Updated FSF street address and preparations for a release candidate.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-05-31 10:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:121
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:312
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:164
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
32 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:182 g10/encode.c:482
33 #: g10/g10.c:970 g10/g10.c:3257 g10/import.c:179 g10/keygen.c:2252
34 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:337
35 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
36 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
37 #: g10/tdbio.c:601
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:392
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:397
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
51
52 #: cipher/random.c:402
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
55
56 #: cipher/random.c:408
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr ""
59 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
60
61 #: cipher/random.c:416
62 #, c-format
63 msgid "can't read `%s': %s\n"
64 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:454
67 msgid "note: random_seed file not updated\n"
68 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
69
70 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:969 g10/keygen.c:2731
71 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
72 #: g10/openfile.c:352 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
73 #, c-format
74 msgid "can't create `%s': %s\n"
75 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:481
78 #, c-format
79 msgid "can't write `%s': %s\n"
80 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:484
83 #, c-format
84 msgid "can't close `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:729
88 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89 msgstr ""
90 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:730
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
101 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
102 "\n"
103 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:205
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
113 "po',\n"
114 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:135
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
125 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
126 "(Servono altri %d byte)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:596
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:609
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:977
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "reading public key failed: %s\n"
141 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
142
143 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
144 msgid "response does not contain the public key data\n"
145 msgstr ""
146
147 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
148 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
149 msgstr ""
150
151 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
152 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
153 msgstr ""
154
155 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
156 #, c-format
157 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
161 #, c-format
162 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
163 msgstr ""
164
165 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
166 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
169 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
170
171 #: g10/app-openpgp.c:1310
172 msgid "access to admin commands is not configured\n"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
176 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
180 msgid "card is permanently locked!\n"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1336
184 #, c-format
185 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
186 msgstr ""
187
188 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
189 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
190 #. to get some infos on the string.
191 #: g10/app-openpgp.c:1343
192 msgid "|A|Admin PIN"
193 msgstr ""
194
195 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
196 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
197 #. to get some infos on the string.
198 #: g10/app-openpgp.c:1492
199 msgid "|AN|New Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1492
203 msgid "|N|New PIN"
204 msgstr ""
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1496
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "error getting new PIN: %s\n"
209 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
210
211 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
212 #, fuzzy
213 msgid "error reading application data\n"
214 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
217 #, fuzzy
218 msgid "error reading fingerprint DO\n"
219 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1562
222 #, fuzzy
223 msgid "key already exists\n"
224 msgstr "`%s' è già compresso\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1566
227 msgid "existing key will be replaced\n"
228 msgstr ""
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1568
231 #, fuzzy
232 msgid "generating new key\n"
233 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
234
235 #: g10/app-openpgp.c:1735
236 msgid "creation timestamp missing\n"
237 msgstr ""
238
239 #: g10/app-openpgp.c:1742
240 #, c-format
241 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
242 msgstr ""
243
244 #: g10/app-openpgp.c:1749
245 #, c-format
246 msgid "RSA public exponent missing or largerr than %d bits\n"
247 msgstr ""
248
249 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
250 #, c-format
251 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
252 msgstr ""
253
254 #: g10/app-openpgp.c:1827
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "failed to store the key: %s\n"
257 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
258
259 #: g10/app-openpgp.c:1886
260 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
261 msgstr ""
262
263 #: g10/app-openpgp.c:1901
264 #, fuzzy
265 msgid "generating key failed\n"
266 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
267
268 #: g10/app-openpgp.c:1904
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
271 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
272
273 #: g10/app-openpgp.c:1961
274 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
275 msgstr ""
276
277 #: g10/app-openpgp.c:2130
278 #, c-format
279 msgid "signatures created so far: %lu\n"
280 msgstr ""
281
282 #: g10/app-openpgp.c:2138
283 #, c-format
284 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
285 msgstr ""
286
287 #: g10/app-openpgp.c:2399
288 msgid ""
289 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
290 msgstr ""
291
292 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
295 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
296
297 #: g10/armor.c:318
298 #, c-format
299 msgid "armor: %s\n"
300 msgstr "armatura: %s\n"
301
302 #: g10/armor.c:347
303 msgid "invalid armor header: "
304 msgstr "header dell'armatura non valido: "
305
306 #: g10/armor.c:354
307 msgid "armor header: "
308 msgstr "header dell'armatura: "
309
310 #: g10/armor.c:365
311 msgid "invalid clearsig header\n"
312 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
313
314 #: g10/armor.c:417
315 msgid "nested clear text signatures\n"
316 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
317
318 #: g10/armor.c:552
319 #, fuzzy
320 msgid "unexpected armor: "
321 msgstr "armatura inaspettata:"
322
323 #: g10/armor.c:564
324 msgid "invalid dash escaped line: "
325 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
326
327 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
330 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
331
332 #: g10/armor.c:759
333 msgid "premature eof (no CRC)\n"
334 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
335
336 #: g10/armor.c:793
337 msgid "premature eof (in CRC)\n"
338 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
339
340 #: g10/armor.c:801
341 msgid "malformed CRC\n"
342 msgstr "CRC malformato\n"
343
344 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
347 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
348
349 #: g10/armor.c:825
350 #, fuzzy
351 msgid "premature eof (in trailer)\n"
352 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
353
354 #: g10/armor.c:829
355 msgid "error in trailer line\n"
356 msgstr "errore nella riga della coda\n"
357
358 #: g10/armor.c:1138
359 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
360 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
361
362 #: g10/armor.c:1143
363 #, c-format
364 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
365 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
366
367 #: g10/armor.c:1147
368 msgid ""
369 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
370 msgstr ""
371 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
372 "un MTA buggato\n"
373
374 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
377 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
378
379 #: g10/card-util.c:68
380 #, c-format
381 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
382 msgstr ""
383
384 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1510
385 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
386 #, fuzzy
387 msgid "can't do this in batch mode\n"
388 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
389
390 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
391 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
392 #: g10/keygen.c:1355
393 msgid "Your selection? "
394 msgstr "Cosa scegli? "
395
396 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
397 msgid "[not set]"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:410
401 #, fuzzy
402 msgid "male"
403 msgstr "abilita"
404
405 #: g10/card-util.c:411
406 #, fuzzy
407 msgid "female"
408 msgstr "abilita"
409
410 #: g10/card-util.c:411
411 #, fuzzy
412 msgid "unspecified"
413 msgstr "Nessuna ragione specificata"
414
415 # ??? (Md)
416 #: g10/card-util.c:438
417 #, fuzzy
418 msgid "not forced"
419 msgstr "non esaminato"
420
421 #: g10/card-util.c:438
422 msgid "forced"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:516
426 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: g10/card-util.c:518
430 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: g10/card-util.c:520
434 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
435 msgstr ""
436
437 #: g10/card-util.c:537
438 msgid "Cardholder's surname: "
439 msgstr ""
440
441 #: g10/card-util.c:539
442 msgid "Cardholder's given name: "
443 msgstr ""
444
445 #: g10/card-util.c:557
446 #, c-format
447 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:578
451 #, fuzzy
452 msgid "URL to retrieve public key: "
453 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
454
455 #: g10/card-util.c:586
456 #, c-format
457 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
458 msgstr ""
459
460 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:262
461 #, c-format
462 msgid "error reading `%s': %s\n"
463 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
464
465 #: g10/card-util.c:692
466 msgid "Login data (account name): "
467 msgstr ""
468
469 #: g10/card-util.c:702
470 #, c-format
471 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
472 msgstr ""
473
474 #: g10/card-util.c:761
475 msgid "Private DO data: "
476 msgstr ""
477
478 #: g10/card-util.c:771
479 #, c-format
480 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
481 msgstr ""
482
483 #: g10/card-util.c:791
484 #, fuzzy
485 msgid "Language preferences: "
486 msgstr "preferenze aggiornate"
487
488 #: g10/card-util.c:799
489 #, fuzzy
490 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
491 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
492
493 #: g10/card-util.c:808
494 #, fuzzy
495 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
496 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
497
498 #: g10/card-util.c:829
499 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
500 msgstr ""
501
502 #: g10/card-util.c:843
503 #, fuzzy
504 msgid "Error: invalid response.\n"
505 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
506
507 #: g10/card-util.c:864
508 #, fuzzy
509 msgid "CA fingerprint: "
510 msgstr "mostra le impronte digitali"
511
512 #: g10/card-util.c:887
513 #, fuzzy
514 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
515 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
516
517 #: g10/card-util.c:935
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "key operation not possible: %s\n"
520 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
521
522 #: g10/card-util.c:936
523 #, fuzzy
524 msgid "not an OpenPGP card"
525 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
526
527 #: g10/card-util.c:945
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "error getting current key info: %s\n"
530 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1030
533 msgid "Replace existing key? (y/N) "
534 msgstr ""
535
536 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
537 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
538 msgstr ""
539
540 #: g10/card-util.c:1072
541 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
542 msgstr ""
543
544 #: g10/card-util.c:1081
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
548 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
549 "You should change them using the command --change-pin\n"
550 msgstr ""
551
552 #: g10/card-util.c:1120
553 #, fuzzy
554 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
555 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
556
557 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
558 #, fuzzy
559 msgid "   (1) Signature key\n"
560 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
561
562 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
563 #, fuzzy
564 msgid "   (2) Encryption key\n"
565 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
566
567 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
568 msgid "   (3) Authentication key\n"
569 msgstr ""
570
571 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:939
572 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
573 msgid "Invalid selection.\n"
574 msgstr "Scelta non valida.\n"
575
576 #: g10/card-util.c:1200
577 #, fuzzy
578 msgid "Please select where to store the key:\n"
579 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
580
581 #: g10/card-util.c:1235
582 #, fuzzy
583 msgid "unknown key protection algorithm\n"
584 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
585
586 #: g10/card-util.c:1240
587 #, fuzzy
588 msgid "secret parts of key are not available\n"
589 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
590
591 #: g10/card-util.c:1245
592 #, fuzzy
593 msgid "secret key already stored on a card\n"
594 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
595
596 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1349
597 msgid "quit this menu"
598 msgstr "abbandona questo menù"
599
600 #: g10/card-util.c:1318
601 #, fuzzy
602 msgid "show admin commands"
603 msgstr "comandi in conflitto\n"
604
605 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1352
606 msgid "show this help"
607 msgstr "mostra questo aiuto"
608
609 #: g10/card-util.c:1321
610 #, fuzzy
611 msgid "list all available data"
612 msgstr "Chiave disponibile presso: "
613
614 #: g10/card-util.c:1324
615 msgid "change card holder's name"
616 msgstr ""
617
618 #: g10/card-util.c:1325
619 msgid "change URL to retrieve key"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/card-util.c:1326
623 msgid "fetch the key specified in the card URL"
624 msgstr ""
625
626 #: g10/card-util.c:1327
627 #, fuzzy
628 msgid "change the login name"
629 msgstr "cambia la data di scadenza"
630
631 #: g10/card-util.c:1328
632 #, fuzzy
633 msgid "change the language preferences"
634 msgstr "cambia il valore di fiducia"
635
636 #: g10/card-util.c:1329
637 msgid "change card holder's sex"
638 msgstr ""
639
640 #: g10/card-util.c:1330
641 #, fuzzy
642 msgid "change a CA fingerprint"
643 msgstr "mostra le impronte digitali"
644
645 #: g10/card-util.c:1331
646 msgid "toggle the signature force PIN flag"
647 msgstr ""
648
649 #: g10/card-util.c:1332
650 #, fuzzy
651 msgid "generate new keys"
652 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
653
654 #: g10/card-util.c:1333
655 msgid "menu to change or unblock the PIN"
656 msgstr ""
657
658 #: g10/card-util.c:1334
659 msgid "verify the PIN and list all data"
660 msgstr ""
661
662 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1609
663 msgid "Command> "
664 msgstr "Comando> "
665
666 #: g10/card-util.c:1492
667 #, fuzzy
668 msgid "Admin-only command\n"
669 msgstr "comandi in conflitto\n"
670
671 #: g10/card-util.c:1523
