling encrypted packet\n"
839 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
840
841 #: g10/exec.c:48
842 msgid "no remote program execution supported\n"
843 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
844
845 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
846 #, c-format
847 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
848 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
849
850 #: g10/exec.c:325
851 msgid ""
852 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
853 msgstr ""
854 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
855 "sicuri del file delle opzioni\n"
856
857 #: g10/exec.c:355
858 #, fuzzy
859 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
860 msgstr ""
861 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
862 "esterni\n"
863
864 #: g10/exec.c:433
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
867 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
868
869 #: g10/exec.c:436
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
872 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
873
874 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "can't create file `%s': %s\n"
877 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
878
879 #: g10/exec.c:521
880 #, c-format
881 msgid "system error while calling external program: %s\n"
882 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
883
884 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
885 msgid "unnatural exit of external program\n"
886 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
887
888 #: g10/exec.c:547
889 msgid "unable to execute external program\n"
890 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
891
892 #: g10/exec.c:563
893 #, c-format
894 msgid "unable to read external program response: %s\n"
895 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
896
897 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
898 #, c-format
899 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
900 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
901
902 #: g10/exec.c:621
903 #, c-format
904 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
905 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
906
907 #: g10/export.c:176
908 #, fuzzy
909 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
910 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
911
912 #: g10/export.c:206
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
915 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
916
917 #: g10/export.c:214
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
920 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
921
922 #: g10/export.c:361
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
925 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
926
927 #: g10/export.c:393
928 msgid "WARNING: nothing exported\n"
929 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
930
931 #: g10/g10.c:358
932 msgid ""
933 "@Commands:\n"
934 " "
935 msgstr ""
936 "@Comandi:\n"
937 " "
938
939 #: g10/g10.c:360
940 msgid "|[file]|make a signature"
941 msgstr "|[file]|fai una firma"
942
943 #: g10/g10.c:361
944 msgid "|[file]|make a clear text signature"
945 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
946
947 #: g10/g10.c:362
948 msgid "make a detached signature"
949 msgstr "fai una firma separata"
950
951 #: g10/g10.c:363
952 msgid "encrypt data"
953 msgstr "cifra dati"
954
955 #: g10/g10.c:365
956 msgid "encryption only with symmetric cipher"
957 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
958
959 #: g10/g10.c:367
960 msgid "decrypt data (default)"
961 msgstr "decifra dati (predefinito)"
962
963 #: g10/g10.c:369
964 msgid "verify a signature"
965 msgstr "verifica una firma"
966
967 #: g10/g10.c:371
968 msgid "list keys"
969 msgstr "elenca le chiavi"
970
971 #: g10/g10.c:373
972 msgid "list keys and signatures"
973 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
974
975 #: g10/g10.c:374
976 #, fuzzy
977 msgid "list and check key signatures"
978 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
979
980 #: g10/g10.c:375
981 msgid "list keys and fingerprints"
982 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
983
984 #: g10/g10.c:376
985 msgid "list secret keys"
986 msgstr "elenca le chiavi segrete"
987
988 #: g10/g10.c:377
989 msgid "generate a new key pair"
990 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
991
992 #: g10/g10.c:378
993 msgid "remove keys from the public keyring"
994 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
995
996 #: g10/g10.c:380
997 msgid "remove keys from the secret keyring"
998 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
999
1000 #: g10/g10.c:381
1001 msgid "sign a key"
1002 msgstr "firma una chiave"
1003
1004 #: g10/g10.c:382
1005 msgid "sign a key locally"
1006 msgstr "firma una chiave localmente"
1007
1008 #: g10/g10.c:385
1009 msgid "sign or edit a key"
1010 msgstr "firma o modifica una chiave"
1011
1012 #: g10/g10.c:386
1013 msgid "generate a revocation certificate"
1014 msgstr "genera un certificato di revoca"
1015
1016 #: g10/g10.c:388
1017 msgid "export keys"
1018 msgstr "esporta delle chiavi"
1019
1020 #: g10/g10.c:389
1021 msgid "export keys to a key server"
1022 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1023
1024 #: g10/g10.c:390
1025 msgid "import keys from a key server"
1026 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1027
1028 #: g10/g10.c:392
1029 msgid "search for keys on a key server"
1030 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1031
1032 #: g10/g10.c:394
1033 msgid "update all keys from a keyserver"
1034 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1035
1036 #: g10/g10.c:397
1037 msgid "import/merge keys"
1038 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1039
1040 #: g10/g10.c:400
1041 msgid "print the card status"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: g10/g10.c:401
1045 msgid "change data on a card"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: g10/g10.c:402
1049 msgid "change a card's PIN"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: g10/g10.c:410
1053 msgid "update the trust database"
1054 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1055
1056 #: g10/g10.c:417
1057 msgid "|algo [files]|print message digests"
1058 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1059
1060 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1061 msgid ""
1062 "@\n"
1063 "Options:\n"
1064 " "
1065 msgstr ""
1066 "@\n"
1067 "Opzioni:\n"
1068 " "
1069
1070 #: g10/g10.c:423
1071 msgid "create ascii armored output"
1072 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1073
1074 #: g10/g10.c:425
1075 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1076 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1077
1078 #: g10/g10.c:436
1079 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1080 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1081
1082 #: g10/g10.c:437
1083 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1084 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1085
1086 #: g10/g10.c:442
1087 msgid "use canonical text mode"
1088 msgstr "usa il modo testo canonico"
1089
1090 #: g10/g10.c:452
1091 msgid "use as output file"
1092 msgstr "usa come file di output"
1093
1094 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1095 msgid "verbose"
1096 msgstr "prolisso"
1097
1098 #: g10/g10.c:465
1099 msgid "do not make any changes"
1100 msgstr "non fa cambiamenti"
1101
1102 #: g10/g10.c:466
1103 msgid "prompt before overwriting"
1104 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1105
1106 #: g10/g10.c:511
1107 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: g10/g10.c:512
1111 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: g10/g10.c:537
1115 msgid ""
1116 "@\n"
1117 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1118 msgstr ""
1119 "@\n"
1120 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1121
1122 #: g10/g10.c:540
1123 msgid ""
1124 "@\n"
1125 "Examples:\n"
1126 "\n"
1127 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1128 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1129 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1130 " --list-keys [names]        show keys\n"
1131 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1132 msgstr ""
1133 "@\n"
1134 "Esempi:\n"
1135 "\n"
1136 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1137 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1138 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1139 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1140 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1141
1142 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1143 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1144 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1145
1146 #: g10/g10.c:743
1147 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1148 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1149
1150 #: g10/g10.c:746
1151 msgid ""
1152 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1153 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1154 "default operation depends on the input data\n"
1155 msgstr ""
1156 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1157 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1158 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1159
1160 #: g10/g10.c:757
1161 msgid ""
1162 "\n"
1163 "Supported algorithms:\n"
1164 msgstr ""
1165 "\n"
1166 "Algoritmi gestiti:\n"
1167
1168 #: g10/g10.c:760
1169 msgid "Pubkey: "
1170 msgstr "A chiave pubblica: "
1171
1172 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
1173 msgid "Cipher: "
1174 msgstr "Cifrari: "
1175
1176 #: g10/g10.c:772
1177 msgid "Hash: "
1178 msgstr "Hash: "
1179
1180 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
1181 msgid "Compression: "
1182 msgstr "Compressione: "
1183
1184 #: g10/g10.c:861
1185 msgid "usage: gpg [options] "
1186 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1187
1188 #: g10/g10.c:964
1189 msgid "conflicting commands\n"
1190 msgstr "comandi in conflitto\n"
1191
1192 #: g10/g10.c:982
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1195 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:1179
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1200 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1201
1202 #: g10/g10.c:1182
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1205 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1206
1207 #: g10/g10.c:1185
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1210 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1211
1212 #: g10/g10.c:1191
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1215 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1216
1217 #: g10/g10.c:1194
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1220 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1221
1222 #: g10/g10.c:1197
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1225 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1226
1227 #: g10/g10.c:1203
