See ChangeLog: Sat Jan 9 20:00:11 CET 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-01-09 18:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-12-24 03:12+01:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
22 "g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c "
23 "g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:77
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/miscutil.c:143
30 msgid "yes"
31 msgstr "tak"
32
33 #: util/miscutil.c:144
34 msgid "yY"
35 msgstr "tT"
36
37 #: util/errors.c:54
38 msgid "general error"
39 msgstr ""
40
41 #: util/errors.c:55
42 msgid "unknown packet type"
43 msgstr ""
44
45 #: util/errors.c:56
46 msgid "unknown version"
47 msgstr ""
48
49 #: util/errors.c:57
50 msgid "unknown pubkey algorithm"
51 msgstr ""
52
53 #: util/errors.c:58
54 msgid "unknown digest algorithm"
55 msgstr ""
56
57 #: util/errors.c:59
58 #, fuzzy
59 msgid "bad public key"
60 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
61
62 #: util/errors.c:60
63 #, fuzzy
64 msgid "bad secret key"
65 msgstr "lista kluczy tajnych"
66
67 #: util/errors.c:61
68 #, fuzzy
69 msgid "bad signature"
70 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
71
72 #: util/errors.c:62
73 msgid "checksum error"
74 msgstr ""
75
76 #: util/errors.c:63
77 #, fuzzy
78 msgid "bad passphrase"
79 msgstr "Proszê powtórzyæ wyra¿enie przej¶ciowe: "
80
81 #: util/errors.c:64
82 #, fuzzy
83 msgid "public key not found"
84 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
85
86 #: util/errors.c:65
87 #, fuzzy
88 msgid "unknown cipher algorithm"
89 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
90
91 #: util/errors.c:66
92 #, fuzzy
93 msgid "can't open the keyring"
94 msgstr "nie mogê zapisaæ zbioru kluczy\n"
95
96 #: util/errors.c:67
97 #, fuzzy
98 msgid "invalid packet"
99 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
100
101 #: util/errors.c:68
102 #, fuzzy
103 msgid "invalid armor"
104 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
105
106 #: util/errors.c:69
107 #, fuzzy
108 msgid "no such user id"
109 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
110
111 #: util/errors.c:70
112 #, fuzzy
113 msgid "secret key not available"
114 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
115
116 #: util/errors.c:71
117 #, fuzzy
118 msgid "wrong secret key used"
119 msgstr "lista kluczy tajnych"
120
121 #: util/errors.c:72
122 msgid "not supported"
123 msgstr ""
124
125 #: util/errors.c:73
126 #, fuzzy
127 msgid "bad key"
128 msgstr "dodkl"
129
130 #: util/errors.c:74
131 #, fuzzy
132 msgid "file read error"
133 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
134
135 #: util/errors.c:75
136 msgid "file write error"
137 msgstr ""
138
139 #: util/errors.c:76
140 #, fuzzy
141 msgid "unknown compress algorithm"
142 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
143
144 #: util/errors.c:77
145 msgid "file open error"
146 msgstr ""
147
148 #: util/errors.c:78
149 msgid "file create error"
150 msgstr ""
151
152 #: util/errors.c:79
153 #, fuzzy
154 msgid "invalid passphrase"
155 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
156
157 #: util/errors.c:80
158 #, fuzzy
159 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
160 msgstr ""
161 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
162
163 #: util/errors.c:81
164 #, fuzzy
165 msgid "unimplemented cipher algorithm"
166 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
167
168 #: util/errors.c:82
169 msgid "unknown signature class"
170 msgstr ""
171
172 #: util/errors.c:83
173 msgid "trust database error"
174 msgstr ""
175
176 #: util/errors.c:84
177 msgid "bad MPI"
178 msgstr ""
179
180 #: util/errors.c:85
181 msgid "resource limit"
182 msgstr ""
183
184 #: util/errors.c:86
185 #, fuzzy
186 msgid "invalid keyring"
187 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
188
189 #: util/errors.c:87
190 msgid "bad certificate"
191 msgstr ""
192
193 #: util/errors.c:88
194 #, fuzzy
195 msgid "malformed user id"
196 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
197
198 #: util/errors.c:89
199 msgid "file close error"
200 msgstr ""
201
202 #: util/errors.c:90
203 msgid "file rename error"
204 msgstr ""
205
206 #: util/errors.c:91
207 msgid "file delete error"
208 msgstr ""
209
210 #: util/errors.c:92
211 msgid "unexpected data"
212 msgstr ""
213
214 #: util/errors.c:93
215 msgid "timestamp conflict"
216 msgstr ""
217
218 #: util/errors.c:94
219 #, fuzzy
220 msgid "unusable pubkey algorithm"
221 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
222
223 #: util/errors.c:95
224 #, fuzzy
225 msgid "file exists"
226 msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje. "
227
228 #: util/errors.c:96
229 msgid "weak key"
230 msgstr ""
231
232 #: util/logger.c:178
233 #, c-format
234 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
235 msgstr ""
236
237 #: util/logger.c:184
238 #, c-format
239 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
240 msgstr ""
241
242 #: cipher/random.c:405
243 #, fuzzy
244 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
245 msgstr ""
246 "ostrze¿enie: u¿ywany generator liczb losowych\n"
247 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
248
249 #: cipher/random.c:406
250 msgid ""
251 "The random number generator is only a kludge to let\n"
252 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
253 "\n"
254 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
258 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
259 "\n"
260 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
261 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
