See ChangeLog: Tue Dec 8 15:09:29 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / it.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-12-08 14:48+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
10 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
11 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: util/secmem.c:77
17 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
18 msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
19
20 #: util/miscutil.c:143
21 msgid "yes"
22 msgstr "sì"
23
24 #: util/miscutil.c:144
25 msgid "yY"
26 msgstr "sS"
27
28 #: util/errors.c:54
29 msgid "General error"
30 msgstr "Errore generale"
31
32 #: util/errors.c:55
33 msgid "Unknown packet type"
34 msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
35
36 #: util/errors.c:56
37 msgid "Unknown version"
38 msgstr "Versione sconosciuta"
39
40 #: util/errors.c:57
41 msgid "Unknown pubkey algorithm"
42 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
43
44 #: util/errors.c:58
45 msgid "Unknown digest algorithm"
46 msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
47
48 #: util/errors.c:59
49 msgid "Bad public key"
50 msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
51
52 #: util/errors.c:60
53 msgid "Bad secret key"
54 msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
55
56 #: util/errors.c:61
57 msgid "Bad signature"
58 msgstr "Firma errata o danneggiata"
59
60 #: util/errors.c:62
61 msgid "Checksum error"
62 msgstr "Checksum errato"
63
64 #: util/errors.c:63
65 msgid "Bad passphrase"
66 msgstr "Passphrase errata"
67
68 #: util/errors.c:64
69 msgid "Public key not found"
70 msgstr "Chiave pubblica non trovata"
71
72 #: util/errors.c:65
73 msgid "Unknown cipher algorithm"
74 msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
75
76 #: util/errors.c:66
77 msgid "Can't open the keyring"
78 msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
79
80 #: util/errors.c:67
81 msgid "Invalid packet"
82 msgstr "Pacchetto non valido"
83
84 #: util/errors.c:68
85 msgid "Invalid armor"
86 msgstr "Armatura non valida"
87
88 #: util/errors.c:69
89 msgid "No such user id"
90 msgstr "User id inesistente"
91
92 #: util/errors.c:70
93 msgid "Secret key not available"
94 msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
95
96 #: util/errors.c:71
97 msgid "Wrong secret key used"
98 msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
99
100 #: util/errors.c:72
101 msgid "Not supported"
102 msgstr "Non gestito"
103
104 #: util/errors.c:73
105 msgid "Bad key"
106 msgstr "Chiave danneggiata"
107
108 #: util/errors.c:74
109 msgid "File read error"
110 msgstr "Errore durante la lettura del file"
111
112 #: util/errors.c:75
113 msgid "File write error"
114 msgstr "Errore durante la scrittura del file"
115
116 #: util/errors.c:76
117 msgid "Unknown compress algorithm"
118 msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
119
120 #: util/errors.c:77
121 msgid "File open error"
122 msgstr "Errore durante l'apertura del file"
123
124 #: util/errors.c:78
125 msgid "File create error"
126 msgstr "Errore durante la creazione del file"
127
128 #: util/errors.c:79
129 msgid "Invalid passphrase"
130 msgstr "Passphrase non valida"
131
132 #: util/errors.c:80
133 msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
134 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
135
136 #: util/errors.c:81
137 msgid "Unimplemented cipher algorithm"
138 msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
139
140 #: util/errors.c:82
141 msgid "Unknown signature class"
142 msgstr "Classe della firma sconosciuta."
143
144 #: util/errors.c:83
145 msgid "Trust database error"
146 msgstr "Errore nel database della fiducia"
147
148 #: util/errors.c:84
149 msgid "Bad MPI"
150 msgstr "MPI danneggiato"
151
152 #: util/errors.c:85
153 msgid "Resource limit"
154 msgstr "Limite della risorsa"
155
156 #: util/errors.c:86
157 msgid "Invalid keyring"
158 msgstr "Portachiavi non valido"
159
160 #: util/errors.c:87
161 msgid "Bad certificate"
162 msgstr "Certificato danneggiato"
163
164 #: util/errors.c:88
165 msgid "Malformed user id"
166 msgstr "User id malformato"
167
168 #: util/errors.c:89
169 msgid "File close error"
170 msgstr "Errore durante la chiusura del file"
171
172 #: util/errors.c:90
173 msgid "File rename error"
174 msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
175
176 #: util/errors.c:91
177 msgid "File delete error"
178 msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
179
180 #: util/errors.c:92
181 msgid "Unexpected data"
182 msgstr "Dati inaspettati"
183
184 #: util/errors.c:93
185 msgid "Timestamp conflict"
186 msgstr "Date in conflitto"
187
188 #: util/errors.c:94
189 msgid "Unusable pubkey algorithm"
190 msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
191
192 #: util/errors.c:95
193 msgid "File exists"
194 msgstr "Il file esiste"
195
196 #: util/errors.c:96
197 msgid "Weak key"
198 msgstr "Chiave debole"
199
200 #: util/logger.c:178
201 #, c-format
202 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
203 msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
204
205 #: util/logger.c:184
206 #, c-format
207 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
208 msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
209
210 #: cipher/random.c:379
211 #, fuzzy
212 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
213 msgstr ""
214 "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
215
216 #: cipher/random.c:380
217 msgid ""
218 "The random number generator is only a kludge to let\n"
219 "it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
220 "\n"
221 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
222 "\n"
223 msgstr ""
224 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
225 "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
226
227 #: cipher/rndlinux.c:154
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "\n"
231 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
232 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
233 msgstr ""
234 "\n"
235 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
236 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
237 "(Servono ancora %d altri byte)\n"
238
239 #: g10/g10.c:158
240 msgid ""
241 "@Commands:\n"
242 " "
243 msgstr ""
244 "@Comandi:\n"
245 " "
246
247 #: g10/g10.c:161
248 msgid "|[file]|make a signature"
249 msgstr "|[file]|fai una firma"
250
251 #: g10/g10.c:162
252 msgid "|[file]|make a clear text signature"
253 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
254
255 #: g10/g10.c:163
256 msgid "make a detached signature"
257 msgstr "fai una firma separata"
258
259 #: g10/g10.c:164
260 msgid "encrypt data"
261 msgstr "cifra dati"
262
263 #: g10/g10.c:165
264 msgid "encryption only with symmetric cipher"
265 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
266
267 #: g10/g10.c:166
268 msgid "store only"
269 msgstr "immagazzina soltanto"
270
271 #: g10/g10.c:167
272 msgid "decrypt data (default)"
273 msgstr "decifra dati (predefinito)"
274
275 #: g10/g10.c:168
276 msgid "verify a signature"
277 msgstr "verifica una firma"
278
279 #: g10/g10.c:170
280 msgid "list keys"
281 msgstr "elenca le chiavi"
282
283 #: g10/g10.c:171
284 msgid "list keys and signatures"
285 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
286
287 #: g10/g10.c:172
288 msgid "check key signatures"
289 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
290
291 #: g10/g10.c:173
292 msgid "list keys and fingerprints"
293 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
294
295 #: g10/g10.c:174
296 msgid "list secret keys"
297 msgstr "elenca le chiavi segrete"
298
299 #: g10/g10.c:176
300 msgid "generate a new key pair"
301 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
302
303 #: g10/g10.c:178
304 msgid "remove key from the public keyring"
305 msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
306
307 #: g10/g10.c:180
308 msgid "sign or edit a key"
309 msgstr "firma o modifica una chiave"
310
311 #: g10/g10.c:181
312 msgid "generate a revocation certificate"
313 msgstr "genera un certificato di revoca"
314
315 #: g10/g10.c:183
316 msgid "export keys"
317 msgstr "esporta delle chiavi"
318
319 #: g10/g10.c:185
320 msgid "import/merge keys"
321 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
322
323 #: g10/g10.c:187
324 msgid "list only the sequence of packets"
325 msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
326
327 #: g10/g10.c:190
328 msgid "export the ownertrust values"
329 msgstr "esporta i valori di fiducia"
330
331 #: g10/g10.c:192
332 msgid "import ownertrust values"
333 msgstr "importa i valori di fiducia"
334
335 #: g10/g10.c:194
336 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
337 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
338
339 #: g10/g10.c:196
340 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
341 msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
342
343 #: g10/g10.c:197
344 msgid "fix a corrupted trust database"
345 msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
346
347 #: g10/g10.c:198
348 msgid "De-Armor a file or stdin"
349 msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
350
351 #: g10/g10.c:199
352 msgid "En-Armor a file or stdin"
353 msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
354
355 #: g10/g10.c:200
356 msgid "|algo [files]|print message digests"
357 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
358
359 #: g10/g10.c:201
360 msgid "print all message digests"
361 msgstr "stampa tutti i message digests"
362
363 #: g10/g10.c:208
364 msgid ""
365 "@\n"
366 "Options:\n"
367 " "
368 msgstr ""
369 "@\n"
370 "Opzioni:\n"
371 " "
372
373 #: g10/g10.c:210
374 msgid "create ascii armored output"
375 msgstr "crea un output ascii con armatura"
376
377 #: g10/g10.c:212
378 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
379 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
380
381 #: g10/g10.c:213
382 msgid "use this user-id for encryption"
383 msgstr "usa questo user-id per cifrare"
384
385 #: g10/g10.c:214
386 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
387 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
388
389 #: g10/g10.c:216
390 msgid "use canonical text mode"
391 msgstr "usa il modo testo canonico"
392
393 #: g10/g10.c:218
394 msgid "use as output file"
395 msgstr "usa come file di output"
396
397 #: g10/g10.c:219
398 msgid "verbose"
399 msgstr "prolisso"
400
401 #: g10/g10.c:220
402 msgid "be somewhat more quiet"
403 msgstr "meno prolisso"
404
405 #: g10/g10.c:221
406 msgid "force v3 signatures"
407 msgstr "forza l'uso di firme v3"
408
409 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
410 #: g10/g10.c:223
411 msgid "batch mode: never ask"
412 msgstr "modo batch: non fare domande"
413
414 #: g10/g10.c:224
415 msgid "assume yes on most questions"
416 msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
417
418 #: g10/g10.c:225
419 msgid "assume no on most questions"
420 msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
421
422 #: g10/g10.c:226
423 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
424 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
425
426 #: g10/g10.c:227
427 msgid "add this secret keyring to the list"
428 msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
429
430 #: g10/g10.c:228
431 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
432 msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
433
434 #: g10/g10.c:229
435 #, fuzzy
436 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
