* README, configure.ac: --with-exec-path is now clarified into
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.7\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-29 23:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-21 21:54+0200\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:88
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/secmem.c:89
21 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
22 msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
23
24 #: util/secmem.c:326
25 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
26 msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
27
28 #: util/secmem.c:327
29 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
30 msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
31
32 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
33 msgid "yes"
34 msgstr "sì"
35
36 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
37 msgid "yY"
38 msgstr "sS"
39
40 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
41 msgid "no"
42 msgstr "no"
43
44 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
45 msgid "nN"
46 msgstr "nN"
47
48 #: g10/keyedit.c:897 util/miscutil.c:333
49 msgid "quit"
50 msgstr "quit"
51
52 #: util/miscutil.c:336
53 msgid "qQ"
54 msgstr "qQ"
55
56 #: util/errors.c:54
57 msgid "general error"
58 msgstr "errore generale"
59
60 #: util/errors.c:55
61 msgid "unknown packet type"
62 msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
63
64 #: util/errors.c:56
65 msgid "unknown version"
66 msgstr "versione sconosciuta"
67
68 #: util/errors.c:57
69 msgid "unknown pubkey algorithm"
70 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
71
72 #: util/errors.c:58
73 msgid "unknown digest algorithm"
74 msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
75
76 #: util/errors.c:59
77 msgid "bad public key"
78 msgstr "chiave pubblica errata"
79
80 #: util/errors.c:60
81 msgid "bad secret key"
82 msgstr "chiave segreta errata"
83
84 #: util/errors.c:61
85 msgid "bad signature"
86 msgstr "firma errata"
87
88 #: util/errors.c:62
89 msgid "checksum error"
90 msgstr "codice di controllo errato"
91
92 #: util/errors.c:63
93 msgid "bad passphrase"
94 msgstr "passphrase errata"
95
96 #: util/errors.c:64
97 msgid "public key not found"
98 msgstr "chiave pubblica non trovata"
99
100 #: util/errors.c:65
101 msgid "unknown cipher algorithm"
102 msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
103
104 #: util/errors.c:66
105 msgid "can't open the keyring"
106 msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
107
108 #: util/errors.c:67
109 msgid "invalid packet"
110 msgstr "pacchetto non valido"
111
112 #: util/errors.c:68
113 msgid "invalid armor"
114 msgstr "armatura non valida"
115
116 #: util/errors.c:69
117 msgid "no such user id"
118 msgstr "l'user id non esiste"
119
120 #: util/errors.c:70
121 msgid "secret key not available"
122 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
123
124 #: util/errors.c:71
125 msgid "wrong secret key used"
126 msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
127
128 #: util/errors.c:72
129 msgid "not supported"
130 msgstr "non gestito"
131
132 #: util/errors.c:73
133 msgid "bad key"
134 msgstr "chiave sbagliata"
135
136 #: util/errors.c:74
137 msgid "file read error"
138 msgstr "errore durante la lettura del file"
139
140 #: util/errors.c:75
141 msgid "file write error"
142 msgstr "errore durante la scrittura del file"
143
144 #: util/errors.c:76
145 msgid "unknown compress algorithm"
146 msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
147
148 #: util/errors.c:77
149 msgid "file open error"
150 msgstr "errore durante l'apertura del file"
151
152 #: util/errors.c:78
153 msgid "file create error"
154 msgstr "errore durante la creazione del file"
155
156 #: util/errors.c:79
157 msgid "invalid passphrase"
158 msgstr "passphrase non valida"
159
160 #: util/errors.c:80
161 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
162 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
163
164 #: util/errors.c:81
165 msgid "unimplemented cipher algorithm"
166 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
167
168 #: util/errors.c:82
169 msgid "unknown signature class"
170 msgstr "classe della firma sconosciuta"
171
172 #: util/errors.c:83
173 msgid "trust database error"
174 msgstr "errore nel database della fiducia"
175
176 #: util/errors.c:84
177 msgid "bad MPI"
178 msgstr "MPI danneggiato"
179
180 #: util/errors.c:85
181 msgid "resource limit"
182 msgstr "limite della risorsa"
183
184 #: util/errors.c:86
185 msgid "invalid keyring"
186 msgstr "portachiavi non valido"
187
188 #: util/errors.c:87
189 msgid "bad certificate"
190 msgstr "certificato danneggiato"
191
192 #: util/errors.c:88
193 msgid "malformed user id"
194 msgstr "user id malformato"
195
196 #: util/errors.c:89
197 msgid "file close error"
198 msgstr "errore durante la chiusura del file"
199
200 #: util/errors.c:90
201 msgid "file rename error"
202 msgstr "errore durante la rinominazione del file"
203
204 #: util/errors.c:91
205 msgid "file delete error"
206 msgstr "errore durante la cancellazione del file"
207
208 #: util/errors.c:92
209 msgid "unexpected data"
210 msgstr "dati inattesi"
211
212 #: util/errors.c:93
213 msgid "timestamp conflict"
214 msgstr "date in conflitto"
215
216 #: util/errors.c:94
217 msgid "unusable pubkey algorithm"
218 msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
219
220 #: util/errors.c:95
221 msgid "file exists"
222 msgstr "il file esiste"
223
224 #: util/errors.c:96
225 msgid "weak key"
226 msgstr "chiave debole"
227
228 #: util/errors.c:97
229 msgid "invalid argument"
230 msgstr "argomento non valido"
231
232 #: util/errors.c:98
233 msgid "bad URI"
234 msgstr "URI non valida"
235
236 #: util/errors.c:99
237 msgid "unsupported URI"
238 msgstr "URI non gestito"
239
240 #: util/errors.c:100
241 msgid "network error"
242 msgstr "errore di rete"
243
244 #: util/errors.c:102
245 msgid "not encrypted"
246 msgstr "non cifrato"
247
248 # ??? (Md)
249 #: util/errors.c:103
250 msgid "not processed"
251 msgstr "non esaminato"
252
253 #. the key cannot be used for a specific usage
254 #: util/errors.c:105
255 msgid "unusable public key"
256 msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
257
258 #: util/errors.c:106
259 msgid "unusable secret key"
260 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
261
262 #: util/errors.c:107
263 msgid "keyserver error"
264 msgstr "errore del keyserver"
265
266 #: util/logger.c:249
267 #, c-format
268 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
269 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
270
271 #: util/logger.c:255
272 #, c-format
273 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
274 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
275
276 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1809
277 #, c-format
278 msgid "can't open `%s': %s\n"
279 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
280
281 #: cipher/random.c:324
282 #, c-format
283 msgid "can't stat `%s': %s\n"
284 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
285
286 #: cipher/random.c:329
287 #, c-format
288 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
289 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
290
291 #: cipher/random.c:334
292 msgid "note: random_seed file is empty\n"
293 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
294
295 #: cipher/random.c:340
296 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
297 msgstr ""
298 "attenzione: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
299
300 #: cipher/random.c:348
301 #, c-format
302 msgid "can't read `%s': %s\n"
303 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
304
305 #: cipher/random.c:386
306 msgid "note: random_seed file not updated\n"
307 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
308
309 #: cipher/random.c:406
310 #, c-format
311 msgid "can't create `%s': %s\n"
312 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
313
314 #: cipher/random.c:413
315 #, c-format
316 msgid "can't write `%s': %s\n"
317 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
318
319 #: cipher/random.c:416
320 #, c-format
321 msgid "can't close `%s': %s\n"
322 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
323
324 #: cipher/random.c:662
325 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
326 msgstr ""
327 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
328
329 #: cipher/random.c:663
330 msgid ""
331 "The random number generator is only a kludge to let\n"
332 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
333 "\n"
334 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
335 "\n"
336 msgstr ""
337 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
338 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
339 "\n"
340 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
341 "\n"
342
343 #: cipher/rndlinux.c:140
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "\n"
347 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
348 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
349 msgstr ""
350 "\n"
351 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
352 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
353 "(Servono altri %d byte)\n"
354
355 #: g10/g10.c:300
356 msgid ""
357 "@Commands:\n"
358 " "
359 msgstr ""
360 "@Comandi:\n"
361 " "
362
363 #: g10/g10.c:302
364 msgid "|[file]|make a signature"
365 msgstr "|[file]|fai una firma"
366
367 #: g10/g10.c:303
368 msgid "|[file]|make a clear text signature"
369 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
370
371 #: g10/g10.c:304
372 msgid "make a detached signature"
373 msgstr "fai una firma separata"
374
375 #: g10/g10.c:305
376 msgid "encrypt data"
377 msgstr "cifra dati"
378
379 #: g10/g10.c:306
380 msgid "|[files]|encrypt files"
381 msgstr "|[file]|cifra i file"
382
383 #: g10/g10.c:307
384 msgid "encryption only with symmetric cipher"
385 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
386
387 #: g10/g10.c:308
388 msgid "store only"
389 msgstr "immagazzina soltanto"
390
391 #: g10/g10.c:309
392 msgid "decrypt data (default)"
393 msgstr "decifra dati (predefinito)"
394
395 #: g10/g10.c:310
396 msgid "|[files]|decrypt files"
397 msgstr "|[file]|decifra i file"
398
399 #: g10/g10.c:311
400 msgid "verify a signature"
401 msgstr "verifica una firma"
402
403 #: g10/g10.c:313
404 msgid "list keys"
405 msgstr "elenca le chiavi"
406
407 #: g10/g10.c:315
408 msgid "list keys and signatures"
409 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
410
411 #: g10/g10.c:316
412 msgid "check key signatures"
413 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
414
415 #: g10/g10.c:317
416 msgid "list keys and fingerprints"
417 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
418
419 #: g10/g10.c:318
420 msgid "list secret keys"
421 msgstr "elenca le chiavi segrete"
422
423 #: g10/g10.c:319
424 msgid "generate a new key pair"
425 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
426
427 #: g10/g10.c:320
428 msgid "remove keys from the public keyring"
429 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
430
431 #: g10/g10.c:322
432 msgid "remove keys from the secret keyring"
433 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
434
435 #: g10/g10.c:323
436 msgid "sign a key"
437 msgstr "firma una chiave"
438
439 #: g10/g10.c:324
440 msgid "sign a key locally"
441 msgstr "firma una chiave localmente"
442
443 #: g10/g10.c:325
444 msgid "sign a key non-revocably"
445 msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
446
447 #: g10/g10.c:326
448 msgid "sign a key locally and non-revocably"
449 msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
450
451 #: g10/g10.c:327
452 msgid "sign or edit a key"
453 msgstr "firma o modifica una chiave"
454
455 #: g10/g10.c:328
456 msgid "generate a revocation certificate"
457 msgstr "genera un certificato di revoca"
458
459 #: g10/g10.c:330
460 msgid "export keys"
461 msgstr "esporta delle chiavi"
462
463 #: g10/g10.c:331
464 msgid "export keys to a key server"
465 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
466
467 #: g10/g10.c:332
468 msgid "import keys from a key server"
469 msgstr "importa le chiavi da un key server"
470
471 #: g10/g10.c:334
472 msgid "search for keys on a key server"
473 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
474
475 #: g10/g10.c:336
476 msgid "update all keys from a keyserver"
477 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
478
479 #: g10/g10.c:340
480 msgid "import/merge keys"
481 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
482
483 #: g10/g10.c:342
484 msgid "list only the sequence of packets"
485 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
486
487 #: g10/g10.c:344
488 msgid "export the ownertrust values"
489 msgstr "esporta i valori di fiducia"
490
491 #: g10/g10.c:346
492 msgid "import ownertrust values"
493 msgstr "importa i valori di fiducia"
494
495 #: g10/g10.c:348
496 msgid "update the trust database"
497 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
498
499 #: g10/g10.c:350
500 msgid "unattended trust database update"
501 msgstr "aggiornamento non presidiato del database delle fiducia"
502
503 #: g10/g10.c:351
504 msgid "fix a corrupted trust database"
505 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
506
507 #: g10/g10.c:352
508 msgid "De-Armor a file or stdin"
509 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
510
511 #: g10/g10.c:354
512 msgid "En-Armor a file or stdin"
513 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
514
515 #: g10/g10.c:356
516 msgid "|algo [files]|print message digests"
517 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
518
519 #: g10/g10.c:360
520 msgid ""
521 "@\n"
522 "Options:\n"
523 " "
524 msgstr ""
525 "@\n"
526 "Opzioni:\n"
527 " "
528
529 #: g10/g10.c:362
530 msgid "create ascii armored output"
531 msgstr "crea un output ascii con armatura"
532
533 #: g10/g10.c:364
534 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
535 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
536
537 #: g10/g10.c:367
538 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
539 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
540
541 #: g10/g10.c:369
542 msgid "use the default key as default recipient"
543 msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
544
545 #: g10/g10.c:375
546 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
547 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
548
549 #: g10/g10.c:376
550 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
551 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
552
553 #: g10/g10.c:378
554 msgid "use canonical text mode"
555 msgstr "usa il modo testo canonico"
556
557 #: g10/g10.c:385
558 msgid "use as output file"
559 msgstr "usa come file di output"
560
561 #: g10/g10.c:386
562 msgid "verbose"
563 msgstr "prolisso"
564
565 #: g10/g10.c:387