672 #, fuzzy
673 msgid "Admin commands are allowed\n"
674 msgstr "comandi in conflitto\n"
675
676 #: g10/card-util.c:1525
677 #, fuzzy
678 msgid "Admin commands are not allowed\n"
679 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
680
681 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2210
682 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
683 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
684
685 #: g10/cardglue.c:396
686 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
687 msgstr ""
688
689 #: g10/cardglue.c:519
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
693 "   %.*s\n"
694 msgstr ""
695
696 #: g10/cardglue.c:527
697 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
698 msgstr ""
699
700 #: g10/cardglue.c:852
701 msgid "Enter New Admin PIN: "
702 msgstr ""
703
704 #: g10/cardglue.c:853
705 msgid "Enter New PIN: "
706 msgstr ""
707
708 #: g10/cardglue.c:854
709 msgid "Enter Admin PIN: "
710 msgstr ""
711
712 #: g10/cardglue.c:855
713 msgid "Enter PIN: "
714 msgstr ""
715
716 #: g10/cardglue.c:872
717 #, fuzzy
718 msgid "Repeat this PIN: "
719 msgstr "Ripeti la passphrase: "
720
721 #: g10/cardglue.c:886
722 #, fuzzy
723 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
724 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
725
726 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:158 g10/g10.c:3607 g10/keyring.c:377
727 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:155
728 #, c-format
729 msgid "can't open `%s'\n"
730 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
731
732 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:846
733 msgid "--output doesn't work for this command\n"
734 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
735
736 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:170 g10/keyedit.c:3346 g10/keyserver.c:1541
737 #: g10/revoke.c:227
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
740 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
741
742 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:200 g10/import.c:2301 g10/keyserver.c:1555
743 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
744 #, c-format
745 msgid "error reading keyblock: %s\n"
746 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
747
748 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
749 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
750 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
751
752 #: g10/delkey.c:135
753 #, fuzzy
754 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
755 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
756
757 #: g10/delkey.c:147
758 #, fuzzy
759 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
760 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
761
762 #: g10/delkey.c:155
763 #, fuzzy
764 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
765 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
766
767 #: g10/delkey.c:165
768 #, c-format
769 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
770 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
771
772 #: g10/delkey.c:175
773 msgid "ownertrust information cleared\n"
774 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
775
776 #: g10/delkey.c:206
777 #, c-format
778 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
779 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
780
781 #: g10/delkey.c:208
782 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
783 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
784
785 #: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1218
786 #, c-format
787 msgid "error creating passphrase: %s\n"
788 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
789
790 #: g10/encode.c:216
791 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
792 msgstr ""
793 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
794
795 #: g10/encode.c:229
796 #, c-format
797 msgid "using cipher %s\n"
798 msgstr "uso il cifrario %s\n"
799
800 #: g10/encode.c:239 g10/encode.c:545
801 #, c-format
802 msgid "`%s' already compressed\n"
803 msgstr "`%s' è già compresso\n"
804
805 #: g10/encode.c:302 g10/encode.c:591 g10/sign.c:566
806 #, c-format
807 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
808 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
809
810 #: g10/encode.c:466
811 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
812 msgstr ""
813 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
814 "bit\n"
815
816 #: g10/encode.c:488
817 #, c-format
818 msgid "reading from `%s'\n"
819 msgstr "lettura da `%s'\n"
820
821 #: g10/encode.c:517
822 msgid ""
823 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
824 msgstr ""
825 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
826 "stai cifrando.\n"
827
828 #: g10/encode.c:527
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
832 msgstr ""
833 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
834 "del destinatario\n"
835
836 #: g10/encode.c:635 g10/sign.c:899
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid ""
839 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
840 "preferences\n"
841 msgstr ""
842 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
843 "del destinatario\n"
844
845 #: g10/encode.c:722
846 #, c-format
847 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
848 msgstr ""
849 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
850 "del destinatario\n"
851
852 #: g10/encode.c:792 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
853 #, c-format
854 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
855 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
856
857 #: g10/encode.c:819
858 #, c-format
859 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
860 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
861
862 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
863 #, c-format
864 msgid "%s encrypted data\n"
865 msgstr "dati cifrati con %s\n"
866
867 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
868 #, c-format
869 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
870 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
871
872 #: g10/encr-data.c:93
873 msgid ""
874 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
875 msgstr ""
876 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
877 "per il cifrario simmetrico\n"
878
879 #: g10/encr-data.c:104
880 msgid "problem handling encrypted packet\n"
881 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
882
883 #: g10/exec.c:49
884 msgid "no remote program execution supported\n"
885 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
886
887 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:410
888 #, c-format
889 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
890 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:314
893 msgid ""
894 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
895 msgstr ""
896 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
897 "sicuri del file delle opzioni\n"
898
899 #: g10/exec.c:344
900 #, fuzzy
901 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
902 msgstr ""
903 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
904 "esterni\n"
905
906 #: g10/exec.c:422
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
909 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
910
911 #: g10/exec.c:425
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
914 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
915
916 #: g10/exec.c:510
917 #, c-format
918 msgid "system error while calling external program: %s\n"
919 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
920
921 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
922 msgid "unnatural exit of external program\n"
923 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
924
925 #: g10/exec.c:536
926 msgid "unable to execute external program\n"
927 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
928
929 #: g10/exec.c:552
930 #, c-format
931 msgid "unable to read external program response: %s\n"
932 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
933
934 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
935 #, c-format
936 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
937 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
938
939 #: g10/exec.c:610
940 #, c-format
941 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
942 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
943
944 #: g10/export.c:184
945 #, fuzzy
946 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
947 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
948
949 #: g10/export.c:213
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
952 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
953
954 #: g10/export.c:221
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
957 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
958
959 #: g10/export.c:398
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
962 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
963
964 #: g10/export.c:430
965 msgid "WARNING: nothing exported\n"
966 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
967
968 #: g10/g10.c:362
969 msgid ""
970 "@Commands:\n"
971 " "
972 msgstr ""
973 "@Comandi:\n"
974 " "
975
976 #: g10/g10.c:364
977 msgid "|[file]|make a signature"
978 msgstr "|[file]|fai una firma"
979
980 #: g10/g10.c:365
981 msgid "|[file]|make a clear text signature"
982 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
983
984 #: g10/g10.c:366
985 msgid "make a detached signature"
986 msgstr "fai una firma separata"
987
988 #: g10/g10.c:367
989 msgid "encrypt data"
990 msgstr "cifra dati"
991
992 #: g10/g10.c:369
993 msgid "encryption only with symmetric cipher"
994 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
995
996 #: g10/g10.c:371
997 msgid "decrypt data (default)"
998 msgstr "decifra dati (predefinito)"
999
1000 #: g10/g10.c:373
1001 msgid "verify a signature"
1002 msgstr "verifica una firma"
1003
1004 #: g10/g10.c:375
1005 msgid "list keys"
1006 msgstr "elenca le chiavi"
1007
1008 #: g10/g10.c:377
1009 msgid "list keys and signatures"
1010 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
1011
1012 #: g10/g10.c:378
1013 #, fuzzy
1014 msgid "list and check key signatures"
1015 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
1016
1017 #: g10/g10.c:379
1018 msgid "list keys and fingerprints"
1019 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
1020
1021 #: g10/g10.c:380
1022 msgid "list secret keys"
1023 msgstr "elenca le chiavi segrete"
1024
1025 #: g10/g10.c:381
1026 msgid "generate a new key pair"
1027 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1028
1029 #: g10/g10.c:382
1030 msgid "remove keys from the public keyring"
1031 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1032
1033 #: g10/g10.c:384
1034 msgid "remove keys from the secret keyring"
1035 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1036
1037 #: g10/g10.c:385
1038 msgid "sign a key"
1039 msgstr "firma una chiave"
1040
1041 #: g10/g10.c:386
1042 msgid "sign a key locally"
1043 msgstr "firma una chiave localmente"
1044
1045 #: g10/g10.c:387
1046 msgid "sign or edit a key"
1047 msgstr "firma o modifica una chiave"
1048
1049 #: g10/g10.c:388
1050 msgid "generate a revocation certificate"
1051 msgstr "genera un certificato di revoca"
1052
1053 #: g10/g10.c:390
1054 msgid "export keys"
1055 msgstr "esporta delle chiavi"
1056
1057 #: g10/g10.c:391
1058 msgid "export keys to a key server"
1059 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1060
1061 #: g10/g10.c:392
1062 msgid "import keys from a key server"
1063 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1064
1065 #: g10/g10.c:394
1066 msgid "search for keys on a key server"
1067 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1068
1069 #: g10/g10.c:396
1070 msgid "update all keys from a keyserver"
1071 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1072
1073 #: g10/g10.c:399
1074 msgid "import/merge keys"
1075 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1076
1077 #: g10/g10.c:402
1078 msgid "print the card status"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: g10/g10.c:403
1082 msgid "change data on a card"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: g10/g10.c:404
1086 msgid "change a card's PIN"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: g10/g10.c:412
1090 msgid "update the trust database"
1091 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1092
1093 #: g10/g10.c:419
1094 msgid "|algo [files]|print message digests"
1095 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1096
1097 #: g10/g10.c:423 g10/gpgv.c:71
1098 msgid ""
1099 "@\n"
1100 "Options:\n"
1101 " "
1102 msgstr ""
1103 "@\n"
1104 "Opzioni:\n"
1105 " "
1106
1107 #: g10/g10.c:425
1108 msgid "create ascii armored output"
1109 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1110
1111 #: g10/g10.c:427
1112 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1113 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1114
1115 #: g10/g10.c:438
1116 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1117 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1118
1119 #: g10/g10.c:439
1120 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1121 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1122
1123 #: g10/g10.c:444
1124 msgid "use canonical text mode"
1125 msgstr "usa il modo testo canonico"
1126
1127 #: g10/g10.c:458
1128 msgid "use as output file"
1129 msgstr "usa come file di output"
1130
1131 #: g10/g10.c:460 g10/gpgv.c:73
1132 msgid "verbose"
1133 msgstr "prolisso"
1134
1135 #: g10/g10.c:471
1136 msgid "do not make any changes"
1137 msgstr "non fa cambiamenti"
1138
1139 #: g10/g10.c:472
1140 msgid "prompt before overwriting"
1141 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1142
1143 #: g10/g10.c:513
1144 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: g10/g10.c:514
1148 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: g10/g10.c:542
1152 msgid ""
1153 "@\n"
1154 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1155 msgstr ""
1156 "@\n"
1157 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1158
1159 #: g10/g10.c:545
1160 msgid ""
1161 "@\n"
1162 "Examples:\n"
1163 "\n"
1164 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1165 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1166 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1167 " --list-keys [names]        show keys\n"
1168 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1169 msgstr ""
1170 "@\n"
1171 "Esempi:\n"
1172 "\n"
1173 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1174 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1175 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1176 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1177 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1178
1179 #: g10/g10.c:724 g10/gpgv.c:98
1180 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1181 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1182
1183 #: g10/g10.c:741
1184 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1185 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1186
1187 #: g10/g10.c:744
1188 msgid ""
1189 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1190 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1191 "default operation depends on the input data\n"
1192 msgstr ""
1193 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1194 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1195 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1196
1197 #: g10/g10.c:755
1198 msgid ""
1199 "\n"
1200 "Supported algorithms:\n"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Algoritmi gestiti:\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:758
1206 msgid "Pubkey: "
1207 msgstr "A chiave pubblica: "
1208
1209 #: g10/g10.c:764 g10/keyedit.c:2248
1210 msgid "Cipher: "
1211 msgstr "Cifrari: "
1212
1213 #: g10/g10.c:770
1214 msgid "Hash: "
1215 msgstr "Hash: "
1216
1217 #: g10/g10.c:776 g10/keyedit.c:2294
1218 msgid "Compression: "
1219 msgstr "Compressione: "
1220
1221 #: g10/g10.c:859
1222 msgid "usage: gpg [options] "
1223 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1224
1225 #: g10/g10.c:1007
1226 msgid "conflicting commands\n"
1227 msgstr "comandi in conflitto\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1025
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1232 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1222
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1237 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1225
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1242 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1243
1244 #: g10/g10.c:1228
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1247 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1248
1249 #: g10/g10.c:1234
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1252 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1253