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1230 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1231
1232 #: g10/g10.c:1206
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid ""
1235 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1236 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1237
1238 #: g10/g10.c:1209
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1241 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1242
1243 #: g10/g10.c:1215
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1246 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1247
1248 #: g10/g10.c:1218
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid ""
1251 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1252 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1221
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1257 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1362
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1262 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1756
1265 #, c-format
1266 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1267 msgstr ""
1268 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1798
1271 #, c-format
1272 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1273 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1802
1276 #, c-format
1277 msgid "option file `%s': %s\n"
1278 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:1809
1281 #, c-format
1282 msgid "reading options from `%s'\n"
1283 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
1286 #, c-format
1287 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1288 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1289
1290 #: g10/g10.c:2042
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1293 msgstr ""
1294 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1295 "permessi insicuri.\n"
1296
1297 #: g10/g10.c:2254
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1300 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1301
1302 #: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3433
1303 #, fuzzy
1304 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1305 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:2279
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1310 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1311
1312 #: g10/g10.c:2282
1313 #, fuzzy
1314 msgid "invalid keyserver options\n"
1315 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1316
1317 #: g10/g10.c:2289
1318 #, c-format
1319 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1320 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2292
1323 msgid "invalid import options\n"
1324 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:2299
1327 #, c-format
1328 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1329 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2302
1332 msgid "invalid export options\n"
1333 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1334
1335 #: g10/g10.c:2309
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1338 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1339
1340 #: g10/g10.c:2312
1341 #, fuzzy
1342 msgid "invalid list options\n"
1343 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1344
1345 #: g10/g10.c:2334
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1348 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1349
1350 #: g10/g10.c:2337
1351 #, fuzzy
1352 msgid "invalid verify options\n"
1353 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2344
1356 #, c-format
1357 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1358 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1359
1360 #: g10/g10.c:2534
1361 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1362 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2538
1365 #, c-format
1366 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1367 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1368
1369 #: g10/g10.c:2547
1370 #, c-format
1371 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1372 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2550
1375 #, c-format
1376 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1377 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1378
1379 #: g10/g10.c:2571
1380 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1381 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2577
1384 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1385 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2583
1388 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1389 msgstr ""
1390 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2596
1393 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1394 msgstr ""
1395 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
1398 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1399 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1402 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1403 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2678
1406 #, fuzzy
1407 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1408 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1409
1410 #: g10/g10.c:2684
1411 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1412 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1413
1414 #: g10/g10.c:2699
1415 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1416 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2701
1419 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1420 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2703
1423 #, fuzzy
1424 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1425 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1426
1427 #: g10/g10.c:2705
1428 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1429 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2707
1432 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1433 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2710
1436 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1437 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2714
1440 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1441 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1442
1443 #: g10/g10.c:2721
1444 msgid "invalid default preferences\n"
1445 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1446
1447 #: g10/g10.c:2730
1448 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1449 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1450
1451 #: g10/g10.c:2734
1452 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1453 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2738
1456 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1457 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1458
1459 #: g10/g10.c:2771
1460 #, c-format
1461 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1462 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2818
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1467 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1468
1469 #: g10/g10.c:2823
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1472 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2828
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1477 msgstr ""
1478 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1479
1480 #: g10/g10.c:2924
1481 #, c-format
1482 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1483 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1484
1485 #: g10/g10.c:2935
1486 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1487 msgstr ""
1488 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1489 "crittografia a chiave pubblica\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2946
1492 msgid "--store [filename]"
1493 msgstr "--store [nomefile]"
1494
1495 #: g10/g10.c:2953
1496 msgid "--symmetric [filename]"
1497 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1498
1499 #: g10/g10.c:2955
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1502 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1503
1504 #: g10/g10.c:2965
1505 msgid "--encrypt [filename]"
1506 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1507
1508 #: g10/g10.c:2978
1509 #, fuzzy
1510 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1511 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1512
1513 #: g10/g10.c:2980
1514 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: g10/g10.c:2983
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1520 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1521
1522 #: g10/g10.c:3001
1523 msgid "--sign [filename]"
1524 msgstr "--sign [nomefile]"
1525
1526 #: g10/g10.c:3014
1527 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1528 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1529
1530 #: g10/g10.c:3029
1531 #, fuzzy
1532 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1533 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1534
1535 #: g10/g10.c:3031
1536 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: g10/g10.c:3034
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1542 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1543
1544 #: g10/g10.c:3054
1545 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1546 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1547
1548 #: g10/g10.c:3063
1549 msgid "--clearsign [filename]"
1550 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1551
1552 #: g10/g10.c:3088
1553 msgid "--decrypt [filename]"
1554 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1555
1556 #: g10/g10.c:3096
1557 msgid "--sign-key user-id"
1558 msgstr "--sign-key user-id"
1559
1560 #: g10/g10.c:3100
1561 msgid "--lsign-key user-id"
1562 msgstr "--lsign-key user-id"
1563
1564 #: g10/g10.c:3104
1565 msgid "--nrsign-key user-id"
1566 msgstr "--nrsign-key user-id"
1567
1568 #: g10/g10.c:3108
1569 msgid "--nrlsign-key user-id"
1570 msgstr "--nrlsign-key user-id"
1571
1572 #: g10/g10.c:3132
1573 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1574 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1575
1576 #: g10/g10.c:3203
1577 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1578 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1579
1580 #: g10/g10.c:3240
1581 #, c-format
1582 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1583 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1584
1585 #: g10/g10.c:3242
1586 #, c-format
1587 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1588 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1589
1590 #: g10/g10.c:3244
1591 #, c-format
1592 msgid "key export failed: %s\n"
1593 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1594
1595 #: g10/g10.c:3255
1596 #, c-format
1597 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1598 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1599
1600 #: g10/g10.c:3265
1601 #, c-format
1602 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1603 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1604
1605 #: g10/g10.c:3306
1606 #, c-format
1607 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1608 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1609
1610 #: g10/g10.c:3314
1611 #, c-format
