* dynload.h: Always use it for _WIN32.
[gnupg.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-26 18:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 17:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: cipher/md.c:137
18 #, c-format
19 msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
20 msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
21
22 #: cipher/primegen.c:120
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
25 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
26
27 #: cipher/primegen.c:311
28 #, c-format
29 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
30 msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
31
32 #: cipher/random.c:163
33 msgid "no entropy gathering module detected\n"
34 msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
35
36 #: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:594 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
37 #: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3194 g10/import.c:175
38 #: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
39 #: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
40 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:391
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:396
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
54
55 #: cipher/random.c:401
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
58
59 #: cipher/random.c:407
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr ""
62 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
63
64 #: cipher/random.c:415
65 #, c-format
66 msgid "can't read `%s': %s\n"
67 msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
68
69 #: cipher/random.c:453
70 msgid "note: random_seed file not updated\n"
71 msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
72
73 #: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
74 #: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
75 #, c-format
76 msgid "can't create `%s': %s\n"
77 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
78
79 #: cipher/random.c:480
80 #, c-format
81 msgid "can't write `%s': %s\n"
82 msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
83
84 #: cipher/random.c:483
85 #, c-format
86 msgid "can't close `%s': %s\n"
87 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
88
89 #: cipher/random.c:728
90 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
91 msgstr ""
92 "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
93
94 #: cipher/random.c:729
95 msgid ""
96 "The random number generator is only a kludge to let\n"
97 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98 "\n"
99 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
103 "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
104 "\n"
105 "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
106 "\n"
107
108 #: cipher/rndegd.c:204
109 msgid ""
110 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112 "of the entropy.\n"
113 msgstr ""
114 "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
115 "po',\n"
116 "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
117
118 #: cipher/rndlinux.c:134
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "\n"
122 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
123 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
124 msgstr ""
125 "\n"
126 "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
127 "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
128 "(Servono altri %d byte)\n"
129
130 #: g10/app-openpgp.c:534
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
133 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
134
135 #: g10/app-openpgp.c:547
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
138 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
139
140 #: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1313
141 #, c-format
142 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
143 msgstr ""
144
145 #: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:827 g10/app-openpgp.c:1319
146 #, c-format
147 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
148 msgstr ""
149
150 #: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
151 #: g10/app-openpgp.c:1328 g10/app-openpgp.c:1342
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
154 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
155
156 #: g10/app-openpgp.c:784
157 msgid "access to admin commands is not configured\n"
158 msgstr ""
159
160 #: g10/app-openpgp.c:801
161 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
162 msgstr ""
163
164 #: g10/app-openpgp.c:807
165 msgid "card is permanently locked!\n"
166 msgstr ""
167
168 #: g10/app-openpgp.c:814
169 #, c-format
170 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:818
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1301
178 #, c-format
179 msgid "PIN [sigs done: %lu]"
180 msgstr ""
181
182 #: g10/app-openpgp.c:1587 g10/app-openpgp.c:1597
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
185 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
186
187 #: g10/app-openpgp.c:1668
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "error getting serial number: %s\n"
190 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
191
192 #: g10/app-openpgp.c:1763
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "failed to store the key: %s\n"
195 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
196
197 #: g10/app-openpgp.c:1805
198 #, fuzzy
199 msgid "reading the key failed\n"
200 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
201
202 #: g10/app-openpgp.c:1812
203 msgid "response does not contain the public key data\n"
204 msgstr ""
205
206 #: g10/app-openpgp.c:1820
207 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
208 msgstr ""
209
210 #: g10/app-openpgp.c:1831
211 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
212 msgstr ""
213
214 #: g10/armor.c:317
215 #, c-format
216 msgid "armor: %s\n"
217 msgstr "armatura: %s\n"
218
219 #: g10/armor.c:346
220 msgid "invalid armor header: "
221 msgstr "header dell'armatura non valido: "
222
223 #: g10/armor.c:353
224 msgid "armor header: "
225 msgstr "header dell'armatura: "
226
227 #: g10/armor.c:364
228 msgid "invalid clearsig header\n"
229 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
230
231 #: g10/armor.c:416
232 msgid "nested clear text signatures\n"
233 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
234
235 #: g10/armor.c:551
236 #, fuzzy
237 msgid "unexpected armor: "
238 msgstr "armatura inaspettata:"
239
240 #: g10/armor.c:563
241 msgid "invalid dash escaped line: "
242 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
243
244 #: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
247 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
248
249 #: g10/armor.c:758
250 msgid "premature eof (no CRC)\n"
251 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
252
253 #: g10/armor.c:792
254 msgid "premature eof (in CRC)\n"
255 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
256
257 #: g10/armor.c:800
258 msgid "malformed CRC\n"
259 msgstr "CRC malformato\n"
260
261 #: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
264 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
265
266 #: g10/armor.c:824
267 #, fuzzy
268 msgid "premature eof (in trailer)\n"
269 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
270
271 #: g10/armor.c:828
272 msgid "error in trailer line\n"
273 msgstr "errore nella riga della coda\n"
274
275 #: g10/armor.c:1115
276 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
277 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
278
279 #: g10/armor.c:1120
280 #, c-format
281 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
282 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
283
284 #: g10/armor.c:1124
285 msgid ""
286 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
287 msgstr ""
288 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
289 "un MTA buggato\n"
290
291 #: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
294 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
295
296 #: g10/card-util.c:63
297 #, c-format
298 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
299 msgstr ""
300
301 #: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
302 msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
303 msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
304
305 #: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:977 g10/card-util.c:1059
306 #: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
307 #: g10/keygen.c:1361
308 msgid "Your selection? "
309 msgstr "Cosa scegli? "
310
311 #: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
312 msgid "[not set]"
313 msgstr ""
314
315 #: g10/card-util.c:376
316 #, fuzzy
317 msgid "male"
318 msgstr "abilita"
319
320 #: g10/card-util.c:377
321 #, fuzzy
322 msgid "female"
323 msgstr "abilita"
324
325 #: g10/card-util.c:377
326 #, fuzzy
327 msgid "unspecified"
328 msgstr "Nessuna ragione specificata"
329
330 # ??? (Md)
331 #: g10/card-util.c:396
332 #, fuzzy
333 msgid "not forced"
334 msgstr "non esaminato"
335
336 #: g10/card-util.c:396
337 msgid "forced"
338 msgstr ""
339
340 #: g10/card-util.c:439
341 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: g10/card-util.c:441
345 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
346 msgstr ""
347
348 #: g10/card-util.c:443
349 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
350 msgstr ""
351
352 #: g10/card-util.c:460
353 msgid "Cardholder's surname: "
354 msgstr ""
355
356 #: g10/card-util.c:462
357 msgid "Cardholder's given name: "
358 msgstr ""
359
360 #: g10/card-util.c:480
361 #, c-format
362 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
363 msgstr ""
364
365 #: g10/card-util.c:502
366 #, fuzzy
367 msgid "URL to retrieve public key: "
368 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
369
370 #: g10/card-util.c:510
371 #, c-format
372 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
373 msgstr ""
374
375 #: g10/card-util.c:603 g10/import.c:261
376 #, c-format
377 msgid "error reading `%s': %s\n"
378 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
379
380 #: g10/card-util.c:611
381 msgid "Login data (account name): "
382 msgstr ""
383
384 #: g10/card-util.c:621
385 #, c-format
386 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
387 msgstr ""
388
389 #: g10/card-util.c:641
390 #, fuzzy
391 msgid "Language preferences: "
392 msgstr "preferenze aggiornate"
393
394 #: g10/card-util.c:649
395 #, fuzzy
396 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
397 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
398
399 #: g10/card-util.c:658
400 #, fuzzy
401 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
402 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
403
404 #: g10/card-util.c:679
405 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
406 msgstr ""
407
408 #: g10/card-util.c:693
409 #, fuzzy
410 msgid "Error: invalid response.\n"
411 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
412
413 #: g10/card-util.c:714
414 #, fuzzy
415 msgid "CA fingerprint: "
416 msgstr "mostra le impronte digitali"
417
418 #: g10/card-util.c:737
419 #, fuzzy
420 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
421 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
422
423 #: g10/card-util.c:785
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "key operation not possible: %s\n"
426 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
427
428 #: g10/card-util.c:786
429 #, fuzzy
430 msgid "not an OpenPGP card"
431 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
432
433 #: g10/card-util.c:795
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "error getting current key info: %s\n"
436 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
437
438 #: g10/card-util.c:878
439 msgid "Replace existing key? (y/N) "
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:899 g10/card-util.c:908
443 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
444 msgstr ""
445
446 #: g10/card-util.c:920
447 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
448 msgstr ""
449
450 #: g10/card-util.c:929
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
454 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
455 "You should change them using the command --change-pin\n"
456 msgstr ""
457
458 #: g10/card-util.c:968
459 #, fuzzy
460 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
461 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
462
463 #: g10/card-util.c:970 g10/card-util.c:1050
464 #, fuzzy
465 msgid "   (1) Signature key\n"
466 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
467
468 #: g10/card-util.c:971 g10/card-util.c:1052
469 #, fuzzy
470 msgid "   (2) Encryption key\n"
471 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
472
473 #: g10/card-util.c:972 g10/card-util.c:1054
474 msgid "   (3) Authentication key\n"
475 msgstr ""
476
477 #: g10/card-util.c:988 g10/card-util.c:1070 g10/keyedit.c:907
478 #: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
479 msgid "Invalid selection.\n"
480 msgstr "Scelta non valida.\n"
481
482 #: g10/card-util.c:1047
483 #, fuzzy
484 msgid "Please select where to store the key:\n"
485 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
486
487 #: g10/card-util.c:1082
488 #, fuzzy
489 msgid "unknown key protection algorithm\n"
490 msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
491
492 #: g10/card-util.c:1087
493 #, fuzzy
494 msgid "secret parts of key are not available\n"
495 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
496
497 #: g10/card-util.c:1092
498 #, fuzzy
499 msgid "secret key already stored on a card\n"
500 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
501
502 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
503 msgid "quit"
504 msgstr "quit"
505
506 #: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1245
507 msgid "quit this menu"
508 msgstr "abbandona questo menù"
509
510 #: g10/card-util.c:1163 g10/keyedit.c:1246
511 msgid "q"
512 msgstr "q"
513
514 #: g10/card-util.c:1164
515 msgid "admin"
516 msgstr ""
517
518 #: g10/card-util.c:1164
519 #, fuzzy
520 msgid "show admin commands"
521 msgstr "comandi in conflitto\n"
522
523 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
524 msgid "help"
525 msgstr "help"
526
527 #: g10/card-util.c:1165 g10/keyedit.c:1248
528 msgid "show this help"
529 msgstr "mostra questo aiuto"
530
531 #: g10/card-util.c:1167 g10/keyedit.c:1251
532 msgid "list"
533 msgstr "list"
534
535 #: g10/card-util.c:1167
536 #, fuzzy
537 msgid "list all available data"
538 msgstr "Chiave disponibile presso: "
539
540 #: g10/card-util.c:1168 g10/keyedit.c:1252
541 msgid "l"
542 msgstr "l"
543
544 #: g10/card-util.c:1169 g10/keyedit.c:1263
545 msgid "debug"
546 msgstr "debug"
547
548 #: g10/card-util.c:1170
549 #, fuzzy
550 msgid "name"
551 msgstr "abilita"
552
553 #: g10/card-util.c:1170
554 msgid "change card holder's name"
555 msgstr ""
556
557 #: g10/card-util.c:1171
558 msgid "url"
559 msgstr ""
560
561 #: g10/card-util.c:1171
562 msgid "change URL to retrieve key"
563 msgstr ""
564
565 #: g10/card-util.c:1172
566 msgid "fetch"
567 msgstr ""
568
569 #: g10/card-util.c:1173
570 msgid "fetch the key specified in the card URL"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/card-util.c:1174
574 #, fuzzy
575 msgid "login"
576 msgstr "lsign"
577
578 #: g10/card-util.c:1174
579 #, fuzzy
580 msgid "change the login name"
581 msgstr "cambia la data di scadenza"
582
583 #: g10/card-util.c:1175
584 msgid "lang"
585 msgstr ""
586
587 #: g10/card-util.c:1175
588 #, fuzzy
589 msgid "change the language preferences"
590 msgstr "cambia il valore di fiducia"
591
592 #: g10/card-util.c:1176
593 msgid "sex"
594 msgstr ""
595
596 #: g10/card-util.c:1176
597 msgid "change card holder's sex"
598 msgstr ""
599
600 #: g10/card-util.c:1177
601 #, fuzzy
602 msgid "cafpr"
603 msgstr "fpr"
604
605 #: g10/card-util.c:1177
606 #, fuzzy
607 msgid "change a CA fingerprint"
608 msgstr "mostra le impronte digitali"
609
610 #: g10/card-util.c:1178
611 #, fuzzy
612 msgid "forcesig"
613 msgstr "revsig"
614
615 #: g10/card-util.c:1179
616 msgid "toggle the signature force PIN flag"
617 msgstr ""
618
619 #: g10/card-util.c:1180
620 #, fuzzy
621 msgid "generate"
622 msgstr "errore generale"
623
624 #: g10/card-util.c:1181
625 #, fuzzy
626 msgid "generate new keys"
627 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
628
629 #: g10/card-util.c:1182 g10/keyedit.c:1287
630 msgid "passwd"
631 msgstr "passwd"
632
633 #: g10/card-util.c:1182
634 msgid "menu to change or unblock the PIN"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1198 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
638 msgid "can't do that in batchmode\n"
639 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
640
641 #: g10/card-util.c:1246 g10/keyedit.c:1393
642 msgid "Command> "
643 msgstr "Comando> "
644
645 #: g10/card-util.c:1281
646 #, fuzzy
647 msgid "Admin-only command\n"
648 msgstr "comandi in conflitto\n"
649
650 #: g10/card-util.c:1356 g10/keyedit.c:1860
651 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
652 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
653
654 #: g10/cardglue.c:280
