See ChangeLog: Wed Jul 7 13:23:40 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-07-06 17:34+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-06-28 19:49+02:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:79
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/secmem.c:275
21 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
22 msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
23
24 #: util/secmem.c:276
25 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
26 msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
27
28 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
29 msgid "yes"
30 msgstr "sì"
31
32 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
33 msgid "yY"
34 msgstr "sS"
35
36 #: g10/keyedit.c:561 util/miscutil.c:272
37 msgid "quit"
38 msgstr "quit"
39
40 #: util/miscutil.c:274
41 msgid "qQ"
42 msgstr "qQ"
43
44 #: util/errors.c:54
45 msgid "general error"
46 msgstr "errore generale"
47
48 #: util/errors.c:55
49 msgid "unknown packet type"
50 msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
51
52 #: util/errors.c:56
53 msgid "unknown version"
54 msgstr "versione sconosciuta"
55
56 #: util/errors.c:57
57 msgid "unknown pubkey algorithm"
58 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
59
60 #: util/errors.c:58
61 msgid "unknown digest algorithm"
62 msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
63
64 #: util/errors.c:59
65 msgid "bad public key"
66 msgstr "chiave pubblica errata"
67
68 #: util/errors.c:60
69 msgid "bad secret key"
70 msgstr "chiave segreta errata"
71
72 #: util/errors.c:61
73 msgid "bad signature"
74 msgstr "firma errata"
75
76 #: util/errors.c:62
77 msgid "checksum error"
78 msgstr "codice di controllo errato"
79
80 #: util/errors.c:63
81 msgid "bad passphrase"
82 msgstr "passphrase errata"
83
84 #: util/errors.c:64
85 msgid "public key not found"
86 msgstr "chiave pubblica non trovata"
87
88 #: util/errors.c:65
89 msgid "unknown cipher algorithm"
90 msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
91
92 #: util/errors.c:66
93 msgid "can't open the keyring"
94 msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
95
96 #: util/errors.c:67
97 msgid "invalid packet"
98 msgstr "pacchetto non valido"
99
100 #: util/errors.c:68
101 msgid "invalid armor"
102 msgstr "armatura non valida"
103
104 #: util/errors.c:69
105 msgid "no such user id"
106 msgstr "l'user ID non esiste"
107
108 #: util/errors.c:70
109 msgid "secret key not available"
110 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
111
112 #: util/errors.c:71
113 msgid "wrong secret key used"
114 msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
115
116 #: util/errors.c:72
117 msgid "not supported"
118 msgstr "non gestito"
119
120 #: util/errors.c:73
121 msgid "bad key"
122 msgstr "chiave sbagliata"
123
124 #: util/errors.c:74
125 msgid "file read error"
126 msgstr "errore durante la lettura del file"
127
128 #: util/errors.c:75
129 msgid "file write error"
130 msgstr "errore durante la scrittura del file"
131
132 #: util/errors.c:76
133 msgid "unknown compress algorithm"
134 msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
135
136 #: util/errors.c:77
137 msgid "file open error"
138 msgstr "errore durante l'apertura del file"
139
140 #: util/errors.c:78
141 msgid "file create error"
142 msgstr "errore durante la creazione del file"
143
144 #: util/errors.c:79
145 msgid "invalid passphrase"
146 msgstr "passphrase non valida"
147
148 #: util/errors.c:80
149 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
150 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
151
152 #: util/errors.c:81
153 msgid "unimplemented cipher algorithm"
154 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
155
156 #: util/errors.c:82
157 msgid "unknown signature class"
158 msgstr "classe della firma sconosciuta."
159
160 #: util/errors.c:83
161 msgid "trust database error"
162 msgstr "errore nel database della fiducia"
163
164 #: util/errors.c:84
165 msgid "bad MPI"
166 msgstr "MPI danneggiato"
167
168 #: util/errors.c:85
169 msgid "resource limit"
170 msgstr "limite della risorsa"
171
172 #: util/errors.c:86
173 msgid "invalid keyring"
174 msgstr "portachiavi non valido"
175
176 #: util/errors.c:87
177 msgid "bad certificate"
178 msgstr "certificato danneggiato"
179
180 #: util/errors.c:88
181 msgid "malformed user id"
182 msgstr "user id malformato"
183
184 #: util/errors.c:89
185 msgid "file close error"
186 msgstr "errore durante la chiusura del file"
187
188 #: util/errors.c:90
189 msgid "file rename error"
190 msgstr "errore durante la rinominazione del file"
191
192 #: util/errors.c:91
193 msgid "file delete error"
194 msgstr "errore durante la cancellazione del file"
195
196 #: util/errors.c:92
197 msgid "unexpected data"
198 msgstr "dati inattesi"
199
200 #: util/errors.c:93
201 msgid "timestamp conflict"
202 msgstr "date in conflitto"
203
204 #: util/errors.c:94
205 msgid "unusable pubkey algorithm"
206 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
207
208 #: util/errors.c:95
209 msgid "file exists"
210 msgstr "il file esiste"
211
212 #: util/errors.c:96
213 msgid "weak key"
214 msgstr "chiave debole"
215
216 #: util/errors.c:97
217 msgid "invalid argument"
218 msgstr "armatura non valida"
219
220 #: util/errors.c:98
221 msgid "bad URI"
222 msgstr "URI non valida"
223
224 #: util/errors.c:99
225 msgid "unsupported URI"
226 msgstr "URI non gestito"
227
228 #: util/errors.c:100
229 msgid "network error"
230 msgstr "errore di rete"
231
232 #: util/errors.c:102
233 msgid "not encrypted"
234 msgstr "non cifrato"
235
236 #: util/logger.c:218
237 #, c-format
238 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
239 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
240
241 #: util/logger.c:224
242 #, c-format
243 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
244 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
245
246 #: cipher/random.c:452
247 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
248 msgstr ""
249 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
250
251 #: cipher/random.c:453
252 msgid ""
253 "The random number generator is only a kludge to let\n"
254 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
255 "\n"
256 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
260 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
261
262 #: cipher/rndlinux.c:135
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "\n"
266 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
267 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
268 msgstr ""
269 "\n"
270 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
271 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
272 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
273
274 #: g10/g10.c:176
275 msgid ""
276 "@Commands:\n"
277 " "
278 msgstr ""
279 "@Comandi:\n"
280 " "
281
282 #: g10/g10.c:178
283 msgid "|[file]|make a signature"
284 msgstr "|[file]|fai una firma"
285
286 #: g10/g10.c:179
287 msgid "|[file]|make a clear text signature"
288 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
289
290 #: g10/g10.c:180
291 msgid "make a detached signature"
292 msgstr "fai una firma separata"
293
294 #: g10/g10.c:181
295 msgid "encrypt data"
296 msgstr "cifra dati"
297
298 #: g10/g10.c:182
299 msgid "encryption only with symmetric cipher"
300 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
301
302 #: g10/g10.c:183
303 msgid "store only"
304 msgstr "immagazzina soltanto"
305
306 #: g10/g10.c:184
307 msgid "decrypt data (default)"
308 msgstr "decifra dati (predefinito)"
309
310 #: g10/g10.c:185
311 msgid "verify a signature"
312 msgstr "verifica una firma"
313
314 #: g10/g10.c:186
315 msgid "list keys"
316 msgstr "elenca le chiavi"
317
318 #: g10/g10.c:188
319 msgid "list keys and signatures"
320 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
321
322 #: g10/g10.c:189
323 msgid "check key signatures"
324 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
325
326 #: g10/g10.c:190
327 msgid "list keys and fingerprints"
328 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
329
330 #: g10/g10.c:191
331 msgid "list secret keys"
332 msgstr "elenca le chiavi segrete"
333
334 #: g10/g10.c:192
335 msgid "generate a new key pair"
336 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
337
338 #: g10/g10.c:193
339 msgid "remove key from the public keyring"
340 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
341
342 #: g10/g10.c:194
343 msgid "sign or edit a key"
344 msgstr "firma o modifica una chiave"
345
346 #: g10/g10.c:195
347 msgid "generate a revocation certificate"
348 msgstr "genera un certificato di revoca"
349
350 #: g10/g10.c:196
351 msgid "export keys"
352 msgstr "esporta delle chiavi"
353
354 #: g10/g10.c:197
355 msgid "export keys to a key server"
356 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
357
358 #: g10/g10.c:198
359 msgid "import keys from a key server"
360 msgstr "importa le chiavi da un key server"
361
362 #: g10/g10.c:201
363 msgid "import/merge keys"
364 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
365
366 #: g10/g10.c:203
367 msgid "list only the sequence of packets"
368 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
369
370 #: g10/g10.c:205
371 msgid "export the ownertrust values"
372 msgstr "esporta i valori di fiducia"
373
374 #: g10/g10.c:207
375 msgid "import ownertrust values"
376 msgstr "importa i valori di fiducia"
377
378 #: g10/g10.c:209
379 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
380 msgstr "|[NOMI]|controlla il database della fiducia"
381
382 #: g10/g10.c:211
383 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
384 msgstr "|[NOMI]|controlla il database della fiducia"
385
386 #: g10/g10.c:212
387 msgid "fix a corrupted trust database"
388 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
389
390 #: g10/g10.c:213
391 msgid "De-Armor a file or stdin"
392 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
393
394 #: g10/g10.c:214
395 msgid "En-Armor a file or stdin"
396 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
397
398 #: g10/g10.c:215
399 msgid "|algo [files]|print message digests"
400 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
401
402 #: g10/g10.c:216
403 msgid "print all message digests"
404 msgstr "stampa tutti i message digests"
405
406 #: g10/g10.c:222
407 msgid ""
408 "@\n"
409 "Options:\n"
410 " "
411 msgstr ""
412 "@\n"
413 "Opzioni:\n"
414 " "
415
416 #: g10/g10.c:224
417 msgid "create ascii armored output"
418 msgstr "crea un output ascii con armatura"
419
420 #: g10/g10.c:225
421 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
422 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
423
424 #: g10/g10.c:229
425 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
426 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
427
428 #: g10/g10.c:230
429 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
430 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
431
432 #: g10/g10.c:232
433 msgid "use canonical text mode"
434 msgstr "usa il modo testo canonico"
435
436 #: g10/g10.c:233
437 msgid "use as output file"
438 msgstr "usa come file di output"
439
440 #: g10/g10.c:234
441 msgid "verbose"
442 msgstr "prolisso"
443
444 #: g10/g10.c:235
445 msgid "be somewhat more quiet"
446 msgstr "meno prolisso"
447
448 #: g10/g10.c:236
449 msgid "don't use the terminal at all"