1612 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1613 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1614
1615 #: g10/g10.c:3401
1616 #, c-format
1617 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1618 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1619
1620 #: g10/g10.c:3524
1621 msgid "[filename]"
1622 msgstr "[nomefile]"
1623
1624 #: g10/g10.c:3528
1625 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1626 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3818
1629 msgid ""
1630 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1631 "an '='\n"
1632 msgstr ""
1633 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1634 "spazi e terminare con un '='\n"
1635
1636 #: g10/g10.c:3826
1637 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1638 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1639
1640 #: g10/g10.c:3836
1641 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1642 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3870
1645 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1646 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3872
1649 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1650 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1651
1652 #: g10/g10.c:3905
1653 #, fuzzy
1654 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1655 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1656
1657 #: g10/getkey.c:150
1658 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1659 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1660
1661 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1662 #, fuzzy
1663 msgid "[User ID not found]"
1664 msgstr "[User ID non trovato]"
1665
1666 #: g10/getkey.c:1614
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1669 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1670
1671 #: g10/getkey.c:2169
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1674 msgstr ""
1675 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1676
1677 #: g10/getkey.c:2400
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1680 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1681
1682 #: g10/getkey.c:2447
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1685 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1686
1687 #: g10/gpgv.c:68
1688 msgid "be somewhat more quiet"
1689 msgstr "meno prolisso"
1690
1691 #: g10/gpgv.c:69
1692 msgid "take the keys from this keyring"
1693 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1694
1695 #: g10/gpgv.c:71
1696 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1697 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1698
1699 #: g10/gpgv.c:72
1700 msgid "|FD|write status info to this FD"
1701 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1702
1703 #: g10/gpgv.c:96
1704 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1705 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1706
1707 #: g10/gpgv.c:99
1708 msgid ""
1709 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1710 "Check signatures against known trusted keys\n"
1711 msgstr ""
1712 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1713 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1714
1715 #: g10/helptext.c:48
1716 msgid ""
1717 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1718 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1719 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1720 msgstr ""
1721 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1722 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1723 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1724
1725 #: g10/helptext.c:54
1726 msgid ""
1727 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1728 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1729 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1730 "ultimately trusted\n"
1731 msgstr ""
1732 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1733 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1734 "chiave\n"
1735 "segreta.\n"
1736 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1737
1738 #: g10/helptext.c:61
1739 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1740 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1741
1742 #: g10/helptext.c:65
1743 msgid ""
1744 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1745 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1746
1747 #: g10/helptext.c:69
1748 msgid ""
1749 "Select the algorithm to use.\n"
1750 "\n"
1751 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1752 "for signatures.\n"
1753 "\n"
1754 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1755 "\n"
1756 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1757 "\n"
1758 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: g10/helptext.c:83
1762 msgid ""
1763 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1764 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1765 "Please consult your security expert first."
1766 msgstr ""
1767 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1768 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1769 "campi.\n"
1770 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1771
1772 #: g10/helptext.c:90
1773 msgid "Enter the size of the key"
1774 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1775
1776 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1777 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1778 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1779 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1780
1781 #: g10/helptext.c:104
1782 msgid ""
1783 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1784 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1785 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1786 "the given value as an interval."
1787 msgstr ""
1788 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1789 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1790 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1791 "dato come un intervallo."
1792
1793 #: g10/helptext.c:116
1794 msgid "Enter the name of the key holder"
1795 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1796
1797 #: g10/helptext.c:121
1798 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1799 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1800
1801 #: g10/helptext.c:125
1802 msgid "Please enter an optional comment"
1803 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1804
1805 #: g10/helptext.c:130
1806 msgid ""
1807 "N  to change the name.\n"
1808 "C  to change the comment.\n"
1809 "E  to change the email address.\n"
1810 "O  to continue with key generation.\n"
1811 "Q  to to quit the key generation."
1812 msgstr ""
1813 "N  per cambiare il nome.\n"
1814 "C  per cambiare il commento.\n"
1815 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1816 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1817 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1818
1819 #: g10/helptext.c:139
1820 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1821 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1822
1823 #: g10/helptext.c:147
1824 msgid ""
1825 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1826 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1827 "know how carefully you verified this.\n"
1828 "\n"
1829 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1830 "the\n"
1831 "    key.\n"
1832 "\n"
1833 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1834 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1835 "for\n"
1836 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1837 "user.\n"
1838 "\n"
1839 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1840 "could\n"
1841 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1842 "the\n"
1843 "    key against a photo ID.\n"
1844 "\n"
1845 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1846 "could\n"
1847 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1848 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1849 "a\n"
1850 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1851 "the\n"
1852 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1853 "exchange\n"
1854 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1855 "\n"
1856 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1857 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1858 "\"\n"
1859 "mean to you when you sign other keys.\n"
1860 "\n"
1861 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1862 msgstr ""
1863 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1864 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1865 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1866 "\n"
1867 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1868 "cui\n"
1869 "    hai ferificato la chiave.\n"
1870 "\n"
1871 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1872 "di\n"
1873 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1874 "chiave.\n"
1875 "\n"
1876 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1877 "esempio\n"
1878 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1879 "confrontato\n"
1880 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1881 "\n"
1882 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1883 "esempio\n"
1884 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1885 "con\n"
1886 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1887 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1888 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1889 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1890 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1891 "appartiene\n"
1892 "    al proprietario.\n"
1893 "\n"
1894 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1895 "fine\n"
1896 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1897 "quando\n"
1898 "firmi chiavi di altri.\n"
1899 "\n"
1900 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1901
1902 #: g10/helptext.c:185
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1905 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1906
1907 #: g10/helptext.c:189
1908 msgid ""
1909 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1910 "All certificates are then also lost!"
1911 msgstr ""
1912 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1913 "Tutti i certificati saranno persi!"
1914
1915 #: g10/helptext.c:194
1916 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1917 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1918
1919 #: g10/helptext.c:199
1920 msgid ""
1921 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1922 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1923 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1924 msgstr ""
1925 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1926 "cancellare\n"
1927 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1928 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1929
1930 #: g10/helptext.c:204
1931 msgid ""
1932 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1933 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1934 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1935 "a trust connection through another already certified key."