655 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
656 msgstr ""
657
658 #: g10/cardglue.c:364
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
662 "   %.*s\n"
663 msgstr ""
664
665 #: g10/cardglue.c:372
666 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
667 msgstr ""
668
669 #: g10/cardglue.c:638
670 msgid "Enter Admin PIN: "
671 msgstr ""
672
673 #: g10/cardglue.c:638
674 msgid "Enter PIN: "
675 msgstr ""
676
677 #: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3544 g10/verify.c:101
678 #: g10/verify.c:154
679 #, c-format
680 msgid "can't open `%s'\n"
681 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
682
683 #: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
684 msgid "--output doesn't work for this command\n"
685 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
686
687 #: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
688 #, c-format
689 msgid "key `%s' not found: %s\n"
690 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
691
692 #: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
693 #: g10/revoke.c:436
694 #, c-format
695 msgid "error reading keyblock: %s\n"
696 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
697
698 #: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
699 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
700 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
701
702 #: g10/delkey.c:127
703 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
704 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
705
706 #: g10/delkey.c:139
707 #, fuzzy
708 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
709 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
710
711 #: g10/delkey.c:147
712 #, fuzzy
713 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
714 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
715
716 #: g10/delkey.c:157
717 #, c-format
718 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
719 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
720
721 #: g10/delkey.c:167
722 msgid "ownertrust information cleared\n"
723 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
724
725 #: g10/delkey.c:195
726 #, c-format
727 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
728 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
729
730 #: g10/delkey.c:197
731 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
732 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
733
734 #: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
735 #, c-format
736 msgid "error creating passphrase: %s\n"
737 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
738
739 #: g10/encode.c:215
740 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
741 msgstr ""
742 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
743
744 #: g10/encode.c:228
745 #, c-format
746 msgid "using cipher %s\n"
747 msgstr "uso il cifrario %s\n"
748
749 #: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
750 #, c-format
751 msgid "`%s' already compressed\n"
752 msgstr "`%s' è già compresso\n"
753
754 #: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
755 #, c-format
756 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
757 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
758
759 #: g10/encode.c:472
760 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
761 msgstr ""
762 "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di 2048 "
763 "bit\n"
764
765 #: g10/encode.c:494
766 #, c-format
767 msgid "reading from `%s'\n"
768 msgstr "lettura da `%s'\n"
769
770 #: g10/encode.c:530
771 msgid ""
772 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
773 msgstr ""
774 "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
775 "stai cifrando.\n"
776
777 #: g10/encode.c:540
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid ""
780 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
781 msgstr ""
782 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
783 "del destinatario\n"
784
785 #: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid ""
788 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
789 "preferences\n"
790 msgstr ""
791 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
792 "del destinatario\n"
793
794 #: g10/encode.c:735
795 #, c-format
796 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
797 msgstr ""
798 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
799 "del destinatario\n"
800
801 #: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
802 #, c-format
803 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
804 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
805
806 #: g10/encode.c:832
807 #, c-format
808 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
809 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
810
811 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
812 #, c-format
813 msgid "%s encrypted data\n"
814 msgstr "dati cifrati con %s\n"
815
816 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
817 #, c-format
818 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
819 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
820
821 #: g10/encr-data.c:92
822 msgid ""
823 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
824 msgstr ""
825 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
826 "per il cifrario simmetrico\n"
827
828 #: g10/encr-data.c:103
829 msgid "problem handling encrypted packet\n"
830 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
831
832 #: g10/exec.c:48
833 msgid "no remote program execution supported\n"
834 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
835
836 #: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
837 #, c-format
838 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
839 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
840
841 #: g10/exec.c:325
842 msgid ""
843 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
844 msgstr ""
845 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
846 "sicuri del file delle opzioni\n"
847
848 #: g10/exec.c:355
849 #, fuzzy
850 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
851 msgstr ""
852 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
853 "esterni\n"
854
855 #: g10/exec.c:433
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
858 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
859
860 #: g10/exec.c:436
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
863 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
864
865 #: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "can't create file `%s': %s\n"
868 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
869
870 #: g10/exec.c:521
871 #, c-format
872 msgid "system error while calling external program: %s\n"
873 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
874
875 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
876 msgid "unnatural exit of external program\n"
877 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
878
879 #: g10/exec.c:547
880 msgid "unable to execute external program\n"
881 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
882
883 #: g10/exec.c:563
884 #, c-format
885 msgid "unable to read external program response: %s\n"
886 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
887
888 #: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
889 #, c-format
890 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
891 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
892
893 #: g10/exec.c:621
894 #, c-format
895 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
896 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
897
898 #: g10/export.c:176
899 #, fuzzy
900 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
901 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
902
903 #: g10/export.c:206
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
906 msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
907
908 #: g10/export.c:214
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
911 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
912
913 #: g10/export.c:361
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
916 msgstr "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
917
918 #: g10/export.c:393
919 msgid "WARNING: nothing exported\n"
920 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
921
922 #: g10/g10.c:358
923 msgid ""
924 "@Commands:\n"
925 " "
926 msgstr ""
927 "@Comandi:\n"
928 " "
929
930 #: g10/g10.c:360
931 msgid "|[file]|make a signature"
932 msgstr "|[file]|fai una firma"
933
934 #: g10/g10.c:361
935 msgid "|[file]|make a clear text signature"
936 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
937
938 #: g10/g10.c:362
939 msgid "make a detached signature"
940 msgstr "fai una firma separata"
941
942 #: g10/g10.c:363
943 msgid "encrypt data"
944 msgstr "cifra dati"
945
946 #: g10/g10.c:365
947 msgid "encryption only with symmetric cipher"
948 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
949
950 #: g10/g10.c:367
951 msgid "decrypt data (default)"
952 msgstr "decifra dati (predefinito)"
953
954 #: g10/g10.c:369
955 msgid "verify a signature"
956 msgstr "verifica una firma"
957
958 #: g10/g10.c:371
959 msgid "list keys"
960 msgstr "elenca le chiavi"
961
962 #: g10/g10.c:373
963 msgid "list keys and signatures"
964 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
965
966 #: g10/g10.c:374
967 #, fuzzy
968 msgid "list and check key signatures"
969 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
970
971 #: g10/g10.c:375
972 msgid "list keys and fingerprints"
973 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
974
975 #: g10/g10.c:376
976 msgid "list secret keys"
977 msgstr "elenca le chiavi segrete"
978
979 #: g10/g10.c:377
980 msgid "generate a new key pair"
981 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
982
983 #: g10/g10.c:378
984 msgid "remove keys from the public keyring"
985 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
986
987 #: g10/g10.c:380
988 msgid "remove keys from the secret keyring"
989 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
990
991 #: g10/g10.c:381
992 msgid "sign a key"
993 msgstr "firma una chiave"
994
995 #: g10/g10.c:382
996 msgid "sign a key locally"
997 msgstr "firma una chiave localmente"
998
999 #: g10/g10.c:385
1000 msgid "sign or edit a key"
1001 msgstr "firma o modifica una chiave"
1002
1003 #: g10/g10.c:386
1004 msgid "generate a revocation certificate"
1005 msgstr "genera un certificato di revoca"
1006
1007 #: g10/g10.c:388
1008 msgid "export keys"
1009 msgstr "esporta delle chiavi"
1010
1011 #: g10/g10.c:389
1012 msgid "export keys to a key server"
1013 msgstr "esporta le chiavi a un key server"
1014
1015 #: g10/g10.c:390
1016 msgid "import keys from a key server"
1017 msgstr "importa le chiavi da un key server"
1018
1019 #: g10/g10.c:392
1020 msgid "search for keys on a key server"
1021 msgstr "cerca delle chiavi su un key server"
1022
1023 #: g10/g10.c:394
1024 msgid "update all keys from a keyserver"
1025 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un key server"
1026
1027 #: g10/g10.c:397
1028 msgid "import/merge keys"
1029 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
1030
1031 #: g10/g10.c:400
1032 msgid "print the card status"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: g10/g10.c:401
1036 msgid "change data on a card"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: g10/g10.c:402
1040 msgid "change a card's PIN"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: g10/g10.c:410
1044 msgid "update the trust database"
1045 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
1046
1047 #: g10/g10.c:417
1048 msgid "|algo [files]|print message digests"
1049 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
1050
1051 #: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
1052 msgid ""
1053 "@\n"
1054 "Options:\n"
1055 " "
1056 msgstr ""
1057 "@\n"
1058 "Opzioni:\n"
1059 " "
1060
1061 #: g10/g10.c:423
1062 msgid "create ascii armored output"
1063 msgstr "crea un output ascii con armatura"
1064
1065 #: g10/g10.c:425
1066 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1067 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
1068
1069 #: g10/g10.c:436
1070 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1071 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
1072
1073 #: g10/g10.c:437
1074 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1075 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
1076
1077 #: g10/g10.c:442
1078 msgid "use canonical text mode"
1079 msgstr "usa il modo testo canonico"
1080
1081 #: g10/g10.c:452
1082 msgid "use as output file"
1083 msgstr "usa come file di output"
1084
1085 #: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
1086 msgid "verbose"
1087 msgstr "prolisso"
1088
1089 #: g10/g10.c:465
1090 msgid "do not make any changes"
1091 msgstr "non fa cambiamenti"
1092
1093 #: g10/g10.c:466
1094 msgid "prompt before overwriting"
1095 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
1096
1097 #: g10/g10.c:511
1098 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: g10/g10.c:512
1102 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: g10/g10.c:537
1106 msgid ""
1107 "@\n"
1108 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1109 msgstr ""
1110 "@\n"
1111 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
1112
1113 #: g10/g10.c:540
1114 msgid ""
1115 "@\n"
1116 "Examples:\n"
1117 "\n"
1118 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1119 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1120 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1121 " --list-keys [names]        show keys\n"
1122 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1123 msgstr ""
1124 "@\n"
1125 "Esempi:\n"
1126 "\n"
1127 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
1128 " --clearsign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
1129 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
1130 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
1131 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
1132
1133 #: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
1134 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1135 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1136
1137 #: g10/g10.c:743
1138 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1139 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
1140
1141 #: g10/g10.c:746
1142 msgid ""
1143 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1144 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1145 "default operation depends on the input data\n"
1146 msgstr ""
1147 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
1148 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
1149 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
1150
1151 #: g10/g10.c:757
1152 msgid ""
1153 "\n"
1154 "Supported algorithms:\n"
1155 msgstr ""
1156 "\n"
1157 "Algoritmi gestiti:\n"
1158
1159 #: g10/g10.c:760
1160 msgid "Pubkey: "
1161 msgstr "A chiave pubblica: "
1162
1163 #: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
1164 msgid "Cipher: "
1165 msgstr "Cifrari: "
1166
1167 #: g10/g10.c:772
1168 msgid "Hash: "
1169 msgstr "Hash: "
1170
1171 #: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
1172 msgid "Compression: "
1173 msgstr "Compressione: "
1174
1175 #: g10/g10.c:861
1176 msgid "usage: gpg [options] "
1177 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
1178
1179 #: g10/g10.c:964
1180 msgid "conflicting commands\n"
1181 msgstr "comandi in conflitto\n"
1182
1183 #: g10/g10.c:982
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1186 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
1187
1188 #: g10/g10.c:1179
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1191 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1192
1193 #: g10/g10.c:1182
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1196 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1197
1198 #: g10/g10.c:1185
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1201 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1202
1203 #: g10/g10.c:1191
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1206 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1207
1208 #: g10/g10.c:1194
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1211 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1212
1213 #: g10/g10.c:1197
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1216 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1217
1218 #: g10/g10.c:1203
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1221 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1222
1223 #: g10/g10.c:1206
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid ""
1226 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1227 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1228
1229 #: g10/g10.c:1209
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1232 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
1233
1234 #: g10/g10.c:1215
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1237 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1238
1239 #: g10/g10.c:1218
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid ""
