About to release 1.4.0
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-12-16 10:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/primegen.c:120
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
20 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:311
23 #, c-format
24 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/random.c:163
28 msgid "no entropy gathering module detected\n"
29 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
30
31 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
32 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
33 #: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3222 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
34 #: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
35 #: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
36 #: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
37 #: g10/tdbio.c:600
38 #, c-format
39 msgid "can't open `%s': %s\n"
40 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
41
42 #: cipher/random.c:391
43 #, c-format
44 msgid "can't stat `%s': %s\n"
45 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
46
47 #: cipher/random.c:396
48 #, c-format
49 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
50 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
51
52 #: cipher/random.c:401
53 msgid "note: random_seed file is empty\n"
54 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
55
56 #: cipher/random.c:407
57 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
58 msgstr ""
59 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
60
61 #: cipher/random.c:415
62 #, c-format
63 msgid "can't read `%s': %s\n"
64 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
65
66 #: cipher/random.c:453
67 msgid "note: random_seed file not updated\n"
68 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
69
70 #: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
71 #: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
72 #: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
73 #, c-format
74 msgid "can't create `%s': %s\n"
75 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
76
77 #: cipher/random.c:480
78 #, c-format
79 msgid "can't write `%s': %s\n"
80 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
81
82 #: cipher/random.c:483
83 #, c-format
84 msgid "can't close `%s': %s\n"
85 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
86
87 #: cipher/random.c:728
88 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
89 msgstr ""
90 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
91
92 #: cipher/random.c:729
93 msgid ""
94 "The random number generator is only a kludge to let\n"
95 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
96 "\n"
97 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
98 "\n"
99 msgstr ""
100 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
101 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
102 "\n"
103 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
104 "\n"
105
106 #: cipher/rndegd.c:204
107 msgid ""
108 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
109 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
110 "of the entropy.\n"
111 msgstr ""
112 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
113 "po',\n"
114 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
115
116 #: cipher/rndlinux.c:134
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "\n"
120 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
121 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
125 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
126 "(Servono altri %d byte)\n"
127
128 #: g10/app-openpgp.c:539
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
131 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
132
133 #: g10/app-openpgp.c:552
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
136 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
137
138 #: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
139 #, c-format
140 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
141 msgstr ""
142
143 #: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
144 #, c-format
145 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
146 msgstr ""
147
148 #: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
149 #: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
152 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
153
154 #: g10/app-openpgp.c:828
155 msgid "access to admin commands is not configured\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:845
159 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
160 msgstr ""
161
162 #: g10/app-openpgp.c:851
163 msgid "card is permanently locked!\n"
164 msgstr ""
165
166 #: g10/app-openpgp.c:858
167 #, c-format
168 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
169 msgstr ""
170
171 #: g10/app-openpgp.c:865
172 msgid "|A|Admin PIN"
173 msgstr ""
174
175 #: g10/app-openpgp.c:1021
176 msgid "|AN|New Admin PIN"
177 msgstr ""
178
179 #: g10/app-openpgp.c:1021
180 msgid "|N|New PIN"
181 msgstr ""
182
183 #: g10/app-openpgp.c:1025
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "error getting new PIN: %s\n"
186 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
187
188 #: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
189 #, fuzzy
190 msgid "error reading application data\n"
191 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
192
193 #: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
194 #, fuzzy
195 msgid "error reading fingerprint DO\n"
196 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
197
198 #: g10/app-openpgp.c:1107
199 #, fuzzy
200 msgid "key already exists\n"
201 msgstr "`%s' è già compresso\n"
202
203 #: g10/app-openpgp.c:1111
204 msgid "existing key will be replaced\n"
205 msgstr ""
206
207 #: g10/app-openpgp.c:1113
208 #, fuzzy
209 msgid "generating new key\n"
210 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
211
212 #: g10/app-openpgp.c:1123
213 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
214 msgstr ""
215
216 #: g10/app-openpgp.c:1138
217 #, fuzzy
218 msgid "generating key failed\n"
219 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
220
221 #: g10/app-openpgp.c:1141
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
224 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
225
226 #: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
227 msgid "response does not contain the public key data\n"
228 msgstr ""
229
230 #: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
231 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
232 msgstr ""
233
234 #: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
235 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
236 msgstr ""
237
238 #: g10/app-openpgp.c:1198
239 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
240 msgstr ""
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1359
243 #, c-format
244 msgid "signatures created so far: %lu\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1367
248 #, c-format
249 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
255 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1734
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "error getting serial number: %s\n"
260 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
261
262 #: g10/app-openpgp.c:1829
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "failed to store the key: %s\n"
265 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
266
267 #: g10/app-openpgp.c:1871
268 #, fuzzy
269 msgid "reading the key failed\n"
270 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
271
272 #: g10/armor.c:317
273 #, c-format
274 msgid "armor: %s\n"
275 msgstr "armatura: %s\n"
276
277 #: g10/armor.c:346
278 msgid "invalid armor header: "
279 msgstr "header dell'armatura non valido: "
280
281 #: g10/armor.c:353
282 msgid "armor header: "
283 msgstr "header dell'armatura: "
284
285 #: g10/armor.c:364
286 msgid "invalid clearsig header\n"
287 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
288
289 #: g10/armor.c:416
290 msgid "nested clear text signatures\n"
291 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
292
293 #: g10/armor.c:551
294 #, fuzzy
295 msgid "unexpected armor: "
296 msgstr "armatura inaspettata:"
297
298 #: g10/armor.c:563
299 msgid "invalid dash escaped line: "
300 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
301
302 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
305 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
306
307 #: g10/armor.c:758
308 msgid "premature eof (no CRC)\n"
309 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
310
311 #: g10/armor.c:792
312 msgid "premature eof (in CRC)\n"
313 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
314
315 #: g10/armor.c:800
316 msgid "malformed CRC\n"
317 msgstr "CRC malformato\n"
318
319 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
322 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
323
324 #: g10/armor.c:824
325 #, fuzzy
326 msgid "premature eof (in trailer)\n"
327 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
328
329 #: g10/armor.c:828
330 msgid "error in trailer line\n"
331 msgstr "errore nella riga della coda\n"
332
333 #: g10/armor.c:1115
334 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
335 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
336
337 #: g10/armor.c:1120
338 #, c-format
339 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
340 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
341
342 #: g10/armor.c:1124
343 msgid ""
344 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
345 msgstr ""
346 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
347 "un MTA buggato\n"
348
349 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
352 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
353
354 #: g10/card-util.c:63
355 #, c-format
356 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
357 msgstr ""
358
359 #: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1353
360 #: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
361 #, fuzzy
362 msgid "can't do this in batch mode\n"
363 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
364
365 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
366 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
367 #: g10/keygen.c:1363
368 msgid "Your selection? "
369 msgstr "Cosa scegli? "
370
371 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
372 msgid "[not set]"
373 msgstr ""
374
375 #: g10/card-util.c:378
376 #, fuzzy
377 msgid "male"
378 msgstr "abilita"
379
380 #: g10/card-util.c:379
381 #, fuzzy
382 msgid "female"
383 msgstr "abilita"
384
385 #: g10/card-util.c:379
386 #, fuzzy
387 msgid "unspecified"
388 msgstr "Nessuna ragione specificata"
389
390 # ??? (Md)
391 #: g10/card-util.c:406
392 #, fuzzy
393 msgid "not forced"
394 msgstr "non esaminato"
395
396 #: g10/card-util.c:406
397 msgid "forced"
398 msgstr ""
399
400 #: g10/card-util.c:458
401 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
402 msgstr ""
403
404 #: g10/card-util.c:460
405 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:462
409 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
410 msgstr ""
411
412 #: g10/card-util.c:479
413 msgid "Cardholder's surname: "
414 msgstr ""
415
416 #: g10/card-util.c:481
417 msgid "Cardholder's given name: "
418 msgstr ""
419
420 #: g10/card-util.c:499
421 #, c-format
422 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
423 msgstr ""
424
425 #: g10/card-util.c:521
426 #, fuzzy
427 msgid "URL to retrieve public key: "
428 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
429
430 #: g10/card-util.c:529
431 #, c-format
432 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
433 msgstr ""
434
435 #: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
436 #, c-format
437 msgid "error reading `%s': %s\n"
438 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
439
440 #: g10/card-util.c:630
441 msgid "Login data (account name): "
442 msgstr ""
443
444 #: g10/card-util.c:640
445 #, c-format
446 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
447 msgstr ""
448
449 #: g10/card-util.c:699
450 msgid "Private DO data: "
451 msgstr ""
452
453 #: g10/card-util.c:709
454 #, c-format
455 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:729
459 #, fuzzy
460 msgid "Language preferences: "
461 msgstr "preferenze aggiornate"
462
463 #: g10/card-util.c:737
464 #, fuzzy
465 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
466 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
467
468 #: g10/card-util.c:746
469 #, fuzzy
470 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
471 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
472
473 #: g10/card-util.c:767
474 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:781
478 #, fuzzy
479 msgid "Error: invalid response.\n"
480 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
481
482 #: g10/card-util.c:802
483 #, fuzzy
484 msgid "CA fingerprint: "
485 msgstr "mostra le impronte digitali"
486
487 #: g10/card-util.c:825
488 #, fuzzy
489 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
490 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
491
492 #: g10/card-util.c:873
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "key operation not possible: %s\n"
495 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
496
497 #: g10/card-util.c:874
498 #, fuzzy
499 msgid "not an OpenPGP card"
500 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
501
502 #: g10/card-util.c:883
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "error getting current key info: %s\n"
505 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
506
507 #: g10/card-util.c:966
508 msgid "Replace existing key? (y/N) "
509 msgstr ""
510
511 #: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
512 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
513 msgstr ""
514
515 #: g10/card-util.c:1008
516 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
517 msgstr ""
518
519 #: g10/card-util.c:1017
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
523 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
524 "You should change them using the command --change-pin\n"
525 msgstr ""
526
527 #: g10/card-util.c:1056
528 #, fuzzy
529 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
530 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
531
532 #: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
533 #, fuzzy
534 msgid "   (1) Signature key\n"
535 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
536
537 #: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
538 #, fuzzy
539 msgid "   (2) Encryption key\n"
540 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
541
542 #: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
543 msgid "   (3) Authentication key\n"
544 msgstr ""
545
546 #: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
547 #: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
548 msgid "Invalid selection.\n"
549 msgstr "Scelta non valida.\n"
550
551 #: g10/card-util.c:1135
552 #, fuzzy
553 msgid "Please select where to store the key:\n"
554 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
555
556 #: g10/card-util.c:1170
557 #, fuzzy
558 msgid "unknown key protection algorithm\n"
559 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
560
561 #: g10/card-util.c:1175
562 #, fuzzy
563 msgid "secret parts of key are not available\n"
564 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
565
566 #: g10/card-util.c:1180
567 #, fuzzy
568 msgid "secret key already stored on a card\n"
569 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
570
571 #: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1285
572 msgid "quit this menu"
573 msgstr "abbandona questo menù"
574
575 #: g10/card-util.c:1252
576 #, fuzzy
577 msgid "show admin commands"
578 msgstr "comandi in conflitto\n"
579
580 #: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1288
581 msgid "show this help"
582 msgstr "mostra questo aiuto"
583
584 #: g10/card-util.c:1255
585 #, fuzzy
586 msgid "list all available data"
587 msgstr "Chiave disponibile presso: "
588
589 #: g10/card-util.c:1258
590 msgid "change card holder's name"
591 msgstr ""
592
593 #: g10/card-util.c:1259
594 msgid "change URL to retrieve key"
595 msgstr ""
596
597 #: g10/card-util.c:1260
598 msgid "fetch the key specified in the card URL"
599 msgstr ""
600
601 #: g10/card-util.c:1261
602 #, fuzzy
603 msgid "change the login name"
604 msgstr "cambia la data di scadenza"
605
606 #: g10/card-util.c:1262
607 #, fuzzy
608 msgid "change the language preferences"
609 msgstr "cambia il valore di fiducia"
610
611 #: g10/card-util.c:1263
612 msgid "change card holder's sex"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/card-util.c:1264
616 #, fuzzy
617 msgid "change a CA fingerprint"
618 msgstr "mostra le impronte digitali"
619
620 #: g10/card-util.c:1265
621 msgid "toggle the signature force PIN flag"
622 msgstr ""
623
624 #: g10/card-util.c:1266