566 msgid "be somewhat more quiet"
567 msgstr "meno prolisso"
568
569 #: g10/g10.c:388
570 msgid "don't use the terminal at all"
571 msgstr "non usa per niente il terminale"
572
573 #: g10/g10.c:389
574 msgid "force v3 signatures"
575 msgstr "forza l'uso di firme v3"
576
577 #: g10/g10.c:390
578 msgid "do not force v3 signatures"
579 msgstr "non forza l'uso di firme v3"
580
581 #: g10/g10.c:391
582 msgid "force v4 key signatures"
583 msgstr "forza l'uso di firme v4"
584
585 #: g10/g10.c:392
586 msgid "do not force v4 key signatures"
587 msgstr "non forza l'uso di firme v4"
588
589 #: g10/g10.c:393
590 msgid "always use a MDC for encryption"
591 msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
592
593 #: g10/g10.c:395
594 msgid "never use a MDC for encryption"
595 msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
596
597 #: g10/g10.c:397
598 msgid "do not make any changes"
599 msgstr "non fa cambiamenti"
600
601 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
602 #: g10/g10.c:399
603 msgid "use the gpg-agent"
604 msgstr "usa gpg-agent"
605
606 #: g10/g10.c:402
607 msgid "batch mode: never ask"
608 msgstr "modo batch: non fa domande"
609
610 #: g10/g10.c:403
611 msgid "assume yes on most questions"
612 msgstr "assumi \"sì\" per quasi tutte le domande"
613
614 #: g10/g10.c:404
615 msgid "assume no on most questions"
616 msgstr "assumi \"no\" per quasi tutte le domande"
617
618 #: g10/g10.c:405
619 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
620 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
621
622 #: g10/g10.c:406
623 msgid "add this secret keyring to the list"
624 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
625
626 #: g10/g10.c:407
627 msgid "show which keyring a listed key is on"
628 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
629
630 #: g10/g10.c:408
631 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
632 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
633
634 #: g10/g10.c:409
635 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
636 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
637
638 #: g10/g10.c:411
639 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
640 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
641
642 #: g10/g10.c:412
643 msgid "read options from file"
644 msgstr "leggi le opzioni dal file"
645
646 #: g10/g10.c:416
647 msgid "|FD|write status info to this FD"
648 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
649
650 #: g10/g10.c:418
651 msgid "|[file]|write status info to file"
652 msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
653
654 #: g10/g10.c:430
655 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
656 msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
657
658 #: g10/g10.c:431
659 msgid "|FILE|load extension module FILE"
660 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
661
662 #: g10/g10.c:432
663 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
664 msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
665
666 #: g10/g10.c:433
667 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
668 msgstr ""
669 "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
670 "cifrario e digest per OpenPGP"
671
672 #: g10/g10.c:434
673 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
674 msgstr "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
675
676 #: g10/g10.c:440
677 msgid "|N|use passphrase mode N"
678 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
679
680 #: g10/g10.c:442
681 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
682 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
683
684 #: g10/g10.c:444
685 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
686 msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
687
688 #: g10/g10.c:446
689 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
690 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
691
692 #: g10/g10.c:447
693 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
694 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
695
696 #: g10/g10.c:449
697 msgid "|N|use compress algorithm N"
698 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
699
700 #: g10/g10.c:450
701 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
702 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
703
704 #: g10/g10.c:451
705 msgid "Show Photo IDs"
706 msgstr "Mostra le fotografie"
707
708 #: g10/g10.c:452
709 msgid "Don't show Photo IDs"
710 msgstr "Non mostra le fotografie"
711
712 #: g10/g10.c:453
713 msgid "Set command line to view Photo IDs"
714 msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
715
716 #: g10/g10.c:459
717 msgid ""
718 "@\n"
719 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
720 msgstr ""
721 "@\n"
722 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
723
724 #: g10/g10.c:462
725 msgid ""
726 "@\n"
727 "Examples:\n"
728 "\n"
729 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
730 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
731 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
732 " --list-keys [names]        show keys\n"
733 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
734 msgstr ""
735 "@\n"
736 "Esempi:\n"
737 "\n"
738 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
739 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
740 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
741 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
742 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
743
744 #: g10/g10.c:613
745 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
746 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
747
748 #: g10/g10.c:617
749 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
750 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
751
752 #: g10/g10.c:620
753 msgid ""
754 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
755 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
756 "default operation depends on the input data\n"
757 msgstr ""
758 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
759 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
760 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
761
762 #: g10/g10.c:631
763 msgid ""
764 "\n"
765 "Supported algorithms:\n"
766 msgstr ""
767 "\n"
768 "Algoritmi gestiti:\n"
769
770 #: g10/g10.c:735
771 msgid "usage: gpg [options] "
772 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
773
774 #: g10/g10.c:792
775 msgid "conflicting commands\n"
776 msgstr "comandi in conflitto\n"
777
778 #: g10/g10.c:810
779 #, c-format
780 msgid "no values for group \"%s\"\n"
781 msgstr ""
782
783 #: g10/g10.c:997
784 #, c-format
785 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
786 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
787
788 #: g10/g10.c:1001
789 #, c-format
790 msgid "option file `%s': %s\n"
791 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
792
793 #: g10/g10.c:1008
794 #, c-format
795 msgid "reading options from `%s'\n"
796 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
797
798 #: g10/g10.c:1309
799 #, c-format
800 msgid "%s is not a valid character set\n"
801 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
802
803 #: g10/g10.c:1326
804 msgid "could not parse keyserver URI\n"
805 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
806
807 #: g10/g10.c:1340
808 #, c-format
809 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
810 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
811
812 #: g10/g10.c:1476
813 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
814 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
815
816 #: g10/g10.c:1480
817 #, c-format
818 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
819 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
820
821 #: g10/g10.c:1487 g10/g10.c:1498
822 #, c-format
823 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
824 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
825
826 #: g10/g10.c:1489 g10/g10.c:1509
827 #, c-format
828 msgid "%s not allowed with %s!\n"
829 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
830
831 #: g10/g10.c:1492
832 #, c-format
833 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
834 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
835
836 #: g10/g10.c:1519
837 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
838 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
839
840 #: g10/g10.c:1525
841 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
842 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
843
844 #: g10/g10.c:1531
845 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
846 msgstr ""
847 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
848
849 #: g10/g10.c:1544
850 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
851 msgstr ""
852 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
853
854 #: g10/encode.c:342 g10/encode.c:404 g10/g10.c:1558 g10/sign.c:646
855 #: g10/sign.c:878
856 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
857 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da PGP 2.x\n"
858
859 #: g10/g10.c:1601 g10/g10.c:1619
860 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
861 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
862
863 #: g10/g10.c:1607 g10/g10.c:1625
864 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
865 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
866
867 #: g10/g10.c:1613
868 #, fuzzy
869 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
870 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
871
872 #: g10/g10.c:1628
873 #, c-format
874 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
875 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
876
877 #: g10/g10.c:1630
878 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
879 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
880
881 #: g10/g10.c:1632
882 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
883 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
884
885 #: g10/g10.c:1634
886 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
887 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
888
889 #: g10/g10.c:1637
890 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
891 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
892
893 #: g10/g10.c:1641
894 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
895 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
896
897 #: g10/g10.c:1645
898 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
899 msgstr "default-check-level non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
900
901 #: g10/g10.c:1651
902 #, fuzzy
903 msgid "invalid default preferences\n"
904 msgstr "preferenze non valide\n"
905
906 #: g10/g10.c:1659
907 #, fuzzy
908 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
909 msgstr "preferenze non valide\n"
910
911 #: g10/g10.c:1663
912 #, fuzzy
913 msgid "invalid personal digest preferences\n"
914 msgstr "preferenze non valide\n"
915
916 #: g10/g10.c:1667
917 #, fuzzy
918 msgid "invalid personal compress preferences\n"
919 msgstr "preferenze non valide\n"
920
921 #: g10/g10.c:1761
922 #, c-format
923 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
924 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
925
926 #: g10/g10.c:1771
927 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
928 msgstr ""
929
930 #: g10/g10.c:1781
931 msgid "--store [filename]"
932 msgstr "--store [nomefile]"
933
934 #: g10/g10.c:1788
935 msgid "--symmetric [filename]"
936 msgstr "--symmetric [nomefile]"
937
938 #: g10/g10.c:1796
939 msgid "--encrypt [filename]"
940 msgstr "--encrypt [nomefile]"
941
942 #: g10/g10.c:1813
943 msgid "--sign [filename]"
944 msgstr "--sign [nomefile]"
945
946 #: g10/g10.c:1826
947 msgid "--sign --encrypt [filename]"
948 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
949
950 #: g10/g10.c:1840
951 msgid "--sign --symmetric [filename]"
952 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
953
954 #: g10/g10.c:1849
955 msgid "--clearsign [filename]"
956 msgstr "--clearsign [nomefile]"
957
958 #: g10/g10.c:1867
959 msgid "--decrypt [filename]"
960 msgstr "--decrypt [nomefile]"
961
962 #: g10/g10.c:1878
963 msgid "--sign-key user-id"
964 msgstr "--sign-key user-id"
965
966 #: g10/g10.c:1886
967 msgid "--lsign-key user-id"
968 msgstr "--lsign-key user-id"
969
970 #: g10/g10.c:1894
971 msgid "--nrsign-key user-id"
972 msgstr "--nrsign-key user-id"
973
974 #: g10/g10.c:1902
975 msgid "--nrlsign-key user-id"
976 msgstr "--nrlsign-key user-id"
977
978 #: g10/g10.c:1910
979 msgid "--edit-key user-id [commands]"
980 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
981
982 #: g10/encode.c:362 g10/g10.c:1966 g10/sign.c:789
983 #, c-format
984 msgid "can't open %s: %s\n"
985 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
986
987 #: g10/g10.c:1981
988 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
989 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
990
991 #: g10/g10.c:2072
992 #, c-format
993 msgid "dearmoring failed: %s\n"
994 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
995
996 #: g10/g10.c:2080
997 #, c-format
998 msgid "enarmoring failed: %s\n"
999 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1000
1001 #: g10/g10.c:2167
1002 #, c-format
1003 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1004 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1005
1006 #: g10/g10.c:2253
1007 msgid "[filename]"
1008 msgstr "[nomefile]"
1009
1010 #: g10/g10.c:2257
1011 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1012 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1013
1014 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2260 g10/verify.c:94
1015 #: g10/verify.c:139
1016 #, c-format
1017 msgid "can't open `%s'\n"
1018 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
1019
1020 #: g10/g10.c:2474
1021 #, fuzzy
1022 msgid ""
1023 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1024 "an '='\n"
1025 msgstr ""
1026 "il nome di una nota deve essere formato solo da lettere, numeri, punti o\n"
1027 "underscore e deve finire con `='\n"
1028
1029 #: g10/g10.c:2483
1030 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1031 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1032
1033 #: g10/g10.c:2520
1034 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1035 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1036
1037 #: g10/g10.c:2522
1038 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1039 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1040
1041 #: g10/armor.c:314
1042 #, c-format
1043 msgid "armor: %s\n"
1044 msgstr "armatura: %s\n"
1045
1046 #: g10/armor.c:343
1047 msgid "invalid armor header: "
1048 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1049
1050 #: g10/armor.c:350
1051 msgid "armor header: "
1052 msgstr "header dell'armatura: "
1053
1054 #: g10/armor.c:361
1055 msgid "invalid clearsig header\n"
