po: Auto-update
[gnupg.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "ugyldig passfrase"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "gyldighet: %s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 "this session"
85 msgstr ""
86
87 msgid "PIN:"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase:"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 msgid "does not match - try again"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #, c-format
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Repeat:"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "PIN too long"
109 msgstr "for lang linje"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "for lang linje"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
118
119 msgid "PIN too short"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad PIN"
124 msgstr "ugyldig MPI"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "ugyldig passfrase"
129
130 #, c-format
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
167
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
171 "allow this?"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
182 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "endre passfrasen"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr ""
193 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
194 "\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
204 "   %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
210 "   %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|Admin PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "Gjenta denne PIN: "
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Tast inn passfrase\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
290 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "endre passfrasen"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "Valg:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "fyldig output"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "være noenlunde stille"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr ""
402
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "directory `%s' created\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
521
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Kommandoer:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Valg:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr ""
574
575 #, fuzzy
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "cancel|cancel"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
610
611 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
615 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
616 #. Pinentry to insert a line break.  The double
617 #. percent sign is actually needed because it is also
618 #. a printf format string.  If you need to insert a
619 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
620 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 #. certificate.
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
625 "certificates?"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "ja"
631
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
636 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
637 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
638 #. needed because it is also a printf format string.  If you
639 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
640 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
641 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
642 #. as stored in the certificate.
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
646 "fingerprint:%%0A  %s"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
650 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
651 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
652 msgid "Correct"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Wrong"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "endre passfrasen"
671
672 msgid "I'll change it later"
673 msgstr ""
674
675 #, fuzzy, c-format
676 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
681
682 #, fuzzy
683 #| msgid "enable key"
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "innkoble en nøkkel"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr ""
706
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr ""
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "ikke støttet"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "ikke støttet"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
752 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
756 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
757 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
758
759 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
760 msgstr ""
761
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr ""
767
768 msgid "problem with the agent\n"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr ""
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
782
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
784 msgid "yes"
785 msgstr "ja"
786
787 msgid "yY"
788 msgstr "jJ"
789
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 msgid "no"
792 msgstr "nei"
793
794 msgid "nN"
795 msgstr "nN"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 msgid "quit"
799 msgstr "avslutt"
800
801 msgid "qQ"
802 msgstr "aA"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "okay|okay"
806 msgstr "okay|okay"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "cancel|cancel"
810 msgstr "cancel|cancel"
811
812 msgid "oO"
813 msgstr "oO"
814
815 msgid "cC"
816 msgstr "cC"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
844 msgstr ""
845
846 msgid "connection to agent established\n"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy
850 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
851 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
852 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
853
854 #, c-format
855 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to the dirmngr established\n"
863 msgstr ""
864
865 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
866 #. verbatim.  It will not be printed.
867 msgid "|audit-log-result|Good"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Bad"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Not supported"
874 msgstr ""
875
876 #, fuzzy
877 msgid "|audit-log-result|No certificate"
878 msgstr "ugyldig sertifikat"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
882 msgstr "ugyldig sertifikat"
883
884 msgid "|audit-log-result|Error"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not used"
889 msgstr "ugyldig sertifikat"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Okay"
893 msgstr "ugyldig sertifikat"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Skipped"
897 msgstr "ugyldig sertifikat"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Some"
901 msgstr "ugyldig sertifikat"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Certificate chain available"
905 msgstr "ugyldig sertifikat"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "root certificate missing"
909 msgstr "ugyldig sertifikat"
910
911 msgid "Data encryption succeeded"
912 msgstr ""
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Data available"
916 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Session key created"
920 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "algorithm: %s"
924 msgstr "gyldighet: %s"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "unsupported algorithm: %s"
928 msgstr ""
929 "\n"
930 "Støttede algoritmer:\n"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "seems to be not encrypted"
934 msgstr "ikke kryptert"
935
936 msgid "Number of recipients"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "Recipient %d"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Data signing succeeded"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "data hash algorithm: %s"
948 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Signer %d"
952 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "attr hash algorithm: %s"
956 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
957
958 msgid "Data decryption succeeded"
959 msgstr ""
960
961 #, fuzzy
962 msgid "Encryption algorithm supported"
963 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
964
965 msgid "Data verification succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Signature available"
970 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Parsing data succeeded"
974 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
975
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "bad data hash algorithm: %s"
978 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Signature %d"
982 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Certificate chain valid"
986 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Root certificate trustworthy"
990 msgstr "ugyldig sertifikat"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "no CRL found for certificate"
994 msgstr "ugyldig sertifikat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "the available CRL is too old"
998 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1002 msgstr "ugyldig sertifikat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Included certificates"
1006 msgstr "ugyldig sertifikat"
1007
1008 msgid "No audit log entries."