1936 msgstr ""
1937 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1938 "corrispondente.\n"
1939 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1940 "stata\n"
1941 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1942 "attraverso una chiave già certificata."
1943
1944 #: g10/helptext.c:210
1945 msgid ""
1946 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1947 "your keyring."
1948 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1949
1950 #: g10/helptext.c:214
1951 msgid ""
1952 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1953 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1954 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1955 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1956 "a second one is available."
1957 msgstr ""
1958 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
1959 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
1960 "essere\n"
1961 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
1962 "non\n"
1963 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
1964
1965 #: g10/helptext.c:222
1966 msgid ""
1967 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1968 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1969 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1970 msgstr ""
1971 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
1972 "con\n"
1973 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
1974 "sarà aumentato di un secondo.\n"
1975
1976 #: g10/helptext.c:229
1977 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1978 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
1979
1980 #: g10/helptext.c:235
1981 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1982 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
1983
1984 #: g10/helptext.c:239
1985 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1986 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
1987
1988 #: g10/helptext.c:244
1989 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1990 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
1991
1992 #: g10/helptext.c:249
1993 msgid ""
1994 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1995 "file (which is shown in brackets) will be used."
1996 msgstr ""
1997 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
1998 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
1999
2000 #: g10/helptext.c:255
2001 msgid ""
2002 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2003 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2004 "  \"Key has been compromised\"\n"
2005 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2006 "      got access to your secret key.\n"
2007 "  \"Key is superseded\"\n"
2008 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2009 "  \"Key is no longer used\"\n"
2010 "      Use this if you have retired this key.\n"
2011 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2012 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2013 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2014 msgstr ""
2015 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2016 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2017 "  \"Key has been compromised\"\n"
2018 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2019 "autorizzata\n"
2020 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2021 "  \"Key is superseded\"\n"
2022 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2023 "  \"Key is no longer used\"\n"
2024 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2025 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2026 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2027 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2028
2029 #: g10/helptext.c:271
2030 msgid ""
2031 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2032 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2033 "An empty line ends the text.\n"
2034 msgstr ""
2035 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2036 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2037 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2038
2039 #: g10/helptext.c:286
2040 msgid "No help available"
2041 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2042
2043 #: g10/helptext.c:294
2044 #, c-format
2045 msgid "No help available for `%s'"
2046 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2047
2048 #: g10/import.c:247
2049 #, c-format
2050 msgid "skipping block of type %d\n"
2051 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2052
2053 #: g10/import.c:256
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "%lu keys processed so far\n"
2056 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2057
2058 #: g10/import.c:273
2059 #, c-format
2060 msgid "Total number processed: %lu\n"
2061 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2062
2063 #: g10/import.c:275
2064 #, c-format
2065 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2066 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2067
2068 #: g10/import.c:278
2069 #, c-format
2070 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2071 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2072
2073 #: g10/import.c:280
2074 #, c-format
2075 msgid "              imported: %lu"
2076 msgstr "             importate: %lu"
2077
2078 #: g10/import.c:286
2079 #, c-format
2080 msgid "             unchanged: %lu\n"
2081 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2082
2083 #: g10/import.c:288
2084 #, c-format
2085 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2086 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2087
2088 #: g10/import.c:290
2089 #, c-format
2090 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2091 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2092
2093 #: g10/import.c:292
2094 #, c-format
2095 msgid "        new signatures: %lu\n"
2096 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:294
2099 #, c-format
2100 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2101 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2102
2103 #: g10/import.c:296
2104 #, c-format
2105 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2106 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:298
2109 #, c-format
2110 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2111 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2112
2113 #: g10/import.c:300
2114 #, c-format
2115 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2116 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2117
2118 #: g10/import.c:302
2119 #, c-format
2120 msgid "          not imported: %lu\n"
2121 msgstr "             importate: %lu\n"
2122
2123 #: g10/import.c:543
2124 #, c-format
2125 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/import.c:545
2129 #, fuzzy
2130 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2131 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2132
2133 #: g10/import.c:582
2134 #, c-format
2135 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: g10/import.c:594
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2141 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2142
2143 #: g10/import.c:606
2144 #, c-format
2145 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/import.c:619
2149 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/import.c:621
2153 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/import.c:645
2157 #, c-format
2158 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "key %s: no user ID\n"
2164 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2165
2166 #: g10/import.c:713
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2169 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2170
2171 #: g10/import.c:728
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2174 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2175
2176 #: g10/import.c:734
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2179 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2180
2181 #: g10/import.c:736
2182 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2183 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2184
2185 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2188 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2189
2190 #: g10/import.c:752
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2193 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2194
2195 #: g10/import.c:761
2196 #, c-format
2197 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2198 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2199
2200 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2201 #, c-format
2202 msgid "writing to `%s'\n"
2203 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2204
2205 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2206 #, c-format
2207 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2208 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2209
2210 #: g10/import.c:791
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2213 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2214
2215 #: g10/import.c:815
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2218 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2219
2220 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2223 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2224
2225 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2228 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2229
2230 #: g10/import.c:872
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2233 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2234
2235 #: g10/import.c:875
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2238 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2239
2240 #: g10/import.c:878
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2243 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2244
2245 #: g10/import.c:881
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2248 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2249
2250 #: g10/import.c:884
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2253 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2254
2255 #: g10/import.c:887
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2258 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2259
2260 #: g10/import.c:908
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2263 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2264
2265 #: g10/import.c:1053
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2268 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1064
2271 #, fuzzy
2272 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2273 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1081
2276 #, c-format
2277 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2278 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1092
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: secret key imported\n"
2283 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2284
2285 #: g10/import.c:1121
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2288 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2289