1242 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1243 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1244
1245 #: g10/g10.c:1221
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1248 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
1249
1250 #: g10/g10.c:1362
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1253 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
1254
1255 #: g10/g10.c:1762
1256 #, c-format
1257 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1258 msgstr ""
1259 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
1260
1261 #: g10/g10.c:1804
1262 #, c-format
1263 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1264 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
1265
1266 #: g10/g10.c:1808
1267 #, c-format
1268 msgid "option file `%s': %s\n"
1269 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
1270
1271 #: g10/g10.c:1815
1272 #, c-format
1273 msgid "reading options from `%s'\n"
1274 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:2035 g10/g10.c:2551 g10/g10.c:2562
1277 #, c-format
1278 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1279 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:2048
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1284 msgstr ""
1285 "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
1286 "permessi insicuri.\n"
1287
1288 #: g10/g10.c:2260
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1291 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
1292
1293 #: g10/g10.c:2279 g10/keyedit.c:3433
1294 #, fuzzy
1295 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1296 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
1297
1298 #: g10/g10.c:2285
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1301 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1302
1303 #: g10/g10.c:2288
1304 #, fuzzy
1305 msgid "invalid keyserver options\n"
1306 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1307
1308 #: g10/g10.c:2295
1309 #, c-format
1310 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1311 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1312
1313 #: g10/g10.c:2298
1314 msgid "invalid import options\n"
1315 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1316
1317 #: g10/g10.c:2305
1318 #, c-format
1319 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1320 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2308
1323 msgid "invalid export options\n"
1324 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1325
1326 #: g10/g10.c:2315
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1329 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
1330
1331 #: g10/g10.c:2318
1332 #, fuzzy
1333 msgid "invalid list options\n"
1334 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1335
1336 #: g10/g10.c:2340
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1339 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
1340
1341 #: g10/g10.c:2343
1342 #, fuzzy
1343 msgid "invalid verify options\n"
1344 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
1345
1346 #: g10/g10.c:2350
1347 #, c-format
1348 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1349 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
1350
1351 #: g10/g10.c:2540
1352 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1353 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
1354
1355 #: g10/g10.c:2544
1356 #, c-format
1357 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1358 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1359
1360 #: g10/g10.c:2553
1361 #, c-format
1362 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1363 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
1364
1365 #: g10/g10.c:2556
1366 #, c-format
1367 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1368 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
1369
1370 #: g10/g10.c:2577
1371 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1372 msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
1373
1374 #: g10/g10.c:2583
1375 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1376 msgstr "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
1377
1378 #: g10/g10.c:2589
1379 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1380 msgstr ""
1381 "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
1382
1383 #: g10/g10.c:2602
1384 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1385 msgstr ""
1386 "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un messaggio\n"
1387
1388 #: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
1389 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1390 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2678 g10/g10.c:2702
1393 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1394 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1395
1396 #: g10/g10.c:2684
1397 #, fuzzy
1398 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1399 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
1400
1401 #: g10/g10.c:2690
1402 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1403 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
1404
1405 #: g10/g10.c:2705
1406 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1407 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
1408
1409 #: g10/g10.c:2707
1410 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1411 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
1412
1413 #: g10/g10.c:2709
1414 #, fuzzy
1415 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1416 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
1417
1418 #: g10/g10.c:2711
1419 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1420 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
1421
1422 #: g10/g10.c:2713
1423 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1424 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2716
1427 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1428 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
1429
1430 #: g10/g10.c:2720
1431 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1432 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
1433
1434 #: g10/g10.c:2727
1435 msgid "invalid default preferences\n"
1436 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
1437
1438 #: g10/g10.c:2736
1439 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1440 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
1441
1442 #: g10/g10.c:2740
1443 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1444 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
1445
1446 #: g10/g10.c:2744
1447 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1448 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
1449
1450 #: g10/g10.c:2777
1451 #, c-format
1452 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1453 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
1454
1455 #: g10/g10.c:2824
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1458 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
1459
1460 #: g10/g10.c:2829
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1463 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
1464
1465 #: g10/g10.c:2834
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1468 msgstr ""
1469 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
1470
1471 #: g10/g10.c:2930
1472 #, c-format
1473 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1474 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
1475
1476 #: g10/g10.c:2941
1477 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1478 msgstr ""
1479 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
1480 "crittografia a chiave pubblica\n"
1481
1482 #: g10/g10.c:2952
1483 msgid "--store [filename]"
1484 msgstr "--store [nomefile]"
1485
1486 #: g10/g10.c:2959
1487 msgid "--symmetric [filename]"
1488 msgstr "--symmetric [nomefile]"
1489
1490 #: g10/g10.c:2961
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1493 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
1494
1495 #: g10/g10.c:2971
1496 msgid "--encrypt [filename]"
1497 msgstr "--encrypt [nomefile]"
1498
1499 #: g10/g10.c:2984
1500 #, fuzzy
1501 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1502 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1503
1504 #: g10/g10.c:2986
1505 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: g10/g10.c:2989
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1511 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1512
1513 #: g10/g10.c:3007
1514 msgid "--sign [filename]"
1515 msgstr "--sign [nomefile]"
1516
1517 #: g10/g10.c:3020
1518 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1519 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1520
1521 #: g10/g10.c:3035
1522 #, fuzzy
1523 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1524 msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
1525
1526 #: g10/g10.c:3037
1527 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: g10/g10.c:3040
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1533 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
1534
1535 #: g10/g10.c:3060
1536 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1537 msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
1538
1539 #: g10/g10.c:3069
1540 msgid "--clearsign [filename]"
1541 msgstr "--clearsign [nomefile]"
1542
1543 #: g10/g10.c:3094
1544 msgid "--decrypt [filename]"
1545 msgstr "--decrypt [nomefile]"
1546
1547 #: g10/g10.c:3102
1548 msgid "--sign-key user-id"
1549 msgstr "--sign-key user-id"
1550
1551 #: g10/g10.c:3106
1552 msgid "--lsign-key user-id"
1553 msgstr "--lsign-key user-id"
1554
1555 #: g10/g10.c:3110
1556 msgid "--nrsign-key user-id"
1557 msgstr "--nrsign-key user-id"
1558
1559 #: g10/g10.c:3114
1560 msgid "--nrlsign-key user-id"
1561 msgstr "--nrlsign-key user-id"
1562
1563 #: g10/g10.c:3138
1564 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1565 msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
1566
1567 #: g10/g10.c:3209
1568 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1569 msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
1570
1571 #: g10/g10.c:3246
1572 #, c-format
1573 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1574 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
1575
1576 #: g10/g10.c:3248
1577 #, c-format
1578 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1579 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
1580
1581 #: g10/g10.c:3250
1582 #, c-format
1583 msgid "key export failed: %s\n"
1584 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
1585
1586 #: g10/g10.c:3261
1587 #, c-format
1588 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1589 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
1590
1591 #: g10/g10.c:3271
1592 #, c-format
1593 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1594 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
1595
1596 #: g10/g10.c:3312
1597 #, c-format
1598 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1599 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
1600
1601 #: g10/g10.c:3320
1602 #, c-format
1603 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1604 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1605
1606 #: g10/g10.c:3407
1607 #, c-format
1608 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1609 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1610
1611 #: g10/g10.c:3530
1612 msgid "[filename]"
1613 msgstr "[nomefile]"
1614
1615 #: g10/g10.c:3534
1616 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1617 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
1618
1619 #: g10/g10.c:3824
1620 msgid ""
1621 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1622 "an '='\n"
1623 msgstr ""
1624 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1625 "spazi e terminare con un '='\n"
1626
1627 #: g10/g10.c:3832
1628 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1629 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1630
1631 #: g10/g10.c:3842
1632 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1633 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1634
1635 #: g10/g10.c:3876
1636 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1637 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
1638
1639 #: g10/g10.c:3878
1640 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1641 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1642
1643 #: g10/g10.c:3911
1644 #, fuzzy
1645 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1646 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
1647
1648 #: g10/getkey.c:150
1649 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1650 msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
1651
1652 #: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
1653 #, fuzzy
1654 msgid "[User ID not found]"
1655 msgstr "[User ID non trovato]"
1656
1657 #: g10/getkey.c:1614
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1660 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
1661
1662 #: g10/getkey.c:2169
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1665 msgstr ""
1666 "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
1667
1668 #: g10/getkey.c:2400
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
1671 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
1672
1673 #: g10/getkey.c:2447
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1676 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
1677
1678 #: g10/gpgv.c:68
1679 msgid "be somewhat more quiet"
1680 msgstr "meno prolisso"
1681
1682 #: g10/gpgv.c:69
1683 msgid "take the keys from this keyring"
1684 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
1685
1686 #: g10/gpgv.c:71
1687 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1688 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
1689
1690 #: g10/gpgv.c:72
1691 msgid "|FD|write status info to this FD"
1692 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
1693
1694 #: g10/gpgv.c:96
1695 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1696 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
1697
1698 #: g10/gpgv.c:99
1699 msgid ""
1700 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1701 "Check signatures against known trusted keys\n"
1702 msgstr ""
1703 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
1704 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
1705
1706 #: g10/helptext.c:48
1707 msgid ""
1708 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1709 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1710 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1711 msgstr ""
1712 "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a\n"
1713 "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare\n"
1714 "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
1715
1716 #: g10/helptext.c:54
1717 msgid ""
1718 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1719 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1720 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1721 "ultimately trusted\n"
1722 msgstr ""
1723 "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono\n"
1724 "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
1725 "chiave\n"
1726 "segreta.\n"
1727 "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile\n"
1728
1729 #: g10/helptext.c:61
1730 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1731 msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
1732
1733 #: g10/helptext.c:65
1734 msgid ""
1735 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1736 msgstr "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
1737
1738 #: g10/helptext.c:69
1739 msgid ""
1740 "Select the algorithm to use.\n"
1741 "\n"
1742 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1743 "for signatures.\n"
1744 "\n"
1745 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1746 "\n"
1747 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1748 "\n"
1749 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: g10/helptext.c:83
1753 msgid ""
1754 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1755 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1756 "Please consult your security expert first."
1757 msgstr ""
1758 "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la\n"
1759 "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
1760 "campi.\n"
1761 "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
1762
1763 #: g10/helptext.c:90
1764 msgid "Enter the size of the key"
1765 msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
1766
1767 #: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
1768 #: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
1769 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1770 msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
1771
1772 #: g10/helptext.c:104
1773 msgid ""
1774 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1775 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1776 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1777 "the given value as an interval."
1778 msgstr ""
1779 "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
1780 "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un\n"
1781 "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
1782 "dato come un intervallo."