1009 msgstr ""
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Unknown operation"
1013 msgstr "ukjent versjon"
1014
1015 msgid "Gpg-Agent usable"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Dirmngr usable"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "No help available for '%s'."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "ignoring garbage line"
1027 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "[none]"
1031 msgstr "[ikke satt]"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "argument not expected"
1035 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "read error"
1039 msgstr "feil ved lesing av fil"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "keyword too long"
1043 msgstr "for lang linje"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "missing argument"
1047 msgstr "ugydig argument"
1048
1049 #, fuzzy
1050 #| msgid "invalid armor"
1051 msgid "invalid argument"
1052 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "invalid command"
1056 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid alias definition"
1060 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "out of core"
1064 msgstr "ikke tvunget"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid option"
1068 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1084 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "out of core\n"
1096 msgstr "ikke tvunget"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1104 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "armor: %s\n"
1147 msgstr "armor: %s\n"
1148
1149 msgid "invalid armor header: "
1150 msgstr "ugyldig armorheader: "
1151
1152 msgid "armor header: "
1153 msgstr "armorheader: "
1154
1155 msgid "invalid clearsig header\n"
1156 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unknown armor header: "
1160 msgstr "armorheader: "
1161
1162 msgid "nested clear text signatures\n"
1163 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1164
1165 msgid "unexpected armor: "
1166 msgstr "uforventet armering:"
1167
1168 msgid "invalid dash escaped line: "
1169 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1173 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1174
1175 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1176 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1177
1178 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1179 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1180
1181 msgid "malformed CRC\n"
1182 msgstr "misdannet CRC\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1186 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1187
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1222 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1223
1224 msgid "not human readable"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Enter passphrase: "
1232 msgstr "Tast inn passfrase: "
1233
1234 #, fuzzy, c-format
1235 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1236 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1237 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1241 msgstr ""
1242
1243 #, fuzzy, c-format
1244 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1245 msgid "WARNING: %s\n"
1246 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1250 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1254 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1255
1256 msgid "can't do this in batch mode\n"
1257 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1261 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1262
1263 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Your selection? "
1267 msgstr "Ditt valg? "
1268
1269 msgid "[not set]"
1270 msgstr "[ikke satt]"
1271
1272 msgid "male"
1273 msgstr "mann"
1274
1275 msgid "female"
1276 msgstr "dame"
1277
1278 msgid "unspecified"
1279 msgstr "uspesifisert"
1280
1281 msgid "not forced"
1282 msgstr "ikke tvunget"
1283
1284 msgid "forced"
1285 msgstr "tvunget"
1286
1287 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1288 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1289
1290 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1291 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1292
1293 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1294 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1295
1296 msgid "Cardholder's surname: "
1297 msgstr "Kortholders etternavn: "
1298
1299 msgid "Cardholder's given name: "
1300 msgstr "Kortholders fornavn: "
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1304 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1305
1306 msgid "URL to retrieve public key: "
1307 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1312
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1315 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1319 msgid "error reading '%s': %s\n"
1320 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "error writing '%s': %s\n"
1324 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1325
1326 msgid "Login data (account name): "
1327 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1331 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1332
1333 msgid "Private DO data: "
1334 msgstr "Privat DO-data: "
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1338 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1339
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "Språkpreferanser:"
1342
1343 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1344 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1345
1346 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1347 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1348
1349 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1350 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1351
1352 msgid "Error: invalid response.\n"
1353 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1354
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1357
1358 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1359 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "key operation not possible: %s\n"
1363 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1364
1365 msgid "not an OpenPGP card"
1366 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "error getting current key info: %s\n"
1370 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1371
1372 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1373 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1374
1375 msgid ""
1376 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1377 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1378 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1383 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1384
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1387 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1391 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "rounded up to %u bits\n"
1395 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1407 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1408
1409 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1410 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1414 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1415
1416 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1417 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 #| msgid ""
1421 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1422 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1423 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1424 msgid ""
1425 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1426 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1427 "You should change them using the command --change-pin\n"
1428 msgstr ""
1429 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1430 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1431 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1432
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1435
1436 msgid "   (1) Signature key\n"
1437 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1438
1439 msgid "   (2) Encryption key\n"
1440 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1441
1442 msgid "   (3) Authentication key\n"
1443 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1444
1445 msgid "Invalid selection.\n"
1446 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1447
1448 msgid "Please select where to store the key:\n"
1449 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1453 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1454
1455 #, fuzzy
1456 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1457 msgid "This command is not supported by this card\n"
1458 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1462 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1466 msgid "Continue? (y/N) "
1467 msgstr "Signere den? (j/N) "
1468
1469 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "quit this menu"
1473 msgstr "avslutte denne menyen"
1474
1475 msgid "show admin commands"
1476 msgstr "vise admin-kommandoer"
1477
1478 msgid "show this help"
1479 msgstr "vise denne hjelpen"
1480
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1483
1484 msgid "change card holder's name"
1485 msgstr "endre kortholders navn"
1486
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1488 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1489
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1491 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1492
1493 msgid "change the login name"
1494 msgstr "endre loginnavnet"
1495
1496 msgid "change the language preferences"
1497 msgstr "endre språkpreferansene"
1498
1499 msgid "change card holder's sex"
1500 msgstr "endre kortholders kjønn"
1501
1502 msgid "change a CA fingerprint"
1503 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1504
1505 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1506 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1507
1508 msgid "generate new keys"
1509 msgstr "generere nye nøkler"
1510
1511 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1512 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1513
1514 msgid "verify the PIN and list all data"
1515 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1516
1517 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "destroy all keys and data"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "gpg/card> "
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Admin-only command\n"
1527 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1528
1529 msgid "Admin commands are allowed\n"
1530 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1531
1532 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1533 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1534
1535 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1536 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1537
1538 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1539 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1540
1541 #, fuzzy, c-format
1542 #| msgid "can't open `%s'\n"
1543 msgid "can't open '%s'\n"
1544 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1548 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1552 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1553
1554 #, fuzzy, c-format
1555 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1556 msgid "key \"%s\" not found\n"
1557 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1558
1559 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1560 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1561
1562 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1563 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1564
1565 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1566 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1567
1568 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1569 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1570
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1573 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1574
1575 #, fuzzy
1576 #| msgid "bad key"
1577 msgid "key"
1578 msgstr "ugyldig nøkkel"
1579
1580 #, fuzzy
1581 #| msgid "Pubkey: "
1582 msgid "subkey"
1583 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1587 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1588
1589 msgid "ownertrust information cleared\n"
1590 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1594 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1595
1596 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1597 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1601 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1602
1603 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1604 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "using cipher %s\n"
1608 msgstr "bruker cipher %s\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1612 msgid "'%s' already compressed\n"
1613 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1617 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1618 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1619
1620 #, fuzzy, c-format
1621 #| msgid "reading from `%s'\n"
1622 msgid "reading from '%s'\n"
1623 msgstr "leser fra «%s»\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1628 msgstr ""
1629 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1630 "preferanser\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1635 "preferences\n"
1636 msgstr ""
1637 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1638 "preferanser\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1642 msgstr ""
1643 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1647 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1651 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "%s encrypted data\n"
