some cleanups
[gnupg.git] / po / it.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
4 "Date: 1998-03-07 12:16:14+0100\n"
5 "From: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
6 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
7 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
8 "Files: util/secmem.c cipher/random.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c\n"
9
10 #: util/secmem.c:180
11 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
12 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
13
14 #: cipher/random.c:419
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
18 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai\n"
22 "qualche altro lavoro per dare al sistema operativo un'occasione per\n"
23 "raccogliere altra entropia! (Servono ancora %d byte)\n"
24
25 #: cipher/random.c:459
26 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
27 msgstr "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali insicuro!!\n"
28
29 # #### Md - kludge?
30 #: cipher/random.c:460
31 msgid ""
32 "The random number generator is only a kludge to let\n"
33 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
34 "\n"
35 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
36 "\n"
37 msgstr ""
38 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego usato\n"
39 "per compilare il programma - non è assolutamente un forte RNG!\n"
40 "\n"
41 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!!\n"
42 "\n"
43
44 #: g10/g10.c:56
45 msgid ""
46 "\\vCommands:\n"
47 " "
48 msgstr ""
49 "\\vComandi:\n"
50 " "
51
52 #: g10/g10.c:59
53 msgid "make a signature"
54 msgstr "fai una firma"
55
56 #: g10/g10.c:60
57 msgid "make a clear text signature"
58 msgstr "fai una firma al testo in chiaro"
59
60 #: g10/g10.c:61
61 msgid "make a detached signature"
62 msgstr "fai una firma separata"
63
64 #: g10/g10.c:62
65 msgid "encrypt data"
66 msgstr "cifra dati"
67
68 #: g10/g10.c:63
69 msgid "encryption only with symmetric cipher"
70 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
71
72 #: g10/g10.c:64
73 msgid "store only"
74 msgstr "immagazzina solo"
75
76 #: g10/g10.c:65
77 msgid "decrypt data (default)"
78 msgstr "decifra dati (predefinito)"
79
80 #: g10/g10.c:66
81 msgid "verify a signature"
82 msgstr "verifica una firma"
83
84 #: g10/g10.c:68
85 msgid "list keys"
86 msgstr "elenca le chiavi"
87
88 #: g10/g10.c:69
89 msgid "list keys and signatures"
90 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
91
92 #: g10/g10.c:70
93 msgid "check key signatures"
94 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
95
96 #: g10/g10.c:71
97 msgid "list keys and fingerprints"
98 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
99
100 #: g10/g10.c:73
101 msgid "generate a new key pair"
102 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
103
104 #: g10/g10.c:74
105 msgid "make a signature on a key in the keyring"
106 msgstr "firma una chiave nel portachiavi"
107
108 #: g10/g10.c:75
109 msgid "remove key from the public keyring"
110 msgstr "rimuovi una chiave dal portachiavi pubblico"
111
112 #: g10/g10.c:76
113 msgid "edit a key signature"
114 msgstr "modifica la firma di una chiave"
115
116 #: g10/g10.c:77
117 msgid "change the passphrase of your secret keyring"
118 msgstr "cambia la passphrase del tuo portachiavi segreto"
119
120 #: g10/g10.c:78
121 msgid "generate a revocation certificate"
122 msgstr "genera un certificato di revoca"
123
124 #: g10/g10.c:80
125 msgid "export keys"
126 msgstr "esporta delle chiavi"
127
128 #: g10/g10.c:81
129 msgid "import/merge keys"
130 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
131
132 #: g10/g10.c:82
133 msgid "list only the sequence of packets"
134 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
135
136 #: g10/g10.c:84
137 msgid "De-Armor a file or stdin"
138 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
139
140 #: g10/g10.c:85
141 msgid "En-Armor a file or stdin"
142 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
143
144 #: g10/g10.c:86
145 msgid "print all message digests"