1056 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1057
1058 #: g10/armor.c:413
1059 msgid "nested clear text signatures\n"
1060 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1061
1062 #: g10/armor.c:537
1063 msgid "invalid dash escaped line: "
1064 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1065
1066 #: g10/armor.c:549
1067 msgid "unexpected armor:"
1068 msgstr "armatura inaspettata:"
1069
1070 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1071 #, c-format
1072 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1073 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1074
1075 #: g10/armor.c:718
1076 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1077 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1078
1079 #: g10/armor.c:752
1080 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1081 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1082
1083 #: g10/armor.c:756
1084 msgid "malformed CRC\n"
1085 msgstr "CRC malformato\n"
1086
1087 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1088 #, c-format
1089 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1090 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1091
1092 #: g10/armor.c:780
1093 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1094 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1095
1096 #: g10/armor.c:784
1097 msgid "error in trailer line\n"
1098 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1099
1100 #: g10/armor.c:1057
1101 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1102 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1103
1104 #: g10/armor.c:1062
1105 #, c-format
1106 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1107 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1108
1109 #: g10/armor.c:1066
1110 msgid ""
1111 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1112 msgstr ""
1113 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1114 "un MTA buggato\n"
1115
1116 #: g10/pkclist.c:61
1117 msgid "No reason specified"
1118 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1119
1120 #: g10/pkclist.c:63
1121 msgid "Key is superseded"
1122 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
1123
1124 #: g10/pkclist.c:65
1125 msgid "Key has been compromised"
1126 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
1127
1128 #: g10/pkclist.c:67
1129 msgid "Key is no longer used"
1130 msgstr "La chiave non è più usata"
1131
1132 #: g10/pkclist.c:69
1133 msgid "User ID is no longer valid"
1134 msgstr "L'user ID non è più valido"
1135
1136 #: g10/pkclist.c:73
1137 #, fuzzy
1138 msgid "reason for revocation: "
1139 msgstr "Ragione della revoca: "
1140
1141 #: g10/pkclist.c:90
1142 #, fuzzy
1143 msgid "revocation comment: "
1144 msgstr "Commento alla revoca: "
1145
1146 #. a string with valid answers
1147 #: g10/pkclist.c:252
1148 msgid "iImMqQsS"
1149 msgstr "iImMqQsS"
1150
1151 #: g10/pkclist.c:258
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "No trust value assigned to:\n"
1155 "%4u%c/%08lX %s \""
1156 msgstr ""
1157 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
1158 "%4u%c/%08lX %s \""
1159
1160 #: g10/pkclist.c:270
1161 msgid ""
1162 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1163 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1164 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1165 "\n"
1166 msgstr ""
1167 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
1168 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
1169 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
1170 "\n"
1171
1172 #: g10/pkclist.c:273
1173 #, c-format
1174 msgid " %d = Don't know\n"
1175 msgstr " %d = Non lo so\n"
1176
1177 #: g10/pkclist.c:274
1178 #, c-format
1179 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1180 msgstr " %d = NON mi fido\n"
1181
1182 #: g10/pkclist.c:275
1183 #, c-format
1184 msgid " %d = I trust marginally\n"
1185 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
1186
1187 #: g10/pkclist.c:276
1188 #, c-format
1189 msgid " %d = I trust fully\n"
1190 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
1191
1192 #: g10/pkclist.c:278
1193 #, c-format
1194 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1195 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
1196
1197 #: g10/pkclist.c:279
1198 msgid " i = please show me more information\n"
1199 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
1200
1201 #: g10/pkclist.c:281
1202 msgid " m = back to the main menu\n"
1203 msgstr " m = torna al menù principale\n"
1204
1205 #: g10/pkclist.c:284
1206 msgid " s = skip this key\n"
1207 msgstr " s = salta questa chiave\n"
1208
1209 #: g10/pkclist.c:285
1210 msgid " q = quit\n"
1211 msgstr " q = abbandona\n"
1212
1213 #: g10/pkclist.c:292
1214 msgid "Your decision? "
1215 msgstr "Cosa hai deciso? "
1216
1217 #: g10/pkclist.c:313
1218 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1219 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
1220
1221 #: g10/pkclist.c:325
1222 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1223 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
1224
1225 #: g10/pkclist.c:399
1226 #, c-format
1227 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1228 msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
1229
1230 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1231 msgid "Use this key anyway? "
1232 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
1233
1234 #: g10/pkclist.c:411
1235 #, c-format
1236 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1237 msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
1238
1239 #: g10/pkclist.c:432
1240 #, c-format
1241 msgid "%08lX: key has expired\n"
1242 msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
1243
1244 #: g10/pkclist.c:442
1245 #, c-format
1246 msgid ""
1247 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1248 msgstr ""
1249 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
1250
1251 #: g10/pkclist.c:448
1252 #, c-format
1253 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1254 msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1255
1256 #: g10/pkclist.c:454
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1260 "but it is accepted anyway\n"
1261 msgstr ""
1262 "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al proprietario\n"
1263 "ma è accettata comunque\n"
1264
1265 #: g10/pkclist.c:460
1266 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1267 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
1268
1269 #: g10/pkclist.c:465
1270 msgid "This key belongs to us\n"
1271 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
1272
1273 #: g10/pkclist.c:507
1274 msgid ""
1275 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1276 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1277 "the next question with yes\n"
1278 "\n"
1279 msgstr ""
1280 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
1281 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
1282 "prossima domanda.\n"
1283 "\n"
1284
1285 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1286 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1287 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1288
1289 #: g10/pkclist.c:562
1290 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1291 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
1292
1293 #: g10/pkclist.c:563
1294 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1295 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
1296
1297 #: g10/pkclist.c:569
1298 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1299 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
1300
1301 #: g10/pkclist.c:574
1302 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1303 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
1304
1305 #: g10/pkclist.c:579
1306 msgid "Note: This key has expired!\n"
1307 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
1308
1309 #: g10/pkclist.c:590
1310 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1311 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
1312
1313 #: g10/pkclist.c:592
1314 msgid ""
1315 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1316 msgstr ""
1317 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
1318
1319 #: g10/pkclist.c:600
1320 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1321 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
1322
1323 #: g10/pkclist.c:601
1324 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1325 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
1326
1327 #: g10/pkclist.c:609
1328 msgid ""
1329 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1330 msgstr ""
1331 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:611
1334 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1335 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1338 #, c-format
1339 msgid "%s: skipped: %s\n"
1340 msgstr "%s: saltata: %s\n"
1341
1342 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1345 msgstr "%s: saltato: chiave pubblica già presente\n"
1346
1347 #: g10/pkclist.c:803
1348 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1349 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
1350
1351 #: g10/pkclist.c:816
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
1358
1359 #: g10/pkclist.c:832
1360 msgid "No such user ID.\n"
1361 msgstr "User ID inesistente.\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1364 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1365 msgstr "saltato: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
1366
1367 #: g10/pkclist.c:855
1368 msgid "Public key is disabled.\n"
1369 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
1370
1371 #: g10/pkclist.c:862
1372 msgid "skipped: public key already set\n"
1373 msgstr "saltato: chiave pubblica già impostata\n"
1374
1375 #: g10/pkclist.c:905
1376 #, c-format
1377 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1378 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
1379
1380 #: g10/pkclist.c:949
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1383 msgstr "%s: saltato: chiave pubblica disabilitata\n"
1384
1385 #: g10/pkclist.c:999
1386 msgid "no valid addressees\n"
1387 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
1388
1389 #: g10/keygen.c:182
1390 #, c-format
1391 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1392 msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
1393
1394 #: g10/keygen.c:189
1395 #, c-format
1396 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1397 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
1398
1399 #: g10/keygen.c:194
1400 #, c-format
1401 msgid "too many `%c' preferences\n"
1402 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
1403
1404 #: g10/keygen.c:264
1405 msgid "invalid character in preference string\n"
1406 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1407
1408 #: g10/keygen.c:524
1409 #, fuzzy
1410 msgid "writing direct signature\n"
1411 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1412
1413 #: g10/keygen.c:563
1414 msgid "writing self signature\n"
1415 msgstr "scrittura della autofirma\n"
1416
1417 #: g10/keygen.c:607
1418 msgid "writing key binding signature\n"
1419 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
1420
1421 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1422 #, c-format
1423 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1424 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
1425
1426 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1427 #, c-format
1428 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1429 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
1430
1431 #: g10/keygen.c:941
1432 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1433 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1434
1435 #: g10/keygen.c:943
1436 #, c-format
1437 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1438 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1439
1440 #: g10/keygen.c:944
1441 #, c-format
1442 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1443 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1444
1445 #: g10/keygen.c:946
1446 #, c-format
1447 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1448 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
1449
1450 #: g10/keygen.c:948
1451 #, c-format
1452 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1453 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e cifra)\n"
1454
1455 #: g10/keygen.c:949
1456 #, c-format
1457 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1458 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
1459
1460 #: g10/keygen.c:951
1461 #, c-format
1462 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1463 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1464
1465 #: g10/keygen.c:953
1466 #, c-format
1467 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1468 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
1469
1470 #: g10/keyedit.c:572 g10/keygen.c:956
1471 msgid "Your selection? "
1472 msgstr "Cosa scegli? "
1473
1474 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1475 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1476 msgstr "L'uso di questo algoritmo è deprecato - la creo comunque? "
1477
1478 #: g10/keyedit.c:585 g10/keygen.c:998
1479 msgid "Invalid selection.\n"
1480 msgstr "Scelta non valida.\n"
1481
1482 #: g10/keygen.c:1011
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "About to generate a new %s keypair.\n"
1486 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1487 "              default keysize is 1024 bits\n"
1488 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1489 msgstr ""
1490 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1491 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1492 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1493 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1494
1495 #: g10/keygen.c:1020
1496 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1497 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1498
1499 #: g10/keygen.c:1025
1500 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1501 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
1502
1503 #: g10/keygen.c:1027
1504 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1505 msgstr "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
1506
1507 #: g10/keygen.c:1030
1508 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1509 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1510
1511 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1512 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1513 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1514 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1515 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1516 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1517 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1518 #. * do whatever you want.