450 msgstr "non usa per niente il terminale"
451
452 #: g10/g10.c:237
453 msgid "force v3 signatures"
454 msgstr "forza l'uso di firme v3"
455
456 #: g10/g10.c:238
457 msgid "always use a MDC for encryption"
458 msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
459
460 #: g10/g10.c:239
461 msgid "do not make any changes"
462 msgstr "non fa cambiamenti"
463
464 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
465 #: g10/g10.c:241
466 msgid "batch mode: never ask"
467 msgstr "modo batch: non fare domande"
468
469 #: g10/g10.c:242
470 msgid "assume yes on most questions"
471 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
472
473 #: g10/g10.c:243
474 msgid "assume no on most questions"
475 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
476
477 #: g10/g10.c:244
478 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
479 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
480
481 #: g10/g10.c:245
482 msgid "add this secret keyring to the list"
483 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
484
485 #: g10/g10.c:246
486 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
487 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
488
489 #: g10/g10.c:247
490 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
491 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
492
493 #: g10/g10.c:248
494 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
495 msgstr "|NAME|imposta il set di caratteri del terminale NOME"
496
497 #: g10/g10.c:249
498 msgid "read options from file"
499 msgstr "leggi le opzioni dal file"
500
501 #: g10/g10.c:251
502 msgid "set debugging flags"
503 msgstr "imposta i flag di debugging"
504
505 #: g10/g10.c:252
506 msgid "enable full debugging"
507 msgstr "abilita il debugging completo"
508
509 #: g10/g10.c:253
510 msgid "|FD|write status info to this FD"
511 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
512
513 #: g10/g10.c:254
514 msgid "do not write comment packets"
515 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
516
517 #: g10/g10.c:255
518 msgid "(default is 1)"
519 msgstr "(predefinito è 1)"
520
521 #: g10/g10.c:256
522 msgid "(default is 3)"
523 msgstr "(predefinito è 3)"
524
525 #: g10/g10.c:258
526 msgid "|FILE|load extension module FILE"
527 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
528
529 #: g10/g10.c:259
530 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
531 msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
532
533 #: g10/g10.c:260
534 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
535 msgstr "imposta per OpenPGP le opzioni di pacchetto, cifrario e digest"
536
537 #: g10/g10.c:261
538 msgid "|N|use passphrase mode N"
539 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
540
541 #: g10/g10.c:263
542 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
543 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
544
545 #: g10/g10.c:265
546 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
547 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
548
549 #: g10/g10.c:266
550 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
551 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
552
553 #: g10/g10.c:267
554 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
555 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
556
557 #: g10/g10.c:268
558 msgid "|N|use compress algorithm N"
559 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
560
561 #: g10/g10.c:269
562 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
563 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
564
565 #: g10/g10.c:270
566 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
567 msgstr "|NOME=VALORE|usa questi dati per una nota"
568
569 #: g10/g10.c:272
570 msgid ""
571 "@\n"
572 "Examples:\n"
573 "\n"
574 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
575 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
576 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
577 " --list-keys [names]        show keys\n"
578 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
579 msgstr ""
580 "@\n"
581 "Esempi:\n"
582 "\n"
583 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
584 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
585 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
586 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
587 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
588
589 #: g10/g10.c:351
590 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
591 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
592
593 #: g10/g10.c:355
594 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
595 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
596
597 #: g10/g10.c:358
598 msgid ""
599 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
600 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
601 "default operation depends on the input data\n"
602 msgstr ""
603 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
604 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
605 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
606
607 #: g10/g10.c:363
608 msgid ""
609 "\n"
610 "Supported algorithms:\n"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "Algoritmi gestiti:\n"
614
615 #: g10/g10.c:437
616 msgid "usage: gpg [options] "
617 msgstr "uso: gpg [options] "
618
619 #: g10/g10.c:477
620 msgid "conflicting commands\n"
621 msgstr "comandi in conflitto\n"
622
623 #: g10/g10.c:609
624 #, c-format
625 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
626 msgstr "NOTA: manca il file con le opzioni predefinite `%s'\n"
627
628 #: g10/g10.c:613
629 #, c-format
630 msgid "option file `%s': %s\n"
631 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
632
633 #: g10/g10.c:620
634 #, c-format
635 msgid "reading options from `%s'\n"
636 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
637
638 #: g10/g10.c:786
639 #, c-format
640 msgid "%s is not a valid character set\n"
641 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
642
643 #: g10/g10.c:833 g10/g10.c:845
644 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
645 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
646
647 #: g10/g10.c:839 g10/g10.c:851
648 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
649 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
650
651 #: g10/g10.c:855
652 msgid "the given policy URL is invalid\n"
653 msgstr "L'URL della policy indicato non è valido\n"
654
655 #: g10/g10.c:858
656 #, c-format
657 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
658 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
659
660 #: g10/g10.c:860
661 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
662 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
663
664 #: g10/g10.c:862
665 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
666 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
667
668 #: g10/g10.c:864
669 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
670 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
671
672 #: g10/g10.c:867
673 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
674 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
675
676 #: g10/g10.c:871
677 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
678 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
679
680 #: g10/g10.c:948
681 #, c-format
682 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
683 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
684
685 #: g10/g10.c:954
686 msgid "--store [filename]"
687 msgstr "--store [nomefile]"
688
689 #: g10/g10.c:961
690 msgid "--symmetric [filename]"
691 msgstr "--symmetric [nomefile]"
692
693 #: g10/g10.c:969
694 msgid "--encrypt [filename]"
695 msgstr "--encrypt [nomefile]"
696
697 #: g10/g10.c:982
698 msgid "--sign [filename]"
699 msgstr "--sign [nomefile]"
700
701 #: g10/g10.c:995
702 msgid "--sign --encrypt [filename]"
703 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
704
705 #: g10/g10.c:1009
706 msgid "--clearsign [filename]"
707 msgstr "--clearsign [nomefile]"
708
709 #: g10/g10.c:1021
710 msgid "--decrypt [filename]"
711 msgstr "--decrypt [nomefile]"
712
713 #: g10/g10.c:1030
714 msgid "--edit-key username [commands]"
715 msgstr "--edit-key nomeutente [comandi]"
716
717 #: g10/g10.c:1044
718 msgid "--delete-secret-key username"
719 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
720
721 #: g10/g10.c:1047
722 msgid "--delete-key username"
723 msgstr "--delete-key nomeutente"
724
725 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1071 g10/sign.c:366
726 #, c-format
727 msgid "can't open %s: %s\n"
728 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
729
730 #: g10/g10.c:1082
731 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
732 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
733
734 #: g10/g10.c:1141
735 #, c-format
736 msgid "dearmoring failed: %s\n"
737 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
738
739 #: g10/g10.c:1149
740 #, c-format
741 msgid "enarmoring failed: %s\n"
742 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
743
744 #: g10/g10.c:1215
745 #, c-format
746 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
747 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
748
749 #: g10/g10.c:1290
750 msgid "[filename]"
751 msgstr "[nomefile]"
752
753 #: g10/g10.c:1294
754 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
755 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
756
757 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1297 g10/verify.c:66
758 #, c-format
759 msgid "can't open `%s'\n"
760 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
761
762 #: g10/g10.c:1466
763 msgid ""
764 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
765 msgstr ""
766 "il primo carattere del nome di una nota deve essere una lettera o un\n"
767 "underscore\n"
768
769 #: g10/g10.c:1472
770 msgid ""
771 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
772 "with an '='\n"
773 msgstr ""
774 "il nome di una nota deve essere formato solo da lettere, numeri, punti o\n"
775 "underscore e deve finire con `='\n"
776
777 #: g10/g10.c:1478
778 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
779 msgstr "nel nome di una nota i punti devono avere altri caratteri intorno\n"
780
781 #: g10/g10.c:1486
782 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
783 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
784
785 #: g10/armor.c:296
786 #, c-format
787 msgid "armor: %s\n"
788 msgstr "armatura: %s\n"
789
790 #: g10/armor.c:319
791 msgid "invalid armor header: "
792 msgstr "header dell'armatura non valido: "
793
794 #: g10/armor.c:326
795 msgid "armor header: "
796 msgstr "header dell'armatura: "
797
798 #: g10/armor.c:337
799 msgid "invalid clearsig header\n"
800 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
801
802 #: g10/armor.c:389
803 msgid "nested clear text signatures\n"
804 msgstr "firme in chiaro innestate\n"
805
806 #: g10/armor.c:500
807 msgid "invalid dash escaped line: "
808 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
809
810 #: g10/armor.c:512
811 msgid "unexpected armor:"
812 msgstr "armatura inaspettata:"
813
814 #: g10/armor.c:629
815 #, c-format
816 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
817 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
818
819 #: g10/armor.c:672
820 msgid "premature eof (no CRC)\n"
821 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