625 #, fuzzy
626 msgid "generate new keys"
627 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
628
629 #: g10/card-util.c:1267
630 msgid "menu to change or unblock the PIN"
631 msgstr ""
632
633 #: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1436
634 msgid "Command> "
635 msgstr "Comando> "
636
637 #: g10/card-util.c:1368
638 #, fuzzy
639 msgid "Admin-only command\n"
640 msgstr "comandi in conflitto\n"
641
642 #: g10/card-util.c:1384
643 #, fuzzy
644 msgid "Admin commands are allowed\n"
645 msgstr "comandi in conflitto\n"
646
647 #: g10/card-util.c:1386
648 #, fuzzy
649 msgid "Admin commands are not allowed\n"
650 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
651
652 #: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1928
653 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
654 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
655
656 #: g10/cardglue.c:287
657 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
658 msgstr ""
659
660 #: g10/cardglue.c:371
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
664 "   %.*s\n"
665 msgstr ""
666
667 #: g10/cardglue.c:379
668 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
669 msgstr ""
670
671 #: g10/cardglue.c:687
672 msgid "Enter New Admin PIN: "
673 msgstr ""
674
675 #: g10/cardglue.c:688
676 msgid "Enter New PIN: "
677 msgstr ""
678
679 #: g10/cardglue.c:689
680 msgid "Enter Admin PIN: "
681 msgstr ""
682
683 #: g10/cardglue.c:690
684 msgid "Enter PIN: "
685 msgstr ""
686
687 #: g10/cardglue.c:704
688 #, fuzzy
689 msgid "Repeat this PIN: "
690 msgstr "Ripeti la passphrase: "
691
692 #: g10/cardglue.c:718
693 #, fuzzy
694 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
695 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
696
697 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3572 g10/keyring.c:376
698 #: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
699 #, c-format
700 msgid "can't open `%s'\n"
701 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
702
703 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
704 msgid "--output doesn't work for this command\n"
705 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
706
707 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2982 g10/keyserver.c:1421
708 #: g10/revoke.c:226
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
711 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
712
713 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
714 #: g10/revoke.c:439
715 #, c-format
716 msgid "error reading keyblock: %s\n"
717 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
718
719 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
720 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
721 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
722
723 #: g10/delkey.c:127
724 #, fuzzy
725 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
726 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
727
728 #: g10/delkey.c:139
729 #, fuzzy
730 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
731 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
732
733 #: g10/delkey.c:147
734 #, fuzzy
735 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
736 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
737
738 #: g10/delkey.c:157
739 #, c-format
740 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
741 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
742
743 #: g10/delkey.c:167
744 msgid "ownertrust information cleared\n"
745 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
746
747 #: g10/delkey.c:195
748 #, c-format
749 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
750 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
751
752 #: g10/delkey.c:197
753 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
754 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
755
756 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
757 #, c-format
758 msgid "error creating passphrase: %s\n"
759 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
760
761 #: g10/encode.c:215
762 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
763 msgstr ""
764 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
765
766 #: g10/encode.c:228
767 #, c-format
768 msgid "using cipher %s\n"
769 msgstr "uso il cifrario %s\n"
770
771 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
772 #, c-format
773 msgid "`%s' already compressed\n"
774 msgstr "`%s' è già compresso\n"
775
776 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
777 #, c-format
778 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
779 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
780
781 #: g10/encode.c:472
782 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
783 msgstr ""
784 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
785 "bit\n"
786
787 #: g10/encode.c:494
788 #, c-format
789 msgid "reading from `%s'\n"
790 msgstr "lettura da `%s'\n"
791
792 #: g10/encode.c:530
793 msgid ""
794 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
795 msgstr ""
796 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
797 "stai cifrando.\n"
798
799 #: g10/encode.c:540
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
803 msgstr ""
804 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
805 "del destinatario\n"
806
807 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid ""
810 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
811 "preferences\n"
812 msgstr ""
813 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
814 "del destinatario\n"
815
816 #: g10/encode.c:735
817 #, c-format
818 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
819 msgstr ""
820 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
821 "del destinatario\n"
822
823 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
824 #, c-format
825 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
826 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
827
828 #: g10/encode.c:832
829 #, c-format
830 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
831 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
832
833 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
834 #, c-format
835 msgid "%s encrypted data\n"
836 msgstr "dati cifrati con %s\n"
837
838 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
839 #, c-format
840 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
841 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
842
843 #: g10/encr-data.c:92
844 msgid ""
845 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
846 msgstr ""
847 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
848 "per il cifrario simmetrico\n"
849
850 #: g10/encr-data.c:103
851 msgid "problem handling encrypted packet\n"
852 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
853
854 #: g10/exec.c:48
855 msgid "no remote program execution supported\n"
856 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
857
858 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
859 #, c-format
860 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
861 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
862
863 #: g10/exec.c:325
864 msgid ""
865 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
866 msgstr ""
867 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
868 "sicuri del file delle opzioni\n"
869
870 #: g10/exec.c:355
871 #, fuzzy
872 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
873 msgstr ""
874 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
875 "esterni\n"
876
877 #: g10/exec.c:433
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
880 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
881
882 #: g10/exec.c:436
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
885 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
886
887 #: g10/exec.c:521
888 #, c-format
889 msgid "system error while calling external program: %s\n"
890 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
891
892 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
893 msgid "unnatural exit of external program\n"
894 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
895
896 #: g10/exec.c:547
897 msgid "unable to execute external program\n"
898 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
899
900 #: g10/exec.c:563
901 #, c-format
902 msgid "unable to read external program response: %s\n"
903 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
904
905 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
906 #, c-format
907 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
908 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
909
910 #: g10/exec.c:621
911 #, c-format
912 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
913 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
914
915 #: g10/export.c:182
916 #, fuzzy
917 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
918 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
919
920 #: g10/export.c:211
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
923 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
924
925 #: g10/export.c:219
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
928 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
929
930 #: g10/export.c:384
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
933 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
934
935 #: g10/export.c:416
936 msgid "WARNING: nothing exported\n"
937 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
938
939 #: g10/g10.c:358
940 msgid ""
941 "@Commands:\n"
942 " "
943 msgstr ""
944 "@Comandi:\n"
945 " "
946
947 #: g10/g10.c:360
948 msgid "|[file]|make a signature"
949 msgstr "|[file]|fai una firma"
950
951 #: g10/g10.c:361
952 msgid "|[file]|make a clear text signature"
953 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
954
955 #: g10/g10.c:362
956 msgid "make a detached signature"
957 msgstr "fai una firma separata"
958
959 #: g10/g10.c:363
960 msgid "encrypt data"
961 msgstr "cifra dati"
962
963 #: g10/g10.c:365
964 msgid "encryption only with symmetric cipher"
965 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
966
967 #: g10/g10.c:367
968 msgid "decrypt data (default)"
969 msgstr "decifra dati (predefinito)"
970
971 #: g10/g10.c:369
972 msgid "verify a signature"
973 msgstr "verifica una firma"
974
975 #: g10/g10.c:371
976 msgid "list keys"
977 msgstr "elenca le chiavi"
978
979 #: g10/g10.c:373
980 msgid "list keys and signatures"
981 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
982
983 #: g10/g10.c:374
984 #, fuzzy
985 msgid "list and check key signatures"
986 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
987
988 #: g10/g10.c:375
989 msgid "list keys and fingerprints"
990 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
991
992 #: g10/g10.c:376
993 msgid "list secret keys"
994 msgstr "elenca le chiavi segrete"
995
996 #: g10/g10.c:377
997 msgid "generate a new key pair"
998 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
999
1000 #: g10/g10.c:378
1001 msgid "remove keys from the public keyring"
1002 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
1003
1004 #: g10/g10.c:380
1005 msgid "remove keys from the secret keyring"
1006 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
1007
1008 #: g10/g10.c:381
1009 msgid "sign a key"
1010 msgstr "firma una chiave"
1011
1012 #: g10/g10.c:382
1013 msgid "sign a key locally"
1014 msgstr "firma una chiave localmente"
1015
1016 #: g10/g10.c:383
1017 msgid "sign or edit a key"
1018 msgstr "firma o modifica una chiave"
1019
1020 #: g10/g10.c:384
1021 msgid "generate a revocation certificate"
1022 msgstr "genera un certificato di revoca"
1023
1024 #: g10/g10.c:386
1025 msgid "export keys"
1026 msgstr "esporta delle chiavi"
1027
1028 #: g10/g10.c:387
1029 msgid "export keys to a key server"
1030 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1031
1032 #: g10/g10.c:388
1033 msgid "import keys from a key server"
1034 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1035
1036 #: g10/g10.c:390
1037 msgid "search for keys on a key server"
1038 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1039
1040 #: g10/g10.c:392
1041 msgid "update all keys from a keyserver"
1042 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1043
1044 #: g10/g10.c:395
1045 msgid "import/merge keys"
1046 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1047
1048 #: g10/g10.c:398
1049 msgid "print the card status"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: g10/g10.c:399
1053 msgid "change data on a card"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: g10/g10.c:400
1057 msgid "change a card's PIN"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: g10/g10.c:408
1061 msgid "update the trust database"
1062 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1063
1064 #: g10/g10.c:415
1065 msgid "|algo [files]|print message digests"
1066 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1067
1068 #: g10/g10.c:419 g10/gpgv.c:65
1069 msgid ""
1070 "@\n"
1071 "Options:\n"
1072 " "
1073 msgstr ""
1074 "@\n"
1075 "Opzioni:\n"
1076 " "
1077
1078 #: g10/g10.c:421
1079 msgid "create ascii armored output"
1080 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1081
1082 #: g10/g10.c:423
1083 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1084 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1085
1086 #: g10/g10.c:434
1087 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1088 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1089
1090 #: g10/g10.c:435
1091 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1092 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1093
1094 #: g10/g10.c:440
1095 msgid "use canonical text mode"
1096 msgstr "usa il modo testo canonico"
1097
1098 #: g10/g10.c:450
1099 msgid "use as output file"
1100 msgstr "usa come file di output"
1101
1102 #: g10/g10.c:452 g10/gpgv.c:67
1103 msgid "verbose"
1104 msgstr "prolisso"
1105
1106 #: g10/g10.c:463
1107 msgid "do not make any changes"
1108 msgstr "non fa cambiamenti"
1109
1110 #: g10/g10.c:464
1111 msgid "prompt before overwriting"
1112 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1113
1114 #: g10/g10.c:505
1115 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: g10/g10.c:506
1119 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: g10/g10.c:532
1123 msgid ""
1124 "@\n"
1125 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1126 msgstr ""
1127 "@\n"
1128 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1129
1130 #: g10/g10.c:535
1131 msgid ""
1132 "@\n"
1133 "Examples:\n"
1134 "\n"
1135 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1136 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1137 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1138 " --list-keys [names]        show keys\n"
1139 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1140 msgstr ""
1141 "@\n"
1142 "Esempi:\n"
1143 "\n"
1144 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1145 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1146 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1147 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1148 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1149
1150 #: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
1151 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1152 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1153
1154 #: g10/g10.c:733
1155 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1156 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1157
1158 #: g10/g10.c:736
1159 msgid ""
1160 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1161 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1162 "default operation depends on the input data\n"
1163 msgstr ""
1164 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1165 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1166 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1167
1168 #: g10/g10.c:747
1169 msgid ""
1170 "\n"
1171 "Supported algorithms:\n"
1172 msgstr ""
1173 "\n"
1174 "Algoritmi gestiti:\n"
1175
1176 #: g10/g10.c:750
1177 msgid "Pubkey: "
1178 msgstr "A chiave pubblica: "
1179
1180 #: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1965
1181 msgid "Cipher: "
1182 msgstr "Cifrari: "
1183
1184 #: g10/g10.c:762
1185 msgid "Hash: "
1186 msgstr "Hash: "
1187
1188 #: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:2011
1189 msgid "Compression: "
1190 msgstr "Compressione: "
1191
1192 #: g10/g10.c:851
1193 msgid "usage: gpg [options] "
1194 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1195
1196 #: g10/g10.c:999
1197 msgid "conflicting commands\n"
1198 msgstr "comandi in conflitto\n"
1199
1200 #: g10/g10.c:1017
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1203 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1204
1205 #: g10/g10.c:1214
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1208 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1209
1210 #: g10/g10.c:1217
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1213 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1214