1519 #: g10/keygen.c:1041
1520 #, c-format
1521 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1522 msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
1523
1524 #: g10/keygen.c:1046
1525 msgid ""
1526 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1527 "computations take REALLY long!\n"
1528 msgstr ""
1529 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
1530 "VERAMENTE lunghi!\n"
1531
1532 #: g10/keygen.c:1049
1533 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1534 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1535
1536 #: g10/keygen.c:1050
1537 msgid ""
1538 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1539 "vulnerable to attacks!\n"
1540 msgstr ""
1541 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1542 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1543
1544 #: g10/keygen.c:1059
1545 #, c-format
1546 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1547 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
1548
1549 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1550 #, c-format
1551 msgid "rounded up to %u bits\n"
1552 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1553
1554 #: g10/keygen.c:1117
1555 msgid ""
1556 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1557 "         0 = key does not expire\n"
1558 "      <n>  = key expires in n days\n"
1559 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1560 "      <n>m = key expires in n months\n"
1561 "      <n>y = key expires in n years\n"
1562 msgstr ""
1563 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
1564 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1565 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1566 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
1567 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1568 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1569
1570 #: g10/keygen.c:1126
1571 msgid ""
1572 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1573 "         0 = signature does not expire\n"
1574 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1575 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1576 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1577 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1578 msgstr ""
1579 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
1580 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1581 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1582 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
1583 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1584 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1585
1586 #: g10/keygen.c:1148
1587 msgid "Key is valid for? (0) "
1588 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1589
1590 #: g10/keygen.c:1150
1591 msgid "Signature is valid for? (0) "
1592 msgstr "Firma valida per? (0) "
1593
1594 #: g10/keygen.c:1155
1595 msgid "invalid value\n"
1596 msgstr "valore non valido\n"
1597
1598 #: g10/keygen.c:1160
1599 #, c-format
1600 msgid "%s does not expire at all\n"
1601 msgstr "%s non ha scadenza\n"
1602
1603 #. print the date when the key expires
1604 #: g10/keygen.c:1167
1605 #, c-format
1606 msgid "%s expires at %s\n"
1607 msgstr "%s scadrà il %s\n"
1608
1609 #: g10/keygen.c:1173
1610 msgid ""
1611 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1612 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1613 msgstr ""
1614 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
1615 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
1616
1617 #: g10/keygen.c:1178
1618 msgid "Is this correct (y/n)? "
1619 msgstr "È giusto (s/n)? "
1620
1621 #: g10/keygen.c:1221
1622 msgid ""
1623 "\n"
1624 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1625 "id\n"
1626 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1627 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1628 "\n"
1629 msgstr ""
1630 "\n"
1631 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1632 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1633 "indicati in questa forma:\n"
1634 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1635 "\n"
1636
1637 #: g10/keygen.c:1233
1638 msgid "Real name: "
1639 msgstr "Nome e Cognome: "
1640
1641 #: g10/keygen.c:1241
1642 msgid "Invalid character in name\n"
1643 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1644
1645 #: g10/keygen.c:1243
1646 msgid "Name may not start with a digit\n"
1647 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1648
1649 #: g10/keygen.c:1245
1650 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1651 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1652
1653 #: g10/keygen.c:1253
1654 msgid "Email address: "
1655 msgstr "Indirizzo di Email: "
1656
1657 #: g10/keygen.c:1264
1658 msgid "Not a valid email address\n"
1659 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1660
1661 #: g10/keygen.c:1272
1662 msgid "Comment: "
1663 msgstr "Commento: "
1664
1665 #: g10/keygen.c:1278
1666 msgid "Invalid character in comment\n"
1667 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1668
1669 #: g10/keygen.c:1301
1670 #, c-format
1671 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1672 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
1673
1674 #: g10/keygen.c:1307
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "You selected this USER-ID:\n"
1678 "    \"%s\"\n"
1679 "\n"
1680 msgstr ""
1681 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1682 "    \"%s\"\n"
1683 "\n"
1684
1685 #: g10/keygen.c:1311
1686 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1687 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
1688
1689 #: g10/keygen.c:1316
1690 msgid "NnCcEeOoQq"
1691 msgstr "NnCcEeOoQq"
1692
1693 #: g10/keygen.c:1326
1694 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1695 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
1696
1697 #: g10/keygen.c:1327
1698 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1699 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1700
1701 #: g10/keygen.c:1346
1702 msgid "Please correct the error first\n"
1703 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
1704
1705 #: g10/keygen.c:1385
1706 msgid ""
1707 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1708 "\n"
1709 msgstr ""
1710 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1711 "\n"
1712
1713 #: g10/keyedit.c:783 g10/keygen.c:1393
1714 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1715 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
1716
1717 #: g10/keygen.c:1394
1718 #, c-format
1719 msgid "%s.\n"
1720 msgstr "%s.\n"
1721
1722 #: g10/keygen.c:1400
1723 msgid ""
1724 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1725 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1726 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1730 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1731 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1732 "\n"
1733
1734 #: g10/keygen.c:1421
1735 msgid ""
1736 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1737 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1738 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1739 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1740 msgstr ""
1741 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1742 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
1743 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
1744 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
1745
1746 #: g10/keygen.c:1985
1747 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1748 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1749
1750 #: g10/keygen.c:2039
1751 msgid "Key generation canceled.\n"
1752 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1753
1754 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1755 #, c-format
1756 msgid "writing public key to `%s'\n"
1757 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
1758
1759 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1760 #, c-format
1761 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1762 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1763
1764 #: g10/keygen.c:2205
1765 #, c-format
1766 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1767 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
1768
1769 #: g10/keygen.c:2211
1770 #, c-format
1771 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1772 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:2225
1775 #, c-format
1776 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1777 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
1778
1779 #: g10/keygen.c:2232
1780 #, c-format
1781 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1782 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:2252
1785 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1786 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1787
1788 #: g10/keygen.c:2253
1789 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1790 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
1791
1792 #: g10/keygen.c:2264
1793 msgid ""
1794 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1795 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1796 msgstr ""
1797 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
1798 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
1799 "scopo.\n"
1800
1801 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1802 #, c-format
1803 msgid "Key generation failed: %s\n"
1804 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1805
1806 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:257
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1810 msgstr ""
1811 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1812 "con l'orologio)\n"
1813
1814 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:259
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1818 msgstr ""
1819 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
1820 "con l'orologio)\n"
1821
1822 #: g10/keygen.c:2331
1823 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1824 msgstr "NB: la creazione di sottochiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
1825
1826 #: g10/keygen.c:2360
1827 msgid "Really create? "
1828 msgstr "Crea davvero? "
1829
1830 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:673
1831 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1832 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
1833
1834 #: g10/encode.c:126 g10/encode.c:351
1835 #, c-format
1836 msgid "`%s' already compressed\n"
1837 msgstr "`%s' è già compresso\n"
1838
1839 #: g10/encode.c:134 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1840 #: g10/tdbio.c:552
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: can't open: %s\n"
1843 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1844
1845 #: g10/encode.c:162 g10/sign.c:1035
1846 #, c-format
1847 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1848 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1849
1850 #: g10/encode.c:236 g10/encode.c:447
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1853 msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
1854
1855 #: g10/encode.c:340
1856 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1857 msgstr ""
1858 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
1859 "bit\n"
1860
1861 #: g10/encode.c:368
1862 #, c-format
1863 msgid "reading from `%s'\n"
1864 msgstr "lettura da `%s'\n"
1865
1866 #: g10/encode.c:402
1867 msgid ""
1868 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1869 msgstr ""
1870 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
1871 "stai cifrando.\n"
1872
1873 #: g10/encode.c:413 g10/encode.c:567
1874 #, c-format
1875 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: g10/encode.c:485 g10/sign.c:758
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1881 msgstr ""
1882 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
1883
1884 #: g10/encode.c:646
1885 #, c-format
1886 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1887 msgstr "%s/%s cifrato per: %s\n"
1888
1889 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141 g10/keyedit.c:2211
1890 #, c-format
1891 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1892 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
1893
1894 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:164
1895 #, c-format
1896 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1897 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
1898
1899 #: g10/export.c:172
1900 #, c-format
1901 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1902 msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
1903
1904 #: g10/export.c:188
1905 #, c-format
1906 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1907 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
1908
1909 #: g10/export.c:196
1910 #, c-format
1911 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1912 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
1913
1914 #: g10/export.c:279
1915 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1916 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
1917
1918 #: g10/getkey.c:151
1919 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1920 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1921
1922 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1923 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1924 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1925 msgid "[User id not found]"
1926 msgstr "[User ID non trovato]"
1927
1928 #: g10/getkey.c:1438
1929 #, c-format
1930 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1931 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1932
1933 #: g10/getkey.c:2100
1934 #, c-format
1935 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1936 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1937
1938 #: g10/getkey.c:2147
1939 #, c-format
1940 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1941 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1942
1943 #: g10/import.c:206
1944 #, c-format
1945 msgid "skipping block of type %d\n"
1946 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1947
1948 #: g10/import.c:213
1949 #, c-format
1950 msgid "%lu keys so far processed\n"
1951 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1952
1953 #: g10/import.c:218
1954 #, c-format
1955 msgid "error reading `%s': %s\n"
1956 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1957
1958 #: g10/import.c:230
1959 #, c-format
1960 msgid "Total number processed: %lu\n"
1961 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1962
1963 #: g10/import.c:232
1964 #, c-format
1965 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1966 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
1967
1968 #: g10/import.c:235
1969 #, c-format
1970 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1971 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
1972
1973 #: g10/import.c:237
1974 #, c-format
1975 msgid "              imported: %lu"
1976 msgstr "             importate: %lu"
1977
1978 #: g10/import.c:243
1979 #, c-format
1980 msgid "             unchanged: %lu\n"
1981 msgstr "        non modificate: %lu\n"
1982
1983 #: g10/import.c:245
1984 #, c-format
1985 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1986 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
1987
1988 #: g10/import.c:247
1989 #, c-format