262
263 #: cipher/rndlinux.c:118
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "\n"
267 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
268 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
269 msgstr ""
270 "\n"
271 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
272 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
273 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
274
275 #: g10/g10.c:160
276 msgid ""
277 "@Commands:\n"
278 " "
279 msgstr ""
280 "@Polecenia:\n"
281 " "
282
283 #: g10/g10.c:163
284 msgid "|[file]|make a signature"
285 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
286
287 #: g10/g10.c:164
288 msgid "|[file]|make a clear text signature"
289 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
290
291 #: g10/g10.c:165
292 msgid "make a detached signature"
293 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
294
295 #: g10/g10.c:166
296 msgid "encrypt data"
297 msgstr "szyfrowanie danych"
298
299 #: g10/g10.c:167
300 msgid "encryption only with symmetric cipher"
301 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
302
303 #: g10/g10.c:168
304 msgid "store only"
305 msgstr "tylko zapis"
306
307 #: g10/g10.c:169
308 msgid "decrypt data (default)"
309 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
310
311 #: g10/g10.c:170
312 msgid "verify a signature"
313 msgstr "sprawdzenie podpisu"
314
315 #: g10/g10.c:172
316 msgid "list keys"
317 msgstr "lista kluczy"
318
319 #: g10/g10.c:173
320 msgid "list keys and signatures"
321 msgstr "lista kluczy i podpisów"
322
323 #: g10/g10.c:174
324 msgid "check key signatures"
325 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
326
327 #: g10/g10.c:175
328 msgid "list keys and fingerprints"
329 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
330
331 #: g10/g10.c:176
332 msgid "list secret keys"
333 msgstr "lista kluczy tajnych"
334
335 #: g10/g10.c:178
336 msgid "generate a new key pair"
337 msgstr "generacja nowej pary klucza"
338
339 #: g10/g10.c:180
340 msgid "remove key from the public keyring"
341 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
342
343 #: g10/g10.c:182
344 msgid "sign or edit a key"
345 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
346
347 #: g10/g10.c:183
348 msgid "generate a revocation certificate"
349 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
350
351 #: g10/g10.c:185
352 msgid "export keys"
353 msgstr "eksport kluczy do pliku"
354
355 #: g10/g10.c:188
356 msgid "import/merge keys"
357 msgstr "do³±czanie klucza do zbioru"
358
359 #: g10/g10.c:190
360 msgid "list only the sequence of packets"
361 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
362
363 #: g10/g10.c:193
364 msgid "export the ownertrust values"
365 msgstr ""
366 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
367 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
368 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
369
370 #: g10/g10.c:195
371 msgid "import ownertrust values"
372 msgstr ""
373 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
374 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
375 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
376
377 #: g10/g10.c:197
378 #, fuzzy
379 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
380 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
381
382 #: g10/g10.c:199
383 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
384 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
385
386 #: g10/g10.c:200
387 msgid "fix a corrupted trust database"
388 msgstr ""
389
390 #: g10/g10.c:201
391 msgid "De-Armor a file or stdin"
392 msgstr "Zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
393
394 #: g10/g10.c:202
395 msgid "En-Armor a file or stdin"
396 msgstr "Opakowanie ASCII pliku lub potoku"
397
398 #: g10/g10.c:203
399 msgid "|algo [files]|print message digests"
400 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
401
402 #: g10/g10.c:204
403 msgid "print all message digests"
404 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
405
406 #: g10/g10.c:211
407 msgid ""
408 "@\n"
409 "Options:\n"
410 " "
411 msgstr ""
412 "@\n"
413 "Opcje:\n"
414 " "
415
416 #: g10/g10.c:213
417 msgid "create ascii armored output"
418 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
419
420 #: g10/g10.c:215
421 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
422 msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do podpisania lub odszyfrowania"
423
424 #: g10/g10.c:216
425 msgid "use this user-id for encryption"
426 msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do szyfrowania"
427
428 #: g10/g10.c:217
429 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
430 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
431
432 #: g10/g10.c:219
433 msgid "use canonical text mode"
434 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
435
436 #: g10/g10.c:221
437 msgid "use as output file"
438 msgstr "plik wyj¶ciowy"
439
440 #: g10/g10.c:222
441 msgid "verbose"
442 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
443
444 #: g10/g10.c:223
445 msgid "be somewhat more quiet"
446 msgstr ""
447
448 #: g10/g10.c:224
449 #, fuzzy
450 msgid "force v3 signatures"
451 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
452
453 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
454 #: g10/g10.c:226
455 msgid "batch mode: never ask"
456 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
457
458 #: g10/g10.c:227
459 msgid "assume yes on most questions"
460 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
461
462 #: g10/g10.c:228