1783
1784 #: g10/helptext.c:116
1785 msgid "Enter the name of the key holder"
1786 msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
1787
1788 #: g10/helptext.c:121
1789 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1790 msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
1791
1792 #: g10/helptext.c:125
1793 msgid "Please enter an optional comment"
1794 msgstr "Inserisci un commento opzionale"
1795
1796 #: g10/helptext.c:130
1797 msgid ""
1798 "N  to change the name.\n"
1799 "C  to change the comment.\n"
1800 "E  to change the email address.\n"
1801 "O  to continue with key generation.\n"
1802 "Q  to to quit the key generation."
1803 msgstr ""
1804 "N  per cambiare il nome.\n"
1805 "C  per cambiare il commento.\n"
1806 "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
1807 "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
1808 "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
1809
1810 #: g10/helptext.c:139
1811 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1812 msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
1813
1814 #: g10/helptext.c:147
1815 msgid ""
1816 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1817 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1818 "know how carefully you verified this.\n"
1819 "\n"
1820 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1821 "the\n"
1822 "    key.\n"
1823 "\n"
1824 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1825 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1826 "for\n"
1827 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1828 "user.\n"
1829 "\n"
1830 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1831 "could\n"
1832 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1833 "the\n"
1834 "    key against a photo ID.\n"
1835 "\n"
1836 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1837 "could\n"
1838 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1839 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1840 "a\n"
1841 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1842 "the\n"
1843 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1844 "exchange\n"
1845 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1846 "\n"
1847 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1848 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1849 "\"\n"
1850 "mean to you when you sign other keys.\n"
1851 "\n"
1852 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1853 msgstr ""
1854 "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa\n"
1855 "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
1856 "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
1857 "\n"
1858 "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
1859 "cui\n"
1860 "    hai ferificato la chiave.\n"
1861 "\n"
1862 "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice "
1863 "di\n"
1864 "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
1865 "chiave.\n"
1866 "\n"
1867 "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
1868 "esempio\n"
1869 "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
1870 "confrontato\n"
1871 "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
1872 "\n"
1873 "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
1874 "esempio\n"
1875 "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale "
1876 "con\n"
1877 "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di\n"
1878 "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come\n"
1879 "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a\n"
1880 "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
1881 "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
1882 "appartiene\n"
1883 "    al proprietario.\n"
1884 "\n"
1885 "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
1886 "fine\n"
1887 "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
1888 "quando\n"
1889 "firmi chiavi di altri.\n"
1890 "\n"
1891 "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
1892
1893 #: g10/helptext.c:185
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1896 msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
1897
1898 #: g10/helptext.c:189
1899 msgid ""
1900 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1901 "All certificates are then also lost!"
1902 msgstr ""
1903 "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
1904 "Tutti i certificati saranno persi!"
1905
1906 #: g10/helptext.c:194
1907 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1908 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
1909
1910 #: g10/helptext.c:199
1911 msgid ""
1912 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1913 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1914 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1915 msgstr ""
1916 "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
1917 "cancellare\n"
1918 "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di\n"
1919 "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
1920
1921 #: g10/helptext.c:204
1922 msgid ""
1923 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1924 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1925 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1926 "a trust connection through another already certified key."
1927 msgstr ""
1928 "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
1929 "corrispondente.\n"
1930 "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
1931 "stata\n"
1932 "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
1933 "attraverso una chiave già certificata."
1934
1935 #: g10/helptext.c:210
1936 msgid ""
1937 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1938 "your keyring."
1939 msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
1940
1941 #: g10/helptext.c:214
1942 msgid ""
1943 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1944 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1945 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1946 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1947 "a second one is available."
1948 msgstr ""
1949 "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una\n"
1950 "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
1951 "essere\n"
1952 "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma "
1953 "non\n"
1954 "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
1955
1956 #: g10/helptext.c:222
1957 msgid ""
1958 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1959 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
1960 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1961 msgstr ""
1962 "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
1963 "con\n"
1964 "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte\n"
1965 "sarà aumentato di un secondo.\n"
1966
1967 #: g10/helptext.c:229
1968 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1969 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
1970
1971 #: g10/helptext.c:235
1972 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1973 msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
1974
1975 #: g10/helptext.c:239
1976 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1977 msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
1978
1979 #: g10/helptext.c:244
1980 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1981 msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
1982
1983 #: g10/helptext.c:249
1984 msgid ""
1985 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1986 "file (which is shown in brackets) will be used."
1987 msgstr ""
1988 "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
1989 "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
1990
1991 #: g10/helptext.c:255
1992 msgid ""
1993 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
1994 "context you have the ability to choose from this list:\n"
1995 "  \"Key has been compromised\"\n"
1996 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1997 "      got access to your secret key.\n"
1998 "  \"Key is superseded\"\n"
1999 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2000 "  \"Key is no longer used\"\n"
2001 "      Use this if you have retired this key.\n"
2002 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2003 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2004 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2005 msgstr ""
2006 "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
2007 "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
2008 "  \"Key has been compromised\"\n"
2009 "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
2010 "autorizzata\n"
2011 "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
2012 "  \"Key is superseded\"\n"
2013 "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
2014 "  \"Key is no longer used\"\n"
2015 "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
2016 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2017 "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;\n"
2018 "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
2019
2020 #: g10/helptext.c:271
2021 msgid ""
2022 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2023 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2024 "An empty line ends the text.\n"
2025 msgstr ""
2026 "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
2027 "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
2028 "Una riga vuota termina il testo.\n"
2029
2030 #: g10/helptext.c:286
2031 msgid "No help available"
2032 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
2033
2034 #: g10/helptext.c:294
2035 #, c-format
2036 msgid "No help available for `%s'"
2037 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
2038
2039 #: g10/import.c:247
2040 #, c-format
2041 msgid "skipping block of type %d\n"
2042 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
2043
2044 #: g10/import.c:256
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "%lu keys processed so far\n"
2047 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
2048
2049 #: g10/import.c:273
2050 #, c-format
2051 msgid "Total number processed: %lu\n"
2052 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
2053
2054 #: g10/import.c:275
2055 #, c-format
2056 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2057 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
2058
2059 #: g10/import.c:278
2060 #, c-format
2061 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2062 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
2063
2064 #: g10/import.c:280
2065 #, c-format
2066 msgid "              imported: %lu"
2067 msgstr "             importate: %lu"
2068
2069 #: g10/import.c:286
2070 #, c-format
2071 msgid "             unchanged: %lu\n"
2072 msgstr "        non modificate: %lu\n"
2073
2074 #: g10/import.c:288
2075 #, c-format
2076 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2077 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
2078
2079 #: g10/import.c:290
2080 #, c-format
2081 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2082 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
2083
2084 #: g10/import.c:292
2085 #, c-format
2086 msgid "        new signatures: %lu\n"
2087 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
2088
2089 #: g10/import.c:294
2090 #, c-format
2091 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2092 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
2093
2094 #: g10/import.c:296
2095 #, c-format
2096 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2097 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
2098
2099 #: g10/import.c:298
2100 #, c-format
2101 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2102 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
2103
2104 #: g10/import.c:300
2105 #, c-format
2106 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2107 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
2108
2109 #: g10/import.c:302
2110 #, c-format
2111 msgid "          not imported: %lu\n"
2112 msgstr "             importate: %lu\n"
2113
2114 #: g10/import.c:543
2115 #, c-format
2116 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/import.c:545
2120 #, fuzzy
2121 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2122 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
2123
2124 #: g10/import.c:582
2125 #, c-format
2126 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/import.c:594
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2132 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
2133
2134 #: g10/import.c:606
2135 #, c-format
2136 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/import.c:619
2140 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/import.c:621
2144 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: g10/import.c:645
2148 #, c-format
2149 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "key %s: no user ID\n"
2155 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
2156
2157 #: g10/import.c:713
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2160 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
2161
2162 #: g10/import.c:728
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2165 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
2166
2167 #: g10/import.c:734
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2170 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
2171
2172 #: g10/import.c:736
2173 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2174 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
2175
2176 #: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2179 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
2180
2181 #: g10/import.c:752
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2184 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
2185
2186 #: g10/import.c:761
2187 #, c-format
2188 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2189 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
2190
2191 #: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2192 #, c-format
2193 msgid "writing to `%s'\n"
2194 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2195
2196 #: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2197 #, c-format
2198 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2199 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
2200
2201 #: g10/import.c:791
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2204 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
2205
2206 #: g10/import.c:815
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2209 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
2210
2211 #: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2214 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
2215
2216 #: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2219 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
2220
2221 #: g10/import.c:872
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2224 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
2225
2226 #: g10/import.c:875
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2229 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
2230
2231 #: g10/import.c:878
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2234 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
2235
2236 #: g10/import.c:881
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2239 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
2240
2241 #: g10/import.c:884
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2244 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
2245
2246 #: g10/import.c:887
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2249 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
2250
2251 #: g10/import.c:908
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2254 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
2255
2256 #: g10/import.c:1053
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2259 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
2260
2261 #: g10/import.c:1064
2262 #, fuzzy
2263 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2264 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2265
2266 #: g10/import.c:1081
2267 #, c-format
2268 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2269 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
2270
2271 #: g10/import.c:1092
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "key %s: secret key imported\n"
2274 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
2275
2276 #: g10/import.c:1121
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2279 msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
2280
2281 #: g10/import.c:1131
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2284 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
2285
2286 #: g10/import.c:1161
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2289 msgstr ""
2290 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
2291 "certificato di revoca\n"
2292
2293 #: g10/import.c:1204
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2296 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
2297
2298 #: g10/import.c:1236
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2301 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
2302
2303 #: g10/import.c:1301
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2306 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
2307
2308 #: g10/import.c:1316
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2311 msgstr ""
2312 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
2313
2314 #: g10/import.c:1318
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2317 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
2318
2319 #: g10/import.c:1336
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2322 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
2323
2324 #: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2327 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
2328
2329 #: g10/import.c:1349
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2332 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
2333
2334 #: g10/import.c:1364
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2337 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
2338
2339 #: g10/import.c:1386
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2342 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
2343
2344 #: g10/import.c:1399
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2347 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
2348
2349 #: g10/import.c:1414
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2352 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
2353
2354 #: g10/import.c:1456
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2357 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
2358
2359 #: g10/import.c:1477
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2362 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
2363
2364 #: g10/import.c:1504
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2367 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
2368
2369 #: g10/import.c:1514
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2372 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
2373
2374 #: g10/import.c:1531
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2377 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
2378
2379 #: g10/import.c:1545
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2382 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2383
2384 #: g10/import.c:1553
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2387 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
2388
2389 #: g10/import.c:1653
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2392 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
2393
2394 #: g10/import.c:1715
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2397 msgstr ""
2398 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
2399 "di revoca %08lX.\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1729
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2404 msgstr ""
2405 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
2406 "revoca %08lX non è presente.\n"
2407
2408 #: g10/import.c:1788
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2411 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
2412
2413 #: g10/import.c:1822
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2416 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
2417
2418 #: g10/keydb.c:167
2419 #, c-format
2420 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2421 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2422
2423 #: g10/keydb.c:174
2424 #, c-format
2425 msgid "keyring `%s' created\n"
2426 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
2427
2428 #: g10/keydb.c:685
2429 #, c-format
2430 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2431 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
2432
2433 #: g10/keyedit.c:253
2434 msgid "[revocation]"
2435 msgstr "[revoca]"
2436
2437 #: g10/keyedit.c:254
2438 msgid "[self-signature]"
2439 msgstr "[autofirma]"
2440
2441 #: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2442 msgid "1 bad signature\n"
2443 msgstr "una firma non corretta\n"
2444
2445 #: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2446 #, c-format
2447 msgid "%d bad signatures\n"
2448 msgstr "%d firme non corrette\n"
2449
2450 #: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2451 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2452 msgstr "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
2453
2454 #: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2455 #, c-format
2456 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2457 msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
2458
2459 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2460 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2461 msgstr "una firma non controllata a causa di un errore\n"
2462
2463 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2464 #, c-format
2465 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2466 msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
2467
2468 #: g10/keyedit.c:344
2469 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2470 msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
2471
2472 #: g10/keyedit.c:346
2473 #, c-format
2474 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2475 msgstr "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
2476
2477 #: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
2478 #, fuzzy
2479 msgid ""
2480 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2481 "keys\n"
2482 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2483 "etc.)\n"
2484 msgstr ""
2485 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
2486 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
2487 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
2488 "\n"
2489
2490 #: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2493 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
2494
2495 #: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "  %d = I trust fully\n"
2498 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
2499
2500 #: g10/keyedit.c:426
2501 msgid ""
2502 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2503 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2504 "trust signatures on your behalf.\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: g10/keyedit.c:442
2508 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: g10/keyedit.c:584
2512 #, c-format
2513 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2514 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
2515
2516 #: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2517 #: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2518 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2519 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
2520
2521 #: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2522 #: g10/keyedit.c:1488
2523 msgid "  Unable to sign.\n"
2524 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:610
2527 #, c-format
2528 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2529 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
2530
2531 #: g10/keyedit.c:636
2532 #, c-format
2533 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2534 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
2535
2536 #: g10/keyedit.c:675
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "The self-signature on \"%s\"\n"
2540 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2541 msgstr ""
2542 "L'autofirma su \"%s\"\n"
2543 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
2544
2545 #: g10/keyedit.c:684
2546 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2547 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
2548
2549 #: g10/keyedit.c:698
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Your current signature on \"%s\"\n"
2553 "has expired.\n"
2554 msgstr ""
2555 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2556 "è scaduta\n"
2557
2558 #: g10/keyedit.c:702
2559 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2560 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
2561
2562 #: g10/keyedit.c:723
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Your current signature on \"%s\"\n"
2566 "is a local signature.\n"
2567 msgstr ""
2568 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
2569 "è una firma locale.\n"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:727
2572 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2573 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
2574
2575 #: g10/keyedit.c:748
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2578 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
2579
2580 #: g10/keyedit.c:751
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2583 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
2584
2585 #: g10/keyedit.c:756
2586 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2587 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
2588
2589 #: g10/keyedit.c:778
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2592 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
2593
2594 #: g10/keyedit.c:793
2595 msgid "This key has expired!"