2290 #: g10/import.c:1131
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2293 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1161
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2298 msgstr ""
2299 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2300 "certificato di revoca\n"
2301
2302 #: g10/import.c:1204
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2305 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2306
2307 #: g10/import.c:1236
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2310 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2311
2312 #: g10/import.c:1301
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2315 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1316
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2320 msgstr ""
2321 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2322
2323 #: g10/import.c:1318
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2326 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1336
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2331 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2332
2333 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2336 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1349
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2341 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1364
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2346 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1386
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2351 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1399
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2356 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1414
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2361 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1456
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2366 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2367
2368 #: g10/import.c:1477
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2371 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1504
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2376 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1514
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2381 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1531
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2386 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1545
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2391 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1553
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2396 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1653
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2401 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1715
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2406 msgstr ""
2407 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2408 "di revoca %08lX.\n"
2409
2410 #: g10/import.c:1729
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2413 msgstr ""
2414 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2415 "revoca %08lX non è presente.\n"
2416
2417 #: g10/import.c:1788
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2420 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1822
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2425 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2426
2427 #: g10/keydb.c:167
2428 #, c-format
2429 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2430 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2431
2432 #: g10/keydb.c:174
2433 #, c-format
2434 msgid "keyring `%s' created\n"
2435 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2436
2437 #: g10/keydb.c:685
2438 #, c-format
2439 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2440 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2441
2442 #: g10/keyedit.c:253
2443 msgid "[revocation]"
2444 msgstr "[revoca]"
2445
2446 #: g10/keyedit.c:254
2447 msgid "[self-signature]"
2448 msgstr "[autofirma]"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2451 msgid "1 bad signature\n"
2452 msgstr "una firma non corretta\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2455 #, c-format
2456 msgid "%d bad signatures\n"
2457 msgstr "%d firme non corrette\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2460 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2461 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2464 #, c-format
2465 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2466 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2469 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2470 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2471
2472 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2473 #, c-format
2474 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2475 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:344
2478 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2479 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:346
2482 #, c-format
2483 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2484 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2487 #, fuzzy
2488 msgid ""
2489 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2490 "keys\n"
2491 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2492 "etc.)\n"
2493 msgstr ""
2494 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2495 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2496 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2497 "\n"
2498
2499 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2502 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "  %d = I trust fully\n"
2507 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:426
2510 msgid ""
2511 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2512 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2513 "trust signatures on your behalf.\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: g10/keyedit.c:442
2517 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: g10/keyedit.c:584
2521 #, c-format
2522 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2523 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2524
2525 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2526 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2527 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2528 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2529
2530 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2531 #: g10/keyedit.c:1488
2532 msgid "  Unable to sign.\n"
2533 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2534
2535 #: g10/keyedit.c:610
2536 #, c-format
2537 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2538 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2539
2540 #: g10/keyedit.c:636
2541 #, c-format
2542 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2543 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2544
2545 #: g10/keyedit.c:675
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "The self-signature on \"%s\"\n"
2549 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2550 msgstr ""
2551 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2552 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2553
2554 #: g10/keyedit.c:684
2555 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2556 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2557
2558 #: g10/keyedit.c:698
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Your current signature on \"%s\"\n"
2562 "has expired.\n"
2563 msgstr ""
2564 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2565 "è scaduta\n"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:702
2568 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2569 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2570
2571 #: g10/keyedit.c:723
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Your current signature on \"%s\"\n"
2575 "is a local signature.\n"
2576 msgstr ""
2577 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2578 "è una firma locale.\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:727
2581 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2582 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2583
2584 #: g10/keyedit.c:748
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2587 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:751
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2592 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:756
2595 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2596 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2597
2598 #: g10/keyedit.c:778
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2601 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:793
2604 msgid "This key has expired!"
2605 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:813
2608 #, c-format
2609 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2610 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:817
2613 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2614 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2615
2616 #: g10/keyedit.c:850
2617 msgid ""
2618 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2619 "mode.\n"
2620 msgstr ""
2621 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2622 "2.x.\n"
2623
2624 #: g10/keyedit.c:852
2625 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2626 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2627
2628 #: g10/keyedit.c:877
2629 msgid ""
2630 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2631 "belongs\n"
2632 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2633 msgstr ""
2634 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2635 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2636 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2637
2638 #: g10/keyedit.c:882
2639 #, c-format
2640 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2641 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:884
2644 #, c-format
2645 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2646 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:886
2649 #, c-format
2650 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2651 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:888
2654 #, c-format
2655 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2656 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:894
2659 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2660 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2661
2662 #: g10/keyedit.c:918
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid ""
2665 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2666 "key \"%s\" (%s)\n"
2667 msgstr ""
2668 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2669 "con la tua chiave: \""
2670
2671 #: g10/keyedit.c:925
2672 #, fuzzy
2673 msgid "This will be a self-signature.\n"
2674 msgstr ""
2675 "\n"
2676 "Questa sarà una autofirma.\n"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:931
2679 #, fuzzy