463 msgid "assume no on most questions"
464 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
465
466 #: g10/g10.c:229
467 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
468 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy"
469
470 #: g10/g10.c:230
471 msgid "add this secret keyring to the list"
472 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
473
474 #: g10/g10.c:231
475 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
476 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
477
478 #: g10/g10.c:232
479 #, fuzzy
480 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
481 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
482
483 #: g10/g10.c:233
484 msgid "read options from file"
485 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
486
487 #: g10/g10.c:235
488 msgid "set debugging flags"
489 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
490
491 #: g10/g10.c:236
492 msgid "enable full debugging"
493 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
494
495 #: g10/g10.c:237
496 msgid "|FD|write status info to this FD"
497 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
498
499 #: g10/g10.c:238
500 msgid "do not write comment packets"
501 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
502
503 #: g10/g10.c:239
504 msgid "(default is 1)"
505 msgstr "(domy¶lnie 1)"
506
507 #: g10/g10.c:240
508 msgid "(default is 3)"
509 msgstr "(domy¶lnie 3)"
510
511 #: g10/g10.c:242
512 msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
513 msgstr ""
514
515 #: g10/g10.c:243
516 #, fuzzy
517 msgid "|FILE|load extension module FILE"
518 msgstr "|plik|³adowanie modu³u rozszerzenia"
519
520 #: g10/g10.c:244
521 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
522 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
523
524 #: g10/g10.c:245
525 #, fuzzy
526 msgid "|N|use passphrase mode N"
527 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
528
529 #: g10/g10.c:247
530 #, fuzzy
531 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
532 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
533
534 #: g10/g10.c:249
535 #, fuzzy
536 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
537 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
538
539 #: g10/g10.c:251
540 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
541 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
542
543 #: g10/g10.c:252
544 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
545 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
546
547 #: g10/g10.c:253
548 msgid "|N|use compress algorithm N"
549 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
550
551 #: g10/g10.c:254
552 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
553 msgstr "usuniêcie identyfikatora klucza zaszyfrowanych pakietów"
554
555 #: g10/g10.c:262
556 #, fuzzy
557 msgid ""
558 "@\n"
559 "Examples:\n"
560 "\n"
561 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
562 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
563 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
564 " --list-keys [names]        show keys\n"
565 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
566 msgstr ""
567 "@\n"
568 "Przyk³ady:\n"
569 "\n"
570 " -se -r Bob [plik]           podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
571 " -sat [plik]                 podpisanie z pozostawieniem czytelnego "
572 "dokumentu\n"
573 " -sb  [plik]                 podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
574 "pliku\n"
575 " -k   [identyfikator]        pokazuje klucz\n"
576 " -kc  [identyfikator]        pokazuje odcisk klucza\n"
577
578 #: g10/g10.c:341
579 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
580 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
581
582 #: g10/g10.c:346
583 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
584 msgstr "Sposób u¿ycia: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
585
586 #: g10/g10.c:348
587 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
588 msgstr "Sposób u¿ycia: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
589
590 #: g10/g10.c:353
591 #, fuzzy
592 msgid ""
593 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
594 "GnuPG maintenance utility\n"
595 msgstr ""
596 "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
597 "GNUPG program obs³uguj±cy\n"
598
599 #: g10/g10.c:356
600 msgid ""
601 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
602 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
603 "default operation depends on the input data\n"
604 msgstr ""
605 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\\n\n"
606 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
607 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
608
609 #: g10/g10.c:362
610 msgid ""
611 "\n"
612 "Supported algorithms:\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
616
617 #: g10/g10.c:437
618 msgid "usage: gpgm [options] "
619 msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
620
621 #: g10/g10.c:439
622 msgid "usage: gpg [options] "
623 msgstr "sposób u¿ycia: gpg [opcje]"
624
625 #: g10/g10.c:480
626 msgid "conflicting commands\n"
627 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
628
629 #: g10/g10.c:618
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
632 msgstr "uwaga: brak domy¶lnego pliku opcji '%s\"\n"
633
634 #: g10/g10.c:622
635 #, c-format
636 msgid "option file `%s': %s\n"
637 msgstr "plik opcji `%s': %s\n"
638
639 #: g10/g10.c:629
640 #, c-format
641 msgid "reading options from `%s'\n"
642 msgstr "odczyt opcji z `%s'\n"
643
644 #: g10/g10.c:782