2596 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
2597
2598 #: g10/keyedit.c:813
2599 #, c-format
2600 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2601 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:817
2604 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2605 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
2606
2607 #: g10/keyedit.c:850
2608 msgid ""
2609 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2610 "mode.\n"
2611 msgstr ""
2612 "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile PGP "
2613 "2.x.\n"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:852
2616 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2617 msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:877
2620 msgid ""
2621 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2622 "belongs\n"
2623 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2624 msgstr ""
2625 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
2626 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
2627 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
2628
2629 #: g10/keyedit.c:882
2630 #, c-format
2631 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2632 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
2633
2634 #: g10/keyedit.c:884
2635 #, c-format
2636 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2637 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:886
2640 #, c-format
2641 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2642 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
2643
2644 #: g10/keyedit.c:888
2645 #, c-format
2646 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2647 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
2648
2649 #: g10/keyedit.c:894
2650 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2651 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
2652
2653 #: g10/keyedit.c:918
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid ""
2656 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2657 "key \"%s\" (%s)\n"
2658 msgstr ""
2659 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
2660 "con la tua chiave: \""
2661
2662 #: g10/keyedit.c:925
2663 #, fuzzy
2664 msgid "This will be a self-signature.\n"
2665 msgstr ""
2666 "\n"
2667 "Questa sarà una autofirma.\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:931
2670 #, fuzzy
2671 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2672 msgstr ""
2673 "\n"
2674 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
2675
2676 #: g10/keyedit.c:939
2677 #, fuzzy
2678 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2679 msgstr ""
2680 "\n"
2681 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:949
2684 #, fuzzy
2685 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
2689
2690 #: g10/keyedit.c:956
2691 #, fuzzy
2692 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2693 msgstr ""
2694 "\n"
2695 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:963
2698 #, fuzzy
2699 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2700 msgstr ""
2701 "\n"
2702 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:968
2705 #, fuzzy
2706 msgid "I have checked this key casually.\n"
2707 msgstr ""
2708 "\n"
2709 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:973
2712 #, fuzzy
2713 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2714 msgstr ""
2715 "\n"
2716 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
2717
2718 #: g10/keyedit.c:983
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Really sign? (y/N) "
2721 msgstr "Firmo davvero? "
2722
2723 #: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2724 #: g10/sign.c:369
2725 #, c-format
2726 msgid "signing failed: %s\n"
2727 msgstr "firma fallita: %s\n"
2728
2729 #: g10/keyedit.c:1084
2730 msgid "This key is not protected.\n"
2731 msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
2732
2733 #: g10/keyedit.c:1088
2734 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2735 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
2736
2737 #: g10/keyedit.c:1092
2738 msgid "Key is protected.\n"
2739 msgstr "La chiave è protetta.\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:1112
2742 #, c-format
2743 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2744 msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:1118
2747 msgid ""
2748 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2749 "\n"
2750 msgstr ""
2751 "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
2752 "\n"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
2755 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2756 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:1132
2759 msgid ""
2760 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2761 "\n"
2762 msgstr ""
2763 "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
2764 "\n"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:1135
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2769 msgstr "Vuoi veramente farlo?"
2770
2771 #: g10/keyedit.c:1201
2772 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2773 msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
2774
2775 #: g10/keyedit.c:1247
2776 msgid "save"
2777 msgstr "save"
2778
2779 #: g10/keyedit.c:1247
2780 msgid "save and quit"
2781 msgstr "salva ed esci"
2782
2783 #: g10/keyedit.c:1250
2784 msgid "fpr"
2785 msgstr "fpr"
2786
2787 #: g10/keyedit.c:1250
2788 msgid "show fingerprint"
2789 msgstr "mostra le impronte digitali"
2790
2791 #: g10/keyedit.c:1251
2792 msgid "list key and user IDs"
2793 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:1253
2796 msgid "uid"
2797 msgstr "uid"
2798
2799 #: g10/keyedit.c:1253
2800 msgid "select user ID N"
2801 msgstr "scegli l'user ID N"
2802
2803 #: g10/keyedit.c:1254
2804 msgid "key"
2805 msgstr "key"
2806
2807 #: g10/keyedit.c:1254
2808 msgid "select secondary key N"
2809 msgstr "scegli la chiave secondaria N"
2810
2811 #: g10/keyedit.c:1255
2812 msgid "check"
2813 msgstr "check"
2814
2815 #: g10/keyedit.c:1255
2816 msgid "list signatures"
2817 msgstr "elenca le firme"
2818
2819 #: g10/keyedit.c:1256
2820 msgid "c"
2821 msgstr "c"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1257
2824 msgid "sign"
2825 msgstr "sign"
2826
2827 #: g10/keyedit.c:1257
2828 msgid "sign the key"
2829 msgstr "firma la chiave"
2830
2831 #: g10/keyedit.c:1258
2832 msgid "s"
2833 msgstr "s"
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1259
2836 #, fuzzy
2837 msgid "tsign"
2838 msgstr "sign"
2839
2840 #: g10/keyedit.c:1259
2841 #, fuzzy
2842 msgid "make a trust signature"
2843 msgstr "fai una firma separata"
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1260
2846 msgid "lsign"
2847 msgstr "lsign"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1260
2850 msgid "sign the key locally"
2851 msgstr "firma la chiave localmente"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1261
2854 msgid "nrsign"
2855 msgstr "nrsign"
2856
2857 #: g10/keyedit.c:1261
2858 msgid "sign the key non-revocably"
2859 msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
2860
2861 #: g10/keyedit.c:1262
2862 msgid "nrlsign"
2863 msgstr "nrlsign"
2864
2865 #: g10/keyedit.c:1262
2866 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2867 msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
2868
2869 #: g10/keyedit.c:1264
2870 msgid "adduid"
2871 msgstr "adduid"
2872
2873 #: g10/keyedit.c:1264
2874 msgid "add a user ID"
2875 msgstr "aggiungi un user ID"
2876
2877 #: g10/keyedit.c:1265
2878 msgid "addphoto"
2879 msgstr "addphoto"
2880
2881 #: g10/keyedit.c:1265
2882 msgid "add a photo ID"
2883 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
2884
2885 #: g10/keyedit.c:1266
2886 msgid "deluid"
2887 msgstr "deluid"
2888
2889 #: g10/keyedit.c:1266
2890 msgid "delete user ID"
2891 msgstr "cancella un user ID"
2892
2893 #: g10/keyedit.c:1268
2894 msgid "delphoto"
2895 msgstr "delphoto"
2896
2897 #: g10/keyedit.c:1269
2898 msgid "addkey"
2899 msgstr "addkey"
2900
2901 #: g10/keyedit.c:1269
2902 msgid "add a secondary key"
2903 msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1271
2906 #, fuzzy
2907 msgid "addcardkey"
2908 msgstr "addkey"
2909
2910 #: g10/keyedit.c:1271
2911 msgid "add a key to a smartcard"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: g10/keyedit.c:1272
2915 msgid "keytocard"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1272
2919 msgid "move a key to a smartcard"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: g10/keyedit.c:1274
2923 msgid "delkey"
2924 msgstr "delkey"
2925
2926 #: g10/keyedit.c:1274
2927 msgid "delete a secondary key"
2928 msgstr "cancella una chiave secondaria"
2929
2930 #: g10/keyedit.c:1275
2931 msgid "addrevoker"
2932 msgstr "addrevoker"
2933
2934 #: g10/keyedit.c:1275
2935 msgid "add a revocation key"
2936 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
2937
2938 #: g10/keyedit.c:1276
2939 msgid "delsig"
2940 msgstr "delsign"
2941
2942 #: g10/keyedit.c:1276
2943 msgid "delete signatures"
2944 msgstr "cancella le firme"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1277
2947 msgid "expire"
2948 msgstr "expire"
2949
2950 #: g10/keyedit.c:1277
2951 msgid "change the expire date"
2952 msgstr "cambia la data di scadenza"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1278
2955 msgid "primary"
2956 msgstr "primary"
2957
2958 #: g10/keyedit.c:1278
2959 msgid "flag user ID as primary"
2960 msgstr "imposta l'user ID come primario"
2961
2962 #: g10/keyedit.c:1279
2963 msgid "toggle"
2964 msgstr "toggle"
2965
2966 #: g10/keyedit.c:1279
2967 msgid "toggle between secret and public key listing"
2968 msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
2969
2970 #: g10/keyedit.c:1281
2971 msgid "t"
2972 msgstr "t"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1282
2975 msgid "pref"
2976 msgstr "pref"
2977
2978 #: g10/keyedit.c:1282
2979 msgid "list preferences (expert)"
2980 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
2981
2982 #: g10/keyedit.c:1283
2983 msgid "showpref"
2984 msgstr "showpref"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1283
2987 msgid "list preferences (verbose)"
2988 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
2989
2990 #: g10/keyedit.c:1284
2991 msgid "setpref"
2992 msgstr "setpref"
2993
2994 #: g10/keyedit.c:1284
2995 msgid "set preference list"
2996 msgstr "imposta la lista di preferenze"
2997
2998 #: g10/keyedit.c:1285
2999 msgid "updpref"
3000 msgstr "updpref"
3001
3002 #: g10/keyedit.c:1285
3003 msgid "updated preferences"
3004 msgstr "preferenze aggiornate"
3005
3006 #: g10/keyedit.c:1286
3007 #, fuzzy
3008 msgid "keyserver"
3009 msgstr "errore del keyserver"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1286
3012 #, fuzzy
3013 msgid "set preferred keyserver URL"
3014 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
3015
3016 #: g10/keyedit.c:1287
3017 msgid "change the passphrase"
3018 msgstr "cambia la passphrase"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1288
3021 msgid "trust"
3022 msgstr "trust"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1288
3025 msgid "change the ownertrust"
3026 msgstr "cambia il valore di fiducia"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1289
3029 msgid "revsig"
3030 msgstr "revsig"
3031
3032 #: g10/keyedit.c:1289
3033 msgid "revoke signatures"
3034 msgstr "revoca firme"
3035
3036 #: g10/keyedit.c:1290
3037 msgid "revuid"
3038 msgstr "revuid"
3039
3040 #: g10/keyedit.c:1290
3041 msgid "revoke a user ID"
3042 msgstr "revoca un user ID"
3043
3044 #: g10/keyedit.c:1291
3045 msgid "revkey"
3046 msgstr "revkey"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1291
3049 msgid "revoke a secondary key"
3050 msgstr "revoca una chiave secondaria"
3051
3052 #: g10/keyedit.c:1292
3053 msgid "disable"
3054 msgstr "disable"
3055
3056 #: g10/keyedit.c:1292
3057 msgid "disable a key"
3058 msgstr "disabilita una chiave"
3059
3060 #: g10/keyedit.c:1293
3061 msgid "enable"
3062 msgstr "abilita"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:1293
3065 msgid "enable a key"
3066 msgstr "abilita una chiave"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1294
3069 msgid "showphoto"
3070 msgstr "showphoto"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1294
3073 msgid "show photo ID"
3074 msgstr "mostra l'ID fotografico"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1344
3077 #, c-format
3078 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
3079 msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
3080
3081 #: g10/keyedit.c:1361
3082 msgid "Secret key is available.\n"
3083 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
3084
3085 #: g10/keyedit.c:1423
3086 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3087 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
3088
3089 #: g10/keyedit.c:1428
3090 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3091 msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
3092
3093 #: g10/keyedit.c:1476
3094 msgid "Key is revoked."