1990 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1991 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
1992
1993 #: g10/import.c:249
1994 #, c-format
1995 msgid "        new signatures: %lu\n"
1996 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
1997
1998 #: g10/import.c:251
1999 #, c-format
2000 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2001 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2002
2003 #: g10/import.c:253
2004 #, c-format
2005 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2006 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2007
2008 #: g10/import.c:255
2009 #, c-format
2010 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2011 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2012
2013 #: g10/import.c:257
2014 #, c-format
2015 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2016 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2017
2018 #: g10/import.c:479
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2021 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2022
2023 #: g10/import.c:527 g10/import.c:756
2024 #, c-format
2025 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2026 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2027
2028 #: g10/import.c:544
2029 #, c-format
2030 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2031 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2032
2033 #: g10/import.c:551
2034 #, c-format
2035 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2036 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2037
2038 #: g10/import.c:553
2039 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2040 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2041
2042 #: g10/import.c:563 g10/import.c:825
2043 #, c-format
2044 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2045 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2046
2047 #: g10/import.c:568
2048 #, c-format
2049 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2050 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2051
2052 #: g10/import.c:578
2053 #, c-format
2054 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2055 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2056
2057 #: g10/import.c:583 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2058 #, c-format
2059 msgid "writing to `%s'\n"
2060 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2061
2062 #: g10/import.c:587 g10/import.c:664 g10/import.c:776 g10/import.c:885
2063 #, c-format
2064 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2065 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2066
2067 #: g10/import.c:596
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2070 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
2071
2072 #: g10/import.c:617
2073 #, c-format
2074 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2075 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2076
2077 #: g10/import.c:634 g10/import.c:842
2078 #, c-format
2079 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2080 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2081
2082 #: g10/import.c:641 g10/import.c:848
2083 #, c-format
2084 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2085 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2086
2087 #: g10/import.c:673
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2090 msgstr "chiave %08lX: 1 nuovo user ID\n"
2091
2092 #: g10/import.c:676
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2095 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user ID\n"
2096
2097 #: g10/import.c:679
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2100 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
2101
2102 #: g10/import.c:682
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2105 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
2106
2107 #: g10/import.c:685
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2110 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
2111
2112 #: g10/import.c:688
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2115 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
2116
2117 #: g10/import.c:700
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2120 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
2121
2122 #: g10/import.c:770
2123 #, c-format
2124 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2125 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2126
2127 #: g10/import.c:781
2128 #, c-format
2129 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2130 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2131
2132 #. we can't merge secret keys
2133 #: g10/import.c:785
2134 #, c-format
2135 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2136 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2137
2138 #: g10/import.c:790
2139 #, c-format
2140 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2141 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2142
2143 #: g10/import.c:819
2144 #, c-format
2145 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2146 msgstr ""
2147 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2148 "certificato di revoca\n"
2149
2150 #: g10/import.c:859
2151 #, c-format
2152 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2153 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2154
2155 #: g10/import.c:891
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2158 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
2159
2160 #: g10/import.c:928
2161 #, c-format
2162 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2163 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2164
2165 #: g10/import.c:941
2166 #, c-format
2167 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2168 msgstr ""
2169 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2170
2171 #: g10/import.c:943
2172 #, c-format
2173 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2174 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2175
2176 #: g10/import.c:960
2177 #, c-format
2178 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2179 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2180
2181 #: g10/import.c:970
2182 #, c-format
2183 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2184 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2185
2186 #: g10/import.c:971
2187 #, c-format
2188 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2189 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2190
2191 #: g10/import.c:1001
2192 #, c-format
2193 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2194 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2195
2196 #: g10/import.c:1024
2197 #, c-format
2198 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2199 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2200
2201 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2202 #. * to import non-exportable signature when we have the
2203 #. * the secret key used to create this signature - it
2204 #. * seems that this makes sense
2205 #: g10/import.c:1047
2206 #, c-format
2207 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2208 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2209
2210 #: g10/import.c:1056
2211 #, c-format
2212 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2213 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
2214
2215 #: g10/import.c:1073
2216 #, c-format
2217 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2218 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
2219
2220 #: g10/import.c:1174
2221 #, c-format
2222 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2223 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2224
2225 #: g10/import.c:1233
2226 #, c-format
2227 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2228 msgstr ""
2229 "Attenzione: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2230 "di revoca %08lX.\n"
2231
2232 #: g10/import.c:1247
2233 #, c-format
2234 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2235 msgstr ""
2236 "Attenzione: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di revoca\n"
2237 "%08lX non è presente.\n"
2238
2239 #: g10/import.c:1304
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2242 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
2243
2244 #: g10/import.c:1335
2245 #, c-format
2246 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2247 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2248
2249 #: g10/keyedit.c:143
2250 msgid "[revocation]"
2251 msgstr "[revoca]"
2252
2253 #: g10/keyedit.c:144
2254 msgid "[self-signature]"
2255 msgstr "[autofirma]"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:215 g10/keylist.c:148
2258 msgid "1 bad signature\n"
2259 msgstr "una firma non corretta\n"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:217 g10/keylist.c:150
2262 #, c-format
2263 msgid "%d bad signatures\n"
2264 msgstr "%d firme non corrette\n"
2265
2266 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:152
2267 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2268 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2269
2270 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:154
2271 #, c-format
2272 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2273 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2274
2275 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:156
2276 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2277 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2278
2279 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:158
2280 #, c-format
2281 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2282 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2283
2284 #: g10/keyedit.c:227
2285 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2286 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2287
2288 #: g10/keyedit.c:229
2289 #, c-format
2290 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2291 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2292
2293 #: g10/keyedit.c:356
2294 #, c-format
2295 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2296 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2297
2298 #: g10/keyedit.c:363 g10/keyedit.c:480 g10/keyedit.c:538 g10/keyedit.c:1136
2299 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2300 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2301
2302 #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:486 g10/keyedit.c:1142
2303 msgid "  Unable to sign.\n"
2304 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2305
2306 #: g10/keyedit.c:376
2307 #, c-format
2308 msgid "Warning: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: g10/keyedit.c:395
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid ""
2314 "The self-signature on \"%s\"\n"
2315 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2316 msgstr ""
2317 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2318 "è una firma locale.\n"
2319
2320 #: g10/keyedit.c:404
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2323 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2324
2325 #. It's a local sig, and we want to make a
2326 #. exportable sig.
2327 #: g10/keyedit.c:418
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "Your current signature on \"%s\"\n"
2331 "is a local signature.\n"
2332 msgstr ""
2333 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2334 "è una firma locale.\n"
2335
2336 #: g10/keyedit.c:422
2337 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2338 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2339
2340 #: g10/keyedit.c:442
2341 #, c-format
2342 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2343 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2344
2345 #: g10/keyedit.c:446
2346 #, c-format
2347 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2348 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2349
2350 #: g10/keyedit.c:459
2351 #, c-format
2352 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2353 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2354
2355 #: g10/keyedit.c:474
2356 msgid "This key has expired!"
2357 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2358
2359 #: g10/keyedit.c:494
2360 #, c-format
2361 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2362 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2363
2364 #: g10/keyedit.c:498
2365 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2366 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2367
2368 #: g10/keyedit.c:531
2369 msgid ""
2370 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2371 "mode.\n"
2372 msgstr ""
2373 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2374 "2.x.\n"
2375
2376 #: g10/keyedit.c:533
2377 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2378 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2379
2380 #: g10/keyedit.c:556
2381 msgid ""
2382 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2383 "belongs\n"
2384 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2385 msgstr ""
2386 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2387 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2388 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2389
2390 #: g10/keyedit.c:560
2391 #, c-format
2392 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2393 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2394
2395 #: g10/keyedit.c:562
2396 #, c-format
2397 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2398 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2399
2400 #: g10/keyedit.c:564
2401 #, c-format
2402 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2403 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2404
2405 #: g10/keyedit.c:566
2406 #, c-format
2407 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2408 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2409
2410 #: g10/keyedit.c:591
2411 msgid ""
2412 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2413 "with your key: \""
2414 msgstr ""
2415 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2416 "con la tua chiave: \""
2417
2418 #: g10/keyedit.c:600
2419 #, fuzzy
2420 msgid ""
2421 "\n"
2422 "This will be a self-signature.\n"
2423 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2424
2425 #: g10/keyedit.c:604
2426 #, fuzzy
2427 msgid ""
2428 "\n"
2429 "Warning: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2430 msgstr ""
2431 "\n"
2432 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2433
2434 #: g10/keyedit.c:609
2435 #, fuzzy
2436 msgid ""
2437 "\n"
2438 "Warning: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2439 msgstr ""
2440 "\n"
2441 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2442
2443 #: g10/keyedit.c:616
2444 msgid ""
2445 "\n"
2446 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2447 msgstr ""
2448 "\n"
2449 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:620
2452 msgid ""
2453 "\n"
2454 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2455 msgstr ""
2456 "\n"
2457 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:625
2460 msgid ""
2461 "\n"
2462 "I have not checked this key at all.\n"
2463 msgstr ""
2464 "\n"
2465 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2466
2467 #: g10/keyedit.c:629
2468 msgid ""
2469 "\n"
2470 "I have checked this key casually.\n"
2471 msgstr ""
2472 "\n"