1215 #: g10/g10.c:1220
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1218 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1219
1220 #: g10/g10.c:1226
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1223 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1224
1225 #: g10/g10.c:1229
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1228 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1232
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1233 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1234
1235 #: g10/g10.c:1238
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1238 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1239
1240 #: g10/g10.c:1241
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid ""
1243 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1244 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1245
1246 #: g10/g10.c:1244
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1249 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1250
1251 #: g10/g10.c:1250
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1254 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1255
1256 #: g10/g10.c:1253
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid ""
1259 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1260 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1261
1262 #: g10/g10.c:1256
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1265 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1266
1267 #: g10/g10.c:1397
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1270 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1271
1272 #: g10/g10.c:1798
1273 #, c-format
1274 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1275 msgstr ""
1276 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1277
1278 #: g10/g10.c:1840
1279 #, c-format
1280 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1281 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1282
1283 #: g10/g10.c:1844
1284 #, c-format
1285 msgid "option file `%s': %s\n"
1286 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:1851
1289 #, c-format
1290 msgid "reading options from `%s'\n"
1291 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:2065 g10/g10.c:2583 g10/g10.c:2594
1294 #, c-format
1295 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1296 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:2078
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1301 msgstr ""
1302 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1303 "permessi insicuri.\n"
1304
1305 #: g10/g10.c:2292
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1308 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1309
1310 #: g10/g10.c:2311 g10/keyedit.c:3498
1311 #, fuzzy
1312 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1313 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1314
1315 #: g10/g10.c:2317
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1318 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1319
1320 #: g10/g10.c:2320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "invalid keyserver options\n"
1323 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1324
1325 #: g10/g10.c:2327
1326 #, c-format
1327 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1328 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1329
1330 #: g10/g10.c:2330
1331 msgid "invalid import options\n"
1332 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2337
1335 #, c-format
1336 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1337 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2340
1340 msgid "invalid export options\n"
1341 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1342
1343 #: g10/g10.c:2347
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1346 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1347
1348 #: g10/g10.c:2350
1349 #, fuzzy
1350 msgid "invalid list options\n"
1351 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1352
1353 #: g10/g10.c:2372
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1356 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1357
1358 #: g10/g10.c:2375
1359 #, fuzzy
1360 msgid "invalid verify options\n"
1361 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1362
1363 #: g10/g10.c:2382
1364 #, c-format
1365 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1366 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2572
1369 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1370 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1371
1372 #: g10/g10.c:2576
1373 #, c-format
1374 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1375 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2585
1378 #, c-format
1379 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1380 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2588
1383 #, c-format
1384 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1385 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2602
1388 #, c-format
1389 msgid "will not run with insecure memory due to %s"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: g10/g10.c:2616
1393 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1394 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1395
1396 #: g10/g10.c:2622
1397 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1398 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1399
1400 #: g10/g10.c:2628
1401 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1402 msgstr ""
1403 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2641
1406 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1407 msgstr ""
1408 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1409
1410 #: g10/g10.c:2711 g10/g10.c:2735
1411 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1412 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1413
1414 #: g10/g10.c:2717 g10/g10.c:2741
1415 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1416 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2723
1419 #, fuzzy
1420 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1421 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1422
1423 #: g10/g10.c:2729
1424 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1425 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1426
1427 #: g10/g10.c:2744
1428 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1429 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2746
1432 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1433 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2748
1436 #, fuzzy
1437 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1438 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1439
1440 #: g10/g10.c:2750
1441 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1442 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2752
1445 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1446 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2755
1449 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1450 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2759
1453 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1454 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2766
1457 msgid "invalid default preferences\n"
1458 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2775
1461 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1462 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1463
1464 #: g10/g10.c:2779
1465 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1466 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1467
1468 #: g10/g10.c:2783
1469 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1470 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1471
1472 #: g10/g10.c:2816
1473 #, c-format
1474 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1475 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1476
1477 #: g10/g10.c:2863
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1480 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2868
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1485 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1486
1487 #: g10/g10.c:2873
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1490 msgstr ""
1491 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1492
1493 #: g10/g10.c:2969
1494 #, c-format
1495 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1496 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1497
1498 #: g10/g10.c:2980
1499 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1500 msgstr ""
1501 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1502 "crittografia a chiave pubblica\n"
1503
1504 #: g10/g10.c:2991
1505 msgid "--store [filename]"
1506 msgstr "--store [nomefile]"
1507
1508 #: g10/g10.c:2998
1509 msgid "--symmetric [filename]"
1510 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1511
1512 #: g10/g10.c:3000
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1515 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1516
1517 #: g10/g10.c:3010
1518 msgid "--encrypt [filename]"
1519 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1520
1521 #: g10/g10.c:3023
1522 #, fuzzy
1523 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1524 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1525
1526 #: g10/g10.c:3025
1527 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: g10/g10.c:3028
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1533 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1534
1535 #: g10/g10.c:3046
1536 msgid "--sign [filename]"
1537 msgstr "--sign [nomefile]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3059
1540 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1541 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1542
1543 #: g10/g10.c:3074
1544 #, fuzzy
1545 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1546 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1547
1548 #: g10/g10.c:3076
1549 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: g10/g10.c:3079
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1555 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1556
1557 #: g10/g10.c:3099
1558 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1559 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1560
1561 #: g10/g10.c:3108
1562 msgid "--clearsign [filename]"
1563 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1564
1565 #: g10/g10.c:3133
1566 msgid "--decrypt [filename]"
1567 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1568
1569 #: g10/g10.c:3141
1570 msgid "--sign-key user-id"
1571 msgstr "--sign-key user-id"
1572
1573 #: g10/g10.c:3145
1574 msgid "--lsign-key user-id"
1575 msgstr "--lsign-key user-id"
1576
1577 #: g10/g10.c:3166
1578 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1579 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1580
1581 #: g10/g10.c:3237
1582 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1583 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1584
1585 #: g10/g10.c:3274
1586 #, c-format
1587 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1588 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1589
1590 #: g10/g10.c:3276
1591 #, c-format
1592 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1593 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1594
1595 #: g10/g10.c:3278
1596 #, c-format
1597 msgid "key export failed: %s\n"
1598 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1599
1600 #: g10/g10.c:3289
1601 #, c-format
1602 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1603 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1604
1605 #: g10/g10.c:3299
1606 #, c-format
1607 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1608 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1609
1610 #: g10/g10.c:3340
1611 #, c-format
1612 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1613 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1614
1615 #: g10/g10.c:3348
1616 #, c-format
1617 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1618 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1619
1620 #: g10/g10.c:3435
1621 #, c-format
1622 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1623 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1624
1625 #: g10/g10.c:3558
1626 msgid "[filename]"
1627 msgstr "[nomefile]"
1628
1629 #: g10/g10.c:3562
1630 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1631 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1632
1633 #: g10/g10.c:3852
1634 msgid ""
1635 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1636 "an '='\n"
1637 msgstr ""
1638 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1639 "spazi e terminare con un '='\n"
1640
1641 #: g10/g10.c:3860
1642 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1643 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1644
1645 #: g10/g10.c:3870
1646 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1647 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1648
1649 #: g10/g10.c:3904
1650 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1651 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1652
1653 #: g10/g10.c:3906
1654 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1655 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1656
1657 #: g10/g10.c:3939
1658 #, fuzzy
1659 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1660 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1661
1662 #: g10/getkey.c:150
1663 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1664 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1665
1666 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
1667 #, fuzzy
1668 msgid "[User ID not found]"
1669 msgstr "[User ID non trovato]"
1670
1671 #: g10/getkey.c:1639
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1674 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1675
1676 #: g10/getkey.c:2189
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1679 msgstr ""
1680 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1681
1682 #: g10/getkey.c:2420
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1685 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1686
1687 #: g10/getkey.c:2467
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1690 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1691
1692 #: g10/gpgv.c:68
1693 msgid "be somewhat more quiet"
1694 msgstr "meno prolisso"
1695
1696 #: g10/gpgv.c:69
1697 msgid "take the keys from this keyring"
1698 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1699
1700 #: g10/gpgv.c:71
1701 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1702 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1703
1704 #: g10/gpgv.c:72
1705 msgid "|FD|write status info to this FD"
1706 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1707
1708 #: g10/gpgv.c:96
1709 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1710 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1711
1712 #: g10/gpgv.c:99
1713 msgid ""
1714 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1715 "Check signatures against known trusted keys\n"
1716 msgstr ""
1717 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1718 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1719
1720 #: g10/helptext.c:48
1721 msgid ""
1722 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1723 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1724 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1725 msgstr ""
1726 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1727 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1728 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1729
1730 #: g10/helptext.c:54
1731 msgid ""
1732 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1733 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1734 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1735 "ultimately trusted\n"
1736 msgstr ""
1737 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1738 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1739 "chiave\n"
1740 "segreta.\n"
1741 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1742
1743 #: g10/helptext.c:61
1744 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1745 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1746
1747 #: g10/helptext.c:65
1748 msgid ""
1749 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1750 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1751
1752 #: g10/helptext.c:69
1753 msgid ""
1754 "Select the algorithm to use.\n"
1755 "\n"
1756 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1757 "for signatures.\n"
1758 "\n"
1759 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1760 "\n"
1761 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1762 "\n"
1763 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: g10/helptext.c:83
1767 msgid ""
1768 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1769 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1770 "Please consult your security expert first."