3095 msgstr "La chiave è stata revocata."
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1496
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3100 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
3101
3102 #: g10/keyedit.c:1498
3103 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3104 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1523
3107 #, c-format
3108 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3109 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
3112 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3113 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1547
3116 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3117 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1549
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3122 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1550
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3127 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1600
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3132 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1612
3135 #, fuzzy
3136 msgid "You must select exactly one key.\n"
3137 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
3140 msgid "You must select at least one key.\n"
3141 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1635
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3146 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1636
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3151 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1671
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3156 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
3157
3158 #: g10/keyedit.c:1672
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3161 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
3162
3163 #: g10/keyedit.c:1691
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
3166 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
3167
3168 #: g10/keyedit.c:1692
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
3171 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
3172
3173 #: g10/keyedit.c:1731
3174 msgid ""
3175 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: g10/keyedit.c:1763
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Set preference list to:\n"
3181 msgstr "imposta la lista di preferenze"
3182
3183 #: g10/keyedit.c:1769
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3186 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
3187
3188 #: g10/keyedit.c:1771
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3191 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
3192
3193 #: g10/keyedit.c:1821
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Save changes? (y/N) "
3196 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
3197
3198 #: g10/keyedit.c:1824
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3201 msgstr "Esco senza salvare? "
3202
3203 #: g10/keyedit.c:1834
3204 #, c-format
3205 msgid "update failed: %s\n"
3206 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:1841
3209 #, c-format
3210 msgid "update secret failed: %s\n"
3211 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:1848
3214 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3215 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
3216
3217 #: g10/keyedit.c:1920
3218 msgid "Digest: "
3219 msgstr "Digest: "
3220
3221 #: g10/keyedit.c:1972
3222 msgid "Features: "
3223 msgstr "Caratteristiche: "
3224
3225 #: g10/keyedit.c:1983
3226 msgid "Keyserver no-modify"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
3230 msgid "Preferred keyserver: "
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2239
3234 #, c-format
3235 msgid "This key may be revoked by %s key "
3236 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
3237
3238 #: g10/keyedit.c:2243
3239 msgid " (sensitive)"
3240 msgstr " (sensibile)"
3241
3242 #: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
3243 #: g10/keyserver.c:366
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "created: %s"
3246 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
3247
3248 #: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "revoked: %s"
3251 msgstr "[revocata]"
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "expired: %s"
3256 msgstr "[scadenza: %s]"
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
3259 #: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
3260 #: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "expires: %s"
3263 msgstr "[scadenza: %s]"
3264
3265 #: g10/keyedit.c:2266
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "usage: %s"
3268 msgstr " fiducia: %c/%c"
3269
3270 #: g10/keyedit.c:2281
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "trust: %s"
3273 msgstr " fiducia: %c/%c"
3274
3275 #: g10/keyedit.c:2285
3276 #, c-format
3277 msgid "validity: %s"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: g10/keyedit.c:2292
3281 msgid "This key has been disabled"
3282 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2320
3285 msgid "card-no: "
3286 msgstr ""
3287
3288 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
3289 #, c-format
3290 msgid "[%8.8s] "
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
3294 #: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
3295 #, fuzzy
3296 msgid "revoked"
3297 msgstr "[revocata]"
3298
3299 #: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
3300 #: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
3301 #, fuzzy
3302 msgid "expired"
3303 msgstr "expire"
3304
3305 #: g10/keyedit.c:2396
3306 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3307 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
3308
3309 #: g10/keyedit.c:2404
3310 msgid ""
3311 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3312 "unless you restart the program.\n"
3313 msgstr ""
3314 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
3315 "corretta\n"
3316 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2535
3319 msgid ""
3320 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3321 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3322 msgstr ""
3323 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
3324 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
3325 "predefinito.\n"
3326
3327 #: g10/keyedit.c:2595
3328 msgid ""
3329 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3330 "versions\n"
3331 "         of PGP to reject this key.\n"
3332 msgstr ""
3333 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
3334 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
3335
3336 #: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
3337 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3338 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3339
3340 #: g10/keyedit.c:2606
3341 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3342 msgstr ""
3343 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
3344
3345 #: g10/keyedit.c:2746
3346 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3347 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
3348
3349 #: g10/keyedit.c:2756
3350 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3351 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2760
3354 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3355 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2766
3358 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3359 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
3360
3361 #: g10/keyedit.c:2780
3362 #, c-format
3363 msgid "Deleted %d signature.\n"
3364 msgstr "Cancellata %d firma.\n"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:2781
3367 #, c-format
3368 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3369 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
3370
3371 #: g10/keyedit.c:2784
3372 msgid "Nothing deleted.\n"
3373 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
3374
3375 #: g10/keyedit.c:2873
3376 msgid ""
3377 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3378 "cause\n"
3379 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3380 msgstr ""
3381 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
3382 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
3383 "            di PGP.\n"
3384
3385 #: g10/keyedit.c:2884
3386 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3387 msgstr ""
3388 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
3389 "PGP 2.x.\n"
3390
3391 #: g10/keyedit.c:2904
3392 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3393 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
3394
3395 #: g10/keyedit.c:2927
3396 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3397 msgstr ""
3398 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
3399
3400 #: g10/keyedit.c:2942
3401 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3402 msgstr ""
3403 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
3404
3405 #: g10/keyedit.c:2964
3406 #, fuzzy
3407 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3408 msgstr ""
3409 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:2983
3412 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3413 msgstr ""
3414 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
3415 "annullata.\n"
3416
3417 #: g10/keyedit.c:2989
3418 #, fuzzy
3419 msgid ""
3420 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3421 msgstr ""
3422 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:3050
3425 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3426 msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
3427
3428 #: g10/keyedit.c:3056
3429 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3430 msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3060
3433 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3434 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
3435
3436 #: g10/keyedit.c:3063
3437 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3438 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
3439
3440 #: g10/keyedit.c:3109
3441 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3442 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
3443
3444 #: g10/keyedit.c:3125
3445 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3446 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
3447
3448 #: g10/keyedit.c:3205
3449 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3450 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3455 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:3415
3458 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3459 msgstr ""
3460
3461 #: g10/keyedit.c:3494
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3464 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3465
3466 #: g10/keyedit.c:3495
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3469 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
3470
3471 #: g10/keyedit.c:3557
3472 #, c-format
3473 msgid "No user ID with index %d\n"
3474 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
3475
3476 #: g10/keyedit.c:3603
3477 #, c-format
3478 msgid "No secondary key with index %d\n"
3479 msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
3480
3481 #: g10/keyedit.c:3720
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3484 msgstr "user ID: \""
3485
3486 #: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3489 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
3490
3491 #: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
3492 msgid " (non-exportable)"
3493 msgstr " (non esportabile)"
3494
3495 #: g10/keyedit.c:3729
3496 #, c-format
3497 msgid "This signature expired on %s.\n"
3498 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
3499
3500 #: g10/keyedit.c:3733
3501 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3502 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
3503
3504 #: g10/keyedit.c:3737
3505 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3506 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
3507
3508 #: g10/keyedit.c:3764
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3511 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
3512
3513 #: g10/keyedit.c:3790
3514 #, fuzzy
3515 msgid " (non-revocable)"
3516 msgstr " (non esportabile)"
3517
3518 #: g10/keyedit.c:3797
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3521 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
3522
3523 #: g10/keyedit.c:3819
3524 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3525 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:3839
3528 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3529 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
3530
3531 #: g10/keyedit.c:3869
3532 msgid "no secret key\n"
3533 msgstr "manca la chiave segreta\n"
3534
3535 #: g10/keyedit.c:3939
3536 #, c-format
3537 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3538 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
3539
3540 #: g10/keyedit.c:3956
3541 #, c-format
3542 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3543 msgstr ""
3544 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
3545
3546 #: g10/keyedit.c:4125
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3549 msgstr ""
3550 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
3551
3552 #: g10/keygen.c:293
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3555 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
3556
3557 #: g10/keygen.c:300
3558 #, fuzzy
3559 msgid "too many cipher preferences\n"
3560 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3561
3562 #: g10/keygen.c:302
3563 #, fuzzy
3564 msgid "too many digest preferences\n"
3565 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3566
3567 #: g10/keygen.c:304
3568 #, fuzzy
3569 msgid "too many compression preferences\n"
3570 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
3571
3572 #: g10/keygen.c:401
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3575 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
3576
3577 #: g10/keygen.c:827
3578 msgid "writing direct signature\n"
3579 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
3580
3581 #: g10/keygen.c:866
3582 msgid "writing self signature\n"
3583 msgstr "scrittura della autofirma\n"
3584
3585 #: g10/keygen.c:912
3586 msgid "writing key binding signature\n"
3587 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
3588
3589 #: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
3590 #, c-format
3591 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3592 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
3593
3594 #: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
3595 #, c-format
3596 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3597 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
3598
3599 #: g10/keygen.c:1247
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Sign"
3602 msgstr "sign"
3603
3604 #: g10/keygen.c:1250
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Encrypt"
3607 msgstr "cifra dati"
3608
3609 #: g10/keygen.c:1253
3610 msgid "Authenticate"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: g10/keygen.c:1261
3614 msgid "SsEeAaQq"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: g10/keygen.c:1276
3618 #, c-format
3619 msgid "Possible actions for a %s key: "
3620 msgstr ""
3621
3622 #: g10/keygen.c:1280
3623 msgid "Current allowed actions: "
3624 msgstr ""
3625
3626 #: g10/keygen.c:1285
3627 #, c-format
3628 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: g10/keygen.c:1288
3632 #, fuzzy, c-format
3633 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3634 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3635
3636 #: g10/keygen.c:1291
3637 #, c-format
3638 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: g10/keygen.c:1294
3642 #, c-format
3643 msgid "   (%c) Finished\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: g10/keygen.c:1348
3647 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3648 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
3649
3650 #: g10/keygen.c:1350
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3653 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
3654
3655 #: g10/keygen.c:1351
3656 #, c-format
3657 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3658 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
3659
3660 #: g10/keygen.c:1353
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3663 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
3664
3665 #: g10/keygen.c:1354
3666 #, c-format
3667 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3668 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
3669
3670 #: g10/keygen.c:1356
3671 #, c-format
3672 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3673 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3674
3675 #: g10/keygen.c:1358
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3678 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
3679
3680 #: g10/keygen.c:1409
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "About to generate a new %s keypair.\n"
3684 "              minimum keysize is  768 bits\n"
3685 "              default keysize is 1024 bits\n"
3686 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
3687 msgstr ""
3688 "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
3689 "               la dimensione minima è  768 bit\n"
3690 "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
3691 "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
3692
3693 #: g10/keygen.c:1418
3694 msgid "What keysize do you want? (1024) "
3695 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
3696
3697 #: g10/keygen.c:1423