2473 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2474
2475 #: g10/keyedit.c:633
2476 msgid ""
2477 "\n"
2478 "I have checked this key very carefully.\n"
2479 msgstr ""
2480 "\n"
2481 "Ho controllato questa chiave molto superficialmente.\n"
2482
2483 #: g10/keyedit.c:642
2484 msgid "Really sign? "
2485 msgstr "Firmo davvero? "
2486
2487 #: g10/keyedit.c:684 g10/keyedit.c:2980 g10/keyedit.c:3039 g10/sign.c:308
2488 #, c-format
2489 msgid "signing failed: %s\n"
2490 msgstr "firma fallita: %s\n"
2491
2492 #: g10/keyedit.c:740
2493 msgid "This key is not protected.\n"
2494 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2495
2496 #: g10/keyedit.c:744
2497 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2498 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:748
2501 msgid "Key is protected.\n"
2502 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:768
2505 #, c-format
2506 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2507 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:774
2510 msgid ""
2511 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2512 "\n"
2513 msgstr ""
2514 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2515 "\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:788
2518 msgid ""
2519 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2520 "\n"
2521 msgstr ""
2522 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2523 "\n"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:791
2526 msgid "Do you really want to do this? "
2527 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2528
2529 #: g10/keyedit.c:855
2530 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2531 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2532
2533 #: g10/keyedit.c:897
2534 msgid "quit this menu"
2535 msgstr "abbandona questo menù"
2536
2537 #: g10/keyedit.c:898
2538 msgid "q"
2539 msgstr "q"
2540
2541 #: g10/keyedit.c:899
2542 msgid "save"
2543 msgstr "save"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:899
2546 msgid "save and quit"
2547 msgstr "salva ed esci"
2548
2549 #: g10/keyedit.c:900
2550 msgid "help"
2551 msgstr "help"
2552
2553 #: g10/keyedit.c:900
2554 msgid "show this help"
2555 msgstr "mostra questo aiuto"
2556
2557 #: g10/keyedit.c:902
2558 msgid "fpr"
2559 msgstr "fpr"
2560
2561 #: g10/keyedit.c:902
2562 msgid "show fingerprint"
2563 msgstr "mostra le impronte digitali"
2564
2565 #: g10/keyedit.c:903
2566 msgid "list"
2567 msgstr "list"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:903
2570 msgid "list key and user IDs"
2571 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:904
2574 msgid "l"
2575 msgstr "l"
2576
2577 #: g10/keyedit.c:905
2578 msgid "uid"
2579 msgstr "uid"
2580
2581 #: g10/keyedit.c:905
2582 msgid "select user ID N"
2583 msgstr "scegli l'user ID N"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:906
2586 msgid "key"
2587 msgstr "key"
2588
2589 #: g10/keyedit.c:906
2590 msgid "select secondary key N"
2591 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2592
2593 #: g10/keyedit.c:907
2594 msgid "check"
2595 msgstr "check"
2596
2597 #: g10/keyedit.c:907
2598 msgid "list signatures"
2599 msgstr "elenca le firme"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:908
2602 msgid "c"
2603 msgstr "c"
2604
2605 #: g10/keyedit.c:909
2606 msgid "sign"
2607 msgstr "sign"
2608
2609 #: g10/keyedit.c:909
2610 msgid "sign the key"
2611 msgstr "firma la chiave"
2612
2613 #: g10/keyedit.c:910
2614 msgid "s"
2615 msgstr "s"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:911
2618 msgid "lsign"
2619 msgstr "lsign"
2620
2621 #: g10/keyedit.c:911
2622 msgid "sign the key locally"
2623 msgstr "firma la chiave localmente"
2624
2625 #: g10/keyedit.c:912
2626 msgid "nrsign"
2627 msgstr "nrsign"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:912
2630 msgid "sign the key non-revocably"
2631 msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:913
2634 msgid "nrlsign"
2635 msgstr "nrlsign"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:913
2638 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2639 msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
2640
2641 #: g10/keyedit.c:914
2642 msgid "debug"
2643 msgstr "debug"
2644
2645 #: g10/keyedit.c:915
2646 msgid "adduid"
2647 msgstr "adduid"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:915
2650 msgid "add a user ID"
2651 msgstr "aggiungi un user ID"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:916
2654 msgid "addphoto"
2655 msgstr "addphoto"
2656
2657 #: g10/keyedit.c:916
2658 msgid "add a photo ID"
2659 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2660
2661 #: g10/keyedit.c:917
2662 msgid "deluid"
2663 msgstr "deluid"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:917
2666 msgid "delete user ID"
2667 msgstr "cancella un user ID"
2668
2669 #. delphoto is really deluid in disguise
2670 #: g10/keyedit.c:919
2671 msgid "delphoto"
2672 msgstr "delphoto"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:920
2675 msgid "addkey"
2676 msgstr "addkey"
2677
2678 #: g10/keyedit.c:920
2679 msgid "add a secondary key"
2680 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2681
2682 #: g10/keyedit.c:921
2683 msgid "delkey"
2684 msgstr "delkey"
2685
2686 #: g10/keyedit.c:921
2687 msgid "delete a secondary key"
2688 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:922
2691 #, fuzzy
2692 msgid "addrevoker"
2693 msgstr "addkey"
2694
2695 #: g10/keyedit.c:922
2696 #, fuzzy
2697 msgid "add a revocation key"
2698 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:923
2701 msgid "delsig"
2702 msgstr "delsign"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:923
2705 msgid "delete signatures"
2706 msgstr "cancella le firme"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:924
2709 msgid "expire"
2710 msgstr "expire"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:924
2713 msgid "change the expire date"
2714 msgstr "cambia la data di scadenza"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:925
2717 msgid "primary"
2718 msgstr "primary"
2719
2720 #: g10/keyedit.c:925
2721 msgid "flag user ID as primary"
2722 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2723
2724 #: g10/keyedit.c:926
2725 msgid "toggle"
2726 msgstr "toggle"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:926
2729 msgid "toggle between secret and public key listing"
2730 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2731
2732 #: g10/keyedit.c:928
2733 msgid "t"
2734 msgstr "t"
2735
2736 #: g10/keyedit.c:929
2737 msgid "pref"
2738 msgstr "pref"
2739
2740 #: g10/keyedit.c:929
2741 msgid "list preferences (expert)"
2742 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:930
2745 msgid "showpref"
2746 msgstr "showpref"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:930
2749 msgid "list preferences (verbose)"
2750 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:931
2753 msgid "setpref"
2754 msgstr "setpref"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:931
2757 msgid "set preference list"
2758 msgstr "imposta la lista di preferenze"
2759
2760 #: g10/keyedit.c:932
2761 msgid "updpref"
2762 msgstr "updpref"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:932
2765 msgid "updated preferences"
2766 msgstr "preferenze aggiornate"
2767
2768 #: g10/keyedit.c:933
2769 msgid "passwd"
2770 msgstr "passwd"
2771
2772 #: g10/keyedit.c:933
2773 msgid "change the passphrase"
2774 msgstr "cambia la passphrase"
2775
2776 #: g10/keyedit.c:934
2777 msgid "trust"
2778 msgstr "trust"
2779
2780 #: g10/keyedit.c:934
2781 msgid "change the ownertrust"
2782 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2783
2784 #: g10/keyedit.c:935
2785 msgid "revsig"
2786 msgstr "revsig"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:935
2789 msgid "revoke signatures"
2790 msgstr "revoca firme"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:936
2793 msgid "revkey"
2794 msgstr "revkey"
2795
2796 #: g10/keyedit.c:936
2797 msgid "revoke a secondary key"
2798 msgstr "revoca una chiave secondaria"
2799
2800 #: g10/keyedit.c:937
2801 msgid "disable"
2802 msgstr "disable"
2803
2804 #: g10/keyedit.c:937
2805 msgid "disable a key"
2806 msgstr "disabilita una chiave"
2807
2808 #: g10/keyedit.c:938
2809 msgid "enable"
2810 msgstr "abilita"
2811
2812 #: g10/keyedit.c:938
2813 msgid "enable a key"
2814 msgstr "abilita una chiave"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:939
2817 msgid "showphoto"
2818 msgstr "showphoto"
2819
2820 #: g10/keyedit.c:939
2821 msgid "show photo ID"
2822 msgstr "mostra l'ID fotografico"
2823
2824 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:959
2825 msgid "can't do that in batchmode\n"
2826 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
2827
2828 #: g10/keyedit.c:996
2829 #, c-format
2830 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2831 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
2832
2833 #: g10/keyedit.c:1014
2834 msgid "Secret key is available.\n"
2835 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2836
2837 #: g10/keyedit.c:1045
2838 msgid "Command> "
2839 msgstr "Comando> "
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1077
2842 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2843 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1081
2846 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2847 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1130
2850 msgid "Key is revoked."
2851 msgstr "La chiave è stata revocata."
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1149
2854 msgid "Really sign all user IDs? "
2855 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1150
2858 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2859 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1175
2862 #, c-format
2863 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2864 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keyedit.c:1216
2867 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2868 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1197
2871 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2872 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1200
2875 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2876 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1201
2879 msgid "Really remove this user ID? "
2880 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1239 g10/keyedit.c:1270
2883 msgid "You must select at least one key.\n"
2884 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1243
2887 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2888 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2889
2890 #: g10/keyedit.c:1244
2891 msgid "Do you really want to delete this key? "
2892 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
2893
2894 #: g10/keyedit.c:1274
2895 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2896 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
2897
2898 #: g10/keyedit.c:1275
2899 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2900 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
2901
2902 #: g10/keyedit.c:1344
2903 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2904 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1346
2907 msgid "Really update the preferences? "
2908 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1384
2911 msgid "Save changes? "
2912 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1387
2915 msgid "Quit without saving? "
2916 msgstr "Esco senza salvare? "
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1398
2919 #, c-format
2920 msgid "update failed: %s\n"
2921 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1405
2924 #, c-format
2925 msgid "update secret failed: %s\n"
2926 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1412
2929 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2930 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1424
2933 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2934 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1740
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "This key may be revoked by %s key "
2939 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s %s%s\n"
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1744
2942 msgid " (sensitive)"
2943 msgstr " (sensibile)"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1750 g10/keyedit.c:1776
2946 #, c-format
2947 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2948 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1759
2951 #, c-format
2952 msgid " trust: %c/%c"
2953 msgstr " fiducia: %c/%c"
2954
2955 #: g10/keyedit.c:1763
2956 msgid "This key has been disabled"
2957 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1792
2960 #, c-format
2961 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2962 msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
2963
2964 #: g10/keyedit.c:1795
2965 msgid "rev- faked revocation found\n"
2966 msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1797
2969 #, c-format
2970 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2971 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1827
2974 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: g10/keyedit.c:1835
2978 #, fuzzy
2979 msgid ""
2980 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
2981 "unless you restart the program.\n"
2982 msgstr ""
2983 "Nota che la validità della firma indicata non sarà necessariamente corretta\n"
2984 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1923
2987 msgid ""
2988 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
2989 "versions\n"
2990 "         of PGP to reject this key.\n"
2991 msgstr ""
2992 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
2993 "            può causare il rifiuto della chiave da parte di alcune versioni\n"
2994 "            di PGP.\n"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1928
2997 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2998 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1934
3001 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3002 msgstr ""
3003 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:2069
3006 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3007 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:2079
3010 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3011 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3012
3013 #: g10/keyedit.c:2083
3014 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3015 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3016
3017 #: g10/keyedit.c:2089
3018 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3019 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:2103
3022 #, c-format
3023 msgid "Deleted %d signature.\n"
3024 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3025
3026 #: g10/keyedit.c:2104
3027 #, c-format
3028 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3029 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3030
3031 #: g10/keyedit.c:2107
3032 msgid "Nothing deleted.\n"
3033 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:2203
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3038 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:2218
3041 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3045 #. designates itself as a revoker is the same as a
3046 #. regular key), but it's easy enough to check.