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "%s is not a valid character set\n"
647 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
648
649 #: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
650 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
651 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
652
653 #: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
654 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
655 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
656
657 #: g10/g10.c:838
658 #, c-format
659 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
660 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
661
662 #: g10/g10.c:840
663 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
664 msgstr "opcja completes-needed musi byæ ustawiona na warto¶æ wiêksz± od 0\n"
665
666 #: g10/g10.c:842
667 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
668 msgstr "opcja marginals-needed musi byæ ustawiona na warto¶æ wiêksz± od 1\n"
669
670 #: g10/g10.c:844
671 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
672 msgstr ""
673
674 #: g10/g10.c:847
675 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
676 msgstr ""
677
678 #: g10/g10.c:851
679 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
680 msgstr ""
681
682 #: g10/g10.c:934
683 #, c-format
684 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
685 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
686
687 #: g10/g10.c:940
688 msgid "--store [filename]"
689 msgstr "--store [plik]"
690
691 #: g10/g10.c:948
692 msgid "--symmetric [filename]"
693 msgstr "--symmetric [plik]"
694
695 #: g10/g10.c:956
696 msgid "--encrypt [filename]"
697 msgstr "--encrypt [plik]"
698
699 #: g10/g10.c:969
700 msgid "--sign [filename]"
701 msgstr "--sign [plik]"
702
703 #: g10/g10.c:982
704 msgid "--sign --encrypt [filename]"
705 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
706
707 #: g10/g10.c:996
708 msgid "--clearsign [filename]"
709 msgstr "--clearsign [plik]\""
710
711 #: g10/g10.c:1008
712 msgid "--decrypt [filename]"
713 msgstr "--decrypt [plik]"
714
715 #: g10/g10.c:1017
716 #, fuzzy
717 msgid "--edit-key username [commands]"
718 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika"
719
720 #: g10/g10.c:1033
721 msgid "--delete-secret-key username"
722 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
723
724 #: g10/g10.c:1036
725 msgid "--delete-key username"
726 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
727
728 #: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
729 #, c-format
730 msgid "can't open %s: %s\n"
731 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
732
733 #: g10/g10.c:1070
734 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
735 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
736
737 #: g10/g10.c:1127
738 #, c-format
739 msgid "dearmoring failed: %s\n"
740 msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
741
742 #: g10/g10.c:1135
743 #, c-format
744 msgid "enarmoring failed: %s\n"
745 msgstr "Opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
746
747 #: g10/g10.c:1201
748 #, c-format
749 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
750 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu `%s'\n"
751
752 #: g10/g10.c:1280
753 msgid "[filename]"
754 msgstr "[nazwa pliku]"
755
756 #: g10/g10.c:1284
757 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
758 msgstr ""
759
760 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
761 #, c-format
762 msgid "can't open `%s'\n"
763 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s\"\n"
764
765 #: g10/armor.c:321
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "armor: %s\n"
768 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
769
770 #: g10/armor.c:344
771 msgid "invalid armor header: "
772 msgstr ""
773
774 #: g10/armor.c:351
775 msgid "armor header: "
776 msgstr ""
777
778 #: g10/armor.c:362
779 #, fuzzy
780 msgid "invalid clearsig header\n"
781 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
782
783 #: g10/armor.c:414
784 #, fuzzy
785 msgid "nested clear text signatures\n"
786 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
787
788 #: g10/armor.c:530
789 msgid "invalid dash escaped line: "
790 msgstr ""
791
792 #: g10/armor.c:538
793 msgid "unexpected armor:"
794 msgstr ""
795
796 #: g10/armor.c:624
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
799 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
800
801 #: g10/armor.c:654
802 msgid "premature eof (no CRC)\n"
803 msgstr ""
804
805 #: g10/armor.c:671
806 msgid "premature eof (in CRC)\n"
807 msgstr ""
808
809 #: g10/armor.c:675
810 msgid "malformed CRC\n"
811 msgstr ""
812
813 #: g10/armor.c:679
814 #, c-format
815 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
816 msgstr ""
817
818 #: g10/armor.c:696
819 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
820 msgstr ""
821
822 #: g10/armor.c:700
823 msgid "error in trailer line\n"
824 msgstr ""
825
826 #: g10/armor.c:961
827 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
828 msgstr ""
829
830 #: g10/armor.c:963
831 #, c-format
832 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
833 msgstr ""
834
835 #: g10/pkclist.c:138
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid ""
838 "No trust value assigned to %lu:\n"
839 "%4u%c/%08lX %s \""
840 msgstr ""
841 "Brak definicji zaufania w³a¶ciciela dla %lu:\n"
842 "%4u%c/%08lX %s \""
843
844 #: g10/pkclist.c:148
845 msgid ""
846 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
847 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