822
823 #: g10/armor.c:706
824 msgid "premature eof (in CRC)\n"
825 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
826
827 #: g10/armor.c:710
828 msgid "malformed CRC\n"
829 msgstr "CRC malformato\n"
830
831 #: g10/armor.c:714
832 #, c-format
833 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
834 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
835
836 #: g10/armor.c:731
837 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
838 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
839
840 #: g10/armor.c:735
841 msgid "error in trailer line\n"
842 msgstr "errore nella riga della coda\n"
843
844 #: g10/armor.c:1001
845 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
846 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
847
848 #: g10/armor.c:1005
849 #, c-format
850 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
851 msgstr "armatura non valida: linea piu` lunga di %d caratteri\n"
852
853 #: g10/armor.c:1009
854 msgid ""
855 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
856 msgstr ""
857 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
858 "un MTA buggato\n"
859
860 #: g10/pkclist.c:137
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "No trust value assigned to %lu:\n"
864 "%4u%c/%08lX %s \""
865 msgstr ""
866 "Nessun valore di fiducia assegnato a %lu:\n"
867 "%4u%c/%08lX %s \""
868
869 #: g10/pkclist.c:147
870 msgid ""
871 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
872 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
873 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
874 "\n"
875 " 1 = Don't know\n"
876 " 2 = I do NOT trust\n"
877 " 3 = I trust marginally\n"
878 " 4 = I trust fully\n"
879 " s = please show me more information\n"
880 msgstr ""
881 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
882 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
883 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
884 "\n"
885 " 1 = Non lo so\n"
886 " 2 = NON mi fido\n"
887 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
888 " 4 = Mi fido completamente\n"
889 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
890
891 #: g10/pkclist.c:156
892 msgid " m = back to the main menu\n"
893 msgstr " m = torna al menù principale\n"
894
895 #: g10/pkclist.c:158
896 msgid " q = quit\n"
897 msgstr " q = abbandona\n"
898
899 # valid user replies (not including 1..4)
900 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
901 #. a string with valid answers
902 #: g10/pkclist.c:163
903 msgid "sSmMqQ"
904 msgstr "sSmMqQ"
905
906 #: g10/pkclist.c:167
907 msgid "Your decision? "
908 msgstr "Cosa hai deciso? "
909
910 #: g10/pkclist.c:187
911 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
912 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
913
914 #: g10/pkclist.c:256
915 msgid ""
916 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
917 "can assign some missing owner trust values.\n"
918 "\n"
919 msgstr ""
920 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
921 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
922 "\n"
923
924 #: g10/pkclist.c:262
925 msgid ""
926 "No path leading to one of our keys found.\n"
927 "\n"
928 msgstr ""
929 "Non è stato trovato alcun percorso che porti a una delle nostre chiavi.\n"
930
931 #: g10/pkclist.c:264
932 msgid ""
933 "No certificates with undefined trust found.\n"
934 "\n"
935 msgstr "Non è stato trovato alcun certificato con fiducia non definita.\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:266
938 msgid ""
939 "No trust values changed.\n"
940 "\n"
941 msgstr ""
942 "Nessun valore di fiducia modificato.\n"
943 "\n"
944
945 #: g10/pkclist.c:283
946 #, c-format
947 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
948 msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
949
950 #: g10/pkclist.c:289 g10/pkclist.c:299 g10/pkclist.c:405
951 msgid "Use this key anyway? "
952 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
953
954 #: g10/pkclist.c:293
955 #, c-format
956 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
957 msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:323
960 #, c-format
961 msgid "%08lX: key has expired\n"
962 msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
963
964 #: g10/pkclist.c:329
965 #, c-format
966 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
967 msgstr ""
968 "%08lX: mancano informazioni su come calcolare una probabilità di fiducia\n"
969
970 #: g10/pkclist.c:343
971 #, c-format
972 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
973 msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
974
975 #: g10/pkclist.c:349
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
979 "but it is accepted anyway\n"
980 msgstr ""
981 "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al proprietario\n"
982 "ma è accettata comunque\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:355
985 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
986 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:360
989 msgid "This key belongs to us\n"
990 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
991
992 #: g10/pkclist.c:400
993 msgid ""
994 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
995 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
996 "the next question with yes\n"
997 "\n"
998 msgstr ""
999 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
1000 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
1001 "prossima domanda.\n"
1002 "\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:413 g10/pkclist.c:435
1005 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1006 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1007
1008 #: g10/pkclist.c:456
1009 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1010 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1011
1012 #: g10/pkclist.c:457
1013 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1014 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1015
1016 #: g10/pkclist.c:461
1017 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1018 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
1019
1020 #: g10/pkclist.c:482
1021 msgid "Note: This key has expired!\n"
1022 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1023
1024 #: g10/pkclist.c:489
1025 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1026 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1027
1028 #: g10/pkclist.c:491
1029 msgid ""
1030 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1031 msgstr ""
1032 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1033
1034 #: g10/pkclist.c:507
1035 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1036 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1037
1038 #: g10/pkclist.c:508
1039 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1040 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1041
1042 #: g10/pkclist.c:515
1043 msgid ""
1044 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1045 msgstr ""
1046 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1047
1048 #: g10/pkclist.c:518
1049 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1050 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1051
1052 #: g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:604 g10/pkclist.c:670 g10/pkclist.c:715
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: skipped: %s\n"
1055 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1056
1057 #: g10/pkclist.c:590 g10/pkclist.c:697
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1060 msgstr "%s: saltato: chiave pubblica già presente\n"
1061
1062 #: g10/pkclist.c:613
1063 msgid ""
1064 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1068 "\n"
1069
1070 #: g10/pkclist.c:618
1071 msgid "Enter the user ID: "
1072 msgstr "Inserisci l'user ID: "
1073
1074 #: g10/pkclist.c:629
1075 msgid "No such user ID.\n"
1076 msgstr "User ID inesistente.\n"
1077
1078 #: g10/pkclist.c:639
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Public key is disabled.\n"
1081 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
1082
1083 #: g10/pkclist.c:678
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1086 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
1087
1088 #: g10/pkclist.c:683
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1091 msgstr "%s: saltato: chiave pubblica già presente\n"
1092
1093 #: g10/pkclist.c:721
1094 msgid "no valid addressees\n"
1095 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1096
1097 #: g10/keygen.c:122
1098 msgid "writing self signature\n"
1099 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1100
1101 #: g10/keygen.c:160
1102 msgid "writing key binding signature\n"
1103 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1104
1105 #: g10/keygen.c:386
1106 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1107 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:388
1110 #, c-format
1111 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1112 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1113
1114 #: g10/keygen.c:389
1115 #, c-format
1116 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1117 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1118
1119 #: g10/keygen.c:391
1120 #, c-format
1121 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1122 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
1123
1124 #: g10/keygen.c:392
1125 #, c-format
1126 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1127 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e cifra)\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:394
1130 #, c-format
1131 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1132 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:399
1135 msgid "Your selection? "
1136 msgstr "Cosa scegli? "
1137
1138 #: g10/keygen.c:409
1139 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1140 msgstr "Vuoi davvero creare una chiave di firma e cifratura? "
1141
1142 #: g10/keygen.c:430
1143 msgid "Invalid selection.\n"
1144 msgstr "Scelta non valida.\n"
1145
1146 #: g10/keygen.c:442
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "About to generate a new %s keypair.\n"
1150 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1151 "              default keysize is 1024 bits\n"
1152 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1153 msgstr ""
1154 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1155 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1156 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1157 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1158
1159 #: g10/keygen.c:449
1160 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1161 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1162
1163 #: g10/keygen.c:454
1164 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1165 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:456
1168 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1169 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1170
1171 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1172 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1173 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1174 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1175 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1176 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1177 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1178 #. * do whatever you want.