2680 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2681 msgstr ""
2682 "\n"
2683 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2684
2685 #: g10/keyedit.c:939
2686 #, fuzzy
2687 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2688 msgstr ""
2689 "\n"
2690 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:949
2693 #, fuzzy
2694 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2695 msgstr ""
2696 "\n"
2697 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2698
2699 #: g10/keyedit.c:956
2700 #, fuzzy
2701 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2702 msgstr ""
2703 "\n"
2704 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2705
2706 #: g10/keyedit.c:963
2707 #, fuzzy
2708 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2709 msgstr ""
2710 "\n"
2711 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:968
2714 #, fuzzy
2715 msgid "I have checked this key casually.\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:973
2721 #, fuzzy
2722 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:983
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Really sign? (y/N) "
2730 msgstr "Firmo davvero? "
2731
2732 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2733 #: g10/sign.c:369
2734 #, c-format
2735 msgid "signing failed: %s\n"
2736 msgstr "firma fallita: %s\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:1084
2739 msgid "This key is not protected.\n"
2740 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:1088
2743 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2744 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1092
2747 msgid "Key is protected.\n"
2748 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:1112
2751 #, c-format
2752 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2753 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2754
2755 #: g10/keyedit.c:1118
2756 msgid ""
2757 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2758 "\n"
2759 msgstr ""
2760 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2761 "\n"
2762
2763 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2764 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2765 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2766
2767 #: g10/keyedit.c:1132
2768 msgid ""
2769 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2770 "\n"
2771 msgstr ""
2772 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2773 "\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:1135
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2778 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:1201
2781 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2782 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:1247
2785 msgid "save"
2786 msgstr "save"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:1247
2789 msgid "save and quit"
2790 msgstr "salva ed esci"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:1250
2793 msgid "fpr"
2794 msgstr "fpr"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:1250
2797 msgid "show fingerprint"
2798 msgstr "mostra le impronte digitali"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:1251
2801 msgid "list key and user IDs"
2802 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:1253
2805 msgid "uid"
2806 msgstr "uid"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:1253
2809 msgid "select user ID N"
2810 msgstr "scegli l'user ID N"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:1254
2813 msgid "key"
2814 msgstr "key"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1254
2817 msgid "select secondary key N"
2818 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:1255
2821 msgid "check"
2822 msgstr "check"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1255
2825 msgid "list signatures"
2826 msgstr "elenca le firme"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1256
2829 msgid "c"
2830 msgstr "c"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1257
2833 msgid "sign"
2834 msgstr "sign"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1257
2837 msgid "sign the key"
2838 msgstr "firma la chiave"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1258
2841 msgid "s"
2842 msgstr "s"
2843
2844 #: g10/keyedit.c:1259
2845 #, fuzzy
2846 msgid "tsign"
2847 msgstr "sign"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1259
2850 #, fuzzy
2851 msgid "make a trust signature"
2852 msgstr "fai una firma separata"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1260
2855 msgid "lsign"
2856 msgstr "lsign"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1260
2859 msgid "sign the key locally"
2860 msgstr "firma la chiave localmente"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1261
2863 msgid "nrsign"
2864 msgstr "nrsign"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1261
2867 msgid "sign the key non-revocably"
2868 msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1262
2871 msgid "nrlsign"
2872 msgstr "nrlsign"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1262
2875 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2876 msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1264
2879 msgid "adduid"
2880 msgstr "adduid"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1264
2883 msgid "add a user ID"
2884 msgstr "aggiungi un user ID"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1265
2887 msgid "addphoto"
2888 msgstr "addphoto"
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1265
2891 msgid "add a photo ID"
2892 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1266
2895 msgid "deluid"
2896 msgstr "deluid"
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1266
2899 msgid "delete user ID"
2900 msgstr "cancella un user ID"
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1268
2903 msgid "delphoto"
2904 msgstr "delphoto"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1269
2907 msgid "addkey"
2908 msgstr "addkey"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1269
2911 msgid "add a secondary key"
2912 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1271
2915 #, fuzzy
2916 msgid "addcardkey"
2917 msgstr "addkey"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1271
2920 msgid "add a key to a smartcard"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1272
2924 msgid "keytocard"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1272
2928 msgid "move a key to a smartcard"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: g10/keyedit.c:1274
2932 msgid "delkey"
2933 msgstr "delkey"
2934
2935 #: g10/keyedit.c:1274
2936 msgid "delete a secondary key"
2937 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2938
2939 #: g10/keyedit.c:1275
2940 msgid "addrevoker"
2941 msgstr "addrevoker"
2942
2943 #: g10/keyedit.c:1275
2944 msgid "add a revocation key"
2945 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2946
2947 #: g10/keyedit.c:1276
2948 msgid "delsig"
2949 msgstr "delsign"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1276
2952 msgid "delete signatures"
2953 msgstr "cancella le firme"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1277
2956 msgid "expire"
2957 msgstr "expire"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1277
2960 msgid "change the expire date"
2961 msgstr "cambia la data di scadenza"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1278
2964 msgid "primary"
2965 msgstr "primary"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1278
2968 msgid "flag user ID as primary"
2969 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1279
2972 msgid "toggle"
2973 msgstr "toggle"
2974
2975 #: g10/keyedit.c:1279
2976 msgid "toggle between secret and public key listing"
2977 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1281
2980 msgid "t"
2981 msgstr "t"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1282
2984 msgid "pref"
2985 msgstr "pref"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1282
2988 msgid "list preferences (expert)"
2989 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1283
2992 msgid "showpref"
2993 msgstr "showpref"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1283
2996 msgid "list preferences (verbose)"
2997 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2998
2999 #: g10/keyedit.c:1284
3000 msgid "setpref"
3001 msgstr "setpref"
3002
3003 #: g10/keyedit.c:1284
3004 msgid "set preference list"
3005 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3006
3007 #: g10/keyedit.c:1285
3008 msgid "updpref"
3009 msgstr "updpref"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1285
3012 msgid "updated preferences"
3013 msgstr "preferenze aggiornate"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1286
3016 #, fuzzy
3017 msgid "keyserver"
3018 msgstr "errore del keyserver"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1286
3021 #, fuzzy
3022 msgid "set preferred keyserver URL"
3023 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1287
3026 msgid "change the passphrase"
3027 msgstr "cambia la passphrase"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1288
3030 msgid "trust"
3031 msgstr "trust"
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1288
3034 msgid "change the ownertrust"
3035 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3036
3037 #: g10/keyedit.c:1289
3038 msgid "revsig"
3039 msgstr "revsig"
3040
3041 #: g10/keyedit.c:1289
3042 msgid "revoke signatures"
3043 msgstr "revoca firme"
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1290
3046 msgid "revuid"
3047 msgstr "revuid"
3048
3049 #: g10/keyedit.c:1290
3050 msgid "revoke a user ID"
3051 msgstr "revoca un user ID"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1291
3054 msgid "revkey"
3055 msgstr "revkey"
3056
3057 #: g10/keyedit.c:1291
3058 msgid "revoke a secondary key"
3059 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3060
3061 #: g10/keyedit.c:1292
3062 msgid "disable"
3063 msgstr "disable"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1292
3066 msgid "disable a key"
3067 msgstr "disabilita una chiave"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1293
3070 msgid "enable"
3071 msgstr "abilita"
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1293
3074 msgid "enable a key"
3075 msgstr "abilita una chiave"
3076
3077 #: g10/keyedit.c:1294
3078 msgid "showphoto"
3079 msgstr "showphoto"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1294
3082 msgid "show photo ID"
3083 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1344
3086 #, c-format
3087 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3088 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3089
3090 #: g10/keyedit.c:1361
3091 msgid "Secret key is available.\n"
3092 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:1423
3095 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3096 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3097
3098 #: g10/keyedit.c:1428
3099 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3100 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1476
3103 msgid "Key is revoked."
3104 msgstr "La chiave è stata revocata."