1254 #: g10/g10.c:1237
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1257 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1258
1259 #: g10/g10.c:1240
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1262 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1263
1264 #: g10/g10.c:1246
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1267 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1268
1269 #: g10/g10.c:1249
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid ""
1272 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1273 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1274
1275 #: g10/g10.c:1252
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1278 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1279
1280 #: g10/g10.c:1258
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1283 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1284
1285 #: g10/g10.c:1261
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid ""
1288 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1289 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1290
1291 #: g10/g10.c:1264
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1294 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1295
1296 #: g10/g10.c:1405
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1299 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1300
1301 #: g10/g10.c:1802
1302 #, c-format
1303 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1304 msgstr ""
1305 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:1844
1308 #, c-format
1309 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1310 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1311
1312 #: g10/g10.c:1848
1313 #, c-format
1314 msgid "option file `%s': %s\n"
1315 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1316
1317 #: g10/g10.c:1855
1318 #, c-format
1319 msgid "reading options from `%s'\n"
1320 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2069 g10/g10.c:2613 g10/g10.c:2632
1323 #, c-format
1324 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1325 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1326
1327 #: g10/g10.c:2082
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1330 msgstr ""
1331 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1332 "permessi insicuri.\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2236 g10/g10.c:2248
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1337 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2321
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1342 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:2340 g10/keyedit.c:3862
1345 #, fuzzy
1346 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1347 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2346
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1352 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2349
1355 #, fuzzy
1356 msgid "invalid keyserver options\n"
1357 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2356
1360 #, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1362 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2359
1365 msgid "invalid import options\n"
1366 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2366
1369 #, c-format
1370 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1371 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2369
1374 msgid "invalid export options\n"
1375 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2376
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1380 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2379
1383 #, fuzzy
1384 msgid "invalid list options\n"
1385 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2401
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1390 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2404
1393 #, fuzzy
1394 msgid "invalid verify options\n"
1395 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2411
1398 #, c-format
1399 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1400 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2602
1403 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1404 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2606
1407 #, c-format
1408 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1409 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2615
1412 #, c-format
1413 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1414 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2618
1417 #, c-format
1418 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1419 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2625
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1424 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2640
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1429 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2654
1432 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1433 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2660
1436 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1437 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2666
1440 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1441 msgstr ""
1442 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2679
1445 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1446 msgstr ""
1447 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1448
1449 #: g10/g10.c:2746 g10/g10.c:2770
1450 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1451 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1452
1453 #: g10/g10.c:2752 g10/g10.c:2776
1454 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1455 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1456
1457 #: g10/g10.c:2758
1458 #, fuzzy
1459 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1460 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1461
1462 #: g10/g10.c:2764
1463 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1464 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1465
1466 #: g10/g10.c:2779
1467 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1468 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1469
1470 #: g10/g10.c:2781
1471 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1472 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1473
1474 #: g10/g10.c:2783
1475 #, fuzzy
1476 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1477 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1478
1479 #: g10/g10.c:2785
1480 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1481 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2787
1484 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1485 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1486
1487 #: g10/g10.c:2790
1488 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1489 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1490
1491 #: g10/g10.c:2794
1492 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1493 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:2801
1496 msgid "invalid default preferences\n"
1497 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1498
1499 #: g10/g10.c:2810
1500 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1501 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1502
1503 #: g10/g10.c:2814
1504 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1505 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1506
1507 #: g10/g10.c:2818
1508 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1509 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1510
1511 #: g10/g10.c:2851
1512 #, c-format
1513 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1514 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1515
1516 #: g10/g10.c:2898
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1519 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1520
1521 #: g10/g10.c:2903
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1524 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1525
1526 #: g10/g10.c:2908
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1529 msgstr ""
1530 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1531
1532 #: g10/g10.c:3004
1533 #, c-format
1534 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1535 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1536
1537 #: g10/g10.c:3015
1538 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1539 msgstr ""
1540 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1541 "crittografia a chiave pubblica\n"
1542
1543 #: g10/g10.c:3026
1544 msgid "--store [filename]"
1545 msgstr "--store [nomefile]"
1546
1547 #: g10/g10.c:3033
1548 msgid "--symmetric [filename]"
1549 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1550
1551 #: g10/g10.c:3035
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1554 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1555
1556 #: g10/g10.c:3045
1557 msgid "--encrypt [filename]"
1558 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1559
1560 #: g10/g10.c:3058
1561 #, fuzzy
1562 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1563 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1564
1565 #: g10/g10.c:3060
1566 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: g10/g10.c:3063
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1572 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1573
1574 #: g10/g10.c:3081
1575 msgid "--sign [filename]"
1576 msgstr "--sign [nomefile]"
1577
1578 #: g10/g10.c:3094
1579 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1580 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1581
1582 #: g10/g10.c:3109
1583 #, fuzzy
1584 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1585 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1586
1587 #: g10/g10.c:3111
1588 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: g10/g10.c:3114
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1594 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1595
1596 #: g10/g10.c:3134
1597 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1598 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1599
1600 #: g10/g10.c:3143
1601 msgid "--clearsign [filename]"
1602 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1603
1604 #: g10/g10.c:3168
1605 msgid "--decrypt [filename]"
1606 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1607
1608 #: g10/g10.c:3176
1609 msgid "--sign-key user-id"
1610 msgstr "--sign-key user-id"
1611
1612 #: g10/g10.c:3180
1613 msgid "--lsign-key user-id"
1614 msgstr "--lsign-key user-id"
1615
1616 #: g10/g10.c:3201
1617 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1618 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1619
1620 #: g10/g10.c:3272
1621 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1622 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1623
1624 #: g10/g10.c:3309
1625 #, c-format
1626 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1627 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1628
1629 #: g10/g10.c:3311
1630 #, c-format
1631 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1632 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1633
1634 #: g10/g10.c:3313
1635 #, c-format
1636 msgid "key export failed: %s\n"
1637 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3324
1640 #, c-format
1641 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1642 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1643
1644 #: g10/g10.c:3334
1645 #, c-format
1646 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1647 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1648
1649 #: g10/g10.c:3375
1650 #, c-format
1651 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1652 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1653
1654 #: g10/g10.c:3383
1655 #, c-format
1656 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1657 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1658
1659 #: g10/g10.c:3470
1660 #, c-format
1661 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1662 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1663
1664 #: g10/g10.c:3593
1665 msgid "[filename]"
1666 msgstr "[nomefile]"
1667
1668 #: g10/g10.c:3597
1669 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1670 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1671
1672 #: g10/g10.c:3887
1673 msgid ""
1674 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1675 "an '='\n"
1676 msgstr ""
1677 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1678 "spazi e terminare con un '='\n"
1679
1680 #: g10/g10.c:3895
1681 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1682 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1683
1684 #: g10/g10.c:3900
1685 #, fuzzy
1686 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1687 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1688
1689 #: g10/g10.c:3911
1690 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1691 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1692
1693 #: g10/g10.c:3945
1694 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1695 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1696
1697 #: g10/g10.c:3947
1698 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1699 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1700
1701 #: g10/g10.c:3980
1702 #, fuzzy
1703 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1704 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1705
1706 #: g10/getkey.c:151
1707 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1708 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1709
1710 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2757
1711 #, fuzzy
1712 msgid "[User ID not found]"
1713 msgstr "[User ID non trovato]"
1714
1715 #: g10/getkey.c:1684
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1718 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1719
1720 #: g10/getkey.c:2235
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1723 msgstr ""
1724 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1725
1726 #: g10/getkey.c:2466
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1729 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1730
1731 #: g10/getkey.c:2513
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1734 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1735
1736 #: g10/gpgv.c:74
1737 msgid "be somewhat more quiet"
1738 msgstr "meno prolisso"
1739
1740 #: g10/gpgv.c:75
1741 msgid "take the keys from this keyring"
1742 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1743
1744 #: g10/gpgv.c:77
1745 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1746 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1747
1748 #: g10/gpgv.c:78
1749 msgid "|FD|write status info to this FD"
1750 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1751
1752 #: g10/gpgv.c:102
1753 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1754 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1755
1756 #: g10/gpgv.c:105
1757 msgid ""
1758 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1759 "Check signatures against known trusted keys\n"
1760 msgstr ""
1761 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1762 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1763
1764 #: g10/helptext.c:49
1765 msgid ""
1766 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1767 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1768 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1769 msgstr ""
1770 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1771 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1772 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1773
1774 #: g10/helptext.c:55
1775 msgid ""
1776 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1777 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1778 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1779 "ultimately trusted\n"
1780 msgstr ""
1781 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1782 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1783 "chiave\n"
1784 "segreta.\n"
1785 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1786
1787 #: g10/helptext.c:62
1788 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1789 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1790
1791 #: g10/helptext.c:66
1792 msgid ""
1793 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1794 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1795
1796 #: g10/helptext.c:70
1797 msgid ""
1798 "Select the algorithm to use.\n"
1799 "\n"
1800 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1801 "for signatures.\n"
1802 "\n"
1803 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1804 "\n"
1805 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1806 "\n"
1807 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: g10/helptext.c:84
1811 msgid ""
1812 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1813 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1814 "Please consult your security expert first."