1655 msgstr "%s krypterte data\n"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1659 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1660
1661 msgid ""
1662 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1663 msgstr ""
1664 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1665 "cipher.\n"
1666
1667 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1668 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1669
1670 msgid "no remote program execution supported\n"
1671 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1672
1673 msgid ""
1674 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1675 msgstr ""
1676 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1677 "konfigurasjonsfila\n"
1678
1679 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1680 msgstr ""
1681 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1685 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1686 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1690 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1691 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1695 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1696
1697 msgid "unnatural exit of external program\n"
1698 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1699
1700 msgid "unable to execute external program\n"
1701 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1705 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1709 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1710 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1714 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1715 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1716
1717 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1718 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1719
1720 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "remove unusable parts from key during export"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "remove as much as possible from key during export"
1730 msgstr ""
1731
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1734 msgid " - skipped"
1735 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1736
1737 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1738 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1742 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1746 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1747
1748 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1749 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1753 msgid "error creating '%s': %s\n"
1754 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1755
1756 msgid "[User ID not found]"
1757 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1761 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "error looking up: %s\n"
1769 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
1770
1771 #, fuzzy, c-format
1772 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1773 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1774 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1775
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1778 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1782 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "No fingerprint"
1786 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1790 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 #| msgid "unusable secret key"
1794 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1795 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "unusable secret key"
1799 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1800 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1808 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1812 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "make a signature"
1816 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1817
1818 #, fuzzy
1819 msgid "make a clear text signature"
1820 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1821
1822 msgid "make a detached signature"
1823 msgstr "lage en adskilt signatur"
1824
1825 msgid "encrypt data"
1826 msgstr "kryptere data"
1827
1828 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1829 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1830
1831 msgid "decrypt data (default)"
1832 msgstr "dekryptere data (standard)"
1833
1834 msgid "verify a signature"
1835 msgstr "bekrefte en signatur"
1836
1837 msgid "list keys"
1838 msgstr "liste nøkler"
1839
1840 msgid "list keys and signatures"
1841 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1842
1843 msgid "list and check key signatures"
1844 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1845
1846 msgid "list keys and fingerprints"
1847 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1848
1849 msgid "list secret keys"
1850 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1851
1852 msgid "generate a new key pair"
1853 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1854
1855 #, fuzzy
1856 #| msgid "generate a new key pair"
1857 msgid "quickly generate a new key pair"
1858 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #| msgid "generate a new key pair"
1862 msgid "quickly add a new user-id"
1863 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1864
1865 msgid "full featured key pair generation"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "generate a revocation certificate"
1869 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1870
1871 msgid "remove keys from the public keyring"
1872 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1873
1874 msgid "remove keys from the secret keyring"
1875 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1876
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "sign a key"
1879 msgid "quickly sign a key"
1880 msgstr "signere en nøkkel"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #| msgid "sign a key locally"
1884 msgid "quickly sign a key locally"
1885 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1886
1887 msgid "sign a key"
1888 msgstr "signere en nøkkel"
1889
1890 msgid "sign a key locally"
1891 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1892
1893 msgid "sign or edit a key"
1894 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "change a passphrase"
1898 msgstr "endre passfrasen"
1899
1900 msgid "export keys"
1901 msgstr "eksportere nøkler"
1902
1903 msgid "export keys to a key server"
1904 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1905
1906 msgid "import keys from a key server"
1907 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1908
1909 msgid "search for keys on a key server"
1910 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1911
1912 msgid "update all keys from a keyserver"
1913 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1914
1915 msgid "import/merge keys"
1916 msgstr "importere/flette nøkler"
1917
1918 msgid "print the card status"
1919 msgstr "vis kortets status"
1920
1921 msgid "change data on a card"
1922 msgstr "endre data på et kort"
1923
1924 msgid "change a card's PIN"
1925 msgstr "endre PIN på et kort"
1926
1927 msgid "update the trust database"
1928 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "print message digests"
1932 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1933
1934 msgid "run in server mode"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "create ascii armored output"
1941 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1945 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1949 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1950
1951 #, fuzzy
1952 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1953 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1954
1955 msgid "use canonical text mode"
1956 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "|FILE|write output to FILE"
1960 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1961
1962 msgid "do not make any changes"
1963 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1964
1965 msgid "prompt before overwriting"
1966 msgstr "spør før overskriving"
1967
1968 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1969 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1970
1971 msgid ""
1972 "@\n"
1973 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1974 msgstr ""
1975 "@\n"
1976 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1977
1978 msgid ""
1979 "@\n"
1980 "Examples:\n"
1981 "\n"
1982 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1983 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1984 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1985 " --list-keys [names]        show keys\n"
1986 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1987 msgstr ""
1988 "@\n"
1989 "Eksempler:\n"
1990 "\n"
1991 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1992 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1993 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1994 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1995 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1999 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2000 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #| msgid ""
2004 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2005 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2006 #| "default operation depends on the input data\n"
2007 msgid ""
2008 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2009 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2010 "Default operation depends on the input data\n"
2011 msgstr ""
2012 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
2013 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
2014 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2015
2016 msgid ""
2017 "\n"
2018 "Supported algorithms:\n"
2019 msgstr ""
2020 "\n"
2021 "Støttede algoritmer:\n"
2022
2023 msgid "Pubkey: "
2024 msgstr "Offentlig nøkkel: "
2025
2026 msgid "Cipher: "
2027 msgstr "Cipher: "
2028
2029 msgid "Hash: "
2030 msgstr "Hash: "
2031
2032 msgid "Compression: "
2033 msgstr "Kompresjon: "
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2037 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
2038
2039 msgid "conflicting commands\n"
2040 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2044 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2045 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2049 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2050 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2054 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2055 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2059 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2060 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2065 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2069 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2070 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2074 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2075 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2080 msgstr ""
2081 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2082 "«%s»\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 #| msgid ""
2086 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2087 msgid ""
2088 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2089 msgstr ""
2090 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2091 "«%s»\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2095 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2096 msgstr ""
2097 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2101 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2102 msgstr ""
2103 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2104 "«%s»\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 #| msgid ""
2108 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2109 #| "%s'\n"
2110 msgid ""
2111 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2112 msgstr ""
2113 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2114 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2118 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2119 msgstr ""
2120 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2124 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2125 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2126
2127 msgid "display photo IDs during key listings"
2128 msgstr ""
2129
2130 #, fuzzy
2131 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2132 msgid "show key usage information during key listings"
2133 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2134
2135 msgid "show policy URLs during signature listings"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "show all notations during signature listings"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "show user ID validity during key listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "show the keyring name in key listings"
2160 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2161
2162 msgid "show expiration dates during signature listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, fuzzy
2166 msgid "available TOFU policies:\n"
2167 msgstr "utkoble en nøkkel"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2171 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2172 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2173
2174 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2179 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2183 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2184 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2192 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2193 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2194
2195 # Tenk litt på denne du, Trond.