437 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
438
439 #: g10/g10.c:230
440 msgid "read options from file"
441 msgstr "leggi le opzioni dal file"
442
443 #: g10/g10.c:232
444 msgid "set debugging flags"
445 msgstr "imposta i flag di debugging"
446
447 #: g10/g10.c:233
448 msgid "enable full debugging"
449 msgstr "abilita il debugging completo"
450
451 #: g10/g10.c:234
452 msgid "|FD|write status info to this FD"
453 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
454
455 #: g10/g10.c:235
456 msgid "do not write comment packets"
457 msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
458
459 #: g10/g10.c:236
460 msgid "(default is 1)"
461 msgstr "(predefinito è 1)"
462
463 #: g10/g10.c:237
464 msgid "(default is 3)"
465 msgstr "(predefinito è 3)"
466
467 #: g10/g10.c:239
468 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/g10.c:240
472 msgid "|FILE|load extension module FILE"
473 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
474
475 #: g10/g10.c:241
476 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
477 msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
478
479 #: g10/g10.c:242
480 msgid "|N|use passphrase mode N"
481 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
482
483 #: g10/g10.c:244
484 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
485 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
486
487 #: g10/g10.c:246
488 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
489 msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
490
491 #: g10/g10.c:248
492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
493 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
494
495 #: g10/g10.c:249
496 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
497 msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
498
499 #: g10/g10.c:250
500 msgid "|N|use compress algorithm N"
501 msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
502
503 #: g10/g10.c:251
504 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
505 msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
506
507 #: g10/g10.c:259
508 msgid ""
509 "@\n"
510 "Examples:\n"
511 "\n"
512 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
513 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
514 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
515 " --list-keys [names]        show keys\n"
516 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
517 msgstr ""
518 "@\n"
519 "Esempi:\n"
520 "\n"
521 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
522 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
523 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
524 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
525 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
526
527 #: g10/g10.c:337
528 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
529 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
530
531 #: g10/g10.c:342
532 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
533 msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
534
535 #: g10/g10.c:344
536 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
537 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
538
539 #: g10/g10.c:349
540 msgid ""
541 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
542 "GnuPG maintenance utility\n"
543 msgstr ""
544 "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
545 "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
546
547 #: g10/g10.c:352
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
550 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
551 "default operation depends on the input data\n"
552 msgstr ""
553 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
554 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
555 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
556
557 #: g10/g10.c:358
558 msgid ""
559 "\n"
560 "Supported algorithms:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "Algoritmi gestiti:\n"
564
565 #: g10/g10.c:433
566 msgid "usage: gpgm [options] "
567 msgstr "uso: gpgm [options] "
568
569 #: g10/g10.c:435
570 msgid "usage: gpg [options] "
571 msgstr "uso: gpg [options] "
572
573 #: g10/g10.c:476
574 msgid "conflicting commands\n"
575 msgstr "comandi in conflitto\n"
576
577 #: g10/g10.c:614
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "NOTE: no default option file '%s'\n"
580 msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite '%s'\n"
581
582 #: g10/g10.c:618
583 #, c-format
584 msgid "option file '%s': %s\n"
585 msgstr "file con opzioni predefinite '%s': %s\n"
586
587 #: g10/g10.c:625
588 #, c-format
589 msgid "reading options from '%s'\n"
590 msgstr "lettura delle opzioni da '%s'\n"
591
592 #: g10/g10.c:773
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "%s is not a valid character set\n"
595 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
596
597 #: g10/g10.c:807 g10/g10.c:819
598 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
599 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
600
601 #: g10/g10.c:813 g10/g10.c:825
602 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
603 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
604
605 #: g10/g10.c:828
606 #, c-format
607 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
608 msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
609
610 #: g10/g10.c:830
611 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
612 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
613
614 #: g10/g10.c:832
615 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
616 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
617
618 #: g10/g10.c:834
619 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
620 msgstr ""
621
622 #: g10/g10.c:837
623 #, fuzzy
624 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
625 msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
626
627 #: g10/g10.c:841
628 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
629 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
630
631 #: g10/g10.c:924
632 #, c-format
633 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
634 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
635
636 #: g10/g10.c:930
637 msgid "--store [filename]"
638 msgstr "--store [nomefile]"
639
640 #: g10/g10.c:938
641 msgid "--symmetric [filename]"
642 msgstr "--symmetric [nomefile]"
643
644 #: g10/g10.c:946
645 msgid "--encrypt [filename]"
646 msgstr "--encrypt [nomefile]"
647
648 #: g10/g10.c:959
649 msgid "--sign [filename]"
650 msgstr "--sign [nomefile]"
651
652 #: g10/g10.c:972
653 msgid "--sign --encrypt [filename]"
654 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
655
656 #: g10/g10.c:986
657 msgid "--clearsign [filename]"
658 msgstr "--clearsign [nomefile]"
659
660 #: g10/g10.c:998
661 msgid "--decrypt [filename]"
662 msgstr "--decrypt [nomefile]"
663
664 #: g10/g10.c:1007
665 #, fuzzy
666 msgid "--edit-key username [commands]"
667 msgstr "--edit-key nomeutente"
668
669 #: g10/g10.c:1023
670 msgid "--delete-secret-key username"
671 msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
672
673 #: g10/g10.c:1026
674 msgid "--delete-key username"
675 msgstr "--delete-key nomeutente"
676
677 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1049 g10/sign.c:301
678 #, c-format
679 msgid "can't open %s: %s\n"
680 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
681
682 #: g10/g10.c:1060
683 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
684 msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
685
686 #: g10/g10.c:1116
687 #, c-format
688 msgid "dearmoring failed: %s\n"
689 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
690
691 #: g10/g10.c:1124
692 #, c-format
693 msgid "enarmoring failed: %s\n"
694 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
695
696 #: g10/g10.c:1190
697 #, c-format
698 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
699 msgstr "algoritmo di hash non valido '%s'\n"
700
701 #: g10/g10.c:1269
702 msgid "[filename]"
703 msgstr "[nomefile]"
704
705 #: g10/g10.c:1273
706 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1276 g10/verify.c:66
710 #, c-format
711 msgid "can't open '%s'\n"
712 msgstr "impossibile aprire '%s'\n"
713
714 #: g10/g10.c:1325
715 msgid ""
716 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
717 "in the future\n"
718 msgstr ""
719 "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
720 "usare una nuova chiave.\n"
721
722 #: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
723 msgid "armor header: "
724 msgstr "header dell'armatura: "
725
726 #: g10/armor.c:355
727 msgid "invalid clearsig header\n"
728 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
729
730 #: g10/armor.c:382
731 msgid "invalid armor header: "
732 msgstr "header dell'armatura non valido: "
733
734 #: g10/armor.c:460
735 #, c-format
736 msgid "armor: %s\n"
737 msgstr "armatura: %s\n"
738
739 #: g10/armor.c:533
740 msgid "invalid dash escaped line: "
741 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
742
743 #: g10/armor.c:602
744 msgid "invalid clear text header: "
745 msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
746
747 #: g10/armor.c:845
748 #, c-format
749 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
750 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
751
752 #: g10/armor.c:878
753 msgid "premature eof (no CRC)\n"
754 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
755
756 #: g10/armor.c:897
757 msgid "premature eof (in CRC)\n"
758 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
759
760 #: g10/armor.c:901
761 msgid "malformed CRC\n"
762 msgstr "CRC malformato\n"
763
764 #: g10/armor.c:905
765 #, c-format
766 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
767 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
768
769 #: g10/armor.c:924
770 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
771 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
772
773 #: g10/armor.c:928
774 msgid "error in trailer line\n"
775 msgstr "errore nella riga della coda\n"
776
777 #: g10/armor.c:1182
778 msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
779 msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
780
781 #: g10/pkclist.c:121
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid ""
784 "No trust value assigned to %lu:\n"
785 "%4u%c/%08lX %s \""
786 msgstr ""
787 "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
788 "%4u%c/%08lX %s \""
789
790 #: g10/pkclist.c:131
791 msgid ""
792 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
793 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
794 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
795 "\n"
796 " 1 = Don't know\n"
797 " 2 = I do NOT trust\n"
798 " 3 = I trust marginally\n"
799 " 4 = I trust fully\n"
800 " s = please show me more information\n"
801 msgstr ""
802 "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
803 "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
804 "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
805 "\n"
806 " 1 = Non lo so\n"
807 " 2 = NON mi fido\n"
808 " 3 = Mi fido marginalmente\n"
809 " 4 = Mi fido completamente\n"
810 " s = mostrami ulteriori informazioni\n"
811
812 #: g10/pkclist.c:140
813 msgid " m = back to the main menu\n"
814 msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
815
816 # valid user replies (not including 1..4)
817 # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
818 #. a string with valid answers
819 #: g10/pkclist.c:145
820 msgid "sSmM"
821 msgstr "sSmM"
822
823 #: g10/pkclist.c:149
824 msgid "Your decision? "