1815 msgstr ""
1816 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1817 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1818 "campi.\n"
1819 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1820
1821 #: g10/helptext.c:91
1822 msgid "Enter the size of the key"
1823 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1824
1825 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1826 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1827 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1828 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1829
1830 #: g10/helptext.c:105
1831 msgid ""
1832 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1833 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1834 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1835 "the given value as an interval."
1836 msgstr ""
1837 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1838 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1839 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1840 "dato come un intervallo."
1841
1842 #: g10/helptext.c:117
1843 msgid "Enter the name of the key holder"
1844 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1845
1846 #: g10/helptext.c:122
1847 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1848 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1849
1850 #: g10/helptext.c:126
1851 msgid "Please enter an optional comment"
1852 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1853
1854 #: g10/helptext.c:131
1855 msgid ""
1856 "N  to change the name.\n"
1857 "C  to change the comment.\n"
1858 "E  to change the email address.\n"
1859 "O  to continue with key generation.\n"
1860 "Q  to to quit the key generation."
1861 msgstr ""
1862 "N  per cambiare il nome.\n"
1863 "C  per cambiare il commento.\n"
1864 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1865 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1866 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1867
1868 #: g10/helptext.c:140
1869 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1870 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1871
1872 #: g10/helptext.c:148
1873 msgid ""
1874 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1875 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1876 "know how carefully you verified this.\n"
1877 "\n"
1878 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1879 "the\n"
1880 "    key.\n"
1881 "\n"
1882 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1883 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1884 "for\n"
1885 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1886 "user.\n"
1887 "\n"
1888 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1889 "could\n"
1890 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1891 "the\n"
1892 "    key against a photo ID.\n"
1893 "\n"
1894 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1895 "could\n"
1896 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1897 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1898 "a\n"
1899 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1900 "the\n"
1901 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1902 "exchange\n"
1903 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1904 "\n"
1905 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1906 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1907 "\"\n"
1908 "mean to you when you sign other keys.\n"
1909 "\n"
1910 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1911 msgstr ""
1912 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1913 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1914 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1915 "\n"
1916 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1917 "cui\n"
1918 "    hai ferificato la chiave.\n"
1919 "\n"
1920 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1921 "di\n"
1922 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1923 "chiave.\n"
1924 "\n"
1925 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1926 "esempio\n"
1927 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1928 "confrontato\n"
1929 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1930 "\n"
1931 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1932 "esempio\n"
1933 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1934 "con\n"
1935 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1936 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1937 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1938 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1939 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1940 "appartiene\n"
1941 "    al proprietario.\n"
1942 "\n"
1943 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1944 "fine\n"
1945 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1946 "quando\n"
1947 "firmi chiavi di altri.\n"
1948 "\n"
1949 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1950
1951 #: g10/helptext.c:186
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1954 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1955
1956 #: g10/helptext.c:190
1957 msgid ""
1958 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1959 "All certificates are then also lost!"
1960 msgstr ""
1961 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1962 "Tutti i certificati saranno persi!"
1963
1964 #: g10/helptext.c:195
1965 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1966 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1967
1968 #: g10/helptext.c:200
1969 msgid ""
1970 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1971 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1972 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1973 msgstr ""
1974 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1975 "cancellare\n"
1976 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1977 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1978
1979 #: g10/helptext.c:205
1980 msgid ""
1981 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1982 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1983 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1984 "a trust connection through another already certified key."
1985 msgstr ""
1986 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1987 "corrispondente.\n"
1988 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1989 "stata\n"
1990 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1991 "attraverso una chiave già certificata."
1992
1993 #: g10/helptext.c:211
1994 msgid ""
1995 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1996 "your keyring."
1997 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1998
1999 #: g10/helptext.c:215
2000 msgid ""
2001 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
2002 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
2003 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
2004 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
2005 "a second one is available."
2006 msgstr ""
2007 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
2008 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
2009 "essere\n"
2010 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
2011 "non\n"
2012 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
2013
2014 #: g10/helptext.c:223
2015 msgid ""
2016 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2017 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2018 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2019 msgstr ""
2020 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
2021 "con\n"
2022 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
2023 "sarà aumentato di un secondo.\n"
2024
2025 #: g10/helptext.c:230
2026 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2027 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
2028
2029 #: g10/helptext.c:236
2030 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2031 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
2032
2033 #: g10/helptext.c:240
2034 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2035 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
2036
2037 #: g10/helptext.c:245
2038 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2039 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
2040
2041 #: g10/helptext.c:250
2042 msgid ""
2043 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2044 "file (which is shown in brackets) will be used."
2045 msgstr ""
2046 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2047 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2048
2049 #: g10/helptext.c:256
2050 msgid ""
2051 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2052 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2053 "  \"Key has been compromised\"\n"
2054 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2055 "      got access to your secret key.\n"
2056 "  \"Key is superseded\"\n"
2057 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2058 "  \"Key is no longer used\"\n"
2059 "      Use this if you have retired this key.\n"
2060 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2061 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2062 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2063 msgstr ""
2064 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2065 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2066 "  \"Key has been compromised\"\n"
2067 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2068 "autorizzata\n"
2069 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2070 "  \"Key is superseded\"\n"
2071 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2072 "  \"Key is no longer used\"\n"
2073 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2074 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2075 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2076 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2077
2078 #: g10/helptext.c:272
2079 msgid ""
2080 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2081 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2082 "An empty line ends the text.\n"
2083 msgstr ""
2084 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2085 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2086 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2087
2088 #: g10/helptext.c:287
2089 msgid "No help available"
2090 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2091
2092 #: g10/helptext.c:295
2093 #, c-format
2094 msgid "No help available for `%s'"
2095 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2096
2097 #: g10/import.c:248
2098 #, c-format
2099 msgid "skipping block of type %d\n"
2100 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2101
2102 #: g10/import.c:257
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "%lu keys processed so far\n"
2105 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2106
2107 #: g10/import.c:274
2108 #, c-format
2109 msgid "Total number processed: %lu\n"
2110 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2111
2112 #: g10/import.c:276
2113 #, c-format
2114 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2115 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2116
2117 #: g10/import.c:279
2118 #, c-format
2119 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2120 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2121
2122 #: g10/import.c:281
2123 #, c-format
2124 msgid "              imported: %lu"
2125 msgstr "             importate: %lu"
2126
2127 #: g10/import.c:287
2128 #, c-format
2129 msgid "             unchanged: %lu\n"
2130 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2131
2132 #: g10/import.c:289
2133 #, c-format
2134 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2135 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2136
2137 #: g10/import.c:291
2138 #, c-format
2139 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2140 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2141
2142 #: g10/import.c:293
2143 #, c-format
2144 msgid "        new signatures: %lu\n"
2145 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2146
2147 #: g10/import.c:295
2148 #, c-format
2149 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2150 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2151
2152 #: g10/import.c:297
2153 #, c-format
2154 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2155 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2156
2157 #: g10/import.c:299
2158 #, c-format
2159 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2160 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2161
2162 #: g10/import.c:301
2163 #, c-format
2164 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2165 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2166
2167 #: g10/import.c:303
2168 #, c-format
2169 msgid "          not imported: %lu\n"
2170 msgstr "             importate: %lu\n"
2171
2172 #: g10/import.c:544
2173 #, c-format
2174 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/import.c:546
2178 #, fuzzy
2179 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2180 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2181
2182 #: g10/import.c:583
2183 #, c-format
2184 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: g10/import.c:595
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2190 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2191
2192 #: g10/import.c:607
2193 #, c-format
2194 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/import.c:620
2198 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/import.c:622
2202 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/import.c:646
2206 #, c-format
2207 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: g10/import.c:694 g10/import.c:1048
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "key %s: no user ID\n"
2213 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2214
2215 #: g10/import.c:714
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2218 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2219
2220 #: g10/import.c:729
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2223 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2224
2225 #: g10/import.c:735
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2228 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2229
2230 #: g10/import.c:737
2231 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2232 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2233
2234 #: g10/import.c:747 g10/import.c:1169
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2237 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2238
2239 #: g10/import.c:753
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2242 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2243
2244 #: g10/import.c:762
2245 #, c-format
2246 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2247 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2248
2249 #: g10/import.c:767 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2250 #, c-format
2251 msgid "writing to `%s'\n"
2252 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2253
2254 #: g10/import.c:773 g10/import.c:863 g10/import.c:1088 g10/import.c:1230
2255 #: g10/import.c:2315 g10/import.c:2337
2256 #, c-format
2257 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2258 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2259
2260 #: g10/import.c:792
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2263 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2264
2265 #: g10/import.c:816
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2268 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2269
2270 #: g10/import.c:833 g10/import.c:1187
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2273 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2274
2275 #: g10/import.c:841 g10/import.c:1194
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2278 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2279
2280 #: g10/import.c:873
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2283 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2284
2285 #: g10/import.c:876
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2288 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2289
2290 #: g10/import.c:879
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2293 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2294
2295 #: g10/import.c:882
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2298 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2299
2300 #: g10/import.c:885
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2303 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2304
2305 #: g10/import.c:888
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2308 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2309
2310 #: g10/import.c:909
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2313 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2314
2315 #: g10/import.c:1054
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2318 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2319
2320 #: g10/import.c:1065
2321 #, fuzzy
2322 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2323 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2324
2325 #: g10/import.c:1082 g10/import.c:2330
2326 #, c-format
2327 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2328 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2329
2330 #: g10/import.c:1093
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "key %s: secret key imported\n"
2333 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2334
2335 #: g10/import.c:1122
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2338 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2339
2340 #: g10/import.c:1132
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2343 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2344
2345 #: g10/import.c:1162
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2348 msgstr ""
2349 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2350 "certificato di revoca\n"
2351
2352 #: g10/import.c:1205
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2355 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2356
2357 #: g10/import.c:1237
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2360 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2361
2362 #: g10/import.c:1302
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2365 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2366
2367 #: g10/import.c:1317
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2370 msgstr ""
2371 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2372
2373 #: g10/import.c:1319
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2376 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1337
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2381 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1348 g10/import.c:1398
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2386 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1350
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2391 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1365