2196 #, fuzzy, c-format
2197 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2198 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2199 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2203 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2207 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2208 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2209
2210 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2211 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2215 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2216
2217 msgid "invalid keyserver options\n"
2218 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2222 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2223
2224 msgid "invalid import options\n"
2225 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2229 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2230
2231 msgid "invalid export options\n"
2232 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2236 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2237
2238 msgid "invalid list options\n"
2239 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2240
2241 msgid "display photo IDs during signature verification"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "show policy URLs during signature verification"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "show all notations during signature verification"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "show user ID validity during signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "validate signatures with PKA data"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2276 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2277
2278 msgid "invalid verify options\n"
2279 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2283 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2287 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2288
2289 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2293 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2297 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2301 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2305 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2306
2307 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2308 msgstr ""
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2315 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2316
2317 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2318 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2319
2320 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2321 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2322
2323 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2325
2326 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2327 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2328
2329 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2330 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2331
2332 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2333 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2334
2335 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2336 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2337
2338 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2339 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2343 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2344 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2345
2346 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2347 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2348
2349 msgid "invalid default preferences\n"
2350 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2351
2352 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2353 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2354
2355 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2356 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2357
2358 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2359 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2363 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2367 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2368 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2369
2370 #, fuzzy, c-format
2371 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2372 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2373 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2377 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2378 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2382 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2383
2384 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2385 msgstr ""
2386 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2387
2388 msgid "--store [filename]"
2389 msgstr "--store [filnavn]"
2390
2391 msgid "--symmetric [filename]"
2392 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2396 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2397 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2398
2399 msgid "--encrypt [filename]"
2400 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2401
2402 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2403 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2404
2405 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2410 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2411
2412 msgid "--sign [filename]"
2413 msgstr "--sign [filnavn]"
2414
2415 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2416 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2417
2418 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2419 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2420
2421 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2426 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2427
2428 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2429 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2430
2431 msgid "--clearsign [filename]"
2432 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2433
2434 msgid "--decrypt [filename]"
2435 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2436
2437 msgid "--sign-key user-id"
2438 msgstr "--sign-key brukerid"
2439
2440 msgid "--lsign-key user-id"
2441 msgstr "--lsign-key brukerid"
2442
2443 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2444 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "--passwd <user-id>"
2448 msgstr "--sign-key brukerid"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2452 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2456 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "key export failed: %s\n"
2460 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "key export failed: %s\n"
2464 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2465 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2469 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2473 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2477 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2481 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2485 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2486 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2490 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "[filename]"
2497 msgstr "[filnavn]"
2498
2499 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2500 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2501
2502 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2503 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2504
2505 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2506 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2507
2508 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2509 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2510
2511 #, fuzzy
2512 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2513 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2514
2515 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2516 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2517
2518 msgid "|FD|write status info to this FD"
2519 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2520
2521 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2522 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2527 "Check signatures against known trusted keys\n"
2528 msgstr ""
2529 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2530 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2531
2532 msgid "No help available"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "No help available for '%s'"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2543 msgstr ""
2544
2545 #, fuzzy
2546 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2547 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2548 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2549
2550 msgid "do not update the trustdb after import"
2551 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2552
2553 msgid "only accept updates to existing keys"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "remove unusable parts from key after import"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "remove as much as possible from key after import"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "skipping block of type %d\n"
2564 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "%lu keys processed so far\n"
2568 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "Total number processed: %lu\n"
2572 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2576 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2577 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2581 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2585 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "              imported: %lu"
2589 msgstr "                     importert: %lu"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "             unchanged: %lu\n"
2593 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2597 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2601 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "        new signatures: %lu\n"
2605 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2609 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2613 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2617 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2621 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "          not imported: %lu\n"
2625 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2629 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2633 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2638 "algorithms on these user IDs:\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2647 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: no user ID\n"
2665 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2669 msgid "key %s: %s\n"
2670 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2671
2672 msgid "rejected by import screener"
2673 msgstr ""
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2677 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2681 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2685 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2686
2687 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2688 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2692 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2696 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2700 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid "writing to `%s'\n"
2704 msgid "writing to '%s'\n"
2705 msgstr "skriver til «%s»\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2709 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2710 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2714 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2718 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2722 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2726 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2730 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2734 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2738 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2742 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2746 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2750 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2754 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2758 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2762 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2766 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2770 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: secret key imported\n"
2774 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2778 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2779 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2783 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2787 msgid "secret key %s: %s\n"
2788 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2789
2790 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2791 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2795 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2796
2797 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2798 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2799 #. actual private key data is stored on the card.  A
2800 #. single smartcard can have up to three private key
2801 #. data.  Importing private key stub is always
2802 #. skipped in 2.1, and it returns
2803 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2804 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2805 #. references to a card will be automatically
2806 #. created again.