825 msgstr "Cosa hai deciso? "
826
827 #: g10/pkclist.c:169
828 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
829 msgstr ""
830
831 #: g10/pkclist.c:197
832 msgid ""
833 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
834 "can assign some missing owner trust values.\n"
835 "\n"
836 msgstr ""
837 "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
838 "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
839 "\n"
840
841 #: g10/pkclist.c:219
842 msgid ""
843 "No path leading to one of our keys found.\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846
847 #: g10/pkclist.c:221
848 msgid ""
849 "No certificates with undefined trust found.\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
852
853 #: g10/pkclist.c:223
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "No trust values changed.\n"
857 "\n"
858 msgstr ""
859 "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
860 "\n"
861
862 #: g10/pkclist.c:238
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
865 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:244 g10/pkclist.c:335
868 msgid "Use this key anyway? "
869 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
870
871 #: g10/pkclist.c:266
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "%08lX: key has expired\n"
874 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
875
876 #: g10/pkclist.c:272
877 #, c-format
878 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
879 msgstr ""
880
881 #: g10/pkclist.c:288
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
884 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
885
886 #: g10/pkclist.c:294
887 #, c-format
888 msgid ""
889 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
890 "but it is accepted anyway\n"
891 msgstr ""
892
893 #: g10/pkclist.c:300
894 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
895 msgstr ""
896
897 #: g10/pkclist.c:305
898 msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
899 msgstr ""
900
901 #: g10/pkclist.c:330
902 msgid ""
903 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
904 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
905 "the next question with yes\n"
906 "\n"
907 msgstr ""
908 "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
909 "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
910 "prossima domanda.\n"
911 "\n"
912
913 #: g10/pkclist.c:339
914 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
915 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
916
917 #: g10/pkclist.c:375
918 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
919 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
920
921 #: g10/pkclist.c:376
922 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
923 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
924
925 #: g10/pkclist.c:397
926 msgid "Note: This key has expired!\n"
927 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
928
929 #: g10/pkclist.c:404
930 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
931 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
932
933 #: g10/pkclist.c:406
934 msgid ""
935 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
936 msgstr ""
937 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
938
939 #: g10/pkclist.c:421
940 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
941 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:422
944 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
945 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:429
948 msgid ""
949 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
950 msgstr ""
951 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
952
953 #: g10/pkclist.c:432
954 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
955 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
956
957 #: g10/pkclist.c:477
958 msgid ""
959 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
960 "\n"
961 msgstr ""
962 "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
963 "\n"
964
965 #: g10/pkclist.c:482
966 msgid "Enter the user ID: "
967 msgstr "Inserisci l'user ID: "
968
969 #: g10/pkclist.c:493
970 msgid "No such user ID.\n"
971 msgstr "User ID inesistente.\n"
972
973 #: g10/pkclist.c:527 g10/pkclist.c:554
974 #, c-format
975 msgid "%s: skipped: %s\n"
976 msgstr "%s: saltata: %s\n"
977
978 #: g10/pkclist.c:535
979 #, c-format
980 msgid "%s: error checking key: %s\n"
981 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
982
983 #: g10/pkclist.c:561
984 msgid "no valid addressees\n"
985 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
986
987 #: g10/keygen.c:124
988 msgid "writing self signature\n"
989 msgstr "scrittura della autofirma\n"
990
991 #: g10/keygen.c:162
992 msgid "writing key binding signature\n"
993 msgstr "scrittura della autofirma\n"
994
995 #: g10/keygen.c:388
996 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
997 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
998
999 #: g10/keygen.c:390
1000 #, c-format
1001 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1002 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
1003
1004 #: g10/keygen.c:391
1005 #, c-format
1006 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1007 msgstr "   (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
1008
1009 #: g10/keygen.c:393
1010 #, c-format
1011 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1012 msgstr "   (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
1013
1014 #: g10/keygen.c:394
1015 #, c-format
1016 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1017 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
1018
1019 #: g10/keygen.c:395
1020 #, c-format
1021 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1022 msgstr "   (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
1023
1024 #: g10/keygen.c:399
1025 msgid "Your selection? "
1026 msgstr "Cosa scegli? "
1027
1028 #: g10/keygen.c:425
1029 msgid "Invalid selection.\n"
1030 msgstr "Scelta non valida.\n"
1031
1032 #: g10/keygen.c:437
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "About to generate a new %s keypair.\n"
1036 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1037 "              default keysize is 1024 bits\n"
1038 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1039 msgstr ""
1040 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
1041 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
1042 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
1043 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
1044
1045 #: g10/keygen.c:444
1046 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1047 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1048
1049 #: g10/keygen.c:449
1050 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1051 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
1052
1053 #: g10/keygen.c:451
1054 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1055 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:454
1058 msgid ""
1059 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1060 "computations take REALLY long!\n"
1061 msgstr ""
1062 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
1063 "VERAMENTE lunghi!\n"
1064
1065 #: g10/keygen.c:457
1066 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1067 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
1068
1069 #: g10/keygen.c:458
1070 msgid ""
1071 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1072 "vulnerable to attacks!\n"
1073 msgstr ""
1074 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
1075 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
1076
1077 #: g10/keygen.c:466
1078 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1079 msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
1080
1081 #: g10/keygen.c:472
1082 #, c-format
1083 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1084 msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
1085
1086 #: g10/keygen.c:475 g10/keygen.c:479
1087 #, c-format
1088 msgid "rounded up to %u bits\n"
1089 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1090
1091 #: g10/keygen.c:492
1092 msgid ""
1093 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1094 "         0 = key does not expire\n"
1095 "      <n>  = key expires in n days\n"
1096 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1097 "      <n>m = key expires in n months\n"
1098 "      <n>y = key expires in n years\n"
1099 msgstr ""
1100 "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
1101 "         0 = la chiave non scadrà\n"
1102 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
1103 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
1104 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
1105
1106 #: g10/keygen.c:507
1107 msgid "Key is valid for? (0) "
1108 msgstr "Chiave valida per? (0) "
1109
1110 #: g10/keygen.c:518
1111 msgid "invalid value\n"
1112 msgstr "valore non valido\n"
1113
1114 #: g10/keygen.c:523
1115 msgid "Key does not expire at all\n"
1116 msgstr "La chiave non scade\n"
1117
1118 #. print the date when the key expires
1119 #: g10/keygen.c:529
1120 #, c-format
1121 msgid "Key expires at %s\n"
1122 msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
1123
1124 #: g10/keygen.c:535
1125 msgid "Is this correct (y/n)? "
1126 msgstr "È giusto (s/n)? "
1127
1128 #: g10/keygen.c:577
1129 msgid ""
1130 "\n"
1131 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1132 "id\n"
1133 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1134 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1135 "\n"
1136 msgstr ""
1137 "\n"
1138 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
1139 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
1140 "indicati in questa forma:\n"
1141 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1142 "\n"
1143
1144 #: g10/keygen.c:588
1145 msgid "Real name: "
1146 msgstr "Nome e Cognome: "
1147
1148 #: g10/keygen.c:592
1149 msgid "Invalid character in name\n"
1150 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
1151
1152 #: g10/keygen.c:594
1153 msgid "Name may not start with a digit\n"
1154 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
1155
1156 #: g10/keygen.c:596
1157 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1158 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
1159
1160 #: g10/keygen.c:604
1161 msgid "Email address: "
1162 msgstr "Indirizzo di Email: "
1163
1164 #: g10/keygen.c:616
1165 msgid "Not a valid email address\n"
1166 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:624
1169 msgid "Comment: "
1170 msgstr "Commento: "
1171
1172 #: g10/keygen.c:630
1173 msgid "Invalid character in comment\n"
1174 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
1175
1176 #: g10/keygen.c:650
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "You selected this USER-ID:\n"
1180 "    \"%s\"\n"
1181 "\n"
1182 msgstr ""
1183 "Hai selezionato questo User Id:\n"
1184 "    \"%s\"\n"
1185 "\n"
1186
1187 #: g10/keygen.c:653
1188 msgid "NnCcEeOoQq"
1189 msgstr "NnCcEeOoQq"
1190
1191 #: g10/keygen.c:663
1192 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1193 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
1194
1195 #: g10/keygen.c:715
1196 msgid ""
1197 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1198 "\n"
1199 msgstr ""
1200 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
1201 "\n"
1202
1203 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:723
1204 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1205 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
1206
1207 #: g10/keygen.c:729