3698 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
3699 msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
3700
3701 #: g10/keygen.c:1425
3702 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
3703 msgstr "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
3704
3705 #: g10/keygen.c:1428
3706 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
3707 msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
3708
3709 #: g10/keygen.c:1439
3710 #, c-format
3711 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
3712 msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
3713
3714 #: g10/keygen.c:1444
3715 msgid ""
3716 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
3717 "computations take REALLY long!\n"
3718 msgstr ""
3719 "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
3720 "VERAMENTE lunghi!\n"
3721
3722 #: g10/keygen.c:1447
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
3725 msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
3726
3727 #: g10/keygen.c:1449
3728 msgid ""
3729 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
3730 "vulnerable to attacks!\n"
3731 msgstr ""
3732 "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
3733 "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
3734
3735 #: g10/keygen.c:1458
3736 #, c-format
3737 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3738 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
3739
3740 #: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
3741 #, c-format
3742 msgid "rounded up to %u bits\n"
3743 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
3744
3745 #: g10/keygen.c:1516
3746 msgid ""
3747 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3748 "         0 = key does not expire\n"
3749 "      <n>  = key expires in n days\n"
3750 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3751 "      <n>m = key expires in n months\n"
3752 "      <n>y = key expires in n years\n"
3753 msgstr ""
3754 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
3755 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3756 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3757 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3758 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3759 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3760
3761 #: g10/keygen.c:1525
3762 msgid ""
3763 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3764 "         0 = signature does not expire\n"
3765 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3766 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3767 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3768 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3769 msgstr ""
3770 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
3771 "         0 = la chiave non scadrà\n"
3772 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
3773 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
3774 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
3775 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
3776
3777 #: g10/keygen.c:1547
3778 msgid "Key is valid for? (0) "
3779 msgstr "Chiave valida per? (0) "
3780
3781 #: g10/keygen.c:1549
3782 msgid "Signature is valid for? (0) "
3783 msgstr "Firma valida per? (0) "
3784
3785 #: g10/keygen.c:1554
3786 msgid "invalid value\n"
3787 msgstr "valore non valido\n"
3788
3789 #: g10/keygen.c:1559
3790 #, c-format
3791 msgid "%s does not expire at all\n"
3792 msgstr "%s non ha scadenza\n"
3793
3794 #: g10/keygen.c:1566
3795 #, c-format
3796 msgid "%s expires at %s\n"
3797 msgstr "%s scadrà il %s\n"
3798
3799 #: g10/keygen.c:1572
3800 msgid ""
3801 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3802 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3803 msgstr ""
3804 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
3805 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
3806
3807 #: g10/keygen.c:1577
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Is this correct? (y/N) "
3810 msgstr "È giusto (s/n)? "
3811
3812 #: g10/keygen.c:1620
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "\n"
3816 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3817 "ID\n"
3818 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3819 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3820 "\n"
3821 msgstr ""
3822 "\n"
3823 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
3824 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
3825 "indicati in questa forma:\n"
3826 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3827 "\n"
3828
3829 #: g10/keygen.c:1632
3830 msgid "Real name: "
3831 msgstr "Nome e Cognome: "
3832
3833 #: g10/keygen.c:1640
3834 msgid "Invalid character in name\n"
3835 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
3836
3837 #: g10/keygen.c:1642
3838 msgid "Name may not start with a digit\n"
3839 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
3840
3841 #: g10/keygen.c:1644
3842 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3843 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
3844
3845 #: g10/keygen.c:1652
3846 msgid "Email address: "
3847 msgstr "Indirizzo di Email: "
3848
3849 #: g10/keygen.c:1663
3850 msgid "Not a valid email address\n"
3851 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
3852
3853 #: g10/keygen.c:1671
3854 msgid "Comment: "
3855 msgstr "Commento: "
3856
3857 #: g10/keygen.c:1677
3858 msgid "Invalid character in comment\n"
3859 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
3860
3861 #: g10/keygen.c:1700
3862 #, c-format
3863 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3864 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
3865
3866 #: g10/keygen.c:1706
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "You selected this USER-ID:\n"
3870 "    \"%s\"\n"
3871 "\n"
3872 msgstr ""
3873 "Hai selezionato questo User Id:\n"
3874 "    \"%s\"\n"
3875 "\n"
3876
3877 #: g10/keygen.c:1711
3878 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3879 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
3880
3881 #: g10/keygen.c:1727
3882 msgid "NnCcEeOoQq"
3883 msgstr "NnCcEeOoQq"
3884
3885 #: g10/keygen.c:1737
3886 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3887 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
3888
3889 #: g10/keygen.c:1738
3890 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3891 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
3892
3893 #: g10/keygen.c:1757
3894 msgid "Please correct the error first\n"
3895 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
3896
3897 #: g10/keygen.c:1797
3898 msgid ""
3899 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3900 "\n"
3901 msgstr ""
3902 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
3903 "\n"
3904
3905 #: g10/keygen.c:1807
3906 #, c-format
3907 msgid "%s.\n"
3908 msgstr "%s.\n"
3909
3910 #: g10/keygen.c:1813
3911 msgid ""
3912 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3913 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3914 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3915 "\n"
3916 msgstr ""
3917 "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
3918 "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
3919 "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
3920 "\n"
3921
3922 #: g10/keygen.c:1835
3923 msgid ""
3924 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3925 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3926 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3927 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3928 msgstr ""
3929 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
3930 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
3931 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
3932 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
3933
3934 #: g10/keygen.c:2490
3935 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
3936 msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
3937
3938 #: g10/keygen.c:2559
3939 msgid "Key generation canceled.\n"
3940 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
3941
3942 #: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
3943 #, c-format
3944 msgid "writing public key to `%s'\n"
3945 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
3946
3947 #: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3950 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3951
3952 #: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
3953 #, c-format
3954 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3955 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3956
3957 #: g10/keygen.c:2873
3958 #, c-format
3959 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3960 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
3961
3962 #: g10/keygen.c:2879
3963 #, c-format
3964 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3965 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
3966
3967 #: g10/keygen.c:2897
3968 #, c-format
3969 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3970 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
3971
3972 #: g10/keygen.c:2904
3973 #, c-format
3974 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3975 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
3976
3977 #: g10/keygen.c:2927
3978 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3979 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
3980
3981 #: g10/keygen.c:2938
3982 msgid ""
3983 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3984 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
3985 msgstr ""
3986 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
3987 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
3988 "scopo.\n"
3989
3990 #: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
3991 #, c-format
3992 msgid "Key generation failed: %s\n"
3993 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
3994
3995 #: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3999 msgstr ""
4000 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4001 "con l'orologio)\n"
4002
4003 #: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4007 msgstr ""
4008 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
4009 "con l'orologio)\n"
4010
4011 #: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
4012 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4013 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
4014
4015 #: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Really create? (y/N) "
4018 msgstr "Crea davvero? "
4019
4020 #: g10/keygen.c:3315
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4023 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
4024
4025 #: g10/keygen.c:3362
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4028 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
4029
4030 #: g10/keygen.c:3385
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4033 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
4034
4035 #: g10/keygen.c:3452
4036 #, c-format
4037 msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: g10/keygen.c:3458
4041 msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
4045 #, c-format
4046 msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
4050 msgid "never     "
4051 msgstr "mai       "
4052
4053 #: g10/keylist.c:186
4054 msgid "Critical signature policy: "
4055 msgstr "Politica critica di firma: "
4056
4057 #: g10/keylist.c:188
4058 msgid "Signature policy: "
4059 msgstr "Politica di firma: "
4060
4061 #: g10/keylist.c:227
4062 msgid "Critical preferred keyserver: "
4063 msgstr ""
4064
4065 #: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
4066 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
4067 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
4068
4069 #: g10/keylist.c:293
4070 msgid "Critical signature notation: "
4071 msgstr "Annotazione critica della firma: "
4072
4073 #: g10/keylist.c:295
4074 msgid "Signature notation: "
4075 msgstr "Annotazione della firma: "
4076
4077 #: g10/keylist.c:306
4078 msgid "not human readable"
4079 msgstr "non leggibile"
4080
4081 #: g10/keylist.c:407
4082 msgid "Keyring"
4083 msgstr "Portachiavi"
4084
4085 #: g10/keylist.c:713
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "expired: %s)"
4088 msgstr "[scadenza: %s]"
4089
4090 #: g10/keylist.c:1415
4091 msgid "Primary key fingerprint:"
4092 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
4093
4094 #: g10/keylist.c:1417
4095 msgid "     Subkey fingerprint:"
4096 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
4097
4098 #: g10/keylist.c:1424
4099 msgid " Primary key fingerprint:"
4100 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
4101
4102 #: g10/keylist.c:1426
4103 msgid "      Subkey fingerprint:"
4104 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
4105
4106 #: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
4107 #, fuzzy
4108 msgid "      Key fingerprint ="
4109 msgstr "     Impronta digitale ="
4110
4111 #: g10/keylist.c:1501
4112 msgid "      Card serial no. ="
4113 msgstr ""
4114
4115 #: g10/keyring.c:1242
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4118 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
4119
4120 #: g10/keyring.c:1248
4121 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4122 msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
4123
4124 #: g10/keyring.c:1250
4125 #, c-format
4126 msgid "%s is the unchanged one\n"
4127 msgstr "%s è quello non modificato\n"
4128
4129 #: g10/keyring.c:1251
4130 #, c-format
4131 msgid "%s is the new one\n"
4132 msgstr "%s è quello nuovo\n"
4133
4134 #: g10/keyring.c:1252
4135 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4136 msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
4137
4138 #: g10/keyring.c:1372
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "caching keyring `%s'\n"
4141 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
4142
4143 #: g10/keyring.c:1418
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4146 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4147
4148 #: g10/keyring.c:1430
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4151 msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
4152
4153 #: g10/keyring.c:1501
4154 #, c-format
4155 msgid "%s: keyring created\n"
4156 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
4157
4158 #: g10/keyserver.c:98
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4161 msgstr ""
4162 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4163 "esecuzione del programma\n"
4164
4165 #: g10/keyserver.c:378
4166 #, fuzzy
4167 msgid "disabled"
4168 msgstr "disable"
4169
4170 #: g10/keyserver.c:579
4171 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4172 msgstr ""
4173
4174 #: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4177 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4178
4179 #: g10/keyserver.c:752
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4182 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4183
4184 #: g10/keyserver.c:754
4185 #, fuzzy
4186 msgid "key not found on keyserver\n"
4187 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4188
4189 #: g10/keyserver.c:896
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4192 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4193
4194 #: g10/keyserver.c:900
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "requesting key %s from %s\n"
4197 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4198
4199 #: g10/keyserver.c:1045
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4202 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4203
4204 #: g10/keyserver.c:1049
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "sending key %s to %s\n"
4207 msgstr ""
4208 "\"\n"
4209 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
4210 "\n"
4211
4212 #: g10/keyserver.c:1092
4213 #, fuzzy, c-format
4214 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4215 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4216
4217 #: g10/keyserver.c:1095
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4220 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
4221
4222 #: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
4223 #, fuzzy
4224 msgid "no keyserver action!\n"
4225 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
4226
4227 #: g10/keyserver.c:1150
4228 #, c-format
4229 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: g10/keyserver.c:1159
4233 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: g10/keyserver.c:1218
4237 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: g10/keyserver.c:1224
4241 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keyserver.c:1236
4245 #, c-format
4246 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keyserver.c:1241
4250 #, c-format
4251 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: g10/keyserver.c:1249
4255 #, c-format
4256 msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: g10/keyserver.c:1254
4260 #, fuzzy
4261 msgid "keyserver timed out\n"
4262 msgstr "errore del keyserver"
4263
4264 #: g10/keyserver.c:1259
4265 #, fuzzy
4266 msgid "keyserver internal error\n"
4267 msgstr "errore del keyserver"
4268
4269 #: g10/keyserver.c:1268
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "keyserver communications error: %s\n"
4272 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
4273
4274 #: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
4275 #, c-format
4276 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: g10/keyserver.c:1414
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
4282 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
4283