2807 #, c-format
2808 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2813 msgstr ""
2814 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2818 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2822 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2826 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2830 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2838 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2842 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2846 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2850 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2854 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2858 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2862 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2866 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2874 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2878 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2882 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2886 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2890 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2894 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2898 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2902 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2906 msgstr ""
2907 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2911 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2915 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2919 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2923 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2924 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "keybox '%s' created\n"
2928 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2932 msgid "keyring '%s' created\n"
2933 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2937 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2938 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "error opening key DB: %s\n"
2942 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "[revocation]"
2949 msgstr "[oppheving]"
2950
2951 msgid "[self-signature]"
2952 msgstr "[selvsignatur]"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "%d bad signatures\n"
2956 msgid "%d bad signature\n"
2957 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2958 msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
2959 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2963 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2964 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2965 msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2966 msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2970 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2971 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
2972 msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2973 msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2977 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
2978 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2979 msgstr[0] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2980 msgstr[1] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2981
2982 msgid ""
2983 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2984 "keys\n"
2985 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2986 "etc.)\n"
2987 msgstr ""
2988 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2989 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2990 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2994 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "  %d = I trust fully\n"
2998 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2999
3000 msgid ""
3001 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3002 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3003 "trust signatures on your behalf.\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3015 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3016
3017 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3018 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3019
3020 msgid "  Unable to sign.\n"
3021 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3025 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3029 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3033 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3034
3035 msgid "Sign it? (y/N) "
3036 msgstr "Signere den? (j/N) "
3037
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "The self-signature on \"%s\"\n"
3041 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3042 msgstr ""
3043 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3044 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3045
3046 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3047 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3048
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Your current signature on \"%s\"\n"
3052 "has expired.\n"
3053 msgstr ""
3054 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3055 "er utgått.\n"
3056
3057 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3058 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3059
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Your current signature on \"%s\"\n"
3063 "is a local signature.\n"
3064 msgstr ""
3065 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3066 "er en lokal signatur.\n"
3067
3068 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3069 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3073 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3077 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3078
3079 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3080 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3084 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3085
3086 msgid "This key has expired!"
3087 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3091 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3092
3093 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3094 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3095
3096 msgid ""
3097 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3098 "belongs\n"
3099 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3100 msgstr ""
3101 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3102 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3103 "svaret.\n"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3107 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3111 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3115 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3119 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3123 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3124 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3125
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3129 "key \"%s\" (%s)\n"
3130 msgstr ""
3131 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3132 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3133
3134 msgid "This will be a self-signature.\n"
3135 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3136
3137 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3138 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3139
3140 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3141 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3142
3143 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3144 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3145
3146 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3147 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3148
3149 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3150 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3151
3152 msgid "I have checked this key casually.\n"
3153 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3154
3155 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3156 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3157
3158 msgid "Really sign? (y/N) "
3159 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "signing failed: %s\n"
3163 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3164
3165 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #, fuzzy, c-format
3169 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3170 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3171 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3172
3173 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3174 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3175
3176 msgid "save and quit"
3177 msgstr "lagre og avslutte"
3178
3179 msgid "show key fingerprint"
3180 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #| msgid "show this help"
3184 msgid "show the keygrip"
3185 msgstr "vise denne hjelpen"
3186
3187 msgid "list key and user IDs"
3188 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3189
3190 msgid "select user ID N"
3191 msgstr "velger brukerid N"
3192
3193 msgid "select subkey N"
3194 msgstr "velger brukerid N"
3195
3196 msgid "check signatures"
3197 msgstr "sjekke signaturer"
3198
3199 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "sign selected user IDs locally"
3203 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3204
3205 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3206 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3207
3208 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "add a user ID"
3212 msgstr "legge til en brukerid"
3213
3214 msgid "add a photo ID"
3215 msgstr "legge til en fotoid"
3216
3217 msgid "delete selected user IDs"
3218 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3219
3220 msgid "add a subkey"
3221 msgstr "legge til en undernøkkel"
3222
3223 msgid "add a key to a smartcard"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "move a key to a smartcard"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "move a backup key to a smartcard"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "delete selected subkeys"
3233 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3234
3235 msgid "add a revocation key"
3236 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3237
3238 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3239 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3240
3241 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "flag the selected user ID as primary"
3245 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3246
3247 msgid "list preferences (expert)"
3248 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3249
3250 msgid "list preferences (verbose)"
3251 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3252
3253 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3254 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3255
3256 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3257 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3258
3259 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3260 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3261
3262 msgid "change the passphrase"
3263 msgstr "endre passfrasen"
3264
3265 msgid "change the ownertrust"
3266 msgstr "endre eiertilliten"
3267
3268 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3269 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3270
3271 msgid "revoke selected user IDs"
3272 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3273
3274 msgid "revoke key or selected subkeys"
3275 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3276
3277 msgid "enable key"
3278 msgstr "innkoble en nøkkel"
3279
3280 msgid "disable key"
3281 msgstr "utkoble en nøkkel"
3282
3283 msgid "show selected photo IDs"
3284 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3285
3286 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Secret key is available.\n"
3293 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3294
3295 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3296 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3297
3298 msgid ""
3299 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3300 "(lsign),\n"
3301 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3302 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Key is revoked."
3306 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3307
3308 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3309 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3310
3311 #, fuzzy
3312 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3313 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3314 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3315
3316 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3317 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3318
3319 #, fuzzy, c-format
3320 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3321 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3322 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3326 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3327
3328 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3329 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3336 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3337
3338 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3339 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3340
3341 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3342 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3343
3344 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3345 #. moving the key and not about removing it.