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1496
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3109 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1498
3112 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3113 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1523
3116 #, c-format
3117 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3118 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
3121 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3122 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1547
3125 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3126 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:1549
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3131 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3132
3133 #: g10/keyedit.c:1550
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3136 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3137
3138 #: g10/keyedit.c:1600
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3141 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1612
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You must select exactly one key.\n"
3146 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
3149 msgid "You must select at least one key.\n"
3150 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3151
3152 #: g10/keyedit.c:1635
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3155 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1636
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3160 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1671
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3165 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1672
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3170 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1691
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3175 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:1692
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3180 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:1731
3183 msgid ""
3184 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: g10/keyedit.c:1763
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Set preference list to:\n"
3190 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3191
3192 #: g10/keyedit.c:1769
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3195 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3196
3197 #: g10/keyedit.c:1771
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3200 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3201
3202 #: g10/keyedit.c:1821
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Save changes? (y/N) "
3205 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3206
3207 #: g10/keyedit.c:1824
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3210 msgstr "Esco senza salvare? "
3211
3212 #: g10/keyedit.c:1834
3213 #, c-format
3214 msgid "update failed: %s\n"
3215 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1841
3218 #, c-format
3219 msgid "update secret failed: %s\n"
3220 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3221
3222 #: g10/keyedit.c:1848
3223 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3224 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3225
3226 #: g10/keyedit.c:1920
3227 msgid "Digest: "
3228 msgstr "Digest: "
3229
3230 #: g10/keyedit.c:1972
3231 msgid "Features: "
3232 msgstr "Caratteristiche: "
3233
3234 #: g10/keyedit.c:1983
3235 msgid "Keyserver no-modify"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
3239 msgid "Preferred keyserver: "
3240 msgstr ""
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2239
3243 #, c-format
3244 msgid "This key may be revoked by %s key "
3245 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3246
3247 #: g10/keyedit.c:2243
3248 msgid " (sensitive)"
3249 msgstr " (sensibile)"
3250
3251 #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
3252 #: g10/keyserver.c:366
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "created: %s"
3255 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3256
3257 #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "revoked: %s"
3260 msgstr "[revocata]"
3261
3262 #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "expired: %s"
3265 msgstr "[scadenza: %s]"
3266
3267 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3268 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3269 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "expires: %s"
3272 msgstr "[scadenza: %s]"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2266
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "usage: %s"
3277 msgstr " fiducia: %c/%c"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2281
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "trust: %s"
3282 msgstr " fiducia: %c/%c"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2285
3285 #, c-format
3286 msgid "validity: %s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: g10/keyedit.c:2292
3290 msgid "This key has been disabled"
3291 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2320
3294 msgid "card-no: "
3295 msgstr ""
3296
3297 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
3298 #, c-format
3299 msgid "[%8.8s] "
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3303 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3304 #, fuzzy
3305 msgid "revoked"
3306 msgstr "[revocata]"
3307
3308 #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3309 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3310 #, fuzzy
3311 msgid "expired"
3312 msgstr "expire"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:2396
3315 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3316 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2404
3319 msgid ""
3320 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3321 "unless you restart the program.\n"
3322 msgstr ""
3323 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3324 "corretta\n"
3325 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:2535
3328 msgid ""
3329 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3330 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3331 msgstr ""
3332 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3333 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3334 "predefinito.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2595
3337 msgid ""
3338 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3339 "versions\n"
3340 "         of PGP to reject this key.\n"
3341 msgstr ""
3342 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3343 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
3346 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3347 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2606
3350 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3351 msgstr ""
3352 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:2746
3355 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3356 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:2756
3359 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3360 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:2760
3363 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3364 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2766
3367 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3368 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:2780
3371 #, c-format
3372 msgid "Deleted %d signature.\n"
3373 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2781
3376 #, c-format
3377 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3378 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3379
3380 #: g10/keyedit.c:2784
3381 msgid "Nothing deleted.\n"
3382 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3383
3384 #: g10/keyedit.c:2873
3385 msgid ""
3386 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3387 "cause\n"
3388 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3389 msgstr ""
3390 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3391 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3392 "            di PGP.\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:2884
3395 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3396 msgstr ""
3397 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3398 "PGP 2.x.\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2904
3401 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3402 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3403
3404 #: g10/keyedit.c:2927
3405 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3406 msgstr ""
3407 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3408
3409 #: g10/keyedit.c:2942
3410 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3411 msgstr ""
3412 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3413
3414 #: g10/keyedit.c:2964
3415 #, fuzzy
3416 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3417 msgstr ""
3418 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3419
3420 #: g10/keyedit.c:2983
3421 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3422 msgstr ""
3423 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3424 "annullata.\n"
3425
3426 #: g10/keyedit.c:2989
3427 #, fuzzy
3428 msgid ""
3429 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3430 msgstr ""
3431 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3432
3433 #: g10/keyedit.c:3050
3434 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3435 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3056
3438 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3439 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3440
3441 #: g10/keyedit.c:3060
3442 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3443 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3444
3445 #: g10/keyedit.c:3063
3446 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3447 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3448
3449 #: g10/keyedit.c:3109
3450 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3451 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3452
3453 #: g10/keyedit.c:3125
3454 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3455 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:3205
3458 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3459 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3464 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3465
3466 #: g10/keyedit.c:3415
3467 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/keyedit.c:3494
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3473 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3474
3475 #: g10/keyedit.c:3495
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3478 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3479
3480 #: g10/keyedit.c:3557
3481 #, c-format
3482 msgid "No user ID with index %d\n"
3483 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3603
3486 #, c-format
3487 msgid "No secondary key with index %d\n"
3488 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3720
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3493 msgstr "user ID: \""
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3498 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3501 msgid " (non-exportable)"
3502 msgstr " (non esportabile)"
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3729
3505 #, c-format
3506 msgid "This signature expired on %s.\n"
3507 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:3733
3510 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3511 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3737
3514 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3515 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3516
3517 #: g10/keyedit.c:3764
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3520 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:3790
3523 #, fuzzy
3524 msgid " (non-revocable)"
3525 msgstr " (non esportabile)"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3797
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3530 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3531
3532 #: g10/keyedit.c:3819
3533 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3534 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3535
3536 #: g10/keyedit.c:3839
3537 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3538 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3869
3541 msgid "no secret key\n"
3542 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:3939
3545 #, c-format
3546 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3547 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:3956
3550 #, c-format
3551 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3552 msgstr ""
3553 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:4125
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3558 msgstr ""
3559 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3560
3561 #: g10/keygen.c:293
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3564 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3565
3566 #: g10/keygen.c:300
3567 #, fuzzy
3568 msgid "too many cipher preferences\n"
3569 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3570
3571 #: g10/keygen.c:302
3572 #, fuzzy
3573 msgid "too many digest preferences\n"
3574 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3575
3576 #: g10/keygen.c:304
3577 #, fuzzy
3578 msgid "too many compression preferences\n"
3579 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3580
3581 #: g10/keygen.c:401
3582 #, fuzzy, c-format
3583 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3584 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3585