848 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
849 "\n"
850 " 1 = Don't know\n"
851 " 2 = I do NOT trust\n"
852 " 3 = I trust marginally\n"
853 " 4 = I trust fully\n"
854 " s = please show me more information\n"
855 msgstr ""
856 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
857 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
858 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
859 "klucza itd.)?\n"
860 "\n"
861 " 1 = Nie wiem.\n"
862 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
863 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
864 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
865 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
866
867 #: g10/pkclist.c:157
868 msgid " m = back to the main menu\n"
869 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
870
871 #: g10/pkclist.c:159
872 msgid " q = quit\n"
873 msgstr ""
874
875 #. a string with valid answers
876 #: g10/pkclist.c:164
877 #, fuzzy
878 msgid "sSmMqQ"
879 msgstr "iIpP"
880
881 #: g10/pkclist.c:168
882 msgid "Your decision? "
883 msgstr "Twoja decyzja? "
884
885 #: g10/pkclist.c:188
886 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
887 msgstr ""
888
889 #: g10/pkclist.c:223
890 msgid ""
891 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
892 "can assign some missing owner trust values.\n"
893 "\n"
894 msgstr ""
895 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
896 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
897 "\n"
898
899 #: g10/pkclist.c:261
900 msgid ""
901 "No path leading to one of our keys found.\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904
905 #: g10/pkclist.c:263
906 msgid ""
907 "No certificates with undefined trust found.\n"
908 "\n"
909 msgstr ""
910
911 #: g10/pkclist.c:265
912 #, fuzzy
913 msgid ""
914 "No trust values changed.\n"
915 "\n"
916 msgstr "Parametry zaufania w³a¶ciciela nie zosta³y zmienione.\n"
917
918 #: g10/pkclist.c:280
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
921 msgstr "klucz %08lX: pozostawiony bez zmian\n"
922
923 #: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
924 msgid "Use this key anyway? "
925 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
926
927 #: g10/pkclist.c:308
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "%08lX: key has expired\n"
930 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
931
932 #: g10/pkclist.c:314
933 #, c-format
934 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
935 msgstr ""
936
937 #: g10/pkclist.c:332
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
940 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
941
942 #: g10/pkclist.c:338
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
946 "but it is accepted anyway\n"
947 msgstr ""
948
949 #: g10/pkclist.c:344
950 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
951 msgstr ""
952
953 #: g10/pkclist.c:349
954 msgid "This key belongs to us\n"
955 msgstr ""
956
957 #: g10/pkclist.c:376
958 msgid ""
959 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
960 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
961 "the next question with yes\n"
962 "\n"
963 msgstr ""
964 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
965 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
966 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
967
968 #: g10/pkclist.c:385
969 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
970 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:421
973 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
974 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:422
977 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
978 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:443
981 msgid "Note: This key has expired!\n"
982 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
983
984 #: g10/pkclist.c:450
985 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
986 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:452
989 msgid ""
990 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
991 msgstr ""
992 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis nale¿y do w³a¶ciciela "
993 "klucza.\n"
994
995 #: g10/pkclist.c:468
996 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
997 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
998
999 #: g10/pkclist.c:469
1000 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1001 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1002
1003 #: g10/pkclist.c:476
1004 msgid ""
1005 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1006 msgstr ""
1007 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1008 "podpisami!\n"
1009
1010 #: g10/pkclist.c:479
1011 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1012 msgstr ""
1013 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1014
1015 #: g10/pkclist.c:524
1016 msgid ""
1017 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1018 "\n"
1019 msgstr ""
1020 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1021 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1022
1023 #: g10/pkclist.c:529
1024 msgid "Enter the user ID: "
1025 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1026
1027 #: g10/pkclist.c:540
1028 msgid "No such user ID.\n"
1029 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
1032 #, c-format
1033 msgid "%s: skipped: %s\n"
1034 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:582
1037 #, c-format
1038 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1039 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:608
1042 msgid "no valid addressees\n"
1043 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1044