3346 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3347 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3348
3349 msgid "You must select exactly one key.\n"
3350 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3351
3352 msgid "Command expects a filename argument\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #, fuzzy, c-format
3356 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3357 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3358 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3359
3360 #, fuzzy, c-format
3361 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3362 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3363 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3364
3365 msgid "You must select at least one key.\n"
3366 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3367
3368 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3369 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3370
3371 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3372 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3373
3374 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3375 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3376
3377 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3378 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3379
3380 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3381 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3382
3383 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3384 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3385
3386 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3387 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3388
3389 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Set preference list to:\n"
3393 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3394
3395 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3396 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3397
3398 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3399 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3400
3401 msgid "Save changes? (y/N) "
3402 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3403
3404 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3405 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "update failed: %s\n"
3409 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3410
3411 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3412 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3413
3414 #, fuzzy, c-format
3415 #| msgid "invalid fingerprint"
3416 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3417 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3421 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #| msgid "No such user ID.\n"
3425 msgid "No matching user IDs."
3426 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3430 msgid "Nothing to sign.\n"
3431 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3432
3433 msgid "Digest: "
3434 msgstr "Digest: "
3435
3436 msgid "Features: "
3437 msgstr "Særtrekk: "
3438
3439 msgid "Keyserver no-modify"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Preferred keyserver: "
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Notations: "
3446 msgstr "Notasjoner: "
3447
3448 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3449 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3450
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3453 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3457 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3458
3459 msgid "(sensitive)"
3460 msgstr "(sensitiv)"
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "created: %s"
3464 msgstr "opprettet: %s"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "revoked: %s"
3468 msgstr "opphevet: %s"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "expired: %s"
3472 msgstr "utgikk: %s"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "expires: %s"
3476 msgstr "utgår: %s"
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "usage: %s"
3480 msgstr "bruksmåte: %s"
3481
3482 msgid "card-no: "
3483 msgstr ""
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "trust: %s"
3487 msgstr "tillit: %s"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "validity: %s"
3491 msgstr "gyldighet: %s"
3492
3493 msgid "This key has been disabled"
3494 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3495
3496 msgid ""
3497 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3498 "unless you restart the program.\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "revoked"
3502 msgstr "opphevet"
3503
3504 msgid "expired"
3505 msgstr "utgått"
3506
3507 msgid ""
3508 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3509 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid ""
3519 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3520 "versions\n"
3521 "         of PGP to reject this key.\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3525 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3526
3527 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3534 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3535
3536 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3547 msgid "Deleted %d signature.\n"
3548 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3549 msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n"
3550 msgstr[1] "Slettet %d signatur.\n"
3551
3552 msgid "Nothing deleted.\n"
3553 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3554
3555 msgid "invalid"
3556 msgstr "ugyldig"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3560 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3564 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3565 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3566 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3570 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3574 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3575
3576 msgid ""
3577 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3578 "cause\n"
3579 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid ""
3601 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3602 msgstr ""
3603 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3604 "N) "
3605
3606 #, fuzzy
3607 #| msgid ""
3608 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3609 msgid ""
3610 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3611 "N) "
3612 msgstr ""
3613 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3614 "N) "
3615
3616 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3627 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3638 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3639
3640 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3644 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3645
3646 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3647 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3648
3649 msgid "Enter the notation: "
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Proceed? (y/N) "
3653 msgstr ""
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "No user ID with index %d\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "No user ID with hash %s\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3665 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3666 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "No subkey with index %d\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid " (non-exportable)"
3681 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "This signature expired on %s.\n"
3685 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3686
3687 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Not signed by you.\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid " (non-revocable)"
3701 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "no secret key\n"
3714 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3718 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3722 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3726 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3730 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #, fuzzy, c-format
3737 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3738 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3739 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3740
3741 msgid "too many cipher preferences\n"
3742 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3743
3744 msgid "too many digest preferences\n"
3745 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3746
3747 msgid "too many compression preferences\n"
3748 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3752 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3753 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3754
3755 msgid "writing direct signature\n"
3756 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3757
3758 msgid "writing self signature\n"
3759 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3760
3761 msgid "writing key binding signature\n"
3762 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3766 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3770 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3771
3772 msgid ""
3773 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "Sign"
3777 msgstr "Signere"
3778
3779 msgid "Certify"
3780 msgstr "Bekrefte"
3781
3782 msgid "Encrypt"
3783 msgstr "Kryptere data"
3784
3785 msgid "Authenticate"
3786 msgstr "Autentisere"
3787
3788 # S og s for signering
3789 # K og k for kryptering
3790 # A og a for autentisering
3791 # Q og q for avslutte
3792 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3793 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3794 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3795 #. functions:
3796 #.
3797 #. s = Toggle signing capability
3798 #. e = Toggle encryption capability
3799 #. a = Toggle authentication capability
3800 #. q = Finish
3801 #.