1771 msgstr ""
1772 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1773 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1774 "campi.\n"
1775 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1776
1777 #: g10/helptext.c:90
1778 msgid "Enter the size of the key"
1779 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1780
1781 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1782 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1783 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1784 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1785
1786 #: g10/helptext.c:104
1787 msgid ""
1788 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1789 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1790 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1791 "the given value as an interval."
1792 msgstr ""
1793 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1794 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1795 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1796 "dato come un intervallo."
1797
1798 #: g10/helptext.c:116
1799 msgid "Enter the name of the key holder"
1800 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1801
1802 #: g10/helptext.c:121
1803 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1804 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1805
1806 #: g10/helptext.c:125
1807 msgid "Please enter an optional comment"
1808 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1809
1810 #: g10/helptext.c:130
1811 msgid ""
1812 "N  to change the name.\n"
1813 "C  to change the comment.\n"
1814 "E  to change the email address.\n"
1815 "O  to continue with key generation.\n"
1816 "Q  to to quit the key generation."
1817 msgstr ""
1818 "N  per cambiare il nome.\n"
1819 "C  per cambiare il commento.\n"
1820 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1821 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1822 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1823
1824 #: g10/helptext.c:139
1825 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1826 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1827
1828 #: g10/helptext.c:147
1829 msgid ""
1830 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1831 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1832 "know how carefully you verified this.\n"
1833 "\n"
1834 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1835 "the\n"
1836 "    key.\n"
1837 "\n"
1838 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1839 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1840 "for\n"
1841 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1842 "user.\n"
1843 "\n"
1844 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1845 "could\n"
1846 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1847 "the\n"
1848 "    key against a photo ID.\n"
1849 "\n"
1850 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1851 "could\n"
1852 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1853 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1854 "a\n"
1855 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1856 "the\n"
1857 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1858 "exchange\n"
1859 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1860 "\n"
1861 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1862 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1863 "\"\n"
1864 "mean to you when you sign other keys.\n"
1865 "\n"
1866 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1867 msgstr ""
1868 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1869 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1870 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1871 "\n"
1872 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1873 "cui\n"
1874 "    hai ferificato la chiave.\n"
1875 "\n"
1876 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1877 "di\n"
1878 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1879 "chiave.\n"
1880 "\n"
1881 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1882 "esempio\n"
1883 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1884 "confrontato\n"
1885 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1886 "\n"
1887 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1888 "esempio\n"
1889 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1890 "con\n"
1891 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1892 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1893 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1894 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1895 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1896 "appartiene\n"
1897 "    al proprietario.\n"
1898 "\n"
1899 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1900 "fine\n"
1901 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1902 "quando\n"
1903 "firmi chiavi di altri.\n"
1904 "\n"
1905 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1906
1907 #: g10/helptext.c:185
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1910 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1911
1912 #: g10/helptext.c:189
1913 msgid ""
1914 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1915 "All certificates are then also lost!"
1916 msgstr ""
1917 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1918 "Tutti i certificati saranno persi!"
1919
1920 #: g10/helptext.c:194
1921 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1922 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1923
1924 #: g10/helptext.c:199
1925 msgid ""
1926 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1927 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1928 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1929 msgstr ""
1930 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1931 "cancellare\n"
1932 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1933 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1934
1935 #: g10/helptext.c:204
1936 msgid ""
1937 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1938 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1939 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1940 "a trust connection through another already certified key."
1941 msgstr ""
1942 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1943 "corrispondente.\n"
1944 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1945 "stata\n"
1946 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1947 "attraverso una chiave già certificata."
1948
1949 #: g10/helptext.c:210
1950 msgid ""
1951 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1952 "your keyring."
1953 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1954
1955 #: g10/helptext.c:214
1956 msgid ""
1957 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1958 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1959 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1960 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1961 "a second one is available."
1962 msgstr ""
1963 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
1964 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
1965 "essere\n"
1966 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
1967 "non\n"
1968 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
1969
1970 #: g10/helptext.c:222
1971 msgid ""
1972 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1973 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1974 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1975 msgstr ""
1976 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
1977 "con\n"
1978 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
1979 "sarà aumentato di un secondo.\n"
1980
1981 #: g10/helptext.c:229
1982 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1983 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
1984
1985 #: g10/helptext.c:235
1986 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1987 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
1988
1989 #: g10/helptext.c:239
1990 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1991 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
1992
1993 #: g10/helptext.c:244
1994 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1995 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
1996
1997 #: g10/helptext.c:249
1998 msgid ""
1999 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2000 "file (which is shown in brackets) will be used."
2001 msgstr ""
2002 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
2003 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
2004
2005 #: g10/helptext.c:255
2006 msgid ""
2007 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2008 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2009 "  \"Key has been compromised\"\n"
2010 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2011 "      got access to your secret key.\n"
2012 "  \"Key is superseded\"\n"
2013 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2014 "  \"Key is no longer used\"\n"
2015 "      Use this if you have retired this key.\n"
2016 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2017 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2018 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2019 msgstr ""
2020 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2021 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2022 "  \"Key has been compromised\"\n"
2023 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2024 "autorizzata\n"
2025 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2026 "  \"Key is superseded\"\n"
2027 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2028 "  \"Key is no longer used\"\n"
2029 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2030 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2031 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2032 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2033
2034 #: g10/helptext.c:271
2035 msgid ""
2036 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2037 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2038 "An empty line ends the text.\n"
2039 msgstr ""
2040 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2041 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2042 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2043
2044 #: g10/helptext.c:286
2045 msgid "No help available"
2046 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2047
2048 #: g10/helptext.c:294
2049 #, c-format
2050 msgid "No help available for `%s'"
2051 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2052
2053 #: g10/import.c:249
2054 #, c-format
2055 msgid "skipping block of type %d\n"
2056 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2057
2058 #: g10/import.c:258
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "%lu keys processed so far\n"
2061 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2062
2063 #: g10/import.c:275
2064 #, c-format
2065 msgid "Total number processed: %lu\n"
2066 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2067
2068 #: g10/import.c:277
2069 #, c-format
2070 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2071 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2072
2073 #: g10/import.c:280
2074 #, c-format
2075 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2076 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2077
2078 #: g10/import.c:282
2079 #, c-format
2080 msgid "              imported: %lu"
2081 msgstr "             importate: %lu"
2082
2083 #: g10/import.c:288
2084 #, c-format
2085 msgid "             unchanged: %lu\n"
2086 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2087
2088 #: g10/import.c:290
2089 #, c-format
2090 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2091 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2092
2093 #: g10/import.c:292
2094 #, c-format
2095 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2096 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2097
2098 #: g10/import.c:294
2099 #, c-format
2100 msgid "        new signatures: %lu\n"
2101 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2102
2103 #: g10/import.c:296
2104 #, c-format
2105 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2106 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2107
2108 #: g10/import.c:298
2109 #, c-format
2110 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2111 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2112
2113 #: g10/import.c:300
2114 #, c-format
2115 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2116 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2117
2118 #: g10/import.c:302
2119 #, c-format
2120 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2121 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2122
2123 #: g10/import.c:304
2124 #, c-format
2125 msgid "          not imported: %lu\n"
2126 msgstr "             importate: %lu\n"
2127
2128 #: g10/import.c:545
2129 #, c-format
2130 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: g10/import.c:547
2134 #, fuzzy
2135 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2136 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2137
2138 #: g10/import.c:584
2139 #, c-format
2140 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/import.c:596
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2146 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2147
2148 #: g10/import.c:608
2149 #, c-format
2150 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: g10/import.c:621
2154 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/import.c:623
2158 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/import.c:647
2162 #, c-format
2163 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "key %s: no user ID\n"
2169 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2170
2171 #: g10/import.c:715
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2174 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2175
2176 #: g10/import.c:730
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2179 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2180
2181 #: g10/import.c:736
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2184 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2185
2186 #: g10/import.c:738
2187 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2188 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2189
2190 #: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2193 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2194
2195 #: g10/import.c:754
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2198 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2199
2200 #: g10/import.c:763
2201 #, c-format
2202 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2203 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2204
2205 #: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
2206 #, c-format
2207 msgid "writing to `%s'\n"
2208 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2209
2210 #: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2211 #, c-format
2212 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2213 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2214
2215 #: g10/import.c:793
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2218 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2219
2220 #: g10/import.c:817
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2223 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2224
2225 #: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2228 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2229
2230 #: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2233 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2234
2235 #: g10/import.c:874
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2238 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2239
2240 #: g10/import.c:877
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2243 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2244
2245 #: g10/import.c:880
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2248 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2249
2250 #: g10/import.c:883
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2253 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2254
2255 #: g10/import.c:886
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2258 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2259
2260 #: g10/import.c:889
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2263 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2264
2265 #: g10/import.c:910
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2268 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2269
2270 #: g10/import.c:1055
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2273 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2274
2275 #: g10/import.c:1066
2276 #, fuzzy
2277 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2278 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2279
2280 #: g10/import.c:1083
2281 #, c-format
2282 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2283 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2284
2285 #: g10/import.c:1094
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "key %s: secret key imported\n"
2288 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2289
2290 #: g10/import.c:1123
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2293 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2294
2295 #: g10/import.c:1133
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2298 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2299
2300 #: g10/import.c:1163
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2303 msgstr ""
2304 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2305 "certificato di revoca\n"
2306
2307 #: g10/import.c:1206
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2310 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2311
2312 #: g10/import.c:1238
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2315 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2316
2317 #: g10/import.c:1303
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2320 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2321
2322 #: g10/import.c:1318
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2325 msgstr ""
2326 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2327
2328 #: g10/import.c:1320
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2331 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2332
2333 #: g10/import.c:1338
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2336 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2341 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1351
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2346 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1366
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2351 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1388
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2356 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1401
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2361 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1416
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2366 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1458
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2371 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2372
2373 #: g10/import.c:1479
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2376 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2377
2378 #: g10/import.c:1506
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2381 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2382
2383 #: g10/import.c:1516
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2386 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2387
2388 #: g10/import.c:1533
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2391 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2392
2393 #: g10/import.c:1547
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2396 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2397
2398 #: g10/import.c:1555
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2401 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2402
2403 #: g10/import.c:1655
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2406 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1717
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2411 msgstr ""
2412 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2413 "di revoca %08lX.\n"
2414
2415 #: g10/import.c:1731
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2418 msgstr ""
2419 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2420 "revoca %08lX non è presente.\n"
2421
2422 #: g10/import.c:1790
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2425 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2426
2427 #: g10/import.c:1824
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2430 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2431
2432 #: g10/keydb.c:167
2433 #, c-format
2434 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2435 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2436
2437 #: g10/keydb.c:174
2438 #, c-format
2439 msgid "keyring `%s' created\n"
2440 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2441
2442 #: g10/keydb.c:685
2443 #, c-format
2444 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2445 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:253
2448 msgid "[revocation]"
2449 msgstr "[revoca]"
2450
2451 #: g10/keyedit.c:254
2452 msgid "[self-signature]"
2453 msgstr "[autofirma]"
2454
2455 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
2456 msgid "1 bad signature\n"
2457 msgstr "una firma non corretta\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
2460 #, c-format
2461 msgid "%d bad signatures\n"
2462 msgstr "%d firme non corrette\n"
2463
2464 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
2465 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2466 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
2469 #, c-format
2470 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2471 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
2474 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2475 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
2478 #, c-format
2479 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2480 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2481
2482 #: g10/keyedit.c:344
2483 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2484 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2485
2486 #: g10/keyedit.c:346
2487 #, c-format
2488 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2489 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2490
2491 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2492 #, fuzzy
2493 msgid ""
2494 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2495 "keys\n"
2496 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2497 "etc.)\n"
2498 msgstr ""
2499 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2500 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2501 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2502 "\n"
2503
2504 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2507 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2508
2509 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "  %d = I trust fully\n"
2512 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:426
2515 msgid ""
2516 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2517 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2518 "trust signatures on your behalf.\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: g10/keyedit.c:442
2522 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: g10/keyedit.c:584
2526 #, c-format
2527 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2528 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2529
2530 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2531 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1543
2532 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2533 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2534
2535 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2536 #: g10/keyedit.c:1549
2537 msgid "  Unable to sign.\n"
2538 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2539
2540 #: g10/keyedit.c:610
2541 #, c-format
2542 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2543 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2544
2545 #: g10/keyedit.c:636
2546 #, c-format
2547 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2548 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2549
2550 #: g10/keyedit.c:675
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "The self-signature on \"%s\"\n"
2554 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2555 msgstr ""
2556 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2557 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:684
2560 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2561 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2562
2563 #: g10/keyedit.c:698
2564 #, c-format
2565 msgid ""
2566 "Your current signature on \"%s\"\n"
2567 "has expired.\n"
2568 msgstr ""
2569 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2570 "è scaduta\n"
2571
2572 #: g10/keyedit.c:702
2573 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2574 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2575
2576 #: g10/keyedit.c:723
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Your current signature on \"%s\"\n"
2580 "is a local signature.\n"
2581 msgstr ""
2582 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2583 "è una firma locale.\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:727
2586 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2587 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2588
2589 #: g10/keyedit.c:748
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2592 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:751
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2597 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:756
2600 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2601 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2602
2603 #: g10/keyedit.c:778
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2606 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2607
2608 #: g10/keyedit.c:793
2609 msgid "This key has expired!"