1208 msgid ""
1209 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1210 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1211 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1212 "\n"
1213 msgstr ""
1214 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
1215 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
1216 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
1217 "\n"
1218
1219 #: g10/keygen.c:750
1220 msgid ""
1221 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1222 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1223 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1224 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1225 msgstr ""
1226 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
1227 "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
1228 "usare\n"
1229 "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
1230 "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
1231 "entropia.\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:820
1234 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1235 msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
1236
1237 #: g10/keygen.c:828
1238 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1239 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:834
1242 msgid "Key generation cancelled.\n"
1243 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
1244
1245 #: g10/keygen.c:844
1246 #, c-format
1247 msgid "writing public certificate to '%s'\n"
1248 msgstr "scrittura del certificato pubblico in '%s'\n"
1249
1250 #: g10/keygen.c:845
1251 #, c-format
1252 msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
1253 msgstr "scrittura del certificato privato in '%s'\n"
1254
1255 #: g10/keygen.c:922
1256 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1257 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:924
1260 msgid ""
1261 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1262 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1263 msgstr ""
1264 "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
1265 "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
1266 "per questo scopo.\n"
1267
1268 #: g10/keygen.c:938 g10/keygen.c:1023
1269 #, c-format
1270 msgid "Key generation failed: %s\n"
1271 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1272
1273 #: g10/keygen.c:1001
1274 msgid "Really create? "
1275 msgstr "Crea davvero? "
1276
1277 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
1278 #: g10/tdbio.c:504
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: can't open: %s\n"
1281 msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
1282
1283 #: g10/encode.c:107
1284 #, c-format
1285 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1286 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
1287
1288 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1291 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
1292
1293 #: g10/encode.c:222
1294 #, c-format
1295 msgid "reading from '%s'\n"
1296 msgstr "lettura da '%s'\n"
1297
1298 #: g10/encode.c:397
1299 #, c-format
1300 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1301 msgstr "%s crittografato per: %s\n"
1302
1303 #: g10/export.c:162
1304 #, fuzzy
1305 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1306 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
1307
1308 #: g10/getkey.c:164
1309 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: g10/getkey.c:263
1313 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: g10/getkey.c:989
1317 #, c-format
1318 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1319 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1320
1321 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1166
1322 #, c-format
1323 msgid "can't open file: %s\n"
1324 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1325
1326 #: g10/import.c:145
1327 #, c-format
1328 msgid "skipping block of type %d\n"
1329 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
1330
1331 #: g10/import.c:152 g10/trustdb.c:1425 g10/trustdb.c:1494
1332 #, c-format
1333 msgid "%lu keys so far processed\n"
1334 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
1335
1336 #: g10/import.c:157 g10/trustdb.c:1242
1337 #, c-format
1338 msgid "read error: %s\n"
1339 msgstr "errore di lettura: %s\n"
1340
1341 #: g10/import.c:159
1342 #, c-format
1343 msgid "Total number processed: %lu\n"
1344 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
1345
1346 #: g10/import.c:161
1347 #, c-format
1348 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1349 msgstr "senza user ID: %lu\n"
1350
1351 #: g10/import.c:163
1352 #, c-format
1353 msgid "              imported: %lu"
1354 msgstr "importate: %lu"
1355
1356 #: g10/import.c:169
1357 #, c-format
1358 msgid "             unchanged: %lu\n"
1359 msgstr "non modificate: %lu\n"
1360
1361 #: g10/import.c:171
1362 #, c-format
1363 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1364 msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
1365
1366 #: g10/import.c:173
1367 #, c-format
1368 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1369 msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
1370
1371 #: g10/import.c:175
1372 #, c-format
1373 msgid "        new signatures: %lu\n"
1374 msgstr "nuove firme: %lu\n"
1375
1376 #: g10/import.c:177
1377 #, c-format
1378 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1379 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
1380
1381 #: g10/import.c:179
1382 #, c-format
1383 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1384 msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
1385
1386 #: g10/import.c:181
1387 #, c-format
1388 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1389 msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
1390
1391 #: g10/import.c:183
1392 #, c-format
1393 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1394 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
1395
1396 #: g10/import.c:325 g10/import.c:517
1397 #, c-format
1398 msgid "key %08lX: no user id\n"
1399 msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
1400
1401 #: g10/import.c:336
1402 #, c-format
1403 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1404 msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
1405
1406 #: g10/import.c:338
1407 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1408 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
1409
1410 #: g10/import.c:349 g10/import.c:585
1411 #, c-format
1412 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1413 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
1414
1415 #: g10/import.c:355
1416 msgid "no default public keyring\n"
1417 msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
1418
1419 #: g10/import.c:359 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:563
1420 #, c-format
1421 msgid "writing to '%s'\n"
1422 msgstr "scrittura in '%s'\n"
1423
1424 #: g10/import.c:363 g10/import.c:423 g10/import.c:639
1425 #, c-format
1426 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1427 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
1428
1429 #: g10/import.c:366
1430 #, c-format
1431 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1432 msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
1433
1434 #: g10/import.c:370
1435 #, c-format
1436 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1437 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
1438
1439 #: g10/import.c:383
1440 #, c-format
1441 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1442 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
1443
1444 #: g10/import.c:396 g10/import.c:594
1445 #, c-format
1446 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1447 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
1448
1449 #: g10/import.c:403 g10/import.c:601
1450 #, c-format
1451 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1452 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
1453
1454 #: g10/import.c:420 g10/import.c:532 g10/import.c:636
1455 msgid "writing keyblock\n"
1456 msgstr "scrittura del keyblock\n"
1457
1458 #: g10/import.c:426 g10/import.c:642
1459 #, c-format
1460 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1461 msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
1462
1463 #: g10/import.c:431
1464 #, c-format
1465 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1466 msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
1467
1468 #: g10/import.c:434
1469 #, c-format
1470 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1471 msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
1472
1473 #: g10/import.c:437
1474 #, c-format
1475 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1476 msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
1477
1478 #: g10/import.c:440
1479 #, c-format
1480 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1481 msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
1482
1483 #: g10/import.c:443
1484 #, c-format
1485 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1486 msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
1487
1488 #: g10/import.c:446
1489 #, c-format
1490 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1491 msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
1492
1493 #: g10/import.c:456
1494 #, c-format
1495 msgid "key %08lX: not changed\n"
1496 msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
1497
1498 #: g10/import.c:535
1499 #, c-format
1500 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1501 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
1502
1503 #: g10/import.c:538
1504 #, c-format
1505 msgid "can't write keyring: %s\n"
1506 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
1507
1508 #. we are ready
1509 #: g10/import.c:541
1510 #, c-format
1511 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1512 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
1513
1514 #. we can't merge secret keys
1515 #: g10/import.c:545
1516 #, c-format
1517 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1518 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
1519
1520 #: g10/import.c:550
1521 #, c-format
1522 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1523 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
1524
1525 #: g10/import.c:579
1526 #, c-format
1527 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1528 msgstr ""
1529 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
1530 "certificato di revoca\n"
1531
1532 #: g10/import.c:612
1533 #, c-format
1534 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1535 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
1536
1537 #: g10/import.c:646
1538 #, c-format
1539 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1540 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
1541
1542 #: g10/import.c:677
1543 #, c-format
1544 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1545 msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
1546
1547 #: g10/import.c:684
1548 #, c-format
1549 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1550 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
1551
1552 #: g10/import.c:685
1553 #, c-format
1554 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1555 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
1556
1557 #: g10/import.c:714
1558 #, c-format
1559 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1560 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
1561
1562 #: g10/import.c:737
1563 #, c-format