1179 #: g10/keygen.c:466
1180 #, c-format
1181 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1182 msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:471
1185 msgid ""
1186 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1187 "computations take REALLY long!\n"
1188 msgstr ""
1189 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
1190 "VERAMENTE lunghi!\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:474
1193 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1194 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1195
1196 #: g10/keygen.c:475
1197 msgid ""
1198 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1199 "vulnerable to attacks!\n"
1200 msgstr ""
1201 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1202 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1203
1204 #: g10/keygen.c:483
1205 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1206 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1207
1208 #: g10/keygen.c:489
1209 #, c-format
1210 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1211 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1212
1213 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1214 #, c-format
1215 msgid "rounded up to %u bits\n"
1216 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1217
1218 #: g10/keygen.c:509
1219 msgid ""
1220 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1221 "         0 = key does not expire\n"
1222 "      <n>  = key expires in n days\n"
1223 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1224 "      <n>m = key expires in n months\n"
1225 "      <n>y = key expires in n years\n"
1226 msgstr ""
1227 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1228 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1229 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1230 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1231 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:526
1234 msgid "Key is valid for? (0) "
1235 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1236
1237 #: g10/keygen.c:547
1238 msgid "invalid value\n"
1239 msgstr "valore non valido\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:552
1242 msgid "Key does not expire at all\n"
1243 msgstr "La chiave non scade\n"
1244
1245 #. print the date when the key expires
1246 #: g10/keygen.c:558
1247 #, c-format
1248 msgid "Key expires at %s\n"
1249 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:564
1252 msgid "Is this correct (y/n)? "
1253 msgstr "È giusto (s/n)? "
1254
1255 #: g10/keygen.c:607
1256 msgid ""
1257 "\n"
1258 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1259 "id\n"
1260 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1261 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1262 "\n"
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1266 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1267 "indicati in questa forma:\n"
1268 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1269 "\n"
1270
1271 #: g10/keygen.c:618
1272 msgid "Real name: "
1273 msgstr "Nome e Cognome: "
1274
1275 #: g10/keygen.c:622
1276 msgid "Invalid character in name\n"
1277 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1278
1279 #: g10/keygen.c:624
1280 msgid "Name may not start with a digit\n"
1281 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1282
1283 #: g10/keygen.c:626
1284 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1285 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1286
1287 #: g10/keygen.c:634
1288 msgid "Email address: "
1289 msgstr "Indirizzo di Email: "
1290
1291 #: g10/keygen.c:645
1292 msgid "Not a valid email address\n"
1293 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1294
1295 #: g10/keygen.c:653
1296 msgid "Comment: "
1297 msgstr "Commento: "
1298
1299 #: g10/keygen.c:659
1300 msgid "Invalid character in comment\n"
1301 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:681
1304 #, c-format
1305 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1306 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
1307
1308 #: g10/keygen.c:687
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "You selected this USER-ID:\n"
1312 "    \"%s\"\n"
1313 "\n"
1314 msgstr ""
1315 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1316 "    \"%s\"\n"
1317 "\n"
1318
1319 #: g10/keygen.c:690
1320 msgid "NnCcEeOoQq"
1321 msgstr "NnCcEeOoQq"
1322
1323 #: g10/keygen.c:700
1324 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1325 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1326
1327 #: g10/keygen.c:752
1328 msgid ""
1329 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1330 "\n"
1331 msgstr ""
1332 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1333 "\n"
1334
1335 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1336 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1337 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1338
1339 #: g10/keygen.c:766
1340 msgid ""
1341 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1342 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1343 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1344 "\n"
1345 msgstr ""
1346 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1347 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1348 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1349 "\n"
1350
1351 #: g10/keygen.c:787
1352 msgid ""
1353 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1354 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1355 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1356 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1357 msgstr ""
1358 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1359 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
1360 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
1361 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
1362
1363 #: g10/keygen.c:857
1364 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1365 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:865
1368 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1369 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1370
1371 #: g10/keygen.c:871
1372 msgid "Key generation canceled.\n"
1373 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:881
1376 #, c-format
1377 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1378 msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:882
1381 #, c-format
1382 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1383 msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n"
1384
1385 #: g10/keygen.c:959
1386 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1387 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:961
1390 msgid ""
1391 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1392 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1393 msgstr ""
1394 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
1395 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
1396 "scopo.\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1399 #, c-format
1400 msgid "Key generation failed: %s\n"
1401 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1402
1403 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1407 msgstr ""
1408 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1409 "con l'orologio)\n"
1410
1411 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1415 msgstr ""
1416 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1417 "con l'orologio)\n"
1418
1419 #: g10/keygen.c:1052
1420 msgid "Really create? "
1421 msgstr "Crea davvero? "
1422
1423 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1424 #: g10/tdbio.c:528
1425 #, c-format
1426 msgid "%s: can't open: %s\n"
1427 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1428
1429 #: g10/encode.c:113
1430 #, c-format
1431 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1432 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1433
1434 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1435 #, c-format
1436 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1437 msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
1438
1439 #: g10/encode.c:237
1440 #, c-format
1441 msgid "reading from `%s'\n"
1442 msgstr "lettura da `%s'\n"
1443
1444 #: g10/encode.c:431
1445 #, c-format
1446 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1447 msgstr "%s/%s cifrato per: %s\n"
1448
1449 #: g10/export.c:147
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: user not found: %s\n"
1452 msgstr "%s: utente non trovato: %s\n"
1453
1454 #: g10/export.c:156
1455 #, c-format
1456 msgid "certificate read problem: %s\n"
1457 msgstr "problema di lettura del certificato: %s\n"
1458
1459 #: g10/export.c:165
1460 #, c-format
1461 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1462 msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
1463
1464 #: g10/export.c:203
1465 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1466 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1467
1468 #: g10/getkey.c:206
1469 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1470 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1471
1472 #: g10/getkey.c:345
1473 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1474 msgstr "troppe voci nella unk cache - disabilitata\n"
1475
1476 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1477 #, c-format
1478 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1479 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1480
1481 #: g10/import.c:116
1482 #, c-format
1483 msgid "can't open `%s': %s\n"
1484 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
1485
1486 #: g10/import.c:160
1487 #, c-format
1488 msgid "skipping block of type %d\n"
1489 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1490
1491 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:1656 g10/trustdb.c:1695
1492 #, c-format
1493 msgid "%lu keys so far processed\n"
1494 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1495
1496 #: g10/import.c:172
1497 #, c-format
1498 msgid "error reading `%s': %s\n"
1499 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1500
1501 #: g10/import.c:175
1502 #, c-format
1503 msgid "Total number processed: %lu\n"
1504 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1505
1506 #: g10/import.c:177
1507 #, c-format
1508 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1509 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1510
1511 #: g10/import.c:179
1512 #, c-format
1513 msgid "              imported: %lu"
1514 msgstr "importate: %lu"
1515
1516 #: g10/import.c:185
1517 #, c-format
1518 msgid "             unchanged: %lu\n"
1519 msgstr "non modificate: %lu\n"
1520
1521 #: g10/import.c:187
1522 #, c-format
1523 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1524 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1525
1526 #: g10/import.c:189
1527 #, c-format
1528 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1529 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1530
1531 #: g10/import.c:191
1532 #, c-format
1533 msgid "        new signatures: %lu\n"
1534 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1535
1536 #: g10/import.c:193
1537 #, c-format
1538 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1539 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1540
1541 #: g10/import.c:195
1542 #, c-format
1543 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1544 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1545
1546 #: g10/import.c:197
1547 #, c-format
1548 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1549 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1550
1551 #: g10/import.c:199
1552 #, c-format
1553 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1554 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1555
1556 #: g10/import.c:342 g10/import.c:526
1557 #, c-format
1558 msgid "key %08lX: no user id\n"
1559 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1560
1561 #: g10/import.c:353
1562 #, c-format
1563 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1564 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1565
1566 #: g10/import.c:355
1567 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1568 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1569
1570 #: g10/import.c:366 g10/import.c:593
1571 #, c-format
1572 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1573 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1574
1575 #: g10/import.c:372
1576 msgid "no default public keyring\n"
1577 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1578
1579 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1580 #, c-format
1581 msgid "writing to `%s'\n"
1582 msgstr "scrittura in `%s'\n"
1583
1584 #: g10/import.c:379 g10/import.c:432 g10/import.c:541 g10/import.c:642
1585 #, c-format
1586 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1587 msgstr "impossibile fare il lock del portachiavi `%s': %s\n"
1588
1589 #: g10/import.c:382 g10/import.c:435 g10/import.c:544 g10/import.c:645
1590 #, c-format
1591 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1592 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1593
1594 #: g10/import.c:387
1595 #, c-format
1596 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1597 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1598
1599 #: g10/import.c:399
1600 #, c-format
1601 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1602 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1603
1604 #: g10/import.c:408 g10/import.c:601
1605 #, c-format
1606 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1607 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1608
1609 #: g10/import.c:414 g10/import.c:607
1610 #, c-format
1611 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1612 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1613
1614 #: g10/import.c:441
1615 #, c-format
1616 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1617 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1618
1619 #: g10/import.c:444
1620 #, c-format
1621 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1622 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1623
1624 #: g10/import.c:447
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1627 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1628
1629 #: g10/import.c:450
1630 #, c-format
1631 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1632 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1633
1634 #: g10/import.c:453
1635 #, c-format
1636 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1637 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1638
1639 #: g10/import.c:456
1640 #, c-format
1641 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1642 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1643
1644 #: g10/import.c:466
1645 #, c-format
1646 msgid "key %08lX: not changed\n"
1647 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1648
1649 #: g10/import.c:549
1650 #, c-format
1651 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1652 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1653
1654 #. we can't merge secret keys
1655 #: g10/import.c:553
1656 #, c-format
1657 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1658 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1659
1660 #: g10/import.c:558
1661 #, c-format
1662 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1663 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1664
1665 #: g10/import.c:587
1666 #, c-format
1667 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1668 msgstr ""
1669 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1670 "certificato di revoca\n"
1671
1672 #: g10/import.c:618
1673 #, c-format
1674 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1675 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1676
1677 #: g10/import.c:650
1678 #, c-format
1679 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1680 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1681
1682 #: g10/import.c:683
1683 #, c-format
1684 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1685 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1686
1687 #: g10/import.c:690 g10/import.c:714
1688 #, c-format
1689 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1690 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1691
1692 #: g10/import.c:691
1693 #, c-format
1694 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1695 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1696
1697 #: g10/import.c:706
1698 #, c-format
1699 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1700 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
1701
1702 #: g10/import.c:715
1703 #, c-format
1704 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1705 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
1706
1707 #: g10/import.c:747
1708 #, c-format
1709 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1710 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1711
1712 #: g10/import.c:770
1713 #, c-format
1714 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1715 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
1716
1717 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1718 #. * to import non-exportable signature when we have the
1719 #. * the secret key used to create this signature - it
1720 #. * seems that this makes sense
1721 #: g10/import.c:795
1722 #, c-format
1723 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1724 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (chiave %02x) - saltata\n"
1725
1726 #: g10/import.c:804
1727 #, c-format
1728 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1729 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1730
1731 #: g10/import.c:812
1732 #, c-format
1733 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1734 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1735
1736 #: g10/import.c:912
1737 #, c-format
1738 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1739 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
1740
1741 #: g10/import.c:963
1742 #, c-format
1743 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1744 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1745
1746 #: g10/import.c:1076 g10/import.c:1131
1747 #, c-format
1748 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1749 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:93
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: user not found\n"
1754 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1755
1756 #: g10/keyedit.c:154
1757 msgid "[revocation]"
1758 msgstr "[revoca]"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:155
1761 msgid "[self-signature]"
1762 msgstr "[autofirma]"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:219
1765 msgid "1 bad signature\n"
1766 msgstr "una firma non corretta\n"
1767
1768 #: g10/keyedit.c:221
1769 #, c-format
1770 msgid "%d bad signatures\n"
1771 msgstr "%d firme non corrette\n"
1772
1773 #: g10/keyedit.c:223
1774 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1775 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:225
1778 #, c-format
1779 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1780 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:227
1783 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1784 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1785
1786 #: g10/keyedit.c:229
1787 #, c-format
1788 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1789 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:231
1792 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1793 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:233
1796 #, c-format
1797 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1798 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1799
1800 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1801 #. * case we should allow to sign it again.