4284 #: g10/keyserver.c:1578
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4287 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
4288
4289 #: g10/keyserver.c:1600
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4292 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4293
4294 #: g10/keyserver.c:1602
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4297 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
4298
4299 #: g10/mainproc.c:248
4300 #, c-format
4301 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4302 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
4303
4304 #: g10/mainproc.c:262
4305 #, c-format
4306 msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
4307 msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
4308
4309 #: g10/mainproc.c:299
4310 #, c-format
4311 msgid "%s encrypted session key\n"
4312 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
4313
4314 #: g10/mainproc.c:309
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4317 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
4318
4319 #: g10/mainproc.c:373
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "public key is %s\n"
4322 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
4323
4324 #: g10/mainproc.c:428
4325 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4326 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
4327
4328 #: g10/mainproc.c:461
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4331 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
4332
4333 #: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "      \"%s\"\n"
4336 msgstr "                alias \""
4337
4338 #: g10/mainproc.c:469
4339 #, fuzzy, c-format
4340 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4341 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
4342
4343 #: g10/mainproc.c:483
4344 #, c-format
4345 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4346 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
4347
4348 #: g10/mainproc.c:497
4349 #, c-format
4350 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4351 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
4352
4353 #: g10/mainproc.c:499
4354 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4355 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
4356
4357 #: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
4358 #, c-format
4359 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4360 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
4361
4362 #: g10/mainproc.c:535
4363 #, c-format
4364 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4365 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
4366
4367 #: g10/mainproc.c:567
4368 msgid "decryption okay\n"
4369 msgstr "decifratura corretta\n"
4370
4371 #: g10/mainproc.c:571
4372 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4373 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
4374
4375 #: g10/mainproc.c:584
4376 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4377 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
4378
4379 #: g10/mainproc.c:590
4380 #, c-format
4381 msgid "decryption failed: %s\n"
4382 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
4383
4384 #: g10/mainproc.c:610
4385 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4386 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
4387
4388 #: g10/mainproc.c:612
4389 #, c-format
4390 msgid "original file name='%.*s'\n"
4391 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
4392
4393 #: g10/mainproc.c:784
4394 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4395 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
4396
4397 #: g10/mainproc.c:1288
4398 msgid "signature verification suppressed\n"
4399 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
4400
4401 #: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
4402 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
4403 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
4404
4405 #: g10/mainproc.c:1350
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Signature made %s\n"
4408 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4409
4410 #: g10/mainproc.c:1351
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "               using %s key %s\n"
4413 msgstr "                alias \""
4414
4415 #: g10/mainproc.c:1355
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4418 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
4419
4420 #: g10/mainproc.c:1375
4421 msgid "Key available at: "
4422 msgstr "Chiave disponibile presso: "
4423
4424 #: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
4425 #, fuzzy, c-format
4426 msgid "BAD signature from \"%s\""
4427 msgstr "Firma NON corretta da \""
4428
4429 #: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
4430 #, fuzzy, c-format
4431 msgid "Expired signature from \"%s\""
4432 msgstr "Firma scaduta da \""
4433
4434 #: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Good signature from \"%s\""
4437 msgstr "Firma valida da \""
4438
4439 #: g10/mainproc.c:1536
4440 msgid "[uncertain]"
4441 msgstr "[incerta]"
4442
4443 #: g10/mainproc.c:1568
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "                aka \"%s\""
4446 msgstr "                alias \""
4447
4448 #: g10/mainproc.c:1662
4449 #, c-format
4450 msgid "Signature expired %s\n"
4451 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
4452
4453 #: g10/mainproc.c:1667
4454 #, c-format
4455 msgid "Signature expires %s\n"
4456 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
4457
4458 #: g10/mainproc.c:1670
4459 #, c-format
4460 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4461 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
4462
4463 #: g10/mainproc.c:1671
4464 msgid "binary"
4465 msgstr "binario"
4466
4467 #: g10/mainproc.c:1672
4468 msgid "textmode"
4469 msgstr "modo testo"
4470
4471 #: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
4472 msgid "unknown"
4473 msgstr "sconosciuto"
4474
4475 #: g10/mainproc.c:1692
4476 #, c-format
4477 msgid "Can't check signature: %s\n"
4478 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
4479
4480 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
4481 msgid "not a detached signature\n"
4482 msgstr "non è una firma separata\n"
4483
4484 #: g10/mainproc.c:1803
4485 msgid ""
4486 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4487 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
4488
4489 #: g10/mainproc.c:1811
4490 #, c-format
4491 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4492 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
4493
4494 #: g10/mainproc.c:1868
4495 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4496 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
4497
4498 #: g10/mainproc.c:1878
4499 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4500 msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
4501
4502 #: g10/misc.c:101
4503 #, c-format
4504 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
4505 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
4506
4507 #: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4510 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4511
4512 #: g10/misc.c:186
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4515 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
4516
4517 #: g10/misc.c:294
4518 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
4519 msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
4520
4521 #: g10/misc.c:324
4522 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
4523 msgstr "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
4524
4525 #: g10/misc.c:430
4526 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4527 msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
4528
4529 #: g10/misc.c:431
4530 msgid ""
4531 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
4532 msgstr ""
4533 "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
4534 "html\n"
4535
4536 #: g10/misc.c:664
4537 #, c-format
4538 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4539 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4540
4541 #: g10/misc.c:668
4542 #, c-format
4543 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4544 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
4545
4546 #: g10/misc.c:670
4547 #, c-format
4548 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4549 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
4550
4551 #: g10/misc.c:681
4552 msgid "Uncompressed"
4553 msgstr "Non compresso"
4554
4555 #: g10/misc.c:706
4556 #, fuzzy
4557 msgid "uncompressed|none"
4558 msgstr "Non compresso"
4559
4560 #: g10/misc.c:816
4561 #, c-format
4562 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4563 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
4564
4565 #: g10/misc.c:973
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4568 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
4569
4570 #: g10/misc.c:998
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "unknown option `%s'\n"
4573 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
4574
4575 #: g10/openfile.c:84
4576 #, c-format
4577 msgid "File `%s' exists. "
4578 msgstr "Il file `%s' esiste. "
4579
4580 #: g10/openfile.c:86
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Overwrite? (y/N) "
4583 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4584
4585 #: g10/openfile.c:119
4586 #, c-format
4587 msgid "%s: unknown suffix\n"
4588 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
4589
4590 #: g10/openfile.c:141
4591 msgid "Enter new filename"
4592 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
4593
4594 #: g10/openfile.c:184
4595 msgid "writing to stdout\n"
4596 msgstr "scrivo su stdout\n"
4597
4598 #: g10/openfile.c:296
4599 #, c-format
4600 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4601 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
4602
4603 #: g10/openfile.c:375
4604 #, c-format
4605 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4606 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
4607
4608 #: g10/openfile.c:377
4609 #, c-format
4610 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4611 msgstr ""
4612 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
4613 "esecuzione del programma\n"
4614
4615 #: g10/openfile.c:409
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "directory `%s' created\n"
4618 msgstr "%s: directory creata\n"
4619
4620 #: g10/parse-packet.c:119
4621 #, c-format
4622 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4623 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
4624
4625 #: g10/parse-packet.c:688
4626 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4627 msgstr ""
4628 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
4629 "non sicura\n"
4630
4631 #: g10/parse-packet.c:1112
4632 #, c-format
4633 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4634 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
4635
4636 #: g10/passphrase.c:465 g10/passphrase.c:512
4637 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
4638 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
4639
4640 #: g10/passphrase.c:473
4641 msgid "can't set client pid for the agent\n"
4642 msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
4643
4644 #: g10/passphrase.c:481
4645 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
4646 msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
4647
4648 #: g10/passphrase.c:488
4649 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
4650 msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
4651
4652 #: g10/passphrase.c:521
4653 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
4654 msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
4655
4656 #: g10/passphrase.c:534
4657 #, c-format
4658 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
4659 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
4660
4661 #: g10/passphrase.c:555
4662 #, c-format
4663 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
4664 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
4665
4666 #: g10/passphrase.c:577
4667 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
4668 msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
4669
4670 #: g10/passphrase.c:584 g10/passphrase.c:892 g10/passphrase.c:1004
4671 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
4672 msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
4673
4674 #: g10/passphrase.c:684 g10/passphrase.c:1160
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid " (main key ID %s)"
4677 msgstr " (key ID principale %08lX)"
4678
4679 #: g10/passphrase.c:698
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid ""
4682 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
4683 "\"%.*s\"\n"
4684 "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
4685 msgstr ""
4686 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
4687 "\"%.*s\"\n"
4688 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
4689
4690 #: g10/passphrase.c:723
4691 msgid "Repeat passphrase\n"
4692 msgstr "Ripeti la passphrase\n"
4693
4694 #: g10/passphrase.c:725
4695 msgid "Enter passphrase\n"
4696 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
4697
4698 #: g10/passphrase.c:763
4699 msgid "passphrase too long\n"
4700 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
4701
4702 #: g10/passphrase.c:776
4703 msgid "invalid response from agent\n"
4704 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
4705
4706 #: g10/passphrase.c:791 g10/passphrase.c:886
4707 msgid "cancelled by user\n"
4708 msgstr "interrotto dall'utente\n"
4709
4710 #: g10/passphrase.c:796 g10/passphrase.c:975
4711 #, c-format
4712 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
4713 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
4714
4715 #: g10/passphrase.c:1053 g10/passphrase.c:1211
4716 msgid "can't query password in batchmode\n"
4717 msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
4718
4719 #: g10/passphrase.c:1058 g10/passphrase.c:1216
4720 msgid "Enter passphrase: "
4721 msgstr "Inserisci la passphrase: "
4722
4723 #: g10/passphrase.c:1141
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid ""
4726 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4727 "user: \"%s\"\n"
4728 msgstr ""
4729 "\n"
4730 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
4731 "dell'utente: \""
4732
4733 #: g10/passphrase.c:1147
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4736 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
4737
4738 #: g10/passphrase.c:1156
4739 #, c-format
4740 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: g10/passphrase.c:1220
4744 msgid "Repeat passphrase: "
4745 msgstr "Ripeti la passphrase: "
4746
4747 #: g10/photoid.c:66
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4751 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4752 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4753 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4754 msgstr ""
4755 "\n"
4756 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
4757 "deve\n"
4758 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
4759 "chiave\n"
4760 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
4761 "molto\n"
4762 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
4763
4764 #: g10/photoid.c:80
4765 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4766 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
4767
4768 #: g10/photoid.c:94
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4771 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
4772
4773 #: g10/photoid.c:102
4774 #, c-format
4775 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: g10/photoid.c:104
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4781 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4782
4783 #: g10/photoid.c:119
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4786 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
4787
4788 #: g10/photoid.c:136
4789 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4790 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
4791
4792 #: g10/photoid.c:338
4793 msgid "unable to display photo ID!\n"
4794 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
4795
4796 #: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
4797 msgid "No reason specified"
4798 msgstr "Nessuna ragione specificata"
4799
4800 #: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
4801 msgid "Key is superseded"
4802 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
4803
4804 #: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
4805 msgid "Key has been compromised"
4806 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
4807
4808 #: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
4809 msgid "Key is no longer used"
4810 msgstr "La chiave non è più usata"
4811
4812 #: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
4813 msgid "User ID is no longer valid"
4814 msgstr "L'user ID non è più valido"
4815
4816 #: g10/pkclist.c:73
4817 msgid "reason for revocation: "
4818 msgstr "ragione della revoca: "
4819
4820 #: g10/pkclist.c:90
4821 msgid "revocation comment: "
4822 msgstr "commento alla revoca: "
4823
4824 #: g10/pkclist.c:205
4825 msgid "iImMqQsS"
4826 msgstr "iImMqQsS"
4827
4828 #: g10/pkclist.c:213
4829 #, fuzzy
4830 msgid "No trust value assigned to:\n"
4831 msgstr ""
4832 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
4833 "%4u%c/%08lX %s \""
4834
4835 #: g10/pkclist.c:245
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "  aka \"%s\"\n"
4838 msgstr "                alias \""
4839
4840 #: g10/pkclist.c:255