1564 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1565 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
1566
1567 #: g10/import.c:745
1568 #, c-format
1569 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1570 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
1571
1572 #: g10/import.c:804
1573 #, c-format
1574 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1575 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
1576
1577 #: g10/import.c:918 g10/import.c:973
1578 #, c-format
1579 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1580 msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
1581
1582 #: g10/keyedit.c:81
1583 #, c-format
1584 msgid "%s: user not found\n"
1585 msgstr "%s: utente non trovato\n"
1586
1587 #: g10/keyedit.c:164
1588 msgid "[self-signature]"
1589 msgstr "[autofirma]"
1590
1591 #: g10/keyedit.c:182
1592 msgid "1 bad signature\n"
1593 msgstr "una firma non corretta\n"
1594
1595 #: g10/keyedit.c:184
1596 #, c-format
1597 msgid "%d bad signatures\n"
1598 msgstr "%d firme non corrette\n"
1599
1600 #: g10/keyedit.c:186
1601 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1602 msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
1603
1604 #: g10/keyedit.c:188
1605 #, c-format
1606 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1607 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
1608
1609 #: g10/keyedit.c:190
1610 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1611 msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
1612
1613 #: g10/keyedit.c:192
1614 #, c-format
1615 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1616 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
1617
1618 #: g10/keyedit.c:194
1619 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1620 msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
1621
1622 #: g10/keyedit.c:196
1623 #, c-format
1624 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1625 msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
1626
1627 #: g10/keyedit.c:258
1628 #, c-format
1629 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1630 msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
1631
1632 #: g10/keyedit.c:266
1633 #, c-format
1634 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1635 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
1636
1637 #: g10/keyedit.c:275
1638 msgid ""
1639 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1640 "with your key: \""
1641 msgstr ""
1642 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
1643 "con la tua chiave: \""
1644
1645 #: g10/keyedit.c:282
1646 msgid "Really sign? "
1647 msgstr "Firmo davvero? "
1648
1649 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1650 #, c-format
1651 msgid "signing failed: %s\n"
1652 msgstr "firma fallita: %s\n"
1653
1654 #: g10/keyedit.c:356
1655 msgid "This key is not protected.\n"
1656 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
1657
1658 #: g10/keyedit.c:359
1659 msgid "Key is protected.\n"
1660 msgstr "La chiave è protetta.\n"
1661
1662 #: g10/keyedit.c:376
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1665 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
1666
1667 #: g10/keyedit.c:381
1668 msgid ""
1669 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1670 "\n"
1671 msgstr ""
1672 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
1673 "\n"
1674
1675 #: g10/keyedit.c:393
1676 msgid ""
1677 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1678 "\n"
1679 msgstr ""
1680 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
1681 "\n"
1682
1683 #: g10/keyedit.c:396
1684 msgid "Do you really want to do this? "
1685 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
1686
1687 #: g10/keyedit.c:455
1688 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: g10/keyedit.c:490
1692 msgid "quit"
1693 msgstr "quit"
1694
1695 #: g10/keyedit.c:490
1696 msgid "quit this menu"
1697 msgstr "abbandona questo menù"
1698
1699 #: g10/keyedit.c:491
1700 msgid "q"
1701 msgstr "q"
1702
1703 #: g10/keyedit.c:492
1704 msgid "save"
1705 msgstr "save"
1706
1707 #: g10/keyedit.c:492
1708 msgid "save and quit"
1709 msgstr "salva ed esci"
1710
1711 #: g10/keyedit.c:493
1712 msgid "help"
1713 msgstr "help"
1714
1715 #: g10/keyedit.c:493
1716 msgid "show this help"
1717 msgstr "mostra questo aiuto"
1718
1719 #: g10/keyedit.c:495
1720 msgid "fpr"
1721 msgstr "fpr"
1722
1723 #: g10/keyedit.c:495
1724 msgid "show fingerprint"
1725 msgstr "mostra le impronte digitali"
1726
1727 #: g10/keyedit.c:496
1728 msgid "list"
1729 msgstr "list"
1730
1731 #: g10/keyedit.c:496
1732 msgid "list key and user ids"
1733 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
1734
1735 #: g10/keyedit.c:497
1736 msgid "l"
1737 msgstr "l"
1738
1739 #: g10/keyedit.c:498
1740 msgid "uid"
1741 msgstr "uid"
1742
1743 #: g10/keyedit.c:498
1744 msgid "select user id N"
1745 msgstr "scegli l'user id N"
1746
1747 #: g10/keyedit.c:499
1748 msgid "key"
1749 msgstr "key"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:499
1752 msgid "select secondary key N"
1753 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:500
1756 msgid "check"
1757 msgstr "check"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:500
1760 msgid "list signatures"
1761 msgstr "elenca le firme"
1762
1763 #: g10/keyedit.c:501
1764 msgid "c"
1765 msgstr "c"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:502
1768 msgid "sign"
1769 msgstr "sign"
1770
1771 #: g10/keyedit.c:502
1772 msgid "sign the key"
1773 msgstr "firma la chiave"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:503
1776 msgid "s"
1777 msgstr "s"
1778
1779 #: g10/keyedit.c:504
1780 msgid "debug"
1781 msgstr "debug"
1782
1783 #: g10/keyedit.c:505
1784 msgid "adduid"
1785 msgstr "adduid"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:505
1788 msgid "add a user id"
1789 msgstr "aggiungi un user id"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:506
1792 msgid "deluid"
1793 msgstr "deluid"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:506
1796 msgid "delete user id"
1797 msgstr "cancella un user id"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:507
1800 msgid "addkey"
1801 msgstr "addkey"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:507
1804 msgid "add a secondary key"
1805 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:508
1808 msgid "delkey"
1809 msgstr "delkey"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:508
1812 msgid "delete a secondary key"
1813 msgstr "cancella una chiave secondaria"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:509
1816 msgid "expire"
1817 msgstr "expire"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:509
1820 msgid "change the expire date"
1821 msgstr "cambia la data di scadenza"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:510
1824 msgid "toggle"
1825 msgstr "toggle"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:510
1828 msgid "toggle between secret and public key listing"
1829 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:512
1832 msgid "t"
1833 msgstr "t"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:513
1836 msgid "pref"
1837 msgstr "pref"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:513
1840 msgid "list preferences"
1841 msgstr "elenca le impostazioni"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:514
1844 msgid "passwd"
1845 msgstr "passwd"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:514
1848 msgid "change the passphrase"
1849 msgstr "cambia la passphrase"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:515
1852 msgid "trust"
1853 msgstr "trust"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:515
1856 msgid "change the ownertrust"
1857 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:534
1860 msgid "can't do that in batchmode\n"
1861 msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
1862
1863 #. check that they match
1864 #. FIXME: check that they both match
1865 #: g10/keyedit.c:561
1866 msgid "Secret key is available.\n"
1867 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
1868
1869 #: g10/keyedit.c:590
1870 msgid "Command> "
1871 msgstr "Comando> "
1872
1873 #: g10/keyedit.c:617
1874 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1875 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
1876
1877 #: g10/keyedit.c:639
1878 msgid "Save changes? "
1879 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
1880
1881 #: g10/keyedit.c:642
1882 msgid "Quit without saving? "
1883 msgstr "Esco senza salvare? "
1884
1885 #: g10/keyedit.c:652
1886 #, c-format
1887 msgid "update failed: %s\n"
1888 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1889
1890 #: g10/keyedit.c:659
1891 #, c-format
1892 msgid "update secret failed: %s\n"
1893 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:666
1896 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1897 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1900 #, c-format
1901 msgid "update of trust db failed: %s\n"
1902 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:701
1905 msgid "Really sign all user ids? "
1906 msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
1907
1908 #: g10/keyedit.c:702
1909 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1910 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:738
1913 msgid "You must select at least one user id.\n"
1914 msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:740
1917 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1918 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:743
1921 msgid "Really remove all selected user ids? "
1922 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
1923
1924 #: g10/keyedit.c:744
1925 msgid "Really remove this user id? "
1926 msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
1927
1928 #: g10/keyedit.c:767
1929 msgid "You must select at least one key.\n"
1930 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:771
1933 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1934 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
1935
1936 #: g10/keyedit.c:772
1937 msgid "Do you really want to delete this key? "
1938 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
1939
1940 #: g10/keyedit.c:819
1941 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1942 msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:1197
1945 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
1946 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:1203
1949 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
1950 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:1207
1953 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
1954 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:1209
1957 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
1958 msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:1250
1961 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: g10/keyedit.c:1266
1965 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
1966 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:1326
1969 #, c-format
1970 msgid "No user id with index %d\n"
1971 msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
1972
1973 #: g10/keyedit.c:1371
1974 #, c-format
1975 msgid "No secondary key with index %d\n"
1976 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
1977
1978 #: g10/mainproc.c:198
1979 #, fuzzy
1980 msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
1981 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
1982
1983 #: g10/mainproc.c:201
1984 #, c-format