2610 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2611
2612 #: g10/keyedit.c:813
2613 #, c-format
2614 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2615 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2616
2617 #: g10/keyedit.c:817
2618 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2619 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2620
2621 #: g10/keyedit.c:850
2622 msgid ""
2623 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2624 "mode.\n"
2625 msgstr ""
2626 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2627 "2.x.\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:852
2630 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2631 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2632
2633 #: g10/keyedit.c:877
2634 msgid ""
2635 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2636 "belongs\n"
2637 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2638 msgstr ""
2639 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2640 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2641 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:882
2644 #, c-format
2645 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2646 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2647
2648 #: g10/keyedit.c:884
2649 #, c-format
2650 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2651 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2652
2653 #: g10/keyedit.c:886
2654 #, c-format
2655 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2656 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2657
2658 #: g10/keyedit.c:888
2659 #, c-format
2660 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2661 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:894
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2666 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2667
2668 #: g10/keyedit.c:918
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid ""
2671 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2672 "key \"%s\" (%s)\n"
2673 msgstr ""
2674 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2675 "con la tua chiave: \""
2676
2677 #: g10/keyedit.c:925
2678 #, fuzzy
2679 msgid "This will be a self-signature.\n"
2680 msgstr ""
2681 "\n"
2682 "Questa sarà una autofirma.\n"
2683
2684 #: g10/keyedit.c:931
2685 #, fuzzy
2686 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2687 msgstr ""
2688 "\n"
2689 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2690
2691 #: g10/keyedit.c:939
2692 #, fuzzy
2693 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2694 msgstr ""
2695 "\n"
2696 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2697
2698 #: g10/keyedit.c:949
2699 #, fuzzy
2700 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2701 msgstr ""
2702 "\n"
2703 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2704
2705 #: g10/keyedit.c:956
2706 #, fuzzy
2707 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2708 msgstr ""
2709 "\n"
2710 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:963
2713 #, fuzzy
2714 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2715 msgstr ""
2716 "\n"
2717 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2718
2719 #: g10/keyedit.c:968
2720 #, fuzzy
2721 msgid "I have checked this key casually.\n"
2722 msgstr ""
2723 "\n"
2724 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:973
2727 #, fuzzy
2728 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2729 msgstr ""
2730 "\n"
2731 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:983
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Really sign? (y/N) "
2736 msgstr "Firmo davvero? "
2737
2738 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3946 g10/keyedit.c:4037 g10/keyedit.c:4110
2739 #: g10/sign.c:369
2740 #, c-format
2741 msgid "signing failed: %s\n"
2742 msgstr "firma fallita: %s\n"
2743
2744 #: g10/keyedit.c:1084
2745 msgid "This key is not protected.\n"
2746 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2747
2748 #: g10/keyedit.c:1088
2749 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2750 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2751
2752 #: g10/keyedit.c:1092
2753 msgid "Key is protected.\n"
2754 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:1112
2757 #, c-format
2758 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2759 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:1118
2762 msgid ""
2763 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2764 "\n"
2765 msgstr ""
2766 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2767 "\n"
2768
2769 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
2770 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2771 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2772
2773 #: g10/keyedit.c:1132
2774 msgid ""
2775 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2776 "\n"
2777 msgstr ""
2778 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2779 "\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:1135
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2784 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:1201
2787 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2788 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:1287
2791 msgid "save and quit"
2792 msgstr "salva ed esci"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:1290
2795 msgid "show fingerprint"
2796 msgstr "mostra le impronte digitali"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:1291
2799 msgid "list key and user IDs"
2800 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:1293
2803 msgid "select user ID N"
2804 msgstr "scegli l'user ID N"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:1294
2807 msgid "select secondary key N"
2808 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:1295
2811 msgid "list signatures"
2812 msgstr "elenca le firme"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:1297
2815 msgid "sign the key"
2816 msgstr "firma la chiave"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:1301
2819 msgid "sign the key locally"
2820 msgstr "firma la chiave localmente"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:1303
2823 msgid "add a user ID"
2824 msgstr "aggiungi un user ID"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:1304
2827 msgid "add a photo ID"
2828 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1305
2831 msgid "delete user ID"
2832 msgstr "cancella un user ID"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:1308
2835 msgid "add a secondary key"
2836 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:1310
2839 msgid "add a key to a smartcard"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: g10/keyedit.c:1311
2843 msgid "move a key to a smartcard"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: g10/keyedit.c:1313
2847 msgid "delete a secondary key"
2848 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:1314
2851 msgid "add a revocation key"
2852 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2853
2854 #: g10/keyedit.c:1315
2855 msgid "delete signatures"
2856 msgstr "cancella le firme"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1316
2859 msgid "change the expire date"
2860 msgstr "cambia la data di scadenza"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1317
2863 msgid "flag user ID as primary"
2864 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2865
2866 #: g10/keyedit.c:1318
2867 msgid "toggle between secret and public key listing"
2868 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2869
2870 #: g10/keyedit.c:1320
2871 msgid "list preferences (expert)"
2872 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2873
2874 #: g10/keyedit.c:1321
2875 msgid "list preferences (verbose)"
2876 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2877
2878 #: g10/keyedit.c:1322
2879 msgid "set preference list"
2880 msgstr "imposta la lista di preferenze"
2881
2882 #: g10/keyedit.c:1323
2883 msgid "updated preferences"
2884 msgstr "preferenze aggiornate"
2885
2886 #: g10/keyedit.c:1324
2887 #, fuzzy
2888 msgid "set preferred keyserver URL"
2889 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2890
2891 #: g10/keyedit.c:1325
2892 msgid "change the passphrase"
2893 msgstr "cambia la passphrase"
2894
2895 #: g10/keyedit.c:1326
2896 msgid "change the ownertrust"
2897 msgstr "cambia il valore di fiducia"
2898
2899 #: g10/keyedit.c:1327
2900 msgid "revoke signatures"
2901 msgstr "revoca firme"
2902
2903 #: g10/keyedit.c:1328
2904 msgid "revoke a user ID"
2905 msgstr "revoca un user ID"
2906
2907 #: g10/keyedit.c:1329
2908 msgid "revoke a secondary key"
2909 msgstr "revoca una chiave secondaria"
2910
2911 #: g10/keyedit.c:1330
2912 msgid "disable a key"
2913 msgstr "disabilita una chiave"
2914
2915 #: g10/keyedit.c:1331
2916 msgid "enable a key"
2917 msgstr "abilita una chiave"
2918
2919 #: g10/keyedit.c:1332
2920 msgid "show photo ID"
2921 msgstr "mostra l'ID fotografico"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1386
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2926 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
2927
2928 #: g10/keyedit.c:1404
2929 msgid "Secret key is available.\n"
2930 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1481
2933 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2934 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
2935
2936 #: g10/keyedit.c:1489
2937 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2938 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
2939
2940 #: g10/keyedit.c:1537
2941 msgid "Key is revoked."
2942 msgstr "La chiave è stata revocata."