146 msgstr "stampa tutti i message digests"
147
148 #: g10/g10.c:91
149 msgid ""
150 "\\v\n"
151 "Options:\n"
152 " "
153 msgstr ""
154 "\\v\n"
155 "Opzioni:\n"
156 " "
157
158 #: g10/g10.c:94
159 msgid "create ascii armored output"
160 msgstr "crea un output ascii con armatura"
161
162 #: g10/g10.c:95
163 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
164 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
165
166 #: g10/g10.c:96
167 msgid "use this user-id for encryption"
168 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
169
170 #: g10/g10.c:97
171 msgid "set compress level (0 disables)"
172 msgstr "imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
173
174 #: g10/g10.c:98
175 msgid "use canonical text mode"
176 msgstr "usa il modo testo canonico"
177
178 #: g10/g10.c:100
179 msgid "use as output file"
180 msgstr "usa come un file di output"
181
182 #: g10/g10.c:101
183 msgid "verbose"
184 msgstr "prolisso"
185
186 #: g10/g10.c:102
187 msgid "don't make any changes"
188 msgstr "non fare cambiamenti"
189
190 #: g10/g10.c:103
191 msgid "batch mode: never ask"
192 msgstr "modo batch: non fare domande"
193
194 #: g10/g10.c:104
195 msgid "assume yes on most questions"
196 msgstr "assumi \"si\" a quasi tutte le domande"
197
198 #: g10/g10.c:105
199 msgid "assume no on most questions"
200 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
201
202 #: g10/g10.c:106
203 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
204 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista dei portachiavi"
205
206 #: g10/g10.c:107
207 msgid "add this secret keyring to the list"
208 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
209
210 #: g10/g10.c:108
211 msgid "read options from file"
212 msgstr "leggi le opzioni dal file"
213
214 #: g10/g10.c:110
215 msgid "set debugging flags"
216 msgstr "imposa i flag di debugging"
217
218 #: g10/g10.c:111
219 msgid "enable full debugging"
220 msgstr "abilita il debugging completo"
221
222 #: g10/g10.c:112
223 msgid "write status info to this fd"
224 msgstr "scrivi le informazioni di stato su questo fd"
225
226 #: g10/g10.c:113
227 msgid "do not write comment packets"
228 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
229
230 #: g10/g10.c:114
231 msgid "(default is 1)"
232 msgstr "(predefinito è 1)"
233
234 #: g10/g10.c:115
235 msgid "(default is 3)"
236 msgstr "(predefinito è 3)"
237
238 #: g10/g10.c:117
239 msgid "select default cipher algorithm"
240 msgstr "seleziona l'algoritmo di cifratura predefinito"
241
242 #: g10/g10.c:118
243 msgid "select default puplic key algorithm"
244 msgstr "seleziona l'algoritmo a chiave pubblica predefinito"
245
246 #: g10/g10.c:119
247 msgid "select default message digest algorithm"
248 msgstr "seleziona l'algoritmo di message digest predefinito"
249
250 #: g10/g10.c:123
251 msgid ""
252 "\\v\n"
253 "Examples:\n"
254 "\n"
255 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
256 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
257 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
258 " -k   [userid]              show keys\n"
259 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
260 msgstr ""
261 "\\v\n"
262 "Esempi:\n"
263 "\n"
264 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
265 " -sat [file]                fai una firma al testo in chiaro\n"
266 " -sb  [file]                fai una firma separata\n"
267 " -k   [userid]              mostra le chiavi\n"
268 " -kc  [userid]              mostra le impronte digitali\n"
269
270 #: g10/g10.c:201
271 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@isil.d.shuttle.de>.\n"
272 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@isil.d.shuttle.de>.\n"
273
274 #: g10/g10.c:206
275 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
276 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
277
278 #: g10/g10.c:208
279 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
280 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
281
282 #: g10/g10.c:213
283 msgid ""