1985 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1986 msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
1987
1988 #: g10/mainproc.c:228
1989 #, fuzzy
1990 msgid "decryption okay\n"
1991 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1992
1993 #: g10/mainproc.c:231
1994 #, c-format
1995 msgid "decryption failed: %s\n"
1996 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1997
1998 #: g10/mainproc.c:248
1999 #, fuzzy
2000 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2001 msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
2002
2003 #: g10/mainproc.c:250
2004 #, c-format
2005 msgid "original file name='%.*s'\n"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: g10/mainproc.c:833
2009 msgid "signature verification suppressed\n"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/mainproc.c:839
2013 #, c-format
2014 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2015 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
2016
2017 #: g10/mainproc.c:847
2018 msgid "BAD signature from \""
2019 msgstr "Firma NON corretta da \""
2020
2021 #: g10/mainproc.c:848
2022 msgid "Good signature from \""
2023 msgstr "Buona firma da \""
2024
2025 #: g10/mainproc.c:861
2026 #, c-format
2027 msgid "Can't check signature: %s\n"
2028 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
2029
2030 #: g10/mainproc.c:934
2031 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: g10/mainproc.c:939
2035 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: g10/misc.c:88
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2041 msgstr "impossibile aprire '%s': %s\n"
2042
2043 #: g10/misc.c:90
2044 msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: g10/parse-packet.c:109
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2050 msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
2051
2052 #: g10/passphrase.c:141
2053 msgid ""
2054 "\n"
2055 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2056 "user: \""
2057 msgstr ""
2058 "\n"
2059 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
2060 "dell'utente: \""
2061
2062 #: g10/passphrase.c:150
2063 #, c-format
2064 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
2065 msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
2066
2067 #: g10/passphrase.c:174
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Enter passphrase: "
2070 msgstr "Inserisci la passphrase: "
2071
2072 #: g10/passphrase.c:178
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Repeat passphrase: "
2075 msgstr "Ripeti la passphrase: "
2076
2077 #: g10/plaintext.c:102
2078 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2079 msgstr ""
2080 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
2081
2082 #: g10/plaintext.c:215
2083 msgid "Please enter name of data file: "
2084 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
2085
2086 #: g10/plaintext.c:236
2087 msgid "reading stdin ...\n"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: g10/plaintext.c:299
2091 #, c-format
2092 msgid "can't open signed data '%s'\n"
2093 msgstr "impossibile aprire i dati firmati '%s'\n"
2094
2095 #: g10/pubkey-enc.c:78
2096 #, c-format
2097 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2098 msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
2099
2100 #: g10/pubkey-enc.c:84
2101 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
2102 msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
2103
2104 #: g10/pubkey-enc.c:136
2105 #, fuzzy
2106 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2107 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2108
2109 #: g10/pubkey-enc.c:183
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2112 msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
2113
2114 #: g10/seckey-cert.c:56
2115 #, c-format
2116 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2117 msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
2118
2119 #: g10/seckey-cert.c:169
2120 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2121 msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
2122
2123 #: g10/seckey-cert.c:215
2124 #, fuzzy
2125 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2126 msgstr ""
2127 "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
2128 "passphrase.\n"
2129
2130 #: g10/sig-check.c:155
2131 msgid ""
2132 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2133 msgstr ""
2134 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2135
2136 #: g10/sig-check.c:165
2137 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
2138 msgstr ""
2139 "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
2140 "l'orologio)\n"
2141
2142 #: g10/sig-check.c:170
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2145 msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
2146
2147 #: g10/sign.c:69
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "%s signature from: %s\n"
2150 msgstr "Firma NON corretta da \""
2151
2152 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:558
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "can't create %s: %s\n"
2155 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2156
2157 #: g10/sign.c:296
2158 #, fuzzy
2159 msgid "signing:"
2160 msgstr "sign"
2161
2162 #: g10/sign.c:336
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2165 msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
2166
2167 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2170 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2171
2172 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
2173 #, c-format
2174 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: g10/tdbio.c:232
2178 msgid "trustdb transaction to large\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: g10/tdbio.c:402
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "%s: can't access: %s\n"
2184 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2185
2186 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2189 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2190
2191 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "%s: directory created\n"
2194 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2195
2196 #: g10/tdbio.c:429
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1256 g10/tdbio.c:435
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: can't create: %s\n"
2204 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2205
2206 #: g10/tdbio.c:459
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: g10/tdbio.c:463
2212 #, c-format
2213 msgid "%s: invalid trust-db created\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: g10/tdbio.c:465
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "%s: trust-db created\n"
2219 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2220
2221 #: g10/tdbio.c:506
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: invalid trust-db\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: g10/tdbio.c:540
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2229 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2230
2231 #: g10/tdbio.c:548
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2234 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2235
2236 #: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
2237 #: g10/tdbio.c:1373
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2240 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2241
2242 #: g10/tdbio.c:577
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2245 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2246
2247 #: g10/tdbio.c:1053
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2250 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2251
2252 #: g10/tdbio.c:1061
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2255 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2256
2257 #: g10/tdbio.c:1082
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2260 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2261
2262 #: g10/tdbio.c:1098
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: g10/tdbio.c:1103
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2270 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
2271
2272 #: g10/tdbio.c:1379
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2275 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2276
2277 #: g10/tdbio.c:1387
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2280 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2281
2282 #: g10/tdbio.c:1397
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: g10/tdbio.c:1427
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: g10/trustdb.c:134
2293 msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2294 msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2295
2296 #: g10/trustdb.c:147
2297 #, c-format
2298 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: g10/trustdb.c:162
2302 #, c-format
2303 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: g10/trustdb.c:176
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2309 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2310
2311 #: g10/trustdb.c:190
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "trust db: sync failed: %s\n"
2314 msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
2315
2316 #: g10/trustdb.c:319
2317 #, c-format
2318 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: g10/trustdb.c:326
2322 #, c-format
2323 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: g10/trustdb.c:331
2327 #, c-format
2328 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/trustdb.c:336
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2334 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2335
2336 #: g10/trustdb.c:412
2337 #, c-format
2338 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2339 msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
2340
2341 #: g10/trustdb.c:455
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2344 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
2345
2346 #: g10/trustdb.c:490
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2349 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2350
2351 #: g10/trustdb.c:499 g10/trustdb.c:557
2352 #, c-format
2353 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2354 msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
2355
2356 #: g10/trustdb.c:504 g10/trustdb.c:563
2357 #, c-format
2358 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2359 msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
2360
2361 #: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:572
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2364 msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
2365
2366 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:575
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2369 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
2370
2371 #: g10/trustdb.c:528
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2374 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2375
2376 #: g10/trustdb.c:540
2377 #, c-format
2378 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2379 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
2380
2381 #: g10/trustdb.c:547
2382 #, c-format
2383 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2384 msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
2385
2386 #: g10/trustdb.c:583
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2389 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2390
2391 #: g10/trustdb.c:766
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2394 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2395