2943
2944 #: g10/keyedit.c:1557
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2947 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1560
2950 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2951 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
2952
2953 #: g10/keyedit.c:1568
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2956 msgstr "classe della firma sconosciuta"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1591
2959 #, c-format
2960 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2961 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1613 g10/keyedit.c:1633 g10/keyedit.c:1736
2964 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2965 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1615
2968 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2969 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1617
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2974 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1618
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2979 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
2980
2981 #: g10/keyedit.c:1668
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2984 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1680
2987 #, fuzzy
2988 msgid "You must select exactly one key.\n"
2989 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1700 g10/keyedit.c:1755
2992 msgid "You must select at least one key.\n"
2993 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
2994
2995 #: g10/keyedit.c:1703
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2998 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
2999
3000 #: g10/keyedit.c:1704
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3003 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1739
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3008 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3009
3010 #: g10/keyedit.c:1740
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3013 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1759
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3018 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1760
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3023 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1799
3026 msgid ""
3027 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: g10/keyedit.c:1831
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Set preference list to:\n"
3033 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3034
3035 #: g10/keyedit.c:1837
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3038 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1839
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3043 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:1889
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Save changes? (y/N) "
3048 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3049
3050 #: g10/keyedit.c:1892
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3053 msgstr "Esco senza salvare? "
3054
3055 #: g10/keyedit.c:1902
3056 #, c-format
3057 msgid "update failed: %s\n"
3058 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1909
3061 #, c-format
3062 msgid "update secret failed: %s\n"
3063 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3064
3065 #: g10/keyedit.c:1916
3066 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3067 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3068
3069 #: g10/keyedit.c:1988
3070 msgid "Digest: "
3071 msgstr "Digest: "
3072
3073 #: g10/keyedit.c:2040
3074 msgid "Features: "
3075 msgstr "Caratteristiche: "
3076
3077 #: g10/keyedit.c:2051
3078 msgid "Keyserver no-modify"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/keyedit.c:2066 g10/keylist.c:244
3082 msgid "Preferred keyserver: "
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/keyedit.c:2309
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3088 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3089
3090 #: g10/keyedit.c:2315
3091 #, fuzzy
3092 msgid "(sensitive)"
3093 msgstr " (sensibile)"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:2331 g10/keyedit.c:2387 g10/keyedit.c:2499 g10/keyedit.c:2514
3096 #: g10/keyserver.c:366
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "created: %s"
3099 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "revoked: %s"
3104 msgstr "[revocata]"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:2336 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "expired: %s"
3109 msgstr "[scadenza: %s]"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:2338 g10/keyedit.c:2389 g10/keyedit.c:2501 g10/keyedit.c:2516
3112 #: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
3113 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "expires: %s"
3116 msgstr "[scadenza: %s]"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:2340
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "usage: %s"
3121 msgstr " fiducia: %c/%c"
3122
3123 #: g10/keyedit.c:2355
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "trust: %s"
3126 msgstr " fiducia: %c/%c"
3127
3128 #: g10/keyedit.c:2359
3129 #, c-format
3130 msgid "validity: %s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: g10/keyedit.c:2366
3134 msgid "This key has been disabled"
3135 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3136
3137 #: g10/keyedit.c:2394
3138 msgid "card-no: "
3139 msgstr ""
3140
3141 #: g10/keyedit.c:2461
3142 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3143 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2469
3146 msgid ""
3147 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3148 "unless you restart the program.\n"
3149 msgstr ""
3150 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3151 "corretta\n"
3152 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3153
3154 #: g10/keyedit.c:2533 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
3155 #: g10/trustdb.c:1164
3156 #, fuzzy
3157 msgid "revoked"
3158 msgstr "[revocata]"
3159
3160 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
3161 #: g10/trustdb.c:531
3162 #, fuzzy
3163 msgid "expired"
3164 msgstr "expire"
3165
3166 #: g10/keyedit.c:2600
3167 msgid ""
3168 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3169 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3170 msgstr ""
3171 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3172 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3173 "predefinito.\n"
3174
3175 #: g10/keyedit.c:2660
3176 msgid ""
3177 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3178 "versions\n"
3179 "         of PGP to reject this key.\n"
3180 msgstr ""
3181 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3182 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3183
3184 #: g10/keyedit.c:2665 g10/keyedit.c:2943
3185 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3186 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3187
3188 #: g10/keyedit.c:2671
3189 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3190 msgstr ""
3191 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3192
3193 #: g10/keyedit.c:2811
3194 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3195 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2821
3198 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3199 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3200
3201 #: g10/keyedit.c:2825
3202 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3203 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3204
3205 #: g10/keyedit.c:2831
3206 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3207 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3208
3209 #: g10/keyedit.c:2845
3210 #, c-format
3211 msgid "Deleted %d signature.\n"
3212 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3213
3214 #: g10/keyedit.c:2846
3215 #, c-format
3216 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3217 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3218
3219 #: g10/keyedit.c:2849
3220 msgid "Nothing deleted.\n"
3221 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2938
3224 msgid ""
3225 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3226 "cause\n"
3227 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3228 msgstr ""
3229 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3230 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3231 "            di PGP.\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2949
3234 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3235 msgstr ""
3236 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3237 "PGP 2.x.\n"
3238
3239 #: g10/keyedit.c:2969
3240 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3241 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3242
3243 #: g10/keyedit.c:2992
3244 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3245 msgstr ""
3246 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:3007
3249 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3250 msgstr ""
3251 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:3029
3254 #, fuzzy
3255 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3256 msgstr ""
3257 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3258
3259 #: g10/keyedit.c:3048
3260 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3261 msgstr ""
3262 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3263 "annullata.\n"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:3054
3266 #, fuzzy
3267 msgid ""
3268 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3269 msgstr ""
3270 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3271
3272 #: g10/keyedit.c:3115
3273 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3274 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3275
3276 #: g10/keyedit.c:3121
3277 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3278 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3279
3280 #: g10/keyedit.c:3125
3281 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3282 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:3128
3285 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3286 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3287
3288 #: g10/keyedit.c:3174
3289 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3290 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3291
3292 #: g10/keyedit.c:3190
3293 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3294 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:3270
3297 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3298 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3299
3300 #: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:3419 g10/keyedit.c:3538
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3303 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:3480
3306 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3307 msgstr ""
3308
3309 #: g10/keyedit.c:3559
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3312 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3313
3314 #: g10/keyedit.c:3560
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3317 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3318
3319 #: g10/keyedit.c:3622
3320 #, c-format
3321 msgid "No user ID with index %d\n"
3322 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3323
3324 #: g10/keyedit.c:3668
3325 #, c-format
3326 msgid "No secondary key with index %d\n"
3327 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3328
3329 #: g10/keyedit.c:3785
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3332 msgstr "user ID: \""
3333
3334 #: g10/keyedit.c:3788 g10/keyedit.c:3852 g10/keyedit.c:3895
3335 #, fuzzy, c-format
3336 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3337 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3338
3339 #: g10/keyedit.c:3790 g10/keyedit.c:3854 g10/keyedit.c:3897
3340 msgid " (non-exportable)"
3341 msgstr " (non esportabile)"
3342
3343 #: g10/keyedit.c:3794
3344 #, c-format
3345 msgid "This signature expired on %s.\n"
3346 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3347
3348 #: g10/keyedit.c:3798
3349 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3350 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3351
3352 #: g10/keyedit.c:3802
3353 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3354 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3355
3356 #: g10/keyedit.c:3829
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3359 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:3855
3362 #, fuzzy
3363 msgid " (non-revocable)"
3364 msgstr " (non esportabile)"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:3862
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3369 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:3884
3372 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3373 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:3904
3376 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3377 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3378
3379 #: g10/keyedit.c:3934
3380 msgid "no secret key\n"
3381 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:4004
3384 #, c-format
3385 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3386 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:4021
3389 #, c-format
3390 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3391 msgstr ""
3392 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3393
3394 #: g10/keyedit.c:4190
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3397 msgstr ""
3398 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3399
3400 #: g10/keygen.c:293
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3403 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3404
3405 #: g10/keygen.c:300
3406 #, fuzzy
3407 msgid "too many cipher preferences\n"
3408 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3409
3410 #: g10/keygen.c:302
3411 #, fuzzy
3412 msgid "too many digest preferences\n"
3413 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3414
3415 #: g10/keygen.c:304
3416 #, fuzzy
3417 msgid "too many compression preferences\n"
3418 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3419
3420 #: g10/keygen.c:401
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3423 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3424
3425 #: g10/keygen.c:827
3426 msgid "writing direct signature\n"
3427 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3428
3429 #: g10/keygen.c:866
3430 msgid "writing self signature\n"
3431 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3432
3433 #: g10/keygen.c:912
3434 msgid "writing key binding signature\n"
3435 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3436
3437 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
3438 #, c-format
3439 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3440 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3441
3442 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
3443 #, c-format
3444 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3445 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3446
3447 #: g10/keygen.c:1247
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Sign"
3450 msgstr "sign"
3451
3452 #: g10/keygen.c:1250
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Encrypt"
3455 msgstr "cifra dati"
3456
3457 #: g10/keygen.c:1253
3458 msgid "Authenticate"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: g10/keygen.c:1261
3462 msgid "SsEeAaQq"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: g10/keygen.c:1276
3466 #, c-format
3467 msgid "Possible actions for a %s key: "
3468 msgstr ""
3469
3470 #: g10/keygen.c:1280
3471 msgid "Current allowed actions: "
3472 msgstr ""
3473
3474 #: g10/keygen.c:1285
3475 #, c-format
3476 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: g10/keygen.c:1288
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3482 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3483
3484 #: g10/keygen.c:1291
3485 #, c-format
3486 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: g10/keygen.c:1294
3490 #, c-format
3491 msgid "   (%c) Finished\n"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: g10/keygen.c:1348
3495 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3496 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3497
3498 #: g10/keygen.c:1350
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3501 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3502
3503 #: g10/keygen.c:1351
3504 #, c-format
3505 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3506 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3507
3508 #: g10/keygen.c:1353
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3511 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3512
3513 #: g10/keygen.c:1355
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3516 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3517
3518 #: g10/keygen.c:1356
3519 #, c-format
3520 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3521 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3522
3523 #: g10/keygen.c:1358
3524 #, c-format
3525 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3526 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3527
3528 #: g10/keygen.c:1360
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3531 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3532
3533 #: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3536 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3537
3538 #: g10/keygen.c:1439
3539 #, c-format
3540 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: g10/keygen.c:1446
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3546 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3547
3548 #: g10/keygen.c:1460
3549 #, c-format
3550 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: g10/keygen.c:1466
3554 #, c-format
3555 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3556 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3557
3558 #: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
3559 #, c-format
3560 msgid "rounded up to %u bits\n"
3561 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3562
3563 #: g10/keygen.c:1528
3564 msgid ""
3565 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3566 "         0 = key does not expire\n"
3567 "      <n>  = key expires in n days\n"
3568 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3569 "      <n>m = key expires in n months\n"
3570 "      <n>y = key expires in n years\n"
3571 msgstr ""
3572 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3573 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3574 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3575 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3576 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3577 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3578