1802 #: g10/keyedit.c:313
1803 #, c-format
1804 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1805 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:321
1808 #, c-format
1809 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1810 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1811
1812 #: g10/keyedit.c:330
1813 msgid ""
1814 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1815 "with your key: \""
1816 msgstr ""
1817 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1818 "con la tua chiave: \""
1819
1820 #: g10/keyedit.c:339
1821 msgid ""
1822 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1823 "\n"
1824 msgstr ""
1825 "La firma sarà segnata come non esportabile.\n"
1826 "\n"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:344
1829 msgid "Really sign? "
1830 msgstr "Firmo davvero? "
1831
1832 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1806 g10/keyedit.c:1855 g10/sign.c:128
1833 #, c-format
1834 msgid "signing failed: %s\n"
1835 msgstr "firma fallita: %s\n"
1836
1837 #: g10/keyedit.c:423
1838 msgid "This key is not protected.\n"
1839 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1840
1841 #: g10/keyedit.c:426
1842 msgid "Key is protected.\n"
1843 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1844
1845 #: g10/keyedit.c:443
1846 #, c-format
1847 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1848 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1849
1850 #: g10/keyedit.c:448
1851 msgid ""
1852 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1853 "\n"
1854 msgstr ""
1855 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1856 "\n"
1857
1858 #: g10/keyedit.c:460
1859 msgid ""
1860 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1861 "\n"
1862 msgstr ""
1863 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1864 "\n"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:463
1867 msgid "Do you really want to do this? "
1868 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1869
1870 #: g10/keyedit.c:524
1871 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1872 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
1873
1874 #: g10/keyedit.c:561
1875 msgid "quit this menu"
1876 msgstr "abbandona questo menù"
1877
1878 #: g10/keyedit.c:562
1879 msgid "q"
1880 msgstr "q"
1881
1882 #: g10/keyedit.c:563
1883 msgid "save"
1884 msgstr "save"
1885
1886 #: g10/keyedit.c:563
1887 msgid "save and quit"
1888 msgstr "salva ed esci"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:564
1891 msgid "help"
1892 msgstr "help"
1893
1894 #: g10/keyedit.c:564
1895 msgid "show this help"
1896 msgstr "mostra questo aiuto"
1897
1898 #: g10/keyedit.c:566
1899 msgid "fpr"
1900 msgstr "fpr"
1901
1902 #: g10/keyedit.c:566
1903 msgid "show fingerprint"
1904 msgstr "mostra le impronte digitali"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:567
1907 msgid "list"
1908 msgstr "list"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:567
1911 msgid "list key and user ids"
1912 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1913
1914 #: g10/keyedit.c:568
1915 msgid "l"
1916 msgstr "l"
1917
1918 #: g10/keyedit.c:569
1919 msgid "uid"
1920 msgstr "uid"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:569
1923 msgid "select user id N"
1924 msgstr "scegli l'user id N"
1925
1926 #: g10/keyedit.c:570
1927 msgid "key"
1928 msgstr "key"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:570
1931 msgid "select secondary key N"
1932 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1933
1934 #: g10/keyedit.c:571
1935 msgid "check"
1936 msgstr "check"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:571
1939 msgid "list signatures"
1940 msgstr "elenca le firme"
1941
1942 #: g10/keyedit.c:572
1943 msgid "c"
1944 msgstr "c"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:573
1947 msgid "sign"
1948 msgstr "sign"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:573
1951 msgid "sign the key"
1952 msgstr "firma la chiave"
1953
1954 #: g10/keyedit.c:574
1955 msgid "s"
1956 msgstr "s"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:575
1959 msgid "lsign"
1960 msgstr "lsign"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:575
1963 msgid "sign the key locally"
1964 msgstr "firma la chiave localmente"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:576
1967 msgid "debug"
1968 msgstr "debug"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:577
1971 msgid "adduid"
1972 msgstr "adduid"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:577
1975 msgid "add a user id"
1976 msgstr "aggiungi un user id"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:578
1979 msgid "deluid"
1980 msgstr "deluid"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:578
1983 msgid "delete user id"
1984 msgstr "cancella un user id"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:579
1987 msgid "addkey"
1988 msgstr "addkey"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:579
1991 msgid "add a secondary key"
1992 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:580
1995 msgid "delkey"
1996 msgstr "delkey"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:580
1999 msgid "delete a secondary key"
2000 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:581
2003 msgid "delsig"
2004 msgstr "delsign"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:581
2007 msgid "delete signatures"
2008 msgstr "cancella le firme"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:582
2011 msgid "expire"
2012 msgstr "expire"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:582
2015 msgid "change the expire date"
2016 msgstr "cambia la data di scadenza"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:583
2019 msgid "toggle"
2020 msgstr "toggle"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:583
2023 msgid "toggle between secret and public key listing"
2024 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:585
2027 msgid "t"
2028 msgstr "t"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:586
2031 msgid "pref"
2032 msgstr "pref"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:586
2035 msgid "list preferences"
2036 msgstr "elenca le impostazioni"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:587
2039 msgid "passwd"
2040 msgstr "passwd"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:587
2043 msgid "change the passphrase"
2044 msgstr "cambia la passphrase"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:588
2047 msgid "trust"
2048 msgstr "trust"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:588
2051 msgid "change the ownertrust"
2052 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:589
2055 msgid "revsig"
2056 msgstr "revsig"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:589
2059 msgid "revoke signatures"
2060 msgstr "revoca firme"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:590
2063 msgid "revkey"
2064 msgstr "revkey"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:590
2067 msgid "revoke a secondary key"
2068 msgstr "revoca una chiave secondaria"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:591
2071 msgid "disable"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: g10/keyedit.c:591
2075 #, fuzzy
2076 msgid "disable a key"
2077 msgstr "chiave sbagliata"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:592
2080 msgid "enable"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: g10/keyedit.c:592
2084 #, fuzzy
2085 msgid "enable a key"
2086 msgstr "chiave sbagliata"
2087
2088 #: g10/keyedit.c:611
2089 msgid "can't do that in batchmode\n"
2090 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
2091
2092 #. check that they match
2093 #. FIXME: check that they both match
2094 #: g10/keyedit.c:640
2095 msgid "Secret key is available.\n"
2096 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:669
2099 msgid "Command> "
2100 msgstr "Comando> "
2101
2102 #: g10/keyedit.c:696
2103 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2104 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2105
2106 #: g10/keyedit.c:718
2107 msgid "Save changes? "
2108 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
2109
2110 #: g10/keyedit.c:721
2111 msgid "Quit without saving? "
2112 msgstr "Esco senza salvare? "
2113
2114 #: g10/keyedit.c:731
2115 #, c-format
2116 msgid "update failed: %s\n"
2117 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2118
2119 #: g10/keyedit.c:738
2120 #, c-format
2121 msgid "update secret failed: %s\n"
2122 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2123
2124 #: g10/keyedit.c:745
2125 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2126 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:748 g10/keyedit.c:807
2129 #, c-format
2130 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2131 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2132
2133 #: g10/keyedit.c:781
2134 msgid "Really sign all user ids? "
2135 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
2136
2137 #: g10/keyedit.c:782
2138 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2139 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
2140
2141 #: g10/keyedit.c:818 g10/keyedit.c:839
2142 msgid "You must select at least one user id.\n"
2143 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
2144
2145 #: g10/keyedit.c:820
2146 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2147 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
2148
2149 #: g10/keyedit.c:823
2150 msgid "Really remove all selected user ids? "
2151 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
2152
2153 #: g10/keyedit.c:824
2154 msgid "Really remove this user id? "
2155 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
2156
2157 #: g10/keyedit.c:860 g10/keyedit.c:882
2158 msgid "You must select at least one key.\n"
2159 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2160
2161 #: g10/keyedit.c:864
2162 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2163 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2164
2165 #: g10/keyedit.c:865
2166 msgid "Do you really want to delete this key? "
2167 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2168
2169 #: g10/keyedit.c:886
2170 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2171 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
2172
2173 #: g10/keyedit.c:887
2174 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2175 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
2176
2177 #: g10/keyedit.c:949
2178 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2179 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:1039
2182 #, fuzzy
2183 msgid "This key has been disabled"
2184 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
2185
2186 #: g10/keyedit.c:1310
2187 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2188 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
2189
2190 #: g10/keyedit.c:1314
2191 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2192 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
2193
2194 #: g10/keyedit.c:1318
2195 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2196 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
2197
2198 #: g10/keyedit.c:1324
2199 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2200 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
2201
2202 #: g10/keyedit.c:1338
2203 #, c-format
2204 msgid "Deleted %d signature.\n"
2205 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
2206
2207 #: g10/keyedit.c:1339
2208 #, c-format