284 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
285 "GNUPG maintenance utility\n"
286 msgstr ""
287 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
288 "Utility di manutenzione di GNUPG\n"
289
290 #: g10/g10.c:216
291 msgid ""
292 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
293 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
294 "default operation depends on the input data\n"
295 msgstr ""
296 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
297 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
298 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
299
300 #: g10/g10.c:293
301 msgid "usage: gpgm [options] "
302 msgstr "uso: gpgm [options] "
303
304 #: g10/g10.c:295
305 msgid "usage: gpg [options] "
306 msgstr "uso: gpg [options] "
307
308 #: g10/g10.c:335
309 msgid "conflicting commands\n"
310 msgstr "comandi in conflitto\n"
311
312 #: g10/g10.c:348
313 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
314 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
315
316 #: g10/g10.c:350
317 msgid "selected pubkey algorithm is invalid\n"
318 msgstr "l'algoritmo a chiave pubblica selezionato non è valido\n"
319
320 #: g10/g10.c:352
321 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
322 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
323
324 #: g10/g10.c:354
325 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
326 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
327
328 #: g10/g10.c:356
329 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
330 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
331
332 #: g10/g10.c:450
333 msgid "note: no default option file '%s'\n"
334 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
335
336 #: g10/g10.c:454
337 msgid "option file '%s': %s\n"
338 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
339
340 #: g10/g10.c:461
341 msgid "reading options from '%s'\n"
342 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
343
344 #: g10/g10.c:657
345 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
346 msgstr "inizializzazione del TrustDB fallita: %s\n"
347
348 #: g10/g10.c:663
349 msgid "--store [filename]"
350 msgstr "--store [nomefile]"
351
352 #. encrypt the given file only with the symmetric cipher
353 #: g10/g10.c:671
354 msgid "--symmetric [filename]"
355 msgstr " [nomefile]"
356
357 #: g10/g10.c:679
358 msgid "--encrypt [filename]"
359 msgstr "--encrypt [nomefile]"
360
361 #: g10/g10.c:692
362 msgid "--sign [filename]"
363 msgstr "--sign [nomefile]"
364
365 #: g10/g10.c:705
366 msgid "--sign --encrypt [filename]"
367 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
368
369 #. make a clearsig
370 #: g10/g10.c:719
371 msgid "--clearsign [filename]"
372 msgstr "--clearsign [nomefile]"
373
374 #: g10/g10.c:731
375 msgid "--decrypt [filename]"
376 msgstr "--decrypt [nomefile]"
377
378 #: g10/g10.c:739
379 msgid "--sign-key username"
380 msgstr ""
381
382 #: g10/g10.c:747
383 msgid "--edit-sig username"
384 msgstr ""
385
386 #: g10/g10.c:755
387 msgid "--delete-secret-key username"
388 msgstr ""
389
390 #: g10/g10.c:758
391 msgid "--delete-key username"
392 msgstr ""
393
394 #. no arg: use default, 1 arg use this one
395 #: g10/g10.c:766
396 msgid "--change-passphrase [username]"
397 msgstr ""
398
399 #: g10/g10.c:787
400 msgid "can't open %s: %s\n"
401 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
402
403 #: g10/g10.c:798
404 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
405 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
406
407 #: g10/g10.c:804
408 msgid "--gen-key"
409 msgstr ""
410
411 #: g10/g10.c:845
412 msgid "dearmoring failed: %s\n"
413 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
414
415 #: g10/g10.c:853
416 msgid "enarmoring failed: %s\n"
417 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
418
419 #. fixme: g10maint should to regular maintenace tasks here
420 #: g10/g10.c:934
421 msgid "[filename]"
422 msgstr "[nomefile]"
423
424 #: g10/g10.c:936
425 msgid "can't open '%s'\n"
426 msgstr "impossibile aprire '%s'"
427
428 # #### Md ???