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2396 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1387
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2401 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1400
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2406 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1415
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2411 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1457
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2416 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2417
2418 #: g10/import.c:1478
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2421 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2422
2423 #: g10/import.c:1505
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2426 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2427
2428 #: g10/import.c:1515
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2431 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2432
2433 #: g10/import.c:1532
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2436 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2437
2438 #: g10/import.c:1546
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2441 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2442
2443 #: g10/import.c:1554
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2446 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2447
2448 #: g10/import.c:1575
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
2451 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2452
2453 #: g10/import.c:1678
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2456 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2457
2458 #: g10/import.c:1740
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2461 msgstr ""
2462 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2463 "di revoca %08lX.\n"
2464
2465 #: g10/import.c:1754
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2468 msgstr ""
2469 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2470 "revoca %08lX non è presente.\n"
2471
2472 #: g10/import.c:1813
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2475 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2476
2477 #: g10/import.c:1847
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2480 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2481
2482 #: g10/import.c:2236
2483 #, fuzzy
2484 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2485 msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
2486
2487 #: g10/import.c:2244
2488 #, fuzzy
2489 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2490 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2491
2492 #: g10/import.c:2246
2493 #, fuzzy
2494 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2495 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
2496
2497 #: g10/keydb.c:168
2498 #, c-format
2499 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2500 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2501
2502 #: g10/keydb.c:175
2503 #, c-format
2504 msgid "keyring `%s' created\n"
2505 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2506
2507 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2510 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2511
2512 #: g10/keydb.c:698
2513 #, c-format
2514 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2515 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2516
2517 #: g10/keyedit.c:261
2518 msgid "[revocation]"
2519 msgstr "[revoca]"
2520
2521 #: g10/keyedit.c:262
2522 msgid "[self-signature]"
2523 msgstr "[autofirma]"
2524
2525 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2526 msgid "1 bad signature\n"
2527 msgstr "una firma non corretta\n"
2528
2529 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2530 #, c-format
2531 msgid "%d bad signatures\n"
2532 msgstr "%d firme non corrette\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2535 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2536 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2539 #, c-format
2540 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2541 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2542
2543 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2544 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2545 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2548 #, c-format
2549 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2550 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2551
2552 #: g10/keyedit.c:352
2553 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2554 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2555
2556 #: g10/keyedit.c:354
2557 #, c-format
2558 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2559 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2560
2561 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2562 #, fuzzy
2563 msgid ""
2564 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2565 "keys\n"
2566 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2567 "etc.)\n"
2568 msgstr ""
2569 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2570 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2571 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2572 "\n"
2573
2574 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2577 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "  %d = I trust fully\n"
2582 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2583
2584 #: g10/keyedit.c:434
2585 msgid ""
2586 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2587 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2588 "trust signatures on your behalf.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: g10/keyedit.c:450
2592 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: g10/keyedit.c:594
2596 #, c-format
2597 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2598 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2599
2600 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2601 #: g10/keyedit.c:889 g10/keyedit.c:1728
2602 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2603 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2604
2605 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2606 #: g10/keyedit.c:1734
2607 msgid "  Unable to sign.\n"
2608 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2609
2610 #: g10/keyedit.c:622
2611 #, c-format
2612 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2613 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2614
2615 #: g10/keyedit.c:650
2616 #, c-format
2617 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2618 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2619
2620 #: g10/keyedit.c:678
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2623 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2624
2625 #: g10/keyedit.c:680
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Sign it? (y/N) "
2628 msgstr "Firmo davvero? "
2629
2630 #: g10/keyedit.c:702
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "The self-signature on \"%s\"\n"
2634 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2635 msgstr ""
2636 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2637 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:711
2640 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2641 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2642
2643 #: g10/keyedit.c:725
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "Your current signature on \"%s\"\n"
2647 "has expired.\n"
2648 msgstr ""
2649 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2650 "è scaduta\n"
2651
2652 #: g10/keyedit.c:729
2653 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2654 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2655
2656 #: g10/keyedit.c:750
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Your current signature on \"%s\"\n"
2660 "is a local signature.\n"
2661 msgstr ""
2662 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2663 "è una firma locale.\n"
2664
2665 #: g10/keyedit.c:754
2666 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2667 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2668
2669 #: g10/keyedit.c:775
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2672 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2673
2674 #: g10/keyedit.c:778
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2677 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:783
2680 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2681 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2682
2683 #: g10/keyedit.c:805
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2686 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2687
2688 #: g10/keyedit.c:820
2689 msgid "This key has expired!"
2690 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:840
2693 #, c-format
2694 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2695 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:844
2698 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2699 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2700
2701 #: g10/keyedit.c:882
2702 msgid ""
2703 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2704 "mode.\n"
2705 msgstr ""
2706 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2707 "2.x.\n"
2708
2709 #: g10/keyedit.c:884
2710 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2711 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2712
2713 #: g10/keyedit.c:909
2714 msgid ""
2715 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2716 "belongs\n"
2717 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2718 msgstr ""
2719 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2720 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2721 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2722
2723 #: g10/keyedit.c:914
2724 #, c-format
2725 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2726 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2727
2728 #: g10/keyedit.c:916
2729 #, c-format
2730 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2731 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:918
2734 #, c-format
2735 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2736 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:920
2739 #, c-format
2740 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2741 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2742
2743 #: g10/keyedit.c:926
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2746 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2747
2748 #: g10/keyedit.c:950
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid ""
2751 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2752 "key \"%s\" (%s)\n"
2753 msgstr ""
2754 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2755 "con la tua chiave: \""
2756
2757 #: g10/keyedit.c:957
2758 #, fuzzy
2759 msgid "This will be a self-signature.\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "Questa sarà una autofirma.\n"
2763
2764 #: g10/keyedit.c:963
2765 #, fuzzy
2766 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2767 msgstr ""
2768 "\n"
2769 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:971
2772 #, fuzzy
2773 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:981
2779 #, fuzzy
2780 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2781 msgstr ""
2782 "\n"
2783 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2784
2785 #: g10/keyedit.c:988
2786 #, fuzzy
2787 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2788 msgstr ""
2789 "\n"
2790 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2791
2792 #: g10/keyedit.c:995
2793 #, fuzzy
2794 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2795 msgstr ""
2796 "\n"
2797 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1000
2800 #, fuzzy
2801 msgid "I have checked this key casually.\n"
2802 msgstr ""
2803 "\n"
2804 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1005
2807 #, fuzzy
2808 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2809 msgstr ""
2810 "\n"
2811 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2812
2813 #: g10/keyedit.c:1015
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Really sign? (y/N) "
2816 msgstr "Firmo davvero? "
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1060 g10/keyedit.c:4350 g10/keyedit.c:4441 g10/keyedit.c:4505
2819 #: g10/keyedit.c:4566 g10/sign.c:370
2820 #, c-format
2821 msgid "signing failed: %s\n"
2822 msgstr "firma fallita: %s\n"
2823
2824 #: g10/keyedit.c:1125
2825 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: g10/keyedit.c:1136 g10/keygen.c:3065
2829 msgid "This key is not protected.\n"
2830 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2831
2832 #: g10/keyedit.c:1140 g10/keygen.c:3053
2833 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2834 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2835
2836 #: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3068
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2839 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3072
2842 msgid "Key is protected.\n"
2843 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1172
2846 #, c-format
2847 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2848 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1178
2851 msgid ""
2852 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2853 "\n"
2854 msgstr ""
2855 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2856 "\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1187 g10/keygen.c:1828
2859 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2860 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1192
2863 msgid ""
2864 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2865 "\n"
2866 msgstr ""
2867 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2868 "\n"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1195
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2873 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1266
2876 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2877 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1351
2880 msgid "save and quit"
2881 msgstr "salva ed esci"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1354
2884 #, fuzzy
2885 msgid "show key fingerprint"
2886 msgstr "mostra le impronte digitali"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1355
2889 msgid "list key and user IDs"
2890 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1357
2893 msgid "select user ID N"
2894 msgstr "scegli l'user ID N"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1358
2897 #, fuzzy
2898 msgid "select subkey N"
2899 msgstr "scegli l'user ID N"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1359
2902 #, fuzzy
2903 msgid "check signatures"
2904 msgstr "revoca firme"
2905
2906 #: g10/keyedit.c:1362
2907 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1367
2911 #, fuzzy
2912 msgid "sign selected user IDs locally"
2913 msgstr "firma la chiave localmente"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1369
2916 #, fuzzy
2917 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2918 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1371
2921 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1375
2925 msgid "add a user ID"
2926 msgstr "aggiungi un user ID"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1377
2929 msgid "add a photo ID"
2930 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1379
2933 #, fuzzy
2934 msgid "delete selected user IDs"
2935 msgstr "cancella un user ID"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1384
2938 #, fuzzy
2939 msgid "add a subkey"
2940 msgstr "addkey"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1388
2943 msgid "add a key to a smartcard"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1390
2947 msgid "move a key to a smartcard"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1392
2951 msgid "move a backup key to a smartcard"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1396
2955 #, fuzzy
2956 msgid "delete selected subkeys"
2957 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1398
2960 msgid "add a revocation key"
2961 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1400
2964 #, fuzzy
2965 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2966 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2967
2968 #: g10/keyedit.c:1402
2969 #, fuzzy
2970 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2971 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
2972
2973 #: g10/keyedit.c:1404
2974 #, fuzzy
2975 msgid "flag the selected user ID as primary"
2976 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1406
2979 #, fuzzy
2980 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2981 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1409
2984 msgid "list preferences (expert)"
2985 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2986
2987 #: g10/keyedit.c:1411
2988 msgid "list preferences (verbose)"
2989 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1413
2992 #, fuzzy
2993 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2994 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1418
2997 #, fuzzy
2998 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2999 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1420
3002 msgid "change the passphrase"
3003 msgstr "cambia la passphrase"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1424
3006 msgid "change the ownertrust"
3007 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1426
3010 #, fuzzy
3011 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3012 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3013
3014 #: g10/keyedit.c:1428
3015 #, fuzzy
3016 msgid "revoke selected user IDs"
3017 msgstr "revoca un user ID"
3018
3019 #: g10/keyedit.c:1433
3020 #, fuzzy
3021 msgid "revoke key or selected subkeys"
3022 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1434
3025 #, fuzzy
3026 msgid "enable key"
3027 msgstr "abilita una chiave"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:1435
3030 #, fuzzy
3031 msgid "disable key"
3032 msgstr "disabilita una chiave"
3033
3034 #: g10/keyedit.c:1436
3035 #, fuzzy
3036 msgid "show selected photo IDs"
3037 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3038
3039 #: g10/keyedit.c:1556
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3042 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1574
3045 msgid "Secret key is available.\n"
3046 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1655
3049 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3050 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1663
3053 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3054 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1682
3057 msgid ""
3058 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3059 "(lsign),\n"
3060 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3061 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1722
3065 msgid "Key is revoked."
3066 msgstr "La chiave è stata revocata."