3579 #: g10/keygen.c:1537
3580 msgid ""
3581 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3582 "         0 = signature does not expire\n"
3583 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3584 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3585 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3586 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3587 msgstr ""
3588 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3589 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3590 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3591 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3592 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3593 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3594
3595 #: g10/keygen.c:1559
3596 msgid "Key is valid for? (0) "
3597 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3598
3599 #: g10/keygen.c:1561
3600 msgid "Signature is valid for? (0) "
3601 msgstr "Firma valida per? (0) "
3602
3603 #: g10/keygen.c:1566
3604 msgid "invalid value\n"
3605 msgstr "valore non valido\n"
3606
3607 #: g10/keygen.c:1571
3608 #, c-format
3609 msgid "%s does not expire at all\n"
3610 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3611
3612 #: g10/keygen.c:1578
3613 #, c-format
3614 msgid "%s expires at %s\n"
3615 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:1584
3618 msgid ""
3619 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3620 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3621 msgstr ""
3622 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3623 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3624
3625 #: g10/keygen.c:1589
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Is this correct? (y/N) "
3628 msgstr "È giusto (s/n)? "
3629
3630 #: g10/keygen.c:1632
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "\n"
3634 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3635 "ID\n"
3636 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3637 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3638 "\n"
3639 msgstr ""
3640 "\n"
3641 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3642 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3643 "indicati in questa forma:\n"
3644 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3645 "\n"
3646
3647 #: g10/keygen.c:1644
3648 msgid "Real name: "
3649 msgstr "Nome e Cognome: "
3650
3651 #: g10/keygen.c:1652
3652 msgid "Invalid character in name\n"
3653 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3654
3655 #: g10/keygen.c:1654
3656 msgid "Name may not start with a digit\n"
3657 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3658
3659 #: g10/keygen.c:1656
3660 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3661 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3662
3663 #: g10/keygen.c:1664
3664 msgid "Email address: "
3665 msgstr "Indirizzo di Email: "
3666
3667 #: g10/keygen.c:1675
3668 msgid "Not a valid email address\n"
3669 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3670
3671 #: g10/keygen.c:1683
3672 msgid "Comment: "
3673 msgstr "Commento: "
3674
3675 #: g10/keygen.c:1689
3676 msgid "Invalid character in comment\n"
3677 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3678
3679 #: g10/keygen.c:1712
3680 #, c-format
3681 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3682 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3683
3684 #: g10/keygen.c:1718
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "You selected this USER-ID:\n"
3688 "    \"%s\"\n"
3689 "\n"
3690 msgstr ""
3691 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3692 "    \"%s\"\n"
3693 "\n"
3694
3695 #: g10/keygen.c:1723
3696 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3697 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3698
3699 #: g10/keygen.c:1739
3700 msgid "NnCcEeOoQq"
3701 msgstr "NnCcEeOoQq"
3702
3703 #: g10/keygen.c:1749
3704 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3705 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3706
3707 #: g10/keygen.c:1750
3708 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3709 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3710
3711 #: g10/keygen.c:1769
3712 msgid "Please correct the error first\n"
3713 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3714
3715 #: g10/keygen.c:1809
3716 msgid ""
3717 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3718 "\n"
3719 msgstr ""
3720 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3721 "\n"
3722
3723 #: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1101
3724 #, c-format
3725 msgid "%s.\n"
3726 msgstr "%s.\n"
3727
3728 #: g10/keygen.c:1825
3729 msgid ""
3730 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3731 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3732 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3733 "\n"
3734 msgstr ""
3735 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3736 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3737 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3738 "\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1847
3741 msgid ""
3742 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3743 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3744 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3745 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3746 msgstr ""
3747 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3748 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3749 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3750 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3751
3752 #: g10/keygen.c:2571
3753 msgid "Key generation canceled.\n"
3754 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3755
3756 #: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
3757 #, c-format
3758 msgid "writing public key to `%s'\n"
3759 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3764 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3765
3766 #: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
3767 #, c-format
3768 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3769 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3770
3771 #: g10/keygen.c:2885
3772 #, c-format
3773 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3774 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3775
3776 #: g10/keygen.c:2891
3777 #, c-format
3778 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3779 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3780
3781 #: g10/keygen.c:2909
3782 #, c-format
3783 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3784 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3785
3786 #: g10/keygen.c:2916
3787 #, c-format
3788 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3789 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3790
3791 #: g10/keygen.c:2939
3792 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3793 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3794
3795 #: g10/keygen.c:2950
3796 msgid ""
3797 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3798 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3799 msgstr ""
3800 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3801 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3802 "scopo.\n"
3803
3804 #: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
3805 #, c-format
3806 msgid "Key generation failed: %s\n"
3807 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3808
3809 #: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3813 msgstr ""
3814 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3815 "con l'orologio)\n"
3816
3817 #: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
3818 #, c-format
3819 msgid ""
3820 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3821 msgstr ""
3822 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
3823 "con l'orologio)\n"
3824
3825 #: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
3826 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3827 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Really create? (y/N) "
3832 msgstr "Crea davvero? "
3833
3834 #: g10/keygen.c:3327
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3837 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
3838
3839 #: g10/keygen.c:3374
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3842 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
3843
3844 #: g10/keygen.c:3397
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3847 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
3848
3849 #: g10/keygen.c:3464
3850 #, c-format
3851 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: g10/keygen.c:3470
3855 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
3859 #, c-format
3860 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
3864 msgid "never     "
3865 msgstr "mai       "
3866
3867 #: g10/keylist.c:201
3868 msgid "Critical signature policy: "
3869 msgstr "Politica critica di firma: "
3870
3871 #: g10/keylist.c:203
3872 msgid "Signature policy: "
3873 msgstr "Politica di firma: "
3874
3875 #: g10/keylist.c:242
3876 msgid "Critical preferred keyserver: "
3877 msgstr ""
3878
3879 #: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
3880 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3881 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
3882
3883 #: g10/keylist.c:309
3884 msgid "Critical signature notation: "
3885 msgstr "Annotazione critica della firma: "
3886
3887 #: g10/keylist.c:311
3888 msgid "Signature notation: "
3889 msgstr "Annotazione della firma: "
3890
3891 #: g10/keylist.c:322
3892 msgid "not human readable"
3893 msgstr "non leggibile"
3894
3895 #: g10/keylist.c:423
3896 msgid "Keyring"
3897 msgstr "Portachiavi"
3898
3899 #: g10/keylist.c:729
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "expired: %s)"
3902 msgstr "[scadenza: %s]"
3903
3904 #: g10/keylist.c:1425
3905 msgid "Primary key fingerprint:"
3906 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
3907
3908 #: g10/keylist.c:1427
3909 msgid "     Subkey fingerprint:"
3910 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
3911
3912 #: g10/keylist.c:1434
3913 msgid " Primary key fingerprint:"
3914 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
3915
3916 #: g10/keylist.c:1436
3917 msgid "      Subkey fingerprint:"
3918 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
3919
3920 #: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
3921 #, fuzzy
3922 msgid "      Key fingerprint ="
3923 msgstr "     Impronta digitale ="
3924
3925 #: g10/keylist.c:1511
3926 msgid "      Card serial no. ="
3927 msgstr ""
3928
3929 #: g10/keyring.c:1245
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3932 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
3933
3934 #: g10/keyring.c:1251
3935 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3936 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
3937
3938 #: g10/keyring.c:1253
3939 #, c-format
3940 msgid "%s is the unchanged one\n"
3941 msgstr "%s è quello non modificato\n"
3942
3943 #: g10/keyring.c:1254
3944 #, c-format
3945 msgid "%s is the new one\n"
3946 msgstr "%s è quello nuovo\n"
3947
3948 #: g10/keyring.c:1255
3949 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3950 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
3951
3952 #: g10/keyring.c:1375
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "caching keyring `%s'\n"
3955 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
3956
3957 #: g10/keyring.c:1421
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3960 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
3961
3962 #: g10/keyring.c:1433
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3965 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
3966
3967 #: g10/keyring.c:1504
3968 #, c-format
3969 msgid "%s: keyring created\n"
3970 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
3971
3972 #: g10/keyserver.c:98
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3975 msgstr ""
3976 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
3977 "esecuzione del programma\n"
3978
3979 #: g10/keyserver.c:378
3980 #, fuzzy
3981 msgid "disabled"
3982 msgstr "disable"
3983
3984 #: g10/keyserver.c:579
3985 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3986 msgstr ""
3987
3988 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3991 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
3992
3993 #: g10/keyserver.c:752
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3996 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
3997
3998 #: g10/keyserver.c:754
3999 #, fuzzy
4000 msgid "key not found on keyserver\n"
4001 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4002
4003 #: g10/keyserver.c:901
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4006 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4007
4008 #: g10/keyserver.c:905
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "requesting key %s from %s\n"
4011 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4012
4013 #: g10/keyserver.c:1050
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4016 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4017
4018 #: g10/keyserver.c:1054
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "sending key %s to %s\n"
4021 msgstr ""
4022 "\"\n"
4023 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4024 "\n"
4025
4026 #: g10/keyserver.c:1097
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4029 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4030
4031 #: g10/keyserver.c:1100
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4034 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4035
4036 #: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
4037 #, fuzzy
4038 msgid "no keyserver action!\n"
4039 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4040
4041 #: g10/keyserver.c:1155
4042 #, c-format
4043 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: g10/keyserver.c:1164
4047 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: g10/keyserver.c:1223
4051 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: g10/keyserver.c:1229
4055 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: g10/keyserver.c:1241
4059 #, c-format
4060 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: g10/keyserver.c:1246
4064 #, c-format
4065 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: g10/keyserver.c:1254
4069 #, c-format
4070 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: g10/keyserver.c:1261
4074 #, fuzzy
4075 msgid "keyserver timed out\n"
4076 msgstr "errore del keyserver"
4077
4078 #: g10/keyserver.c:1266
4079 #, fuzzy
4080 msgid "keyserver internal error\n"
4081 msgstr "errore del keyserver"
4082
4083 #: g10/keyserver.c:1275
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4086 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4087
4088 #: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
4089 #, c-format
4090 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: g10/keyserver.c:1585
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4096 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4097
4098 #: g10/keyserver.c:1607
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4101 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4102
4103 #: g10/keyserver.c:1609
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4106 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4107
4108 #: g10/mainproc.c:248
4109 #, c-format
4110 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4111 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4112
4113 #: g10/mainproc.c:262
4114 #, c-format
4115 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4116 msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
4117
4118 #: g10/mainproc.c:299
4119 #, c-format
4120 msgid "%s encrypted session key\n"
4121 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4122
4123 #: g10/mainproc.c:309
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4126 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4127
4128 #: g10/mainproc.c:373
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "public key is %s\n"
4131 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4132
4133 #: g10/mainproc.c:428
4134 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4135 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4136
4137 #: g10/mainproc.c:461
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4140 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4141
4142 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "      \"%s\"\n"
4145 msgstr "                alias \""
4146
4147 #: g10/mainproc.c:469
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4150 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4151
4152 #: g10/mainproc.c:483
4153 #, c-format
4154 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4155 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4156
4157 #: g10/mainproc.c:497
4158 #, c-format
4159 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4160 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4161
4162 #: g10/mainproc.c:499
4163 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4164 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4165
4166 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4167 #, c-format
4168 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4169 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4170
4171 #: g10/mainproc.c:535
4172 #, c-format
4173 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4174 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4175
4176 #: g10/mainproc.c:567
4177 msgid "decryption okay\n"
4178 msgstr "decifratura corretta\n"
4179
4180 #: g10/mainproc.c:571
4181 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4182 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4183
4184 #: g10/mainproc.c:584
4185 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4186 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4187
4188 #: g10/mainproc.c:590
4189 #, c-format
4190 msgid "decryption failed: %s\n"
4191 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4192
4193 #: g10/mainproc.c:610
4194 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4195 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4196
4197 #: g10/mainproc.c:612
4198 #, c-format
4199 msgid "original file name='%.*s'\n"
4200 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4201
4202 #: g10/mainproc.c:784
4203 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4204 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4205
4206 #: g10/mainproc.c:1288
4207 msgid "signature verification suppressed\n"
4208 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4209