2209 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2210 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
2211
2212 #: g10/keyedit.c:1342
2213 msgid "Nothing deleted.\n"
2214 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
2215
2216 #: g10/keyedit.c:1411
2217 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2218 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
2219
2220 #: g10/keyedit.c:1417
2221 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2222 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
2223
2224 #: g10/keyedit.c:1421
2225 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2226 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
2227
2228 #: g10/keyedit.c:1423
2229 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2230 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
2231
2232 #: g10/keyedit.c:1464
2233 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2234 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2235
2236 #: g10/keyedit.c:1480
2237 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2238 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2239
2240 #: g10/keyedit.c:1540
2241 #, c-format
2242 msgid "No user id with index %d\n"
2243 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:1586
2246 #, c-format
2247 msgid "No secondary key with index %d\n"
2248 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
2249
2250 #: g10/keyedit.c:1684
2251 msgid "user ID: \""
2252 msgstr "user ID: \""
2253
2254 #: g10/keyedit.c:1687
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "\"\n"
2258 "signed with your key %08lX at %s\n"
2259 msgstr ""
2260 "\"\n"
2261 "firmata con la tua chiave %08lX a %s\n"
2262 "\n"
2263
2264 #: g10/keyedit.c:1691
2265 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2266 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N)"
2267
2268 #: g10/keyedit.c:1771
2269 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2270 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N)"
2271
2272 #: g10/keyedit.c:1794
2273 msgid "no secret key\n"
2274 msgstr "manca la chiave segreta\n"
2275
2276 #: g10/mainproc.c:184
2277 #, c-format
2278 msgid "public key is %08lX\n"
2279 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
2280
2281 #: g10/mainproc.c:213
2282 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2283 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
2284
2285 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2286 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2287 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2288 #. * this list to display some information
2289 #: g10/mainproc.c:220
2290 #, c-format
2291 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2292 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
2293
2294 #: g10/mainproc.c:248
2295 msgid "decryption okay\n"
2296 msgstr "decifratura corretta\n"
2297
2298 #: g10/mainproc.c:253
2299 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2300 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
2301
2302 #: g10/mainproc.c:258
2303 #, c-format
2304 msgid "decryption failed: %s\n"
2305 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
2306
2307 #: g10/mainproc.c:276
2308 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2309 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2310
2311 #: g10/mainproc.c:278
2312 #, c-format
2313 msgid "original file name='%.*s'\n"
2314 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
2315
2316 #: g10/mainproc.c:506 g10/mainproc.c:515
2317 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2318 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
2319
2320 #: g10/mainproc.c:518
2321 msgid "Notation: "
2322 msgstr "Nota: "
2323
2324 #: g10/mainproc.c:525
2325 msgid "Policy: "
2326 msgstr "Policy: "
2327
2328 #: g10/mainproc.c:930
2329 msgid "signature verification suppressed\n"
2330 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
2331
2332 #: g10/mainproc.c:936
2333 #, c-format
2334 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2335 msgstr "Firma fatta %.*s usando la chiave %s con ID %08lX\n"
2336
2337 #. just in case that we have no userid
2338 #: g10/mainproc.c:962 g10/mainproc.c:973
2339 msgid "BAD signature from \""
2340 msgstr "Firma NON corretta da \""
2341
2342 #: g10/mainproc.c:963 g10/mainproc.c:974
2343 msgid "Good signature from \""
2344 msgstr "Firma valida da \""
2345
2346 #: g10/mainproc.c:965
2347 msgid "                aka \""
2348 msgstr "    anche noto come \""
2349
2350 #: g10/mainproc.c:1016
2351 #, c-format
2352 msgid "Can't check signature: %s\n"
2353 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2354
2355 #: g10/mainproc.c:1110
2356 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2357 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
2358
2359 #: g10/mainproc.c:1115
2360 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2361 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
2362
2363 #: g10/misc.c:93
2364 #, c-format
2365 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2366 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
2367
2368 #: g10/misc.c:96
2369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2370 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file di core!\n"
2371
2372 #: g10/misc.c:203
2373 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2374 msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
2375
2376 #: g10/misc.c:217
2377 msgid ""
2378 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2379 "in the future\n"
2380 msgstr ""
2381 "Le chiavi RSA sono deprecate; per favore considera di creare una nuova "
2382 "chiave\n"
2383 "e usarla in futuro\n"
2384
2385 #: g10/misc.c:239
2386 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2387 msgstr "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usatene uno più standard!\n"
2388
2389 #: g10/parse-packet.c:112
2390 #, c-format
2391 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2392 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
2393
2394 #: g10/parse-packet.c:931
2395 #, c-format
2396 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2397 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
2398
2399 #: g10/passphrase.c:159
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2403 "user: \""
2404 msgstr ""
2405 "\n"
2406 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2407 "dell'utente: \""
2408
2409 #: g10/passphrase.c:168
2410 #, c-format
2411 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2412 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
2413
2414 #: g10/passphrase.c:173
2415 #, c-format
2416 msgid " (main key ID %08lX)"
2417 msgstr " (key ID principale %08lX)"
2418
2419 #: g10/passphrase.c:194
2420 msgid "Enter passphrase: "
2421 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2422
2423 #: g10/passphrase.c:198
2424 msgid "Repeat passphrase: "
2425 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2426
2427 #: g10/plaintext.c:63
2428 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2429 msgstr ""
2430 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2431
2432 #: g10/plaintext.c:266
2433 msgid "Please enter name of data file: "
2434 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2435
2436 #: g10/plaintext.c:287
2437 msgid "reading stdin ...\n"
2438 msgstr "viene letto stdin...\n"
2439
2440 #: g10/plaintext.c:360
2441 #, c-format
2442 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2443 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
2444
2445 #: g10/pubkey-enc.c:79
2446 #, c-format
2447 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2448 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2449
2450 #: g10/pubkey-enc.c:85
2451 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2452 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
2453
2454 #: g10/pubkey-enc.c:137
2455 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2456 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
2457
2458 #: g10/pubkey-enc.c:191
2459 #, c-format
2460 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2461 msgstr ""
2462 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato nelle impostazioni\n"
2463
2464 #: g10/seckey-cert.c:55
2465 #, c-format
2466 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2467 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2468
2469 #: g10/seckey-cert.c:171
2470 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2471 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2472
2473 #: g10/seckey-cert.c:227
2474 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2475 msgstr ""
2476 "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2477 "passphrase.\n"
2478
2479 #: g10/sig-check.c:199
2480 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2481 msgstr "si presume un MDC non valido a causa di un bit critico sconosciuto\n"
2482
2483 #: g10/sig-check.c:295
2484 msgid ""
2485 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2486 msgstr ""
2487 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP e NON è sicura per le firme!\n"
2488
2489 #: g10/sig-check.c:303
2490 #, c-format
2491 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2492 msgstr "la chiave pubblica è %lu secondo più recente della firma\n"
2493
2494 #: g10/sig-check.c:304
2495 #, c-format
2496 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2497 msgstr "la chiave pubblica è %lu secondi più recente della firma\n"
2498
2499 #: g10/sig-check.c:320
2500 #, c-format
2501 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2502 msgstr "NOTA: chiave per firmare scaduta il %s\n"
2503
2504 #: g10/sig-check.c:377
2505 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2506 msgstr ""
2507 "si presume una firma non valida a causa di un bit critico sconosciuto\n"
2508
2509 #: g10/sign.c:132
2510 #, c-format
2511 msgid "%s signature from: %s\n"
2512 msgstr "Firma %s da: %s\n"
2513
2514 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2515 #, c-format
2516 msgid "can't create %s: %s\n"
2517 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
2518
2519 #: g10/sign.c:361
2520 msgid "signing:"
2521 msgstr "firma:"
2522
2523 #: g10/sign.c:401
2524 #, c-format
2525 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2526 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
2527
2528 #: g10/textfilter.c:128
2529 #, c-format
2530 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2531 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
2532
2533 #: g10/textfilter.c:197
2534 #, c-format
2535 msgid "input line longer than %d characters\n"
2536 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
2537
2538 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2539 #, c-format
2540 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2541 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
2542
2543 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2544 #, c-format
2545 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2546 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
2547
2548 #: g10/tdbio.c:232
2549 msgid "trustdb transaction too large\n"
2550 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
2551
2552 #: g10/tdbio.c:424
2553 #, c-format
2554 msgid "%s: can't access: %s\n"
2555 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
2556
2557 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2558 #, c-format