3802 msgid "SsEeAaQq"
3803 msgstr "SsKkAaQq"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Possible actions for a %s key: "
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Current allowed actions: "
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "   (%c) Finished\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3829 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3833 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3837 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3841 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3845 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3849 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3853 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3857 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3861 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3862
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3865 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3866
3867 #, fuzzy, c-format
3868 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3869 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3870 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3874 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3875 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3876
3877 #, fuzzy, c-format
3878 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3879 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3880 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "  (%d) Existing key\n"
3884 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3885
3886 msgid "Enter the keygrip: "
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "No key with this keygrip\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3901 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3905 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3909 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3913 msgid "rounded to %u bits\n"
3914 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3918 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3919 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3920
3921 msgid ""
3922 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3923 "         0 = key does not expire\n"
3924 "      <n>  = key expires in n days\n"
3925 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3926 "      <n>m = key expires in n months\n"
3927 "      <n>y = key expires in n years\n"
3928 msgstr ""
3929 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3930 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3931 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3932 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3933 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3934 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3935
3936 msgid ""
3937 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3938 "         0 = signature does not expire\n"
3939 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3940 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3941 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3942 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3943 msgstr ""
3944 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3945 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3946 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3947 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3948 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3949 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3950
3951 msgid "Key is valid for? (0) "
3952 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3956 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3957
3958 msgid "invalid value\n"
3959 msgstr "ugyldig verdi\n"
3960
3961 msgid "Key does not expire at all\n"
3962 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3963
3964 msgid "Signature does not expire at all\n"
3965 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Key expires at %s\n"
3969 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Signature expires at %s\n"
3973 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3974
3975 msgid ""
3976 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3977 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3978 msgstr ""
3979 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3980 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3981
3982 msgid "Is this correct? (y/N) "
3983 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3984
3985 msgid ""
3986 "\n"
3987 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3988 "\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3992 #. but you should keep your existing translation.  In case
3993 #. the new string is not translated this old string will
3994 #. be used.
3995 msgid ""
3996 "\n"
3997 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3998 "ID\n"
3999 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4000 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4001 "\n"
4002 msgstr ""
4003 "\n"
4004 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4005 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4006 "epostadresse til denne formen:\n"
4007 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4008 "\n"
4009
4010 msgid "Real name: "
4011 msgstr "Fullt navn: "
4012
4013 msgid "Invalid character in name\n"
4014 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "Name may not start with a digit\n"
4021 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4022
4023 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4024 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4025
4026 msgid "Email address: "
4027 msgstr "Epostadresse: "
4028
4029 msgid "Not a valid email address\n"
4030 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4031
4032 msgid "Comment: "
4033 msgstr "Kommentar: "
4034
4035 msgid "Invalid character in comment\n"
4036 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4037
4038 #, fuzzy, c-format
4039 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4040 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4041 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "You selected this USER-ID:\n"
4046 "    \"%s\"\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4050 "    «%s»\n"
4051 "\n"
4052
4053 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4054 msgstr ""
4055 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4056
4057 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4058 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4059 #. string which should be translated accordingly and the
4060 #. letter changed to match the one in the answer string.
4061 #.
4062 #. n = Change name
4063 #. c = Change comment
4064 #. e = Change email
4065 #. o = Okay (ready, continue)
4066 #. q = Quit
4067 #.
4068 msgid "NnCcEeOoQq"
4069 msgstr "NnKeEeRrAa"
4070
4071 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4072 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4073
4074 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4075 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4076
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4079 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4080 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4081
4082 #, fuzzy
4083 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4084 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4085 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4086
4087 msgid "Please correct the error first\n"
4088 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4089
4090 msgid ""
4091 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4092 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4093 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4094 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4095 msgstr ""
4096 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4097 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4098 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4099 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "Key generation failed: %s\n"
4103 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4104
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "About to create a key for:\n"
4108 "    \"%s\"\n"
4109 "\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "Continue? (Y/n) "
4113 msgstr ""
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 #| msgid "key already exists\n"
4117 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4118 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4122 msgid "Create anyway? (y/N) "
4123 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4124
4125 #, fuzzy
4126 #| msgid "generating new key\n"
4127 msgid "creating anyway\n"
4128 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Key generation canceled.\n"
4135 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4139 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4140 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4148 msgid "writing public key to '%s'\n"
4149 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4153 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4154
4155 #, fuzzy, c-format
4156 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4157 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4158 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4159
4160 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4161 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4162
4163 msgid ""
4164 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4165 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4166 msgstr ""
4167 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4168 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4169 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4170
4171 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4175 msgstr ""
4176 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4177 "klokkeproblem)\n"
4178
4179 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4183 msgstr ""
4184 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4185 "klokkeproblem)\n"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4189 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4190 msgstr ""
4191 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4192 "OpenPGP\n"
4193
4194 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4195 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4196
4197 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4198 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4199
4200 msgid "Really create? (y/N) "
4201 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4202
4203 msgid "never     "
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Critical signature policy: "
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Signature policy: "
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Critical preferred keyserver: "
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Critical signature notation: "
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Signature notation: "
4219 msgstr ""
4220
4221 #, fuzzy, c-format
4222 #| msgid "%d bad signatures\n"
4223 msgid "%d good signature\n"
4224 msgid_plural "%d good signatures\n"
4225 msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
4226 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4230 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4231 msgstr[0] ""
4232 msgstr[1] ""
4233
4234 msgid "Keyring"
4235 msgstr "Nøkkelknippe"
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4239 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4240
4241 msgid "Primary key fingerprint:"
4242 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4243
4244 msgid "     Subkey fingerprint:"
4245 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4246
4247 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4248 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4249 msgid " Primary key fingerprint:"
4250 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4251
4252 msgid "      Subkey fingerprint:"
4253 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4254
4255 msgid "      Key fingerprint ="
4256 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4257
4258 msgid "      Card serial no. ="
4259 msgstr "      Serienummer for kort ="
4260
4261 #, fuzzy, c-format
4262 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4263 msgid "caching keyring '%s'\n"
4264 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4265
4266 #, fuzzy, c-format
4267 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4268 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4269 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4270 msgstr[0] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4271 msgstr[1] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid "%lu key cached"
4275 msgid_plural "%lu keys cached"
4276 msgstr[0] ""
4277 msgstr[1] ""
4278
4279 #, fuzzy, c-format
4280 #| msgid "1 bad signature\n"
4281 msgid " (%lu signature)\n"
4282 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4283 msgstr[0] "1 ubrukelig signatur\n"
4284 msgstr[1] "1 ubrukelig signatur\n"
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "%s: keyring created\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "include revoked keys in search results"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "disabled"
4312 msgstr "utkoblet"
4313
4314 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4315 msgstr ""
4316
4317 #, c-format
4318 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #, c-format
4322 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #, fuzzy, c-format
4326 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4327 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4328 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4329 msgstr[0] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4330 msgstr[1] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4331
4332 #, c-format
4333 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4334 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4335
4336 #, c-format
4337 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4338 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4339
4340 msgid "key not found on keyserver\n"
4341 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4342
4343 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #, c-format
4347 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4348 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4349
4350 #, c-format
4351 msgid "requesting key %s from %s\n"
4352 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #| msgid "no keyserver action!\n"
4356 msgid "no keyserver known\n"
4357 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "sending key %s to %s\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #, fuzzy, c-format
4364 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4365 msgid "requesting key from '%s'\n"
4366 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4367
4368 #, c-format
4369 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4370 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4374 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "%s encrypted session key\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4382 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "public key is %s\n"
4386 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4387
4388 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4389 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4390
4391 #, c-format
4392 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4393 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4394
4395 # Do we really need to translate this string.