4210 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4211 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4212 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4213
4214 #: g10/mainproc.c:1350
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Signature made %s\n"
4217 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4218
4219 #: g10/mainproc.c:1351
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "               using %s key %s\n"
4222 msgstr "                alias \""
4223
4224 #: g10/mainproc.c:1355
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4227 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4228
4229 #: g10/mainproc.c:1375
4230 msgid "Key available at: "
4231 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4232
4233 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "BAD signature from \"%s\""
4236 msgstr "Firma NON corretta da \""
4237
4238 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Expired signature from \"%s\""
4241 msgstr "Firma scaduta da \""
4242
4243 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "Good signature from \"%s\""
4246 msgstr "Firma valida da \""
4247
4248 #: g10/mainproc.c:1536
4249 msgid "[uncertain]"
4250 msgstr "[incerta]"
4251
4252 #: g10/mainproc.c:1568
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "                aka \"%s\""
4255 msgstr "                alias \""
4256
4257 #: g10/mainproc.c:1662
4258 #, c-format
4259 msgid "Signature expired %s\n"
4260 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4261
4262 #: g10/mainproc.c:1667
4263 #, c-format
4264 msgid "Signature expires %s\n"
4265 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4266
4267 #: g10/mainproc.c:1670
4268 #, c-format
4269 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4270 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4271
4272 #: g10/mainproc.c:1671
4273 msgid "binary"
4274 msgstr "binario"
4275
4276 #: g10/mainproc.c:1672
4277 msgid "textmode"
4278 msgstr "modo testo"
4279
4280 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:530
4281 msgid "unknown"
4282 msgstr "sconosciuto"
4283
4284 #: g10/mainproc.c:1692
4285 #, c-format
4286 msgid "Can't check signature: %s\n"
4287 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4288
4289 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4290 msgid "not a detached signature\n"
4291 msgstr "non è una firma separata\n"
4292
4293 #: g10/mainproc.c:1803
4294 msgid ""
4295 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4296 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4297
4298 #: g10/mainproc.c:1811
4299 #, c-format
4300 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4301 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4302
4303 #: g10/mainproc.c:1868
4304 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4305 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4306
4307 #: g10/mainproc.c:1878
4308 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4309 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4310
4311 #: g10/misc.c:105
4312 #, c-format
4313 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4314 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4315
4316 #: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4319 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4320
4321 #: g10/misc.c:190
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4324 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4325
4326 #: g10/misc.c:299
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4329 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4330
4331 #: g10/misc.c:314
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4334 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
4335
4336 #: g10/misc.c:329
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4339 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4340
4341 #: g10/misc.c:334
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4344 msgstr ""
4345 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
4346
4347 #: g10/misc.c:430
4348 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4349 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4350
4351 #: g10/misc.c:431
4352 msgid ""
4353 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4354 msgstr ""
4355 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4356 "html\n"
4357
4358 #: g10/misc.c:664
4359 #, c-format
4360 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4361 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4362
4363 #: g10/misc.c:668
4364 #, c-format
4365 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4366 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4367
4368 #: g10/misc.c:670
4369 #, c-format
4370 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4371 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4372
4373 #: g10/misc.c:681
4374 msgid "Uncompressed"
4375 msgstr "Non compresso"
4376
4377 #: g10/misc.c:706
4378 #, fuzzy
4379 msgid "uncompressed|none"
4380 msgstr "Non compresso"
4381
4382 #: g10/misc.c:816
4383 #, c-format
4384 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4385 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4386
4387 #: g10/misc.c:973
4388 #, fuzzy, c-format
4389 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4390 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4391
4392 #: g10/misc.c:998
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "unknown option `%s'\n"
4395 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4396
4397 #: g10/openfile.c:84
4398 #, c-format
4399 msgid "File `%s' exists. "
4400 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4401
4402 #: g10/openfile.c:86
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Overwrite? (y/N) "
4405 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4406
4407 #: g10/openfile.c:119
4408 #, c-format
4409 msgid "%s: unknown suffix\n"
4410 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4411
4412 #: g10/openfile.c:141
4413 msgid "Enter new filename"
4414 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4415
4416 #: g10/openfile.c:184
4417 msgid "writing to stdout\n"
4418 msgstr "scrivo su stdout\n"
4419
4420 #: g10/openfile.c:296
4421 #, c-format
4422 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4423 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4424
4425 #: g10/openfile.c:375
4426 #, c-format
4427 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4428 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4429
4430 #: g10/openfile.c:377
4431 #, c-format
4432 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4433 msgstr ""
4434 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4435 "esecuzione del programma\n"
4436
4437 #: g10/openfile.c:409
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "directory `%s' created\n"
4440 msgstr "%s: directory creata\n"
4441
4442 #: g10/parse-packet.c:119
4443 #, c-format
4444 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4445 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4446
4447 #: g10/parse-packet.c:688
4448 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4449 msgstr ""
4450 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4451 "non sicura\n"
4452
4453 #: g10/parse-packet.c:1112
4454 #, c-format
4455 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4456 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4457
4458 #: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
4459 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4460 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4461
4462 #: g10/passphrase.c:486
4463 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4464 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
4465
4466 #: g10/passphrase.c:494
4467 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4468 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
4469
4470 #: g10/passphrase.c:501
4471 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4472 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
4473
4474 #: g10/passphrase.c:534
4475 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4476 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4477
4478 #: g10/passphrase.c:547
4479 #, c-format
4480 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4481 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4482
4483 #: g10/passphrase.c:568
4484 #, c-format
4485 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4486 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4487
4488 #: g10/passphrase.c:590
4489 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4490 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
4491
4492 #: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:932 g10/passphrase.c:1044
4493 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4494 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4495
4496 #: g10/passphrase.c:700 g10/passphrase.c:1205
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid " (main key ID %s)"
4499 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4500
4501 #: g10/passphrase.c:714
4502 #, fuzzy, c-format
4503 msgid ""
4504 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4505 "\"%.*s\"\n"
4506 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4507 msgstr ""
4508 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4509 "\"%.*s\"\n"
4510 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4511
4512 #: g10/passphrase.c:739
4513 msgid "Repeat passphrase\n"
4514 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4515
4516 #: g10/passphrase.c:741
4517 msgid "Enter passphrase\n"
4518 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4519
4520 #: g10/passphrase.c:779
4521 msgid "passphrase too long\n"
4522 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
4523
4524 #: g10/passphrase.c:792
4525 msgid "invalid response from agent\n"
4526 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
4527
4528 #: g10/passphrase.c:807 g10/passphrase.c:926
4529 msgid "cancelled by user\n"
4530 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4531
4532 #: g10/passphrase.c:812 g10/passphrase.c:1015
4533 #, c-format
4534 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4535 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4536
4537 #: g10/passphrase.c:1096 g10/passphrase.c:1258
4538 #, fuzzy
4539 msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
4540 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4541
4542 #: g10/passphrase.c:1103 g10/passphrase.c:1263
4543 msgid "Enter passphrase: "
4544 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4545
4546 #: g10/passphrase.c:1186
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid ""
4549 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4550 "user: \"%s\"\n"
4551 msgstr ""
4552 "\n"
4553 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4554 "dell'utente: \""
4555
4556 #: g10/passphrase.c:1192
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4559 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4560
4561 #: g10/passphrase.c:1201
4562 #, c-format
4563 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: g10/passphrase.c:1267
4567 msgid "Repeat passphrase: "
4568 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4569
4570 #: g10/photoid.c:66
4571 msgid ""
4572 "\n"
4573 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4574 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4575 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4576 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4577 msgstr ""
4578 "\n"
4579 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4580 "deve\n"
4581 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4582 "chiave\n"
4583 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4584 "molto\n"
4585 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4586
4587 #: g10/photoid.c:80
4588 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4589 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4590
4591 #: g10/photoid.c:94
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4594 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4595
4596 #: g10/photoid.c:102
4597 #, c-format
4598 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: g10/photoid.c:104
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4604 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4605
4606 #: g10/photoid.c:119
4607 #, fuzzy, c-format
4608 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4609 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4610
4611 #: g10/photoid.c:136
4612 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4613 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4614
4615 #: g10/photoid.c:338
4616 msgid "unable to display photo ID!\n"
4617 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4618
4619 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
4620 msgid "No reason specified"
4621 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4622
4623 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
4624 msgid "Key is superseded"
4625 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4626
4627 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
4628 msgid "Key has been compromised"
4629 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4630
4631 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
4632 msgid "Key is no longer used"
4633 msgstr "La chiave non è più usata"
4634
4635 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
4636 msgid "User ID is no longer valid"
4637 msgstr "L'user ID non è più valido"
4638
4639 #: g10/pkclist.c:73
4640 msgid "reason for revocation: "
4641 msgstr "ragione della revoca: "
4642
4643 #: g10/pkclist.c:90
4644 msgid "revocation comment: "
4645 msgstr "commento alla revoca: "
4646
4647 #: g10/pkclist.c:205
4648 msgid "iImMqQsS"
4649 msgstr "iImMqQsS"
4650
4651 #: g10/pkclist.c:213
4652 #, fuzzy
4653 msgid "No trust value assigned to:\n"
4654 msgstr ""
4655 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4656 "%4u%c/%08lX %s \""
4657
4658 #: g10/pkclist.c:245
4659 #, fuzzy, c-format
4660 msgid "  aka \"%s\"\n"
4661 msgstr "                alias \""
4662
4663 #: g10/pkclist.c:255
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4667 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4668
4669 #: g10/pkclist.c:270
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4672 msgstr " %d = Non lo so\n"
4673
4674 #: g10/pkclist.c:272
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4677 msgstr " %d = NON mi fido\n"
4678
4679 #: g10/pkclist.c:278
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4682 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
4683
4684 #: g10/pkclist.c:284
4685 #, fuzzy
4686 msgid "  m = back to the main menu\n"
4687 msgstr " m = torna al menù principale\n"
4688
4689 #: g10/pkclist.c:287
4690 #, fuzzy
4691 msgid "  s = skip this key\n"
4692 msgstr " s = salta questa chiave\n"
4693
4694 #: g10/pkclist.c:288
4695 #, fuzzy
4696 msgid "  q = quit\n"
4697 msgstr " q = abbandona\n"
4698
4699 #: g10/pkclist.c:292
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4703 "\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
4707 msgid "Your decision? "
4708 msgstr "Cosa hai deciso? "
4709
4710 #: g10/pkclist.c:319
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4713 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
4714
4715 #: g10/pkclist.c:333
4716 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4717 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
4718
4719 #: g10/pkclist.c:418
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4722 msgstr ""
4723 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
4724
4725 #: g10/pkclist.c:423
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4728 msgstr ""
4729 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
4730
4731 #: g10/pkclist.c:429
4732 #, fuzzy
4733 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4734 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
4735
4736 #: g10/pkclist.c:434
4737 msgid "This key belongs to us\n"
4738 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
4739
4740 #: g10/pkclist.c:460
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4744 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4745 "you may answer the next question with yes.\n"
4746 msgstr ""
4747 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
4748 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
4749 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
4750 "\n"
4751
4752 #: g10/pkclist.c:467
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4755 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
4756
4757 #: g10/pkclist.c:501
4758 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4759 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
4760
4761 #: g10/pkclist.c:508
4762 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4763 msgstr ""
4764 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
4765 "non è presente).\n"
4766
4767 #: g10/pkclist.c:517
4768 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4769 msgstr ""
4770 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4771
4772 #: g10/pkclist.c:520
4773 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4774 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
4775
4776 #: g10/pkclist.c:521
4777 #, fuzzy
4778 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4779 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
4780
4781 #: g10/pkclist.c:527
4782 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4783 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
4784
4785 #: g10/pkclist.c:532
4786 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4787 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
4788
4789 #: g10/pkclist.c:537
4790 msgid "Note: This key has expired!\n"
4791 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
4792
4793 #: g10/pkclist.c:548
4794 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4795 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
4796
4797 #: g10/pkclist.c:550
4798 msgid ""
4799 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4800 msgstr ""
4801 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
4802
4803 #: g10/pkclist.c:558
4804 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4805 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
4806
4807 #: g10/pkclist.c:559
4808 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4809 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
4810
4811 #: g10/pkclist.c:567
4812 msgid ""
4813 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4814 msgstr ""
4815 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
4816
4817 #: g10/pkclist.c:569
4818 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4819 msgstr