3047 #: g10/keyedit.c:2228
3048 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: g10/keyedit.c:2314
3052 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3053 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:2320
3056 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3057 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:2324
3060 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3061 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:2326
3064 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3065 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3066
3067 #: g10/keyedit.c:2368
3068 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3069 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3070
3071 #: g10/keyedit.c:2384
3072 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3073 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3074
3075 #: g10/keyedit.c:2467
3076 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3077 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:2504 g10/keyedit.c:2611
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3082 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
3083
3084 #: g10/keyedit.c:2671
3085 #, c-format
3086 msgid "No user ID with index %d\n"
3087 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:2717
3090 #, c-format
3091 msgid "No secondary key with index %d\n"
3092 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3093
3094 #: g10/keyedit.c:2831
3095 msgid "user ID: \""
3096 msgstr "user ID: \""
3097
3098 #: g10/keyedit.c:2836
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "\"\n"
3102 "signed with your key %08lX at %s\n"
3103 msgstr ""
3104 "\"\n"
3105 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
3106 "\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:2839
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "\"\n"
3112 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3113 msgstr ""
3114 "\"\n"
3115 "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
3116 "\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:2844
3119 #, c-format
3120 msgid "This signature expired on %s.\n"
3121 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:2848
3124 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3125 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3126
3127 #: g10/keyedit.c:2852
3128 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3129 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3130
3131 #. FIXME: detect duplicates here
3132 #: g10/keyedit.c:2877
3133 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3134 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3135
3136 #: g10/keyedit.c:2891
3137 #, c-format
3138 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3139 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3140
3141 #: g10/keyedit.c:2899
3142 #, c-format
3143 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3144 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3145
3146 #: g10/keyedit.c:2919
3147 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3148 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3149
3150 #: g10/keyedit.c:2929
3151 #, c-format
3152 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3153 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
3154
3155 #: g10/keyedit.c:2931
3156 msgid " (non-exportable)"
3157 msgstr " (non esportabile)"
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2938
3160 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3161 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2968
3164 msgid "no secret key\n"
3165 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3166
3167 #: g10/keyedit.c:3120
3168 #, c-format
3169 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3170 msgstr ""
3171 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3172
3173 #: g10/keylist.c:91
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Critical signature policy: "
3176 msgstr "Politica di firma: "
3177
3178 #: g10/keylist.c:93
3179 msgid "Signature policy: "
3180 msgstr "Politica di firma: "
3181
3182 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:759 g10/mainproc.c:768
3183 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3184 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
3185
3186 #: g10/keylist.c:127
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Critical signature notation: "
3189 msgstr "Annotazione della firma: "
3190
3191 #: g10/keylist.c:129
3192 msgid "Signature notation: "
3193 msgstr "Annotazione della firma: "
3194
3195 #: g10/keylist.c:136
3196 msgid "not human readable"
3197 msgstr "non leggibile"
3198
3199 #: g10/keylist.c:225
3200 msgid "Keyring"
3201 msgstr "Portachiavi"
3202
3203 #. of subkey
3204 #: g10/keylist.c:476 g10/mainproc.c:895
3205 #, c-format
3206 msgid " [expires: %s]"
3207 msgstr "[scadenza: %s]"
3208
3209 #: g10/keylist.c:952
3210 msgid "Fingerprint:"
3211 msgstr "Impronta digitale:"
3212
3213 #. use tty
3214 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3215 #. * data is properly aligned with the user ID
3216 #: g10/keylist.c:958
3217 msgid "             Fingerprint:"
3218 msgstr "       Impronta digitale:"
3219
3220 #: g10/keylist.c:962
3221 msgid "     Key fingerprint ="
3222 msgstr "     Impronta digitale ="
3223
3224 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:281
3225 #, c-format
3226 msgid "%s encrypted data\n"
3227 msgstr "dati cifrati con %s\n"
3228
3229 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:283
3230 #, c-format
3231 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3232 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
3233
3234 #: g10/mainproc.c:311
3235 #, c-format
3236 msgid "public key is %08lX\n"
3237 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
3238
3239 #: g10/mainproc.c:357
3240 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3241 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
3242
3243 #: g10/mainproc.c:409
3244 #, c-format
3245 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3246 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
3247
3248 #: g10/mainproc.c:419
3249 #, c-format
3250 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3251 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
3252
3253 #: g10/mainproc.c:433
3254 #, c-format
3255 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3256 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
3257
3258 #: g10/mainproc.c:460 g10/mainproc.c:479
3259 #, c-format
3260 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3261 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
3262
3263 #: g10/mainproc.c:467
3264 #, c-format
3265 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3266 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
3267
3268 #: g10/mainproc.c:497
3269 msgid "decryption okay\n"
3270 msgstr "decifratura corretta\n"
3271
3272 #: g10/mainproc.c:502
3273 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3274 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
3275
3276 #: g10/mainproc.c:507
3277 #, c-format
3278 msgid "decryption failed: %s\n"
3279 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
3280
3281 #: g10/mainproc.c:526
3282 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3283 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
3284
3285 #: g10/mainproc.c:528
3286 #, c-format
3287 msgid "original file name='%.*s'\n"
3288 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
3289
3290 #: g10/mainproc.c:703
3291 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3292 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
3293
3294 #: g10/mainproc.c:771
3295 msgid "Notation: "
3296 msgstr "Nota: "
3297
3298 #: g10/mainproc.c:783
3299 msgid "Policy: "
3300 msgstr "Policy: "
3301
3302 #: g10/mainproc.c:1238
3303 msgid "signature verification suppressed\n"
3304 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
3305
3306 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3307 #: g10/mainproc.c:1280 g10/mainproc.c:1290
3308 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3309 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
3310
3311 #: g10/mainproc.c:1301
3312 #, c-format
3313 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3314 msgstr "Firma fatta %.*s usando la chiave %s con ID %08lX\n"
3315
3316 #: g10/mainproc.c:1345 g10/mainproc.c:1367
3317 msgid "BAD signature from \""
3318 msgstr "Firma NON corretta da \""
3319
3320 #: g10/mainproc.c:1346 g10/mainproc.c:1368
3321 msgid "Expired signature from \""
3322 msgstr "Firma scaduta da \""
3323
3324 #: g10/mainproc.c:1347 g10/mainproc.c:1369
3325 msgid "Good signature from \""
3326 msgstr "Firma valida da \""
3327
3328 #: g10/mainproc.c:1371
3329 msgid "[uncertain]"
3330 msgstr "[incerta]"
3331
3332 #: g10/mainproc.c:1391
3333 msgid "                aka \""
3334 msgstr "                alias \""
3335
3336 #: g10/mainproc.c:1452
3337 #, c-format
3338 msgid "Can't check signature: %s\n"
3339 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
3340
3341 #: g10/mainproc.c:1521 g10/mainproc.c:1537 g10/mainproc.c:1599
3342 msgid "not a detached signature\n"
3343 msgstr "non è una firma separata\n"
3344
3345 #: g10/mainproc.c:1548
3346 #, c-format
3347 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3348 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
3349
3350 #: g10/mainproc.c:1605
3351 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3352 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
3353
3354 #: g10/mainproc.c:1612
3355 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3356 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
3357
3358 #: g10/misc.c:101
3359 #, c-format
3360 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3361 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
3362
3363 #: g10/misc.c:211
3364 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3365 msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
3366
3367 #: g10/misc.c:241
3368 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3369 msgstr "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
3370
3371 #: g10/misc.c:386
3372 #, c-format
3373 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3374 msgstr "Attenzione: proprietario \"%s\" di %s insicuro\n"
3375
3376 #: g10/misc.c:418
3377 #, c-format
3378 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3379 msgstr "Attenzione: permessi \"%s\" di %s insicuri\n"
3380
3381 #: g10/misc.c:443
3382 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3383 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
3384
3385 #: g10/misc.c:444
3386 msgid ""
3387 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3388 msgstr ""
3389 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
3390 "html\n"
3391
3392 #: g10/misc.c:652
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3395 msgstr "ATTENZIONE: %s è una opzione deprecata.\n"
3396
3397 #: g10/misc.c:656
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3400 msgstr "ATTENZIONE: %s è una opzione deprecata.\n"
3401
3402 #: g10/misc.c:658
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3405 msgstr "usa al suo posto \"--keyserver-options %s\"\n"
3406
3407 #: g10/parse-packet.c:120
3408 #, c-format
3409 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3410 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
3411
3412 #: g10/parse-packet.c:1057
3413 #, c-format
3414 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3415 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
3416
3417 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3418 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3419 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
3420
3421 #: g10/passphrase.c:450
3422 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3423 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
3424
3425 #: g10/passphrase.c:458
3426 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3427 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
3428
3429 #: g10/passphrase.c:465
3430 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3431 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
3432
3433 #: g10/passphrase.c:498
3434 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3435 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
3436
3437 #: g10/passphrase.c:511
3438 #, c-format
3439 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3440 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
3441
3442 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3443 #, c-format
3444 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3445 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
3446
3447 #: g10/passphrase.c:554
3448 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3449 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
3450
3451 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3452 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3453 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
3454
3455 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3456 #, c-format
3457 msgid " (main key ID %08lX)"
3458 msgstr " (key ID principale %08lX)"
3459
3460 #: g10/passphrase.c:641
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3464 "\"%.*s\"\n"
3465 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3466 msgstr ""
3467 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
3468 "\"%.*s\"\n"
3469 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3470
3471 #: g10/passphrase.c:662
3472 msgid "Enter passphrase\n"
3473 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
3474
3475 #: g10/passphrase.c:664
3476 msgid "Repeat passphrase\n"
3477 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
3478
3479 #: g10/passphrase.c:705
3480 msgid "passphrase too long\n"
3481 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
3482
3483 #: g10/passphrase.c:718
3484 msgid "invalid response from agent\n"
3485 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
3486
3487 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3488 msgid "cancelled by user\n"
3489 msgstr "interrotto dall'utente\n"
3490
3491 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3492 #, c-format
3493 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3494 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
3495
3496 #: g10/passphrase.c:1003
3497 msgid ""
3498 "\n"
3499 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3500 "user: \""
3501 msgstr ""
3502 "\n"
3503 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
3504 "dell'utente: \""
3505
3506 #: g10/passphrase.c:1012
3507 #, c-format
3508 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3509 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
3510
3511 #: g10/passphrase.c:1063
3512 msgid "can't query password in batchmode\n"
3513 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
3514
3515 #: g10/passphrase.c:1067
3516 msgid "Enter passphrase: "
3517 msgstr "Inserisci la passphrase: "
3518
3519 #: g10/passphrase.c:1071
3520 msgid "Repeat passphrase: "
3521 msgstr "Ripeti la passphrase: "
3522
3523 #: g10/plaintext.c:67
3524 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3525 msgstr ""
3526 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
3527
3528 #: g10/plaintext.c:108
3529 #, c-format
3530 msgid "error creating `%s': %s\n"
3531 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3532
3533 #: g10/plaintext.c:337
3534 msgid "Detached signature.\n"
3535 msgstr "Firma separata.\n"
3536
3537 #: g10/plaintext.c:341
3538 msgid "Please enter name of data file: "
3539 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
3540
3541 #: g10/plaintext.c:362
3542 msgid "reading stdin ...\n"
3543 msgstr "viene letto stdin...\n"
3544
3545 #: g10/plaintext.c:396
3546 msgid "no signed data\n"
3547 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
3548
3549 #: g10/plaintext.c:404
3550 #, c-format
3551 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3552 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
3553
3554 #: g10/pubkey-enc.c:101
3555 #, c-format
3556 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3557 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
3558
3559 #: g10/pubkey-enc.c:107