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1741
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3071 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3072
3073 #: g10/keyedit.c:1748
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3076 msgstr "classe della firma sconosciuta"
3077
3078 #: g10/keyedit.c:1771
3079 #, c-format
3080 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3081 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:1793 g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1979
3084 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3085 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:1795
3088 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3089 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:1797
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3094 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3095
3096 #: g10/keyedit.c:1798
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3099 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1848
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3104 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1860
3107 #, fuzzy
3108 msgid "You must select exactly one key.\n"
3109 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1888
3112 msgid "Command expects a filename argument\n"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1902
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3118 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
3119
3120 #: g10/keyedit.c:1919
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3123 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3124
3125 #: g10/keyedit.c:1943
3126 msgid "You must select at least one key.\n"
3127 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1946
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3132 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1947
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3137 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1982
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3142 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3143
3144 #: g10/keyedit.c:1983
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3147 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2001
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3152 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2012
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3157 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3158
3159 #: g10/keyedit.c:2014
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3162 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3163
3164 #: g10/keyedit.c:2055
3165 msgid ""
3166 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: g10/keyedit.c:2087
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Set preference list to:\n"
3172 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3173
3174 #: g10/keyedit.c:2093
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3177 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3178
3179 #: g10/keyedit.c:2095
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3182 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3183
3184 #: g10/keyedit.c:2157
3185 #, fuzzy, c-format
3186 msgid "Unable to clean `%s'\n"
3187 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:2160
3190 msgid "Please specify item to clean: `sigs', `uids', or `all'\n"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2171
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Save changes? (y/N) "
3196 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:2174
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3201 msgstr "Esco senza salvare? "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:2184
3204 #, c-format
3205 msgid "update failed: %s\n"
3206 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2191
3209 #, c-format
3210 msgid "update secret failed: %s\n"
3211 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2198
3214 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3215 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:2271
3218 msgid "Digest: "
3219 msgstr "Digest: "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:2323
3222 msgid "Features: "
3223 msgstr "Caratteristiche: "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:2334
3226 msgid "Keyserver no-modify"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: g10/keyedit.c:2349 g10/keylist.c:308
3230 msgid "Preferred keyserver: "
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2580
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3236 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2601
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3241 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2607
3244 #, fuzzy
3245 msgid "(sensitive)"
3246 msgstr " (sensibile)"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2623 g10/keyedit.c:2679 g10/keyedit.c:2792 g10/keyedit.c:2807
3249 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:421
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "created: %s"
3252 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3253
3254 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "revoked: %s"
3257 msgstr "[revocata]"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:2628 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:887
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "expired: %s"
3262 msgstr "[scadenza: %s]"
3263
3264 #: g10/keyedit.c:2630 g10/keyedit.c:2681 g10/keyedit.c:2794 g10/keyedit.c:2809
3265 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3266 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:427 g10/mainproc.c:954
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "expires: %s"
3269 msgstr "[scadenza: %s]"
3270
3271 #: g10/keyedit.c:2632
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "usage: %s"
3274 msgstr " fiducia: %c/%c"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:2647
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "trust: %s"
3279 msgstr " fiducia: %c/%c"
3280
3281 #: g10/keyedit.c:2651
3282 #, c-format
3283 msgid "validity: %s"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: g10/keyedit.c:2658
3287 msgid "This key has been disabled"
3288 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3289
3290 #: g10/keyedit.c:2686 g10/keylist.c:200
3291 msgid "card-no: "
3292 msgstr ""
3293
3294 #: g10/keyedit.c:2754
3295 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3296 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3297
3298 #: g10/keyedit.c:2762
3299 msgid ""
3300 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3301 "unless you restart the program.\n"
3302 msgstr ""
3303 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3304 "corretta\n"
3305 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3306
3307 #: g10/keyedit.c:2826 g10/keyedit.c:3201 g10/keyserver.c:431
3308 #: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1690
3309 #, fuzzy
3310 msgid "revoked"
3311 msgstr "[revocata]"
3312
3313 #: g10/keyedit.c:2828 g10/keyedit.c:3203 g10/keyserver.c:435
3314 #: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1692
3315 #, fuzzy
3316 msgid "expired"
3317 msgstr "expire"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:2893
3320 msgid ""
3321 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3322 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3323 msgstr ""
3324 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3325 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3326 "predefinito.\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:2953
3329 msgid ""
3330 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3331 "versions\n"
3332 "         of PGP to reject this key.\n"
3333 msgstr ""
3334 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3335 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:2958 g10/keyedit.c:3307
3338 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3339 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3340
3341 #: g10/keyedit.c:2964
3342 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3343 msgstr ""
3344 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:3104
3347 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3348 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3349
3350 #: g10/keyedit.c:3114
3351 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3352 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3353
3354 #: g10/keyedit.c:3118
3355 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3356 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3357
3358 #: g10/keyedit.c:3124
3359 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3360 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:3138
3363 #, c-format
3364 msgid "Deleted %d signature.\n"
3365 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3366
3367 #: g10/keyedit.c:3139
3368 #, c-format
3369 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3370 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3371
3372 #: g10/keyedit.c:3142
3373 msgid "Nothing deleted.\n"
3374 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3375
3376 #: g10/keyedit.c:3167
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
3379 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3380
3381 #: g10/keyedit.c:3168
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
3384 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3385
3386 #: g10/keyedit.c:3173
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3389 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:3205 g10/trustdb.c:1694
3392 #, fuzzy
3393 msgid "invalid"
3394 msgstr "armatura non valida"
3395
3396 #: g10/keyedit.c:3207
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
3399 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3400
3401 #: g10/keyedit.c:3214
3402 #, fuzzy
3403 msgid "No user IDs are removable.\n"
3404 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3405
3406 #: g10/keyedit.c:3302
3407 msgid ""
3408 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3409 "cause\n"
3410 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3411 msgstr ""
3412 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3413 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3414 "            di PGP.\n"
3415
3416 #: g10/keyedit.c:3313
3417 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3418 msgstr ""
3419 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3420 "PGP 2.x.\n"
3421
3422 #: g10/keyedit.c:3333
3423 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3424 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3425
3426 #: g10/keyedit.c:3356
3427 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3428 msgstr ""
3429 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3430
3431 #: g10/keyedit.c:3371
3432 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3433 msgstr ""
3434 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:3393
3437 #, fuzzy
3438 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3439 msgstr ""
3440 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3441
3442 #: g10/keyedit.c:3412
3443 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3444 msgstr ""
3445 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3446 "annullata.\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:3418
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3452 msgstr ""
3453 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3454
3455 #: g10/keyedit.c:3479
3456 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3457 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3458
3459 #: g10/keyedit.c:3485
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3462 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3463
3464 #: g10/keyedit.c:3489
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3467 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3492
3470 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3471 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:3538
3474 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3475 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3476
3477 #: g10/keyedit.c:3554
3478 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3479 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3634
3482 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3483 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3484
3485 #: g10/keyedit.c:3673 g10/keyedit.c:3783 g10/keyedit.c:3903
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3488 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3489
3490 #: g10/keyedit.c:3844
3491 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3492 msgstr ""
3493
3494 #: g10/keyedit.c:3924
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3497 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3498
3499 #: g10/keyedit.c:3925
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3502 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3987
3505 #, c-format
3506 msgid "No user ID with index %d\n"
3507 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3508
3509 #: g10/keyedit.c:4045
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "No user ID with hash %s\n"
3512 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3513
3514 #: g10/keyedit.c:4072
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "No subkey with index %d\n"
3517 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3518
3519 #: g10/keyedit.c:4189
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3522 msgstr "user ID: \""
3523
3524 #: g10/keyedit.c:4192 g10/keyedit.c:4256 g10/keyedit.c:4299
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3527 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3528
3529 #: g10/keyedit.c:4194 g10/keyedit.c:4258 g10/keyedit.c:4301
3530 msgid " (non-exportable)"
3531 msgstr " (non esportabile)"
3532
3533 #: g10/keyedit.c:4198
3534 #, c-format
3535 msgid "This signature expired on %s.\n"
3536 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3537
3538 #: g10/keyedit.c:4202
3539 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3540 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3541
3542 #: g10/keyedit.c:4206
3543 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3544 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3545
3546 #: g10/keyedit.c:4233
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3549 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3550
3551 #: g10/keyedit.c:4259
3552 #, fuzzy
3553 msgid " (non-revocable)"
3554 msgstr " (non esportabile)"
3555
3556 #: g10/keyedit.c:4266
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3559 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:4288
3562 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3563 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3564
3565 #: g10/keyedit.c:4308
3566 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3567 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3568
3569 #: g10/keyedit.c:4338
3570 msgid "no secret key\n"
3571 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3572
3573 #: g10/keyedit.c:4408
3574 #, c-format
3575 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3576 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3577
3578 #: g10/keyedit.c:4425
3579 #, c-format
3580 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3581 msgstr ""
3582 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3583
3584 #: g10/keyedit.c:4489
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3587 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3588
3589 #: g10/keyedit.c:4551
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3592 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:4646
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3597 msgstr ""
3598 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3599
3600 #: g10/keygen.c:258
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3603 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3604
3605 #: g10/keygen.c:265
3606 #, fuzzy
3607 msgid "too many cipher preferences\n"
3608 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3609
3610 #: g10/keygen.c:267
3611 #, fuzzy
3612 msgid "too many digest preferences\n"
3613 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3614
3615 #: g10/keygen.c:269
3616 #, fuzzy
3617 msgid "too many compression preferences\n"
3618 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3619
3620 #: g10/keygen.c:394
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3623 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3624
3625 #: g10/keygen.c:822
3626 msgid "writing direct signature\n"
3627 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3628
3629 #: g10/keygen.c:861
3630 msgid "writing self signature\n"
3631 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3632
3633 #: g10/keygen.c:912
3634 msgid "writing key binding signature\n"
3635 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3636
3637 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3638 #, c-format
3639 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3640 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3641
3642 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3643 #, c-format
3644 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3645 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:1239
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Sign"
3650 msgstr "sign"
3651
3652 #: g10/keygen.c:1242
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Encrypt"
3655 msgstr "cifra dati"
3656
3657 #: g10/keygen.c:1245
3658 msgid "Authenticate"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: g10/keygen.c:1253