2559 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2560 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
2561
2562 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2563 #, c-format
2564 msgid "%s: directory created\n"
2565 msgstr "%s: directory creata\n"
2566
2567 #: g10/tdbio.c:451
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2570 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
2571
2572 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2573 #, c-format
2574 msgid "%s: can't create: %s\n"
2575 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2576
2577 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2578 #, c-format
2579 msgid "%s: can't create lock\n"
2580 msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
2581
2582 #: g10/tdbio.c:486
2583 #, c-format
2584 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2585 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
2586
2587 #: g10/tdbio.c:490
2588 #, c-format
2589 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2590 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
2591
2592 #: g10/tdbio.c:493
2593 #, c-format
2594 msgid "%s: trustdb created\n"
2595 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
2596
2597 #: g10/tdbio.c:530
2598 #, c-format
2599 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2600 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
2601
2602 #: g10/tdbio.c:563
2603 #, c-format
2604 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2605 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
2606
2607 #: g10/tdbio.c:571
2608 #, c-format
2609 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2610 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
2611
2612 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2613 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2614 #, c-format
2615 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2616 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
2617
2618 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2619 #, c-format
2620 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2621 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
2622
2623 #: g10/tdbio.c:1246
2624 #, c-format
2625 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2626 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
2627
2628 #: g10/tdbio.c:1254
2629 #, c-format
2630 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2631 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
2632
2633 #: g10/tdbio.c:1275
2634 #, c-format
2635 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2636 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
2637
2638 #: g10/tdbio.c:1291
2639 #, c-format
2640 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2641 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
2642
2643 #: g10/tdbio.c:1296
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2646 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
2647
2648 #: g10/tdbio.c:1600
2649 #, c-format
2650 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2651 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
2652
2653 #: g10/tdbio.c:1608
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2656 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
2657
2658 #: g10/tdbio.c:1618
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2661 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
2662
2663 #: g10/tdbio.c:1648
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2666 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
2667
2668 #: g10/tdbio.c:1759
2669 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2670 msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
2671
2672 #: g10/trustdb.c:160
2673 #, c-format
2674 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2675 msgstr "trust record %lu, req type %d: read fallita: %s\n"
2676
2677 #: g10/trustdb.c:175
2678 #, c-format
2679 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2680 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
2681
2682 #: g10/trustdb.c:189
2683 #, c-format
2684 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2685 msgstr "trust record %lu: delete fallita: %s\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:203
2688 #, c-format
2689 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2690 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
2691
2692 #: g10/trustdb.c:347
2693 #, c-format
2694 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2695 msgstr "errore durante la lettura del dir record per il LID %lu: %s\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:354
2698 #, c-format
2699 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2700 msgstr "lid %lu: atteso un dir record, trovato uno di tipo %d\n"
2701
2702 #: g10/trustdb.c:359
2703 #, c-format
2704 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2705 msgstr "manca una chiave primaria per il LID %lu\n"
2706
2707 #: g10/trustdb.c:364
2708 #, c-format
2709 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2710 msgstr ""
2711 "errore durante la lettura della chiave primaria per il\n"
2712 "LID %lu: %s\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:403
2715 #, c-format
2716 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2717 msgstr "get_dir_record: search_record fallito: %s\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:458
2720 #, c-format
2721 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2722 msgstr "NOTA: la chiave segreta %08lX NON è protetta.\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:466
2725 #, c-format
2726 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2727 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:473
2730 #, c-format
2731 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2732 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:483
2735 #, c-format
2736 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2737 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2738
2739 #: g10/trustdb.c:489
2740 #, c-format
2741 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2742 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:498
2745 #, c-format
2746 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2747 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi affidabili\n"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:501
2750 #, c-format
2751 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2752 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
2753
2754 #: g10/trustdb.c:509
2755 #, c-format
2756 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2757 msgstr "enumerate secret keys fallito: %s\n"
2758
2759 #: g10/trustdb.c:800
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
2762 msgstr "tdbio_search_dir fallita: %s\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:875
2765 #, c-format
2766 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2767 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2768
2769 #: g10/trustdb.c:881 g10/trustdb.c:916
2770 #, c-format
2771 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2772 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2773
2774 #: g10/trustdb.c:893
2775 #, c-format
2776 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2777 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2778
2779 #: g10/trustdb.c:899
2780 #, c-format
2781 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2782 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2783
2784 #: g10/trustdb.c:910
2785 #, c-format
2786 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2787 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2788
2789 #: g10/trustdb.c:1021
2790 msgid "Good self-signature"
2791 msgstr "Autofirma corretta"
2792
2793 #: g10/trustdb.c:1031
2794 msgid "Invalid self-signature"
2795 msgstr "Autofirma non valida"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:1058
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2800 msgstr ""
2801 "Evitata la revoca dell'user ID valida a causa di una autofirma più recente\n"
2802
2803 #: g10/trustdb.c:1064
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Valid user ID revocation"
2806 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2807
2808 #: g10/trustdb.c:1069
2809 msgid "Invalid user ID revocation"
2810 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:1110
2813 msgid "Valid certificate revocation"
2814 msgstr "Revoca del certificato valida"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:1111
2817 msgid "Good certificate"
2818 msgstr "Certificato corretto"
2819
2820 #: g10/trustdb.c:1132
2821 msgid "Invalid certificate revocation"
2822 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2823
2824 #: g10/trustdb.c:1133
2825 msgid "Invalid certificate"
2826 msgstr "Certificato non valido"
2827
2828 #: g10/trustdb.c:1150 g10/trustdb.c:1154
2829 #, c-format
2830 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2831 msgstr "il sig recor di %lu[%d] punta al record sbagliato.\n"
2832
2833 #: g10/trustdb.c:1206
2834 msgid "duplicated certificate - deleted"
2835 msgstr "certificato doppio - cancellato"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:1512
2838 #, c-format
2839 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2840 msgstr "tdbio_search_dir fallita: %s\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:1634
2843 #, c-format
2844 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2845 msgstr "lid ?: inserimento fallito: %s\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:1639
2848 #, c-format
2849 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2850 msgstr "lid %lu: inserimento fallito: %s\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:1645
2853 #, c-format
2854 msgid "lid %lu: inserted\n"
2855 msgstr "lid %lu: inserito\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:1650
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "error reading dir record: %s\n"
2860 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1712
2863 #, c-format
2864 msgid "%lu keys processed\n"
2865 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1716
2868 #, c-format
2869 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2870 msgstr "\t%lu chiavi con errori\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:1662
2873 #, c-format
2874 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2875 msgstr "\t%lu chiavi inserite\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:1665
2878 #, c-format
2879 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2880 msgstr "enumerate keyblocks fallito: %s\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:1703
2883 #, c-format
2884 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2885 msgstr "lid %lu: dir record senza chiave - saltato\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:1714
2888 #, c-format
2889 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2890 msgstr "\t%lu chiavi saltate\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:1718
2893 #, c-format
2894 msgid "\t%lu keys updated\n"
2895 msgstr "\t%lu chiavi aggiornate\n"
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2055
2898 msgid "Ooops, no keys\n"
2899 msgstr "Ooops, mancano le chiavi\n"
2900
2901 #: g10/trustdb.c:2059
2902 msgid "Ooops, no user ids\n"
2903 msgstr "Ooops, mancano gli user id\n"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2216
2906 #, c-format
2907 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2908 msgstr "check_trust: ricerca del dir record fallita: %s\n"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2223