429 #: g10/pkclist.c:65
430 msgid ""
431 "No ownertrust defined for %lu:\n"
432 "%4u%c/%08lX %s \""
433 msgstr ""
434 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
435 "%4u%c/%08lX %s \""
436
437 #: g10/pkclist.c:72
438 msgid ""
439 "\"\n"
440 "\n"
441 "Please decide in how far do you trust this user to\n"
442 "correctly sign other users keys (looking at his passport,\n"
443 "checking the fingerprints from different sources ...)?\n"
444 "\n"
445 " 1 = Don't know\n"
446 " 2 = I do NOT trust\n"
447 " 3 = I trust marginally\n"
448 " 4 = I trust fully\n"
449 " s = please show me more informations\n"
450 "\n"
451 msgstr ""
452 "\"\n"
453 "\n"
454 "Per favore decidi fino a quanto hai fiducia di questo utente perchè\n"
455 firmi correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il suo\n"
456 passaporto, controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
457 "\n"
458 " 1 = Non lo so\n"
459 " 2 = NON mi fido\n"
460 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
461 " 4 = Mi fido completamente\n"
462 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
463 "\n"
464
465 #: g10/pkclist.c:83
466 msgid "Your decision? "
467 msgstr "La tua decisione? "
468
469 #: g10/pkclist.c:90
470 msgid ""
471 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
472 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
473 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
474 msgstr ""
475 "È compito tuo assegnare qui un valore; questo valore non sarà mai esportato\n"
476 "ad alcuna terza persona. Ci serve per implementare la ragnatela-di-fiducia;\n"
477 "non ha nulla a che fare con la ragnatela-di-certificati (creata
478 implicitamente).\n"
479
480 #: g10/pkclist.c:108
481 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
482 msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc...\n"
483
484 #: g10/pkclist.c:132
485 msgid ""
486 "Could not find a valid trust path to the key.  Lets see, wether we\n"
487 "can assign some missing owner trust values.\n"
488 "\n"
489 msgstr ""
490 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
491 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
492 "\n"
493
494 #: g10/pkclist.c:157
495 msgid ""
496 "No ownertrust values changed.\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
500 "\n"
501
502
503 #: g10/pkclist.c:267
504 msgid ""
505 "It is NOT certain, that the key belongs to his owner.\n"
506 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
507 "the next question with yes\n"
508 "\n"
509 msgstr "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
510 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere si alla\n"
511 "prossima domanda.\n"
512 "\n"
513
514 #: g10/pkclist.c:304
515 msgid ""
516 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
517 "\n"
518 msgstr ""
519 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
520 "\n"
521
522
523 #: g10/pkclist.c:308
524 msgid "Enter the user ID: "
525 msgstr "Inserisci l'user ID: "
526
527 #: g10/keygen.c:109
528 msgid "writing self signature\n"
529 msgstr "scrittura della autofirma\n"
530
531 #: g10/keygen.c:303
532 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
533 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
534
535 #: g10/keygen.c:307
536 msgid ""
537 "Please select the algorithm to use:\n"
538 "   (1) ElGamal is the suggested one.\n"
539 "   (2) DSA can only be used for signatures.\n"
540 msgstr ""
541 "Per favore seleziona l'algoritmo da usare:\n"
542 "   (1) ElGamal è quello consigliato.\n"
543 "   (2) DSA può essere usato solo per firmare.\n"
544
545 #: g10/keygen.c:311
546 msgid "   (3) RSA cannot be used in the U.S.\n"
547 msgstr "   (3) RSA non può essere usato negli USA.\n"
548
549 #: g10/keygen.c:320
550 msgid "Your selection? (1,2,3) "
551 msgstr "La tua scelta? (1,2,3) "
552
553 #: g10/keygen.c:322
554 msgid "Your selection? (1,2) "
555 msgstr "La tua scelta? (1,2) "
556
557 #: g10/keygen.c:336
558 msgid "Sorry; DSA is not yet supported.\n"
559 msgstr "Mi spiace, DSA non è gestito.\n"
560
561 #: g10/keygen.c:349
562 msgid ""
563 "About to generate a new %s keypair.\n"
564 "              minimum keysize is  768 bits\n"
565 "              default keysize is 1024 bits\n"
566 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
567 msgstr ""
568 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
569 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
570 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
571 "    la dimensione massima suggerita è 2048 bit\n"
572
573 #: g10/keygen.c:357
574 msgid "What keysize do you want? (1024) "
575 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
576
577 #: g10/keygen.c:363
578 msgid "DSA does only allow keysizes from 512 to 1024\n"
579 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