4396 # The must some bug in the code.
4397 #, c-format
4398 msgid "      \"%s\"\n"
4399 msgstr "      «%s»\n"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4403 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4407 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4408
4409 #, c-format
4410 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "decryption okay\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "decryption failed: %s\n"
4435 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4436
4437 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "original file name='%.*s'\n"
4442 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4443
4444 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "no signature found\n"
4451 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "BAD signature from \"%s\""
4455 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4456
4457 #, c-format
4458 msgid "Expired signature from \"%s\""
4459 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "Good signature from \"%s\""
4463 msgstr "God signatur fra «%s»"
4464
4465 msgid "signature verification suppressed\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "Signature made %s\n"
4473 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4474
4475 #, c-format
4476 msgid "               using %s key %s\n"
4477 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4481 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4482
4483 msgid "Key available at: "
4484 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4485
4486 msgid "[uncertain]"
4487 msgstr "[usikker]"
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "                aka \"%s\""
4491 msgstr "                aka «%s»"
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "Signature expired %s\n"
4495 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "Signature expires %s\n"
4499 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4503 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4504 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4505
4506 msgid "binary"
4507 msgstr "binær"
4508
4509 msgid "textmode"
4510 msgstr "tekstmodus"
4511
4512 msgid "unknown"
4513 msgstr "ukjent"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4517 msgid ", key algorithm "
4518 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4519
4520 #, c-format
4521 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "Can't check signature: %s\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "not a detached signature\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid ""
4532 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4544 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4545 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4549 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4553 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4554
4555 #, fuzzy
4556 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4557 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4558
4559 #, c-format
4560 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4561 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4562
4563 #, c-format
4564 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4565 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4566
4567 #, c-format
4568 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4569 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4570
4571 #, fuzzy, c-format
4572 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4573 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4574 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4575
4576 #, fuzzy, c-format
4577 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4578 msgid "(reported error: %s)\n"
4579 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4580
4581 #, fuzzy, c-format
4582 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4583 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4584 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4585
4586 msgid "(further info: "
4587 msgstr ""
4588
4589 #, c-format
4590 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "Uncompressed"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4618 msgid "uncompressed|none"
4619 msgstr ""
4620
4621 #, c-format
4622 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4627 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4628 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4632 msgid "unknown option '%s'\n"
4633 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4634
4635 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #, fuzzy, c-format
4639 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4640 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4641 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 #| msgid "File `%s' exists. "
4645 msgid "File '%s' exists. "
4646 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4647
4648 msgid "Overwrite? (y/N) "
4649 msgstr "Overskrive (j/N) "
4650
4651 #, c-format
4652 msgid "%s: unknown suffix\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Enter new filename"
4656 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4657
4658 msgid "writing to stdout\n"
4659 msgstr "skriver til stdout\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4663 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4664 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4665
4666 #, fuzzy, c-format
4667 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4668 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4669 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4673 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4674 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "problem with the agent: %s\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #, c-format
4692 msgid " (main key ID %s)"
4693 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4694
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid ""
4697 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4698 "certificate:\n"
4699 "\"%.*s\"\n"
4700 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4701 "created %s%s.\n"
4702 msgstr ""
4703 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4704 "«%.*s»\n"
4705 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4706
4707 msgid "Enter passphrase\n"
4708 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4709
4710 msgid "cancelled by user\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4716 "user: \"%s\"\n"
4717 msgstr ""
4718 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4719 "brukeren: «%s»\n"
4720
4721 #, c-format
4722 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4723 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4731 msgstr ""
4732 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4733 "\n"
4734
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4737 msgstr ""
4738 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4739 "\n"
4740
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4743 msgstr ""
4744 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4745 "\n"
4746
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4749 msgstr ""
4750 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4751 "\n"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4755 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4756 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4757
4758 #, fuzzy
4759 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4760 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4761 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4762
4763 #, fuzzy, c-format
4764 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4765 msgid ""
4766 "%s\n"
4767 "\"%.*s\"\n"
4768 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4769 "created %s%s.\n"
4770 "%s"
4771 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4772
4773 msgid ""
4774 "\n"
4775 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4776 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4777 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4778 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4782 msgstr ""
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4786 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4787 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4794 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4795
4796 #, fuzzy, c-format
4797 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4798 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4799 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4800
4801 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "unable to display photo ID!\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "No reason specified"
4808 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4809
4810 msgid "Key is superseded"
4811 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4812
4813 msgid "Key has been compromised"
4814 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4815
4816 msgid "Key is no longer used"
4817 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4818
4819 msgid "User ID is no longer valid"
4820 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4821
4822 msgid "reason for revocation: "
4823 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4824
4825 msgid "revocation comment: "
4826 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4827
4828 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4829 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4830 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4831 #. match the one in the answer string.
4832 #.
4833 #. i = please show me more information
4834 #. m = back to the main menu