3662 msgid "SsEeAaQq"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: g10/keygen.c:1268
3666 #, c-format
3667 msgid "Possible actions for a %s key: "
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/keygen.c:1272
3671 msgid "Current allowed actions: "
3672 msgstr ""
3673
3674 #: g10/keygen.c:1277
3675 #, c-format
3676 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/keygen.c:1280
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3682 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1283
3685 #, c-format
3686 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: g10/keygen.c:1286
3690 #, c-format
3691 msgid "   (%c) Finished\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: g10/keygen.c:1340
3695 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3696 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3697
3698 #: g10/keygen.c:1342
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3701 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1343
3704 #, c-format
3705 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3706 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3707
3708 #: g10/keygen.c:1345
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3711 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3712
3713 #: g10/keygen.c:1347
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3716 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3717
3718 #: g10/keygen.c:1348
3719 #, c-format
3720 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3721 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1350
3724 #, c-format
3725 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3726 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1352
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3731 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3732
3733 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3736 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3737
3738 #: g10/keygen.c:1431
3739 #, c-format
3740 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: g10/keygen.c:1438
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3746 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3747
3748 #: g10/keygen.c:1452
3749 #, c-format
3750 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: g10/keygen.c:1458
3754 #, c-format
3755 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3756 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3757
3758 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3759 #, c-format
3760 msgid "rounded up to %u bits\n"
3761 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3762
3763 #: g10/keygen.c:1515
3764 msgid ""
3765 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3766 "         0 = key does not expire\n"
3767 "      <n>  = key expires in n days\n"
3768 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3769 "      <n>m = key expires in n months\n"
3770 "      <n>y = key expires in n years\n"
3771 msgstr ""
3772 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3773 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3774 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3775 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3776 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3777 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3778
3779 #: g10/keygen.c:1526
3780 msgid ""
3781 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3782 "         0 = signature does not expire\n"
3783 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3784 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3785 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3786 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3787 msgstr ""
3788 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3789 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3790 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3791 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3792 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3793 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:1549
3796 msgid "Key is valid for? (0) "
3797 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3798
3799 #: g10/keygen.c:1554
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3802 msgstr "Firma valida per? (0) "
3803
3804 #: g10/keygen.c:1572
3805 msgid "invalid value\n"
3806 msgstr "valore non valido\n"
3807
3808 #: g10/keygen.c:1579
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Key does not expire at all\n"
3811 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3812
3813 #: g10/keygen.c:1580
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Signature does not expire at all\n"
3816 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3817
3818 #: g10/keygen.c:1585
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "Key expires at %s\n"
3821 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3822
3823 #: g10/keygen.c:1586
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Signature expires at %s\n"
3826 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
3827
3828 #: g10/keygen.c:1592
3829 msgid ""
3830 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3831 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3832 msgstr ""
3833 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3834 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3835
3836 #: g10/keygen.c:1597
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Is this correct? (y/N) "
3839 msgstr "È giusto (s/n)? "
3840
3841 #: g10/keygen.c:1641
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "\n"
3845 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3846 "ID\n"
3847 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3848 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3849 "\n"
3850 msgstr ""
3851 "\n"
3852 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3853 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3854 "indicati in questa forma:\n"
3855 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3856 "\n"
3857
3858 #: g10/keygen.c:1654
3859 msgid "Real name: "
3860 msgstr "Nome e Cognome: "
3861
3862 #: g10/keygen.c:1662
3863 msgid "Invalid character in name\n"
3864 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1664
3867 msgid "Name may not start with a digit\n"
3868 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3869
3870 #: g10/keygen.c:1666
3871 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3872 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3873
3874 #: g10/keygen.c:1674
3875 msgid "Email address: "
3876 msgstr "Indirizzo di Email: "
3877
3878 #: g10/keygen.c:1685
3879 msgid "Not a valid email address\n"
3880 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3881
3882 #: g10/keygen.c:1693
3883 msgid "Comment: "
3884 msgstr "Commento: "
3885
3886 #: g10/keygen.c:1699
3887 msgid "Invalid character in comment\n"
3888 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3889
3890 #: g10/keygen.c:1722
3891 #, c-format
3892 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3893 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1728
3896 #, c-format
3897 msgid ""
3898 "You selected this USER-ID:\n"
3899 "    \"%s\"\n"
3900 "\n"
3901 msgstr ""
3902 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3903 "    \"%s\"\n"
3904 "\n"
3905
3906 #: g10/keygen.c:1733
3907 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3908 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3909
3910 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3911 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3912 #. string which should be translated accordingly and the
3913 #. letter changed to match the one in the answer string.
3914 #.
3915 #. n = Change name
3916 #. c = Change comment
3917 #. e = Change email
3918 #. o = Okay (ready, continue)
3919 #. q = Quit
3920 #.
3921 #: g10/keygen.c:1749
3922 msgid "NnCcEeOoQq"
3923 msgstr "NnCcEeOoQq"
3924
3925 #: g10/keygen.c:1759
3926 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3927 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3928
3929 #: g10/keygen.c:1760
3930 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3931 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3932
3933 #: g10/keygen.c:1779
3934 msgid "Please correct the error first\n"
3935 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3936
3937 #: g10/keygen.c:1819
3938 msgid ""
3939 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3940 "\n"
3941 msgstr ""
3942 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3943 "\n"
3944
3945 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:786
3946 #, c-format
3947 msgid "%s.\n"
3948 msgstr "%s.\n"
3949
3950 #: g10/keygen.c:1835
3951 msgid ""
3952 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3953 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3954 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3955 "\n"
3956 msgstr ""
3957 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3958 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3959 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3960 "\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:1857
3963 msgid ""
3964 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3965 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3966 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3967 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3968 msgstr ""
3969 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3970 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3971 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3972 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3973
3974 #: g10/keygen.c:2575
3975 msgid "Key generation canceled.\n"
3976 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3977
3978 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3979 #, c-format
3980 msgid "writing public key to `%s'\n"
3981 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3982
3983 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3986 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3987
3988 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3989 #, c-format
3990 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3991 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3992
3993 #: g10/keygen.c:2907
3994 #, c-format
3995 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3996 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3997
3998 #: g10/keygen.c:2913
3999 #, c-format
4000 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4001 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:2931
4004 #, c-format
4005 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4006 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:2938
4009 #, c-format
4010 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4011 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
4012
4013 #: g10/keygen.c:2961
4014 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4015 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
4016
4017 #: g10/keygen.c:2972
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4021 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4022 msgstr ""
4023 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
4024 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
4025 "scopo.\n"
4026
4027 #: g10/keygen.c:2984 g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3228
4028 #, c-format
4029 msgid "Key generation failed: %s\n"
4030 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4031
4032 #: g10/keygen.c:3036 g10/keygen.c:3164 g10/sign.c:291
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4036 msgstr ""
4037 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4038 "con l'orologio)\n"
4039
4040 #: g10/keygen.c:3038 g10/keygen.c:3166 g10/sign.c:293
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4044 msgstr ""
4045 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4046 "con l'orologio)\n"
4047
4048 #: g10/keygen.c:3047 g10/keygen.c:3177
4049 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4050 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4051
4052 #: g10/keygen.c:3086 g10/keygen.c:3210
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Really create? (y/N) "
4055 msgstr "Crea davvero? "
4056
4057 #: g10/keygen.c:3363
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4060 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4061
4062 #: g10/keygen.c:3410
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4065 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4066
4067 #: g10/keygen.c:3436
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4070 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4071
4072 #: g10/keyid.c:498 g10/keyid.c:510 g10/keyid.c:522 g10/keyid.c:534
4073 msgid "never     "
4074 msgstr "mai       "
4075
4076 #: g10/keylist.c:265
4077 msgid "Critical signature policy: "
4078 msgstr "Politica critica di firma: "
4079
4080 #: g10/keylist.c:267
4081 msgid "Signature policy: "
4082 msgstr "Politica di firma: "
4083
4084 #: g10/keylist.c:306
4085 msgid "Critical preferred keyserver: "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: g10/keylist.c:355 g10/keylist.c:399
4089 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4090 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
4091
4092 #: g10/keylist.c:373
4093 msgid "Critical signature notation: "
4094 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4095
4096 #: g10/keylist.c:375
4097 msgid "Signature notation: "
4098 msgstr "Annotazione della firma: "
4099
4100 #: g10/keylist.c:386
4101 msgid "not human readable"
4102 msgstr "non leggibile"
4103
4104 #: g10/keylist.c:487
4105 msgid "Keyring"
4106 msgstr "Portachiavi"
4107
4108 #: g10/keylist.c:793
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "expired: %s)"
4111 msgstr "[scadenza: %s]"
4112
4113 #: g10/keylist.c:1489
4114 msgid "Primary key fingerprint:"
4115 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4116
4117 #: g10/keylist.c:1491
4118 msgid "     Subkey fingerprint:"
4119 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4120
4121 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4122 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4123 #: g10/keylist.c:1498
4124 msgid " Primary key fingerprint:"
4125 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4126
4127 #: g10/keylist.c:1500
4128 msgid "      Subkey fingerprint:"
4129 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4130
4131 #: g10/keylist.c:1504 g10/keylist.c:1508
4132 #, fuzzy
4133 msgid "      Key fingerprint ="
4134 msgstr "     Impronta digitale ="
4135
4136 #: g10/keylist.c:1575
4137 msgid "      Card serial no. ="
4138 msgstr ""
4139
4140 #: g10/keyring.c:1246
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4143 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4144
4145 #: g10/keyring.c:1252
4146 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4147 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4148
4149 #: g10/keyring.c:1254
4150 #, c-format
4151 msgid "%s is the unchanged one\n"
4152 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4153
4154 #: g10/keyring.c:1255
4155 #, c-format
4156 msgid "%s is the new one\n"
4157 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4158
4159 #: g10/keyring.c:1256
4160 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4161 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4162
4163 #: g10/keyring.c:1376
4164 #, fuzzy, c-format
4165 msgid "caching keyring `%s'\n"
4166 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4167
4168 #: g10/keyring.c:1422
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4171 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4172
4173 #: g10/keyring.c:1434
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4176 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4177
4178 #: g10/keyring.c:1505
4179 #, c-format
4180 msgid "%s: keyring created\n"
4181 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4182
4183 #: g10/keyserver.c:105
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4186 msgstr ""
4187 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4188 "esecuzione del programma\n"
4189
4190 #: g10/keyserver.c:433
4191 #, fuzzy
4192 msgid "disabled"
4193 msgstr "disable"
4194
4195 #: g10/keyserver.c:634
4196 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4197 msgstr ""
4198
4199 #: g10/keyserver.c:717 g10/keyserver.c:1267
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4202 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4203
4204 #: g10/keyserver.c:815
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4207 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4208
4209 #: g10/keyserver.c:817
4210 #, fuzzy
4211 msgid "key not found on keyserver\n"
4212 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4213
4214 #: g10/keyserver.c:1014
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4217 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4218
4219 #: g10/keyserver.c:1018
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "requesting key %s from %s\n"
4222 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4223
4224 #: g10/keyserver.c:1170
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4227 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4228
4229 #: g10/keyserver.c:1174
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "sending key %s to %s\n"
4232 msgstr ""
4233 "\"\n"
4234 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4235 "\n"
4236
4237 #: g10/keyserver.c:1217
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4240 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4241
4242 #: g10/keyserver.c:1220