580
581 #: g10/keygen.c:365
582 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
583 msgstr "le dimensioni della chiave sono troppo piccole; 768 è il\n"
584 "più piccolo valore permesso.\n"
585
586 #: g10/keygen.c:367
587 msgid ""
588 "Keysizes larger than 2048 are not suggested, because computations take "
589 "REALLY long!\n"
590 msgstr ""
591 "Chiavi di dimensioni maggiori di 2048 non sono consigliate, perchè i "
592 "calcoli sono VERAMENTE lunghi!\n"
593
594 #: g10/keygen.c:369
595 msgid "Are you sure, that you want this keysize? "
596 msgstr "Sei sicuro che vuoi una chiave di queste dimensioni? "
597
598 #: g10/keygen.c:373
599 msgid ""
600 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
601 "vulnerable to attacks!\n"
602 msgstr "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor "
603 "e dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
604
605 #: g10/keygen.c:383
606 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
607 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
608
609 #: g10/keygen.c:386 g10/keygen.c:390
610 msgid "rounded up to %u bits\n"
611 msgstr "arrotondate a %u bit"
612
613 #: g10/keygen.c:397
614 msgid ""
615 "\n"
616 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
617 "id\n"
618 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
619 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@uni-duesseldorf.de>\"\n"
620 "\n"
621 msgstr ""
622 "\n"
623 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
624 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
625 "indicati in questo modulo:\n"
626 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@uni-duesseldorf.de>\"\n"
627 "\n"
628
629 #: g10/keygen.c:409
630 msgid "Real name: "
631 msgstr "Nome e Cognome: "
632
633 #: g10/keygen.c:413
634 msgid "Invalid character in name\n"
635 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
636
637 #: g10/keygen.c:415
638 msgid "Name may not start with a digit\n"
639 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
640
641 #: g10/keygen.c:417
642 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
643 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
644
645 #: g10/keygen.c:425
646 msgid "Email address: "
647 msgstr "Indirizzo di Email: "
648
649 #: g10/keygen.c:437
650 msgid "Not a valid email address\n"
651 msgstr "Non è un indirizzo di email valido\n"
652
653 #: g10/keygen.c:445
654 msgid "Comment: "
655 msgstr "Commento: "
656
657 #: g10/keygen.c:451
658 msgid "Invalid character in comment\n"
659 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
660
661 #: g10/keygen.c:471
662 msgid ""
663 "You selected this USER-ID:\n"
664 "    \"%s\"\n"
665 "\n"
666 msgstr ""
667 "Hai selezionato questo User Id:\n"
668 "    \"%s\"\n"
669 "\n"
670
671 #: g10/keygen.c:473
672 msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
673 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay? "
674
675 #: g10/keygen.c:505
676 msgid ""
677 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
681 "\n"
682
683 #: g10/keygen.c:516
684 msgid ""
685 "You don't what a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
686 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at anytime,\n"
687 "using this program with the option \"--change-passphrase\"\n"
688 "\n"
689 msgstr ""
690 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
691 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
692 "programma con l'opzione \"--change-passphrase\"\n"
693 "\n"
694
695 #: g10/keygen.c:522
696 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
697 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
698
699 #: g10/keygen.c:539
700 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
701 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
702
703 #: g10/keygen.c:540
704 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
705 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
706
707 #: g10/keygen.c:552
708 msgid ""
709 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
710 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
711 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
712 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
713 msgstr ""
714 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
715 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, usare\n"
716 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al\n"
717 "generatore di numeri casuali una maggiore possibilità di raccogliere\n"
718 "abbastanza entropia.\n"
719
720 #: g10/keygen.c:627
721 msgid "public and secret key created and signed.\n"
722 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
723
724 #: g10/keygen.c:638
725 msgid "Key generation failed: %s\n"
726 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"