2911 #, c-format
2912 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2913 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2227
2916 #, c-format
2917 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2918 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2235
2921 #, c-format
2922 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2923 msgstr ""
2924 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2925 "con l'orologio)\n"
2926
2927 #: g10/trustdb.c:2244
2928 #, c-format
2929 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2930 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:2252
2933 #, c-format
2934 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2935 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:2358
2938 #, c-format
2939 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2940 msgstr "utente `%s' non trovato: %s\n"
2941
2942 #: g10/trustdb.c:2360
2943 #, c-format
2944 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2945 msgstr "problema cercando `%s' nel trustdb: %s\n"
2946
2947 #: g10/trustdb.c:2363
2948 #, c-format
2949 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2950 msgstr "l'utente `%s' non è nel trustdb - viene inserito\n"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:2366
2953 #, c-format
2954 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2955 msgstr "impossibile mettere `%s' nel trustdb: %s\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:2552 g10/trustdb.c:2582
2958 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2959 msgstr "ATTENZIONE: non è ancora possibile gestire record pref lunghi\n"
2960
2961 #: g10/ringedit.c:316
2962 #, c-format
2963 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2964 msgstr "%s: impossibile creare il portachiavi: %s\n"
2965
2966 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: keyring created\n"
2969 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
2970
2971 #: g10/ringedit.c:1526
2972 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2973 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
2974
2975 #: g10/ringedit.c:1527
2976 #, c-format
2977 msgid "%s is the unchanged one\n"
2978 msgstr "%s è quello non modificato\n"
2979
2980 #: g10/ringedit.c:1528
2981 #, c-format
2982 msgid "%s is the new one\n"
2983 msgstr "%s è quello nuovo\n"
2984
2985 #: g10/ringedit.c:1529
2986 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2987 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
2988
2989 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
2990 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
2991 msgstr ""
2992 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
2993 "finto!\n"
2994
2995 #: g10/skclist.c:113
2996 #, c-format
2997 msgid "skipped `%s': %s\n"
2998 msgstr "saltata `%s': %s\n"
2999
3000 #: g10/skclist.c:119
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3004 "signatures!\n"
3005 msgstr ""
3006 "%s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per\n"
3007 "le firme!\n"
3008
3009 #. do not overwrite
3010 #: g10/openfile.c:65
3011 #, c-format
3012 msgid "File `%s' exists. "
3013 msgstr "Il file `%s' esiste. "
3014
3015 #: g10/openfile.c:67
3016 msgid "Overwrite (y/N)? "
3017 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
3018
3019 #: g10/openfile.c:97
3020 #, c-format
3021 msgid "%s: unknown suffix\n"
3022 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
3023
3024 #: g10/openfile.c:119
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Enter new filename"
3027 msgstr "--store [nomefile]"
3028
3029 #: g10/openfile.c:160
3030 msgid "writing to stdout\n"
3031 msgstr "scrivo su stdout\n"
3032
3033 #: g10/openfile.c:219
3034 #, c-format
3035 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3036 msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n"
3037
3038 #: g10/openfile.c:269
3039 #, c-format
3040 msgid "%s: new options file created\n"
3041 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
3042
3043 #: g10/encr-data.c:66
3044 #, c-format
3045 msgid "%s encrypted data\n"
3046 msgstr "dati cifrati con %s\n"
3047
3048 #: g10/encr-data.c:68
3049 #, c-format
3050 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3051 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
3052
3053 #: g10/encr-data.c:85
3054 msgid ""
3055 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3056 msgstr ""
3057 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
3058 "per il cifrario simmetrico\n"
3059
3060 #: g10/seskey.c:52
3061 msgid "weak key created - retrying\n"
3062 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
3063
3064 #: g10/seskey.c:57
3065 #, c-format
3066 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3067 msgstr ""
3068 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
3069 "ho provato %d volte!\n"
3070
3071 #. begin of list
3072 #: g10/helptext.c:48
3073 msgid "edit_ownertrust.value"
3074 msgstr "edit_ownertrust.value"
3075
3076 #: g10/helptext.c:54
3077 msgid "revoked_key.override"
3078 msgstr "revoked_key.override"
3079
3080 #: g10/helptext.c:58
3081 msgid "untrusted_key.override"
3082 msgstr "untrusted_key.override"
3083
3084 #: g10/helptext.c:62
3085 msgid "pklist.user_id.enter"
3086 msgstr "pklist.user_id.enter"
3087
3088 #: g10/helptext.c:66
3089 msgid "keygen.algo"
3090 msgstr "keygen.algo"
3091
3092 #: g10/helptext.c:82
3093 msgid "keygen.algo.elg_se"
3094 msgstr "keygen.algo.elg_se"
3095
3096 #: g10/helptext.c:89
3097 msgid "keygen.size"
3098 msgstr "keygen.size"
3099
3100 #: g10/helptext.c:93
3101 msgid "keygen.size.huge.okay"
3102 msgstr "keygen.size.huge.okay"
3103
3104 #: g10/helptext.c:98
3105 msgid "keygen.size.large.okay"
3106 msgstr "keygen.size.large.okay"
3107
3108 #: g10/helptext.c:103
3109 msgid "keygen.valid"
3110 msgstr "keygen.valid"
3111
3112 #: g10/helptext.c:110
3113 msgid "keygen.valid.okay"
3114 msgstr "keygen.valid.okay"
3115
3116 #: g10/helptext.c:115
3117 msgid "keygen.name"
3118 msgstr "keygen.name"
3119
3120 #: g10/helptext.c:120
3121 msgid "keygen.email"
3122 msgstr "keygen.email"
3123
3124 #: g10/helptext.c:124
3125 msgid "keygen.comment"
3126 msgstr "keygen.comment"
3127
3128 #: g10/helptext.c:129
3129 msgid "keygen.userid.cmd"
3130 msgstr "keygen.userid.cmd"
3131
3132 #: g10/helptext.c:138
3133 msgid "keygen.sub.okay"
3134 msgstr "keygen.sub.okay"
3135
3136 #: g10/helptext.c:142
3137 msgid "sign_uid.okay"
3138 msgstr "sign_uid.okay"
3139
3140 #: g10/helptext.c:147
3141 msgid "change_passwd.empty.okay"
3142 msgstr "change_passwd.empty.okay"
3143
3144 #: g10/helptext.c:152
3145 msgid "keyedit.save.okay"
3146 msgstr "keyedit.save.okay"
3147
3148 #: g10/helptext.c:157
3149 msgid "keyedit.cancel.okay"
3150 msgstr "keyedit.cancel.okay"
3151
3152 #: g10/helptext.c:161
3153 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3154 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
3155
3156 #: g10/helptext.c:165
3157 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3158 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3159
3160 #: g10/helptext.c:170
3161 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3162 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3163
3164 #: g10/helptext.c:175
3165 msgid "keyedit.delsig.valid"
3166 msgstr "keyedit.delsig.valid"
3167
3168 #: g10/helptext.c:180
3169 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3170 msgstr "keyedit.delsig.unknown"
3171
3172 #: g10/helptext.c:186
3173 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3174 msgstr "keyedit.delsig.invalid"
3175
3176 #: g10/helptext.c:190
3177 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3178 msgstr "keyedit.delsig.selfsig<"
3179
3180 #: g10/helptext.c:199
3181 msgid "passphrase.enter"
3182 msgstr "passphrase.enter"
3183
3184 #: g10/helptext.c:206
3185 msgid "passphrase.repeat"
3186 msgstr "passphrase.repeat"
3187
3188 #: g10/helptext.c:210
3189 msgid "detached_signature.filename"
3190 msgstr "detached_signature.filename"
3191
3192 #. openfile.c (overwrite_filep)
3193 #: g10/helptext.c:215
3194 msgid "openfile.overwrite.okay"
3195 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3196
3197 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3198 #: g10/helptext.c:220
3199 msgid "openfile.askoutname"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: g10/helptext.c:235
3203 msgid "No help available"
3204 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
3205
3206 #: g10/helptext.c:247
3207 #, c-format
3208 msgid "No help available for `%s'"
3209 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
3210
3211 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3212 #~ msgstr ""
3213 #~ "NOTA: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
3214
3215 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3216 #~ msgstr "NOTA: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma non marcato\n"
3217
3218 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3219 #~ msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
3220
3221 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3222 #~ msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
3223
3224 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3225 #~ msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
3226
3227 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3228 #~ msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
3229
3230 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3231 #~ msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
3232
3233 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3234 #~ msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
3235
3236 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3237 #~ msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
3238
3239 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3240 #~ msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
3241
3242 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3243 #~ msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
3244
3245 #~ msgid "Too many preferences"
3246 #~ msgstr "Troppe preferenze"
3247
3248 #~ msgid "Too many preference items"
3249 #~ msgstr "Troppi elementi di preferenza"
3250
3251 #~ msgid "public key not anymore available"
3252 #~ msgstr "chiave pubblica non più disponibile"
3253
3254 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: ha shadow dir %lu ma non è ancora marcato.\n"
3257
3258 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3259 #~ msgstr "insert_trust_record: keyblock non trovato: %s\n"
3260
3261 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3262 #~ msgstr "lid %lu: aggiornamento fallito: %s\n"
3263
3264 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3265 #~ msgstr "lid %lu: aggiornato\n"
3266
3267 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3268 #~ msgstr "lid %lu: corretto\n"
3269
3270 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3271 #~ msgstr "%s: il keyblock ha problemi di lettura: %s\n"
3272
3273 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3274 #~ msgstr "%s: aggiornamento fallito: %s\n"
3275
3276 #~ msgid "%s: updated\n"
3277 #~ msgstr "%s: aggiornato\n"
3278
3279 #~ msgid "%s: okay\n"
3280 #~ msgstr "%s: va bene\n"
3281
3282 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3283 #~ msgstr "lid %lu: keyblock non trovato: %s\n"
3284
3285 #~ msgid "keyedit.cmd"
3286 #~ msgstr "keyedit.cmd"