2396 #: g10/trustdb.c:775
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2399 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2400
2401 #: g10/trustdb.c:785
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2404 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2405
2406 #: g10/trustdb.c:794
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2409 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2410
2411 #: g10/trustdb.c:804
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2414 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2415
2416 #: g10/trustdb.c:999
2417 msgid "Ooops, no keys\n"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: g10/trustdb.c:1003
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Ooops, no user ids\n"
2423 msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
2424
2425 #: g10/trustdb.c:1074 g10/trustdb.c:1092
2426 #, c-format
2427 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: g10/trustdb.c:1077 g10/trustdb.c:1095
2431 #, c-format
2432 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: g10/trustdb.c:1085 g10/trustdb.c:1300
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2438 msgstr "%s: utente non trovato\n"
2439
2440 #: g10/trustdb.c:1087 g10/trustdb.c:1302
2441 #, c-format
2442 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: g10/trustdb.c:1090
2446 #, c-format
2447 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: g10/trustdb.c:1125
2451 #, c-format
2452 msgid ""
2453 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2454 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: g10/trustdb.c:1131
2458 msgid "directory record w/o primary key\n"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: g10/trustdb.c:1138
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "error reading key record: %s\n"
2464 msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
2465
2466 #: g10/trustdb.c:1178
2467 msgid "line to long\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: g10/trustdb.c:1186
2471 msgid "error: missing colon\n"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: g10/trustdb.c:1191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2477 msgstr "errore nella riga della coda\n"
2478
2479 #: g10/trustdb.c:1195
2480 #, fuzzy
2481 msgid "error: no ownertrust value\n"
2482 msgstr "esporta i valori di fiducia"
2483
2484 #: g10/trustdb.c:1209
2485 #, c-format
2486 msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: g10/trustdb.c:1212
2490 #, c-format
2491 msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: g10/trustdb.c:1220
2495 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: g10/trustdb.c:1223
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key not in ring: %s\n"
2501 msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
2502
2503 #: g10/trustdb.c:1227
2504 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. update the ownertrust
2508 #: g10/trustdb.c:1232
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2511 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2512
2513 #. error
2514 #: g10/trustdb.c:1238
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "error finding dir record: %s\n"
2517 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2518
2519 #: g10/trustdb.c:1305
2520 #, c-format
2521 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: g10/trustdb.c:1308
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2527 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
2528
2529 #: g10/trustdb.c:1355
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: g10/trustdb.c:1369
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "%s: update failed: %s\n"
2537 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2538
2539 #: g10/trustdb.c:1372
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "%s: updated\n"
2542 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2543
2544 #: g10/trustdb.c:1374
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: okay\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: g10/trustdb.c:1389
2550 #, c-format
2551 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: g10/trustdb.c:1402
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2557 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2558
2559 #: g10/trustdb.c:1411 g10/trustdb.c:1480
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2562 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
2563
2564 #: g10/trustdb.c:1417 g10/trustdb.c:1486
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "lid %lu: updated\n"
2567 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2568
2569 #: g10/trustdb.c:1421 g10/trustdb.c:1490
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "lid %lu: okay\n"
2572 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2573
2574 #: g10/trustdb.c:1428 g10/trustdb.c:1496
2575 #, c-format
2576 msgid "%lu keys processed\n"
2577 msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
2578
2579 #: g10/trustdb.c:1430
2580 #, c-format
2581 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2582 msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
2583
2584 #: g10/trustdb.c:1432 g10/trustdb.c:1498
2585 #, c-format
2586 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2587 msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
2588
2589 #: g10/trustdb.c:1434 g10/trustdb.c:1500
2590 #, c-format
2591 msgid "\t%lu keys updated\n"
2592 msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
2593
2594 #: g10/trustdb.c:1464
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2597 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2598
2599 #: g10/trustdb.c:1469
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2602 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2603
2604 #: g10/trustdb.c:1475
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "lid %lu: inserted\n"
2607 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2608
2609 #: g10/trustdb.c:1502
2610 #, c-format
2611 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2612 msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
2613
2614 #: g10/trustdb.c:1505
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2617 msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
2618
2619 #: g10/trustdb.c:1550
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2622 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2623
2624 #: g10/trustdb.c:1557
2625 #, c-format
2626 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2627 msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
2628
2629 #: g10/trustdb.c:1561
2630 #, c-format
2631 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2632 msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
2633
2634 #: g10/trustdb.c:1569
2635 #, c-format
2636 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2637 msgstr ""
2638 "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
2639 "con l'orologio)\n"
2640
2641 #: g10/trustdb.c:1576
2642 #, c-format
2643 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2644 msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
2645
2646 #: g10/trustdb.c:1584
2647 #, c-format
2648 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2649 msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
2650
2651 #: g10/trustdb.c:1753 g10/trustdb.c:1782 g10/trustdb.c:2521
2652 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: g10/trustdb.c:1804
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2658 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
2659
2660 #: g10/trustdb.c:1867
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2663 msgstr ""
2664 "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
2665
2666 #: g10/trustdb.c:1871
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2669 msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma  non marcato\n"
2670
2671 #. we need the dir record
2672 #: g10/trustdb.c:1878
2673 #, c-format
2674 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2675 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2676
2677 #: g10/trustdb.c:1884
2678 #, c-format
2679 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2680 msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
2681
2682 #: g10/trustdb.c:1917
2683 #, c-format
2684 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2685 msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
2686
2687 #: g10/trustdb.c:1921
2688 #, c-format
2689 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2690 msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
2691
2692 #: g10/trustdb.c:1928
2693 #, c-format
2694 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2695 msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:1939 g10/trustdb.c:2658 g10/trustdb.c:2742
2698 msgid "Valid certificate revocation"
2699 msgstr "Revoca del certificato valida"
2700
2701 #: g10/trustdb.c:1940 g10/trustdb.c:2659 g10/trustdb.c:2743
2702 msgid "Good certificate"
2703 msgstr "Certificato corretto"
2704
2705 #: g10/trustdb.c:1949
2706 msgid "very strange: no public key\n"
2707 msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
2708
2709 #: g10/trustdb.c:1997
2710 #, c-format
2711 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2712 msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:2003
2715 #, c-format
2716 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2717 msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:2013
2720 #, c-format
2721 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2722 msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:2070 g10/trustdb.c:2984
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2727 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:2223
2730 #, c-format
2731 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2732 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:2229 g10/trustdb.c:2271
2735 #, c-format
2736 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2737 msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
2738
2739 #: g10/trustdb.c:2244
2740 #, c-format
2741 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2742 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:2250
2745 #, c-format
2746 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2747 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:2265
2750 #, c-format
2751 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2752 msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
2753
2754 #: g10/trustdb.c:2365
2755 msgid "Good self-signature"
2756 msgstr "Autofirma corretta"
2757
2758 #: g10/trustdb.c:2376
2759 msgid "Invalid self-signature"
2760 msgstr "Autofirma non valida"
2761
2762 #: g10/trustdb.c:2386
2763 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/trustdb.c:2393
2767 msgid "Valid user ID revocation\n"
2768 msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
2769
2770 #: g10/trustdb.c:2400
2771 msgid "Invalid user ID revocation"
2772 msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
2773
2774 #: g10/trustdb.c:2484
2775 msgid "Too many preferences"
2776 msgstr "Troppe preferenze"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:2498
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Too many preference items"
2781 msgstr "Troppi elementi di preferenza"
2782
2783 #: g10/trustdb.c:2637
2784 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2785 msgstr "Certificato doppio - cancellato"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:2670
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Hmmm, public key lost?"