3560 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3561 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
3562
3563 #: g10/pubkey-enc.c:159
3564 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3565 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
3566
3567 #: g10/pubkey-enc.c:178
3568 #, c-format
3569 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3570 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
3571
3572 #: g10/pubkey-enc.c:221
3573 #, c-format
3574 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3575 msgstr ""
3576 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
3577
3578 #: g10/pubkey-enc.c:243
3579 #, c-format
3580 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3581 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3582
3583 #: g10/pubkey-enc.c:249
3584 #, fuzzy
3585 msgid "NOTE: key has been revoked"
3586 msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
3587
3588 #. HKP does not support v3 fingerprints
3589 #: g10/hkp.c:70
3590 #, c-format
3591 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3592 msgstr "richiedo la chiave %08lX dal keyserver HKP %s\n"
3593
3594 #: g10/hkp.c:94
3595 #, c-format
3596 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3597 msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
3598
3599 #: g10/hkp.c:171
3600 #, c-format
3601 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3602 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
3603
3604 #: g10/hkp.c:186
3605 #, c-format
3606 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3607 msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
3608
3609 #: g10/hkp.c:189
3610 #, c-format
3611 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3612 msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
3613
3614 #: g10/hkp.c:283
3615 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: g10/hkp.c:493
3619 #, c-format
3620 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3621 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
3622
3623 #: g10/hkp.c:543
3624 #, c-format
3625 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3626 msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
3627
3628 #: g10/seckey-cert.c:53
3629 msgid "secret key parts are not available\n"
3630 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
3631
3632 #: g10/seckey-cert.c:59
3633 #, c-format
3634 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3635 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
3636
3637 #: g10/seckey-cert.c:215
3638 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3639 msgstr "Passphrase non valida; riprova"
3640
3641 #: g10/seckey-cert.c:216
3642 #, c-format
3643 msgid "%s ...\n"
3644 msgstr "%s ...\n"
3645
3646 #: g10/seckey-cert.c:273
3647 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3648 msgstr ""
3649 "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
3650 "passphrase.\n"
3651
3652 #: g10/seckey-cert.c:311
3653 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3654 msgstr ""
3655 "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
3656 "segreta\n"
3657
3658 #: g10/sig-check.c:205
3659 msgid ""
3660 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3661 msgstr ""
3662 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP e NON è sicura per le firme!\n"
3663
3664 #: g10/sig-check.c:213
3665 #, c-format
3666 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3667 msgstr "la chiave pubblica è %lu secondo più recente della firma\n"
3668
3669 #: g10/sig-check.c:214
3670 #, c-format
3671 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3672 msgstr "la chiave pubblica è %lu secondi più recente della firma\n"
3673
3674 #: g10/sig-check.c:237
3675 #, c-format
3676 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3677 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
3678
3679 #: g10/sig-check.c:318
3680 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3681 msgstr ""
3682 "si suppone una firma non valida a causa di un bit critico sconosciuto\n"
3683
3684 #: g10/sign.c:103
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3687 msgstr ""
3688 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
3689 "inespansa.\n"
3690
3691 #: g10/sign.c:151
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3695 msgstr ""
3696 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
3697 "inespansa.\n"
3698
3699 #: g10/sign.c:303
3700 #, c-format
3701 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3702 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
3703
3704 #: g10/sign.c:312
3705 #, c-format
3706 msgid "%s signature from: %s\n"
3707 msgstr "Firma %s da: %s\n"
3708
3709 #: g10/sign.c:461
3710 #, c-format
3711 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3712 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
3713
3714 #: g10/sign.c:644
3715 #, fuzzy
3716 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3717 msgstr "In modalità -pgp2 puoi firmare solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
3718
3719 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3720 #, c-format
3721 msgid "can't create %s: %s\n"
3722 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3723
3724 #: g10/sign.c:690
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3727 msgstr ""
3728 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
3729
3730 #: g10/sign.c:784
3731 msgid "signing:"
3732 msgstr "firma:"
3733
3734 #: g10/sign.c:876
3735 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3736 msgstr ""
3737 "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2.x\n"
3738
3739 #: g10/sign.c:1029
3740 #, c-format
3741 msgid "%s encryption will be used\n"
3742 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
3743
3744 #: g10/textfilter.c:134
3745 #, c-format
3746 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3747 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
3748
3749 #: g10/textfilter.c:231
3750 #, c-format
3751 msgid "input line longer than %d characters\n"
3752 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
3753
3754 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3755 #, c-format
3756 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3757 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
3758
3759 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3760 #, c-format
3761 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3762 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
3763
3764 #: g10/tdbio.c:237
3765 msgid "trustdb transaction too large\n"
3766 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
3767
3768 #: g10/tdbio.c:454
3769 #, c-format
3770 msgid "%s: can't access: %s\n"
3771 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
3772
3773 #: g10/tdbio.c:468
3774 #, c-format
3775 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3776 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
3777
3778 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3779 #, c-format
3780 msgid "%s: can't create lock\n"
3781 msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
3782
3783 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3784 #, c-format
3785 msgid "%s: can't make lock\n"
3786 msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
3787
3788 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3789 #, c-format
3790 msgid "%s: can't create: %s\n"
3791 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
3792
3793 #: g10/tdbio.c:503
3794 #, c-format
3795 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3796 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
3797
3798 #: g10/tdbio.c:507
3799 #, c-format
3800 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3801 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
3802
3803 #: g10/tdbio.c:510
3804 #, c-format
3805 msgid "%s: trustdb created\n"
3806 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
3807
3808 #: g10/tdbio.c:565
3809 #, c-format
3810 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3811 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
3812
3813 #: g10/tdbio.c:597
3814 #, c-format
3815 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3816 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
3817
3818 #: g10/tdbio.c:605
3819 #, c-format
3820 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3821 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
3822
3823 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3824 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3825 #, c-format
3826 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3827 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
3828
3829 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3830 #, c-format
3831 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3832 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
3833
3834 #: g10/tdbio.c:1119
3835 #, c-format
3836 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3837 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
3838
3839 #: g10/tdbio.c:1127
3840 #, c-format
3841 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3842 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
3843
3844 #: g10/tdbio.c:1148
3845 #, c-format
3846 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3847 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
3848
3849 #: g10/tdbio.c:1165
3850 #, c-format
3851 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3852 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
3853
3854 #: g10/tdbio.c:1170
3855 #, c-format
3856 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3857 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
3858
3859 #: g10/tdbio.c:1348
3860 #, c-format
3861 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3862 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
3863
3864 #: g10/tdbio.c:1356
3865 #, c-format
3866 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3867 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
3868
3869 #: g10/tdbio.c:1366
3870 #, c-format
3871 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3872 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
3873
3874 #: g10/tdbio.c:1396
3875 #, c-format
3876 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3877 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
3878
3879 #: g10/tdbio.c:1441
3880 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3881 msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
3882
3883 #: g10/trustdb.c:200
3884 #, c-format
3885 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3886 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
3887
3888 #: g10/trustdb.c:235
3889 #, c-format
3890 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3891 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
3892
3893 #: g10/trustdb.c:274
3894 #, c-format
3895 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3896 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
3897
3898 #: g10/trustdb.c:290
3899 #, c-format
3900 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3901 msgstr ""
3902 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
3903
3904 #: g10/trustdb.c:332
3905 #, c-format
3906 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3907 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
3908
3909 #: g10/trustdb.c:338
3910 #, c-format
3911 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3912 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
3913
3914 #: g10/trustdb.c:353
3915 #, c-format
3916 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3917 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
3918
3919 #: g10/trustdb.c:368
3920 #, c-format
3921 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3922 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
3923
3924 #: g10/trustdb.c:468
3925 msgid "no need for a trustdb check\n"
3926 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
3927
3928 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3929 #, c-format
3930 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3931 msgstr "il prossimoi controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
3932
3933 #: g10/trustdb.c:779
3934 msgid "checking the trustdb\n"
3935 msgstr "controllo il trustdb\n"
3936
3937 #: g10/trustdb.c:933
3938 #, c-format
3939 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3940 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
3941
3942 #: g10/trustdb.c:1515
3943 #, c-format
3944 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3945 msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
3946
3947 #: g10/trustdb.c:1593
3948 #, c-format
3949 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3950 msgstr "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3951
3952 #: g10/verify.c:108
3953 msgid ""
3954 "the signature could not be verified.\n"
3955 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3956 "should be the first file given on the command line.\n"
3957 msgstr ""
3958 "non è stato possibile verificare la firma.\n"
3959 "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
3960 "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
3961
3962 #: g10/verify.c:173
3963 #, c-format
3964 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3965 msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
3966
3967 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
3968 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3969 msgstr ""
3970 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
3971 "finto!\n"
3972
3973 #: g10/skclist.c:157
3974 #, c-format
3975 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3976 msgstr "saltata `%s': doppia\n"
3977
3978 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
3979 #, c-format
3980 msgid "skipped `%s': %s\n"
3981 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3982
3983 #: g10/skclist.c:168
3984 msgid "skipped: secret key already present\n"
3985 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3986
3987 #: g10/skclist.c:179
3988 #, c-format
3989 msgid ""
3990 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3991 "signatures!\n"
3992 msgstr ""
3993 "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
3994 "le firme!\n"
3995
3996 #. do not overwrite
3997 #: g10/openfile.c:84
3998 #, c-format
3999 msgid "File `%s' exists. "
4000 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4001
4002 #: g10/openfile.c:86
4003 msgid "Overwrite (y/N)? "
4004 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4005
4006 #: g10/openfile.c:119
4007 #, c-format
4008 msgid "%s: unknown suffix\n"
4009 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4010
4011 #: g10/openfile.c:141
4012 msgid "Enter new filename"
4013 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4014
4015 #: g10/openfile.c:184
4016 msgid "writing to stdout\n"
4017 msgstr "scrivo su stdout\n"
4018
4019 #: g10/openfile.c:273
4020 #, c-format
4021 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4022 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4023
4024 #: g10/openfile.c:323
4025 #, c-format
4026 msgid "%s: new options file created\n"
4027 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
4028
4029 #: g10/openfile.c:350
4030 #, c-format
4031 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4032 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
4033
4034 #: g10/openfile.c:353
4035 #, c-format
4036 msgid "%s: directory created\n"
4037 msgstr "%s: directory creata\n"
4038
4039 #: g10/openfile.c:355
4040 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4041 msgstr ""
4042 "è necessario eseguire di nuovo GnuPG in modo che possa leggere il nuovo\n"
4043 "file delle opzioni\n"
4044
4045 #: g10/encr-data.c:91
4046 msgid ""
4047 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4048 msgstr ""
4049 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
4050 "per il cifrario simmetrico\n"
4051
4052 #: g10/encr-data.c:98
4053 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4054 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
4055
4056 #: g10/seskey.c:52
4057 msgid "weak key created - retrying\n"
4058 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
4059
4060 #: g10/seskey.c:57
4061 #, c-format
4062 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"