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4245 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4246
4247 #: g10/keyserver.c:1227 g10/keyserver.c:1322
4248 #, fuzzy
4249 msgid "no keyserver action!\n"
4250 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4251
4252 #: g10/keyserver.c:1275
4253 #, c-format
4254 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: g10/keyserver.c:1284
4258 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: g10/keyserver.c:1343
4262 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: g10/keyserver.c:1349
4266 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1361
4270 #, c-format
4271 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: g10/keyserver.c:1366
4275 #, c-format
4276 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1374
4280 #, c-format
4281 msgid "%s does not support handler version %d\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: g10/keyserver.c:1381
4285 #, fuzzy
4286 msgid "keyserver timed out\n"
4287 msgstr "errore del keyserver"
4288
4289 #: g10/keyserver.c:1386
4290 #, fuzzy
4291 msgid "keyserver internal error\n"
4292 msgstr "errore del keyserver"
4293
4294 #: g10/keyserver.c:1395
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4297 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4298
4299 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1454
4300 #, c-format
4301 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: g10/keyserver.c:1711
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4307 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4308
4309 #: g10/keyserver.c:1733
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4312 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4313
4314 #: g10/keyserver.c:1735
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4317 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4318
4319 #: g10/mainproc.c:249
4320 #, c-format
4321 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4322 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4323
4324 #: g10/mainproc.c:300
4325 #, c-format
4326 msgid "%s encrypted session key\n"
4327 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4328
4329 #: g10/mainproc.c:310
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4332 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4333
4334 #: g10/mainproc.c:376
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "public key is %s\n"
4337 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4338
4339 #: g10/mainproc.c:431
4340 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4341 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4342
4343 #: g10/mainproc.c:464
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4346 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4347
4348 #: g10/mainproc.c:468 g10/pkclist.c:219
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "      \"%s\"\n"
4351 msgstr "                alias \""
4352
4353 #: g10/mainproc.c:472
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4356 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4357
4358 #: g10/mainproc.c:486
4359 #, c-format
4360 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4361 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4362
4363 #: g10/mainproc.c:500
4364 #, c-format
4365 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4366 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4367
4368 #: g10/mainproc.c:502
4369 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4370 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4371
4372 #: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
4373 #, c-format
4374 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4375 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4376
4377 #: g10/mainproc.c:538
4378 #, c-format
4379 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4380 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4381
4382 #: g10/mainproc.c:570
4383 msgid "decryption okay\n"
4384 msgstr "decifratura corretta\n"
4385
4386 #: g10/mainproc.c:574
4387 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4388 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4389
4390 #: g10/mainproc.c:587
4391 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4392 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4393
4394 #: g10/mainproc.c:593
4395 #, c-format
4396 msgid "decryption failed: %s\n"
4397 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4398
4399 #: g10/mainproc.c:612
4400 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4401 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4402
4403 #: g10/mainproc.c:614
4404 #, c-format
4405 msgid "original file name='%.*s'\n"
4406 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4407
4408 #: g10/mainproc.c:803
4409 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4410 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4411
4412 #: g10/mainproc.c:1307
4413 msgid "signature verification suppressed\n"
4414 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4415
4416 #: g10/mainproc.c:1349 g10/mainproc.c:1359
4417 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4418 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4419
4420 #: g10/mainproc.c:1369
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "Signature made %s\n"
4423 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4424
4425 #: g10/mainproc.c:1370
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "               using %s key %s\n"
4428 msgstr "                alias \""
4429
4430 #: g10/mainproc.c:1374
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4433 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4434
4435 #: g10/mainproc.c:1394
4436 msgid "Key available at: "
4437 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4438
4439 #: g10/mainproc.c:1499 g10/mainproc.c:1547
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "BAD signature from \"%s\""
4442 msgstr "Firma NON corretta da \""
4443
4444 #: g10/mainproc.c:1501 g10/mainproc.c:1549
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "Expired signature from \"%s\""
4447 msgstr "Firma scaduta da \""
4448
4449 #: g10/mainproc.c:1503 g10/mainproc.c:1551
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Good signature from \"%s\""
4452 msgstr "Firma valida da \""
4453
4454 #: g10/mainproc.c:1555
4455 msgid "[uncertain]"
4456 msgstr "[incerta]"
4457
4458 #: g10/mainproc.c:1587
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "                aka \"%s\""
4461 msgstr "                alias \""
4462
4463 #: g10/mainproc.c:1681
4464 #, c-format
4465 msgid "Signature expired %s\n"
4466 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4467
4468 #: g10/mainproc.c:1686
4469 #, c-format
4470 msgid "Signature expires %s\n"
4471 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4472
4473 #: g10/mainproc.c:1689
4474 #, c-format
4475 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4476 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4477
4478 #: g10/mainproc.c:1690
4479 msgid "binary"
4480 msgstr "binario"
4481
4482 #: g10/mainproc.c:1691
4483 msgid "textmode"
4484 msgstr "modo testo"
4485
4486 #: g10/mainproc.c:1691 g10/trustdb.c:531
4487 msgid "unknown"
4488 msgstr "sconosciuto"
4489
4490 #: g10/mainproc.c:1711
4491 #, c-format
4492 msgid "Can't check signature: %s\n"
4493 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4494
4495 #: g10/mainproc.c:1779 g10/mainproc.c:1795 g10/mainproc.c:1881
4496 msgid "not a detached signature\n"
4497 msgstr "non è una firma separata\n"
4498
4499 #: g10/mainproc.c:1822
4500 msgid ""
4501 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4502 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4503
4504 #: g10/mainproc.c:1830
4505 #, c-format
4506 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4507 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4508
4509 #: g10/mainproc.c:1887
4510 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4511 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4512
4513 #: g10/mainproc.c:1897
4514 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4515 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4516
4517 #: g10/misc.c:122
4518 #, c-format
4519 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4520 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4521
4522 #: g10/misc.c:142 g10/misc.c:170 g10/misc.c:242
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4525 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4526
4527 #: g10/misc.c:207
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4530 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4531
4532 #: g10/misc.c:316
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4535 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4536
4537 #: g10/misc.c:331
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4540 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4541
4542 #: g10/misc.c:346
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4545 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4546
4547 #: g10/misc.c:351
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4550 msgstr ""
4551 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4552
4553 #: g10/misc.c:447
4554 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4555 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4556
4557 #: g10/misc.c:448
4558 msgid ""
4559 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4560 msgstr ""
4561 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4562 "html\n"
4563
4564 #: g10/misc.c:681
4565 #, c-format
4566 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4567 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4568
4569 #: g10/misc.c:685
4570 #, c-format
4571 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4572 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4573
4574 #: g10/misc.c:687
4575 #, c-format
4576 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4577 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4578
4579 #: g10/misc.c:694
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4582 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4583
4584 #: g10/misc.c:707
4585 msgid "Uncompressed"
4586 msgstr "Non compresso"
4587
4588 #: g10/misc.c:732
4589 #, fuzzy
4590 msgid "uncompressed|none"
4591 msgstr "Non compresso"
4592
4593 #: g10/misc.c:842
4594 #, c-format
4595 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4596 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4597
4598 #: g10/misc.c:999
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4601 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4602
4603 #: g10/misc.c:1024
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "unknown option `%s'\n"
4606 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4607
4608 #: g10/openfile.c:86
4609 #, c-format
4610 msgid "File `%s' exists. "
4611 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4612
4613 #: g10/openfile.c:88
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Overwrite? (y/N) "
4616 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4617
4618 #: g10/openfile.c:121
4619 #, c-format
4620 msgid "%s: unknown suffix\n"
4621 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4622
4623 #: g10/openfile.c:143
4624 msgid "Enter new filename"
4625 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4626
4627 #: g10/openfile.c:188
4628 msgid "writing to stdout\n"
4629 msgstr "scrivo su stdout\n"
4630
4631 #: g10/openfile.c:300
4632 #, c-format
4633 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4634 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4635
4636 #: g10/openfile.c:379
4637 #, c-format
4638 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4639 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4640
4641 #: g10/openfile.c:381
4642 #, c-format
4643 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4644 msgstr ""
4645 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4646 "esecuzione del programma\n"
4647
4648 #: g10/openfile.c:413
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "directory `%s' created\n"
4651 msgstr "%s: directory creata\n"
4652
4653 #: g10/parse-packet.c:138
4654 #, c-format
4655 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4656 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4657
4658 #: g10/parse-packet.c:708
4659 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4660 msgstr ""
4661 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4662 "non sicura\n"
4663
4664 #: g10/parse-packet.c:1145
4665 #, c-format
4666 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4667 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4668
4669 #: g10/passphrase.c:305
4670 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4671 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4672
4673 #: g10/passphrase.c:317
4674 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4675 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4676
4677 #: g10/passphrase.c:332
4678 #, c-format
4679 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4680 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4681
4682 #: g10/passphrase.c:345
4683 #, c-format
4684 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4685 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4686
4687 #: g10/passphrase.c:358 g10/passphrase.c:634 g10/passphrase.c:721
4688 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4689 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4690
4691 #: g10/passphrase.c:511 g10/passphrase.c:890
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid " (main key ID %s)"
4694 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4695
4696 #: g10/passphrase.c:525
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid ""
4699 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4700 "\"%.*s\"\n"
4701 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4702 msgstr ""
4703 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4704 "\"%.*s\"\n"
4705 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4706
4707 #: g10/passphrase.c:550
4708 msgid "Repeat passphrase\n"
4709 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4710
4711 #: g10/passphrase.c:552
4712 msgid "Enter passphrase\n"
4713 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4714
4715 #: g10/passphrase.c:628
4716 msgid "cancelled by user\n"
4717 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:944
4720 #, fuzzy
4721 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4722 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4723
4724 #: g10/passphrase.c:788 g10/passphrase.c:949
4725 msgid "Enter passphrase: "
4726 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4727
4728 #: g10/passphrase.c:871
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid ""
4731 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4732 "user: \"%s\"\n"
4733 msgstr ""
4734 "\n"
4735 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4736 "dell'utente: \""
4737
4738 #: g10/passphrase.c:877
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4741 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4742
4743 #: g10/passphrase.c:886
4744 #, c-format
4745 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: g10/passphrase.c:953
4749 msgid "Repeat passphrase: "
4750 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4751
4752 #: g10/photoid.c:67
4753 msgid ""
4754 "\n"
4755 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4756 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4757 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4758 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4759 msgstr ""
4760 "\n"
4761 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4762 "deve\n"
4763 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4764 "chiave\n"
4765 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4766 "molto\n"
4767 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4768
4769 #: g10/photoid.c:81
4770 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4771 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4772
4773 #: g10/photoid.c:95
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4776 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4777
4778 #: g10/photoid.c:103
4779 #, c-format
4780 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: g10/photoid.c:105
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4786 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4787
4788 #: g10/photoid.c:120
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4791 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4792
4793 #: g10/photoid.c:137
4794 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4795 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4796
4797 #: g10/photoid.c:339
4798 msgid "unable to display photo ID!\n"
4799 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4800
4801 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:581
4802 msgid "No reason specified"
4803 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4804
4805 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:583
4806 msgid "Key is superseded"
4807 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4808
4809 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:582
4810 msgid "Key has been compromised"
4811 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4812
4813 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:584
4814 msgid "Key is no longer used"
4815 msgstr "La chiave non è più usata"
4816
4817 #: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:585
4818 msgid "User ID is no longer valid"
4819 msgstr "L'user ID non è più valido"