2790 msgstr "chiave pubblica perduta"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:2680 g10/trustdb.c:2763
2793 msgid "Invalid certificate revocation"
2794 msgstr "Certificato di revoca non valido"
2795
2796 #: g10/trustdb.c:2681 g10/trustdb.c:2764
2797 msgid "Invalid certificate"
2798 msgstr "Certificato non valido"
2799
2800 #: g10/trustdb.c:2696
2801 #, c-format
2802 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: g10/trustdb.c:2710
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2808 msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
2809
2810 #. that should never happen
2811 #: g10/trustdb.c:2954
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2814 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:2972
2817 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: g10/ringedit.c:293
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2823 msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
2824
2825 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1264
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "%s: keyring created\n"
2828 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2829
2830 #: g10/ringedit.c:1449
2831 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: g10/ringedit.c:1450
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "%s is the unchanged one\n"
2837 msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
2838
2839 #: g10/ringedit.c:1451
2840 #, c-format
2841 msgid "%s is the new one\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: g10/ringedit.c:1452
2845 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: g10/skclist.c:94
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "skipped '%s': %s\n"
2851 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2852
2853 #: g10/skclist.c:100
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid ""
2856 "skipped '%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2857 "signatures!\n"
2858 msgstr ""
2859 "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
2860
2861 #. do not overwrite
2862 #: g10/openfile.c:58
2863 #, c-format
2864 msgid "File '%s' exists. "
2865 msgstr "Il file '%s' esiste. "
2866
2867 #: g10/openfile.c:60
2868 msgid "Overwrite (y/N)? "
2869 msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
2870
2871 #: g10/openfile.c:85
2872 msgid "writing to stdout\n"
2873 msgstr "scrivo su stdout\n"
2874
2875 #: g10/openfile.c:134
2876 #, c-format
2877 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
2878 msgstr "presumo che i dati firmati siano in '%s'\n"
2879
2880 #: g10/openfile.c:181
2881 #, c-format
2882 msgid "%s: new options file created\n"
2883 msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
2884
2885 #: g10/encr-data.c:59
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "%s encrypted data\n"
2888 msgstr "cifra dati"
2889
2890 #: g10/encr-data.c:61
2891 #, c-format
2892 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: g10/encr-data.c:74
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2899 msgstr ""
2900 "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
2901 "per il cifrario simmetrico\n"
2902
2903 #: g10/seskey.c:52
2904 msgid "weak key created - retrying\n"
2905 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
2906
2907 #: g10/seskey.c:57
2908 #, c-format
2909 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
2910 msgstr ""
2911 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
2912 "ho provato %d volte!\n"
2913
2914 #. begin of list
2915 #: g10/helptext.c:45
2916 msgid "edit_ownertrust.value"
2917 msgstr "edit_ownertrust.value"
2918
2919 #: g10/helptext.c:51
2920 msgid "revoked_key.override"
2921 msgstr "revoked_key.override"
2922
2923 #: g10/helptext.c:55
2924 msgid "untrusted_key.override"
2925 msgstr "untrusted_key.override"
2926
2927 #: g10/helptext.c:59
2928 msgid "pklist.user_id.enter"
2929 msgstr "pklist.user_id.enter"
2930
2931 #: g10/helptext.c:63
2932 msgid "keygen.algo"
2933 msgstr "keygen.algo"
2934
2935 #: g10/helptext.c:80
2936 msgid "keygen.size"
2937 msgstr "keygen.size"
2938
2939 #: g10/helptext.c:84
2940 msgid "keygen.size.huge.okay"
2941 msgstr "keygen.size.huge.okay"
2942
2943 #: g10/helptext.c:89
2944 msgid "keygen.size.large.okay"
2945 msgstr "keygen.size.large.okay"
2946
2947 #: g10/helptext.c:94
2948 msgid "keygen.valid"
2949 msgstr "keygen.valid"
2950
2951 #: g10/helptext.c:98
2952 msgid "keygen.valid.okay"
2953 msgstr "keygen.valid.okay"
2954
2955 #: g10/helptext.c:103
2956 msgid "keygen.name"
2957 msgstr "keygen.name"
2958
2959 #: g10/helptext.c:108
2960 msgid "keygen.email"
2961 msgstr "keygen.email"
2962
2963 #: g10/helptext.c:112
2964 msgid "keygen.comment"
2965 msgstr "keygen.comment"
2966
2967 #: g10/helptext.c:117
2968 msgid "keygen.userid.cmd"
2969 msgstr "keygen.userid.cmd"
2970
2971 #: g10/helptext.c:126
2972 msgid "keygen.sub.okay"
2973 msgstr "keygen.sub.okay"
2974
2975 #: g10/helptext.c:130
2976 msgid "sign_uid.okay"
2977 msgstr "sign_uid.okay"
2978
2979 #: g10/helptext.c:135
2980 msgid "change_passwd.empty.okay"
2981 msgstr "change_passwd.empty.okay"
2982
2983 #: g10/helptext.c:140
2984 msgid "keyedit.cmd"
2985 msgstr "keyedit.cmd"
2986
2987 #: g10/helptext.c:144
2988 msgid "keyedit.save.okay"
2989 msgstr "keyedit.save.okay"
2990
2991 #: g10/helptext.c:149
2992 msgid "keyedit.cancel.okay"
2993 msgstr "keyedit.cancel.okay"
2994
2995 #: g10/helptext.c:153
2996 msgid "keyedit.sign_all.okay"
2997 msgstr "keyedit.sign_all.okay"
2998
2999 #: g10/helptext.c:157
3000 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3001 msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
3002
3003 #: g10/helptext.c:162
3004 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3005 msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
3006
3007 #: g10/helptext.c:166
3008 msgid "passphrase.enter"
3009 msgstr "passphrase.enter"
3010
3011 #: g10/helptext.c:173
3012 msgid "passphrase.repeat"
3013 msgstr "passphrase.repeat"
3014
3015 #: g10/helptext.c:177
3016 msgid "detached_signature.filename"
3017 msgstr "detached_signature.filename"
3018
3019 #: g10/helptext.c:181
3020 msgid "openfile.overwrite.okay"
3021 msgstr "openfile.overwrite.okay"
3022
3023 #: g10/helptext.c:195
3024 msgid "No help available"
3025 msgstr "Nessun aiuto disponibile"
3026
3027 #: g10/helptext.c:207
3028 #, c-format
3029 msgid "No help available for '%s'"
3030 msgstr "Nessun aiuto disponibile per '%s'"
3031
3032 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3033 #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"