3586 #: g10/keygen.c:827
3587 msgid "writing direct signature\n"
3588 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3589
3590 #: g10/keygen.c:866
3591 msgid "writing self signature\n"
3592 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:912
3595 msgid "writing key binding signature\n"
3596 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3599 #, c-format
3600 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3601 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3604 #, c-format
3605 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3606 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3607
3608 #: g10/keygen.c:1247
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Sign"
3611 msgstr "sign"
3612
3613 #: g10/keygen.c:1250
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Encrypt"
3616 msgstr "cifra dati"
3617
3618 #: g10/keygen.c:1253
3619 msgid "Authenticate"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: g10/keygen.c:1261
3623 msgid "SsEeAaQq"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keygen.c:1276
3627 #, c-format
3628 msgid "Possible actions for a %s key: "
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keygen.c:1280
3632 msgid "Current allowed actions: "
3633 msgstr ""
3634
3635 #: g10/keygen.c:1285
3636 #, c-format
3637 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: g10/keygen.c:1288
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3643 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3644
3645 #: g10/keygen.c:1291
3646 #, c-format
3647 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: g10/keygen.c:1294
3651 #, c-format
3652 msgid "   (%c) Finished\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: g10/keygen.c:1348
3656 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3657 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1350
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3662 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3663
3664 #: g10/keygen.c:1351
3665 #, c-format
3666 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3667 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3668
3669 #: g10/keygen.c:1353
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3672 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3673
3674 #: g10/keygen.c:1354
3675 #, c-format
3676 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3677 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:1356
3680 #, c-format
3681 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3682 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1358
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3687 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3688
3689 #: g10/keygen.c:1409
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "About to generate a new %s keypair.\n"
3693 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3694 "              default keysize is 1024 bits\n"
3695 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3696 msgstr ""
3697 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
3698 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
3699 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
3700 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
3701
3702 #: g10/keygen.c:1418
3703 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3704 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3705
3706 #: g10/keygen.c:1423
3707 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3708 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
3709
3710 #: g10/keygen.c:1425
3711 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3712 msgstr "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1428
3715 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3716 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1439
3719 #, c-format
3720 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3721 msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1444
3724 msgid ""
3725 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3726 "computations take REALLY long!\n"
3727 msgstr ""
3728 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
3729 "VERAMENTE lunghi!\n"
3730
3731 #: g10/keygen.c:1447
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3734 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
3735
3736 #: g10/keygen.c:1449
3737 msgid ""
3738 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3739 "vulnerable to attacks!\n"
3740 msgstr ""
3741 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
3742 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
3743
3744 #: g10/keygen.c:1458
3745 #, c-format
3746 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3747 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3748
3749 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3750 #, c-format
3751 msgid "rounded up to %u bits\n"
3752 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3753
3754 #: g10/keygen.c:1516
3755 msgid ""
3756 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3757 "         0 = key does not expire\n"
3758 "      <n>  = key expires in n days\n"
3759 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3760 "      <n>m = key expires in n months\n"
3761 "      <n>y = key expires in n years\n"
3762 msgstr ""
3763 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3764 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3765 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3766 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3767 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3768 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3769
3770 #: g10/keygen.c:1525
3771 msgid ""
3772 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3773 "         0 = signature does not expire\n"
3774 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3775 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3776 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3777 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3778 msgstr ""
3779 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3780 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3781 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3782 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3783 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3784 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:1547
3787 msgid "Key is valid for? (0) "
3788 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3789
3790 #: g10/keygen.c:1549
3791 msgid "Signature is valid for? (0) "
3792 msgstr "Firma valida per? (0) "
3793
3794 #: g10/keygen.c:1554
3795 msgid "invalid value\n"
3796 msgstr "valore non valido\n"
3797
3798 #: g10/keygen.c:1559
3799 #, c-format
3800 msgid "%s does not expire at all\n"
3801 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3802
3803 #: g10/keygen.c:1566
3804 #, c-format
3805 msgid "%s expires at %s\n"
3806 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1572
3809 msgid ""
3810 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3811 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3812 msgstr ""
3813 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3814 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3815
3816 #: g10/keygen.c:1577
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Is this correct? (y/N) "
3819 msgstr "È giusto (s/n)? "
3820
3821 #: g10/keygen.c:1620
3822 #, fuzzy
3823 msgid ""
3824 "\n"
3825 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3826 "ID\n"
3827 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3828 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3829 "\n"
3830 msgstr ""
3831 "\n"
3832 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3833 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3834 "indicati in questa forma:\n"
3835 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3836 "\n"
3837
3838 #: g10/keygen.c:1632
3839 msgid "Real name: "
3840 msgstr "Nome e Cognome: "
3841
3842 #: g10/keygen.c:1640
3843 msgid "Invalid character in name\n"
3844 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3845
3846 #: g10/keygen.c:1642
3847 msgid "Name may not start with a digit\n"
3848 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3849
3850 #: g10/keygen.c:1644
3851 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3852 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3853
3854 #: g10/keygen.c:1652
3855 msgid "Email address: "
3856 msgstr "Indirizzo di Email: "
3857
3858 #: g10/keygen.c:1663
3859 msgid "Not a valid email address\n"
3860 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3861
3862 #: g10/keygen.c:1671
3863 msgid "Comment: "
3864 msgstr "Commento: "
3865
3866 #: g10/keygen.c:1677
3867 msgid "Invalid character in comment\n"
3868 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1700
3871 #, c-format
3872 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3873 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3874
3875 #: g10/keygen.c:1706
3876 #, c-format
3877 msgid ""
3878 "You selected this USER-ID:\n"
3879 "    \"%s\"\n"
3880 "\n"
3881 msgstr ""
3882 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3883 "    \"%s\"\n"
3884 "\n"
3885
3886 #: g10/keygen.c:1711
3887 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3888 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1727
3891 msgid "NnCcEeOoQq"
3892 msgstr "NnCcEeOoQq"
3893
3894 #: g10/keygen.c:1737
3895 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3896 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3897
3898 #: g10/keygen.c:1738
3899 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3900 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3901
3902 #: g10/keygen.c:1757
3903 msgid "Please correct the error first\n"
3904 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1797
3907 msgid ""
3908 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3909 "\n"
3910 msgstr ""
3911 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3912 "\n"
3913
3914 #: g10/keygen.c:1807
3915 #, c-format
3916 msgid "%s.\n"
3917 msgstr "%s.\n"
3918
3919 #: g10/keygen.c:1813
3920 msgid ""
3921 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3922 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3923 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3924 "\n"
3925 msgstr ""
3926 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3927 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3928 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3929 "\n"
3930
3931 #: g10/keygen.c:1835
3932 msgid ""
3933 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3934 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3935 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3936 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3937 msgstr ""
3938 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3939 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3940 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3941 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3942
3943 #: g10/keygen.c:2490
3944 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3945 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:2559
3948 msgid "Key generation canceled.\n"
3949 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3950
3951 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3952 #, c-format
3953 msgid "writing public key to `%s'\n"
3954 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3955
3956 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3959 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3960
3961 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3962 #, c-format
3963 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3964 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3965
3966 #: g10/keygen.c:2873
3967 #, c-format
3968 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3969 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3970
3971 #: g10/keygen.c:2879
3972 #, c-format
3973 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3974 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3975
3976 #: g10/keygen.c:2897
3977 #, c-format
3978 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3979 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2904
3982 #, c-format
3983 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3984 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3985
3986 #: g10/keygen.c:2927
3987 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3988 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:2938
3991 msgid ""
3992 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3993 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3994 msgstr ""
3995 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3996 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3997 "scopo.\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
4000 #, c-format
4001 msgid "Key generation failed: %s\n"
4002 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4008 msgstr ""
4009 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4010 "con l'orologio)\n"
4011
4012 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4016 msgstr ""
4017 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4018 "con l'orologio)\n"
4019
4020 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4021 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4022 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4023
4024 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Really create? (y/N) "
4027 msgstr "Crea davvero? "
4028
402