1045 #: g10/keygen.c:124
1046 msgid "writing self signature\n"
1047 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1048
1049 #: g10/keygen.c:162
1050 msgid "writing key binding signature\n"
1051 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1052
1053 #: g10/keygen.c:388
1054 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1055 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1056
1057 #: g10/keygen.c:390
1058 #, c-format
1059 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1060 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1061
1062 #: g10/keygen.c:391
1063 #, c-format
1064 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1065 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1066
1067 #: g10/keygen.c:393
1068 #, c-format
1069 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1070 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko szyfrowanie)\n"
1071
1072 #: g10/keygen.c:394
1073 #, c-format
1074 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1075 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (szyfrowanie i podpisywanie)\n"
1076
1077 #: g10/keygen.c:396
1078 #, c-format
1079 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1080 msgstr ""
1081 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1082
1083 #: g10/keygen.c:401
1084 msgid "Your selection? "
1085 msgstr "Twój wybór? "
1086
1087 #: g10/keygen.c:411
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1090 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
1091
1092 #: g10/keygen.c:432
1093 msgid "Invalid selection.\n"
1094 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:444
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "About to generate a new %s keypair.\n"
1100 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1101 "              default keysize is 1024 bits\n"
1102 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1103 msgstr ""
1104 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1105 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1106 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1107 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:451
1110 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1111 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1112
1113 #: g10/keygen.c:456
1114 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1115 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1116
1117 #: g10/keygen.c:458
1118 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1119 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1120
1121 #: g10/keygen.c:461
1122 msgid ""
1123 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1124 "computations take REALLY long!\n"
1125 msgstr ""
1126 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane poniewa¿ obliczenia\n"
1127 "potrzebne do ich wygenerowania trwaj± BARDZO d³ugo!\n"
1128
1129 #: g10/keygen.c:464
1130 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1131 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1132
1133 #: g10/keygen.c:465
1134 msgid ""
1135 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1136 "vulnerable to attacks!\n"
1137 msgstr ""
1138 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1139 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1140
1141 #: g10/keygen.c:473
1142 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1143 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1144
1145 #: g10/keygen.c:479
1146 #, c-format
1147 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1148 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1149
1150 #: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1151 #, c-format
1152 msgid "rounded up to %u bits\n"
1153 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1154
1155 #: g10/keygen.c:499
1156 msgid ""
1157 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1158 "         0 = key does not expire\n"
1159 "      <n>  = key expires in n days\n"
1160 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1161 "      <n>m = key expires in n months\n"
1162 "      <n>y = key expires in n years\n"
1163 msgstr ""
1164 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1165 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1166 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1167 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1168 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1169 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1170
1171 #: g10/keygen.c:514
1172 msgid "Key is valid for? (0) "
1173 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1174
1175 #: g10/keygen.c:525
1176 msgid "invalid value\n"
1177 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1178
1179 #: g10/keygen.c:530
1180 msgid "Key does not expire at all\n"
1181 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1182
1183 #. print the date when the key expires
1184 #: g10/keygen.c:536
1185 #, c-format
1186 msgid "Key expires at %s\n"
1187 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1188
1189 #: g10/keygen.c:542
1190 msgid "Is this correct (y/n)? "
1191 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1192
1193 #: g10/keygen.c:584
1194 msgid ""
1195 "\n"
1196 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1197 "id\n"
1198 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1199 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1200 "\n"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1204 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1205 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1206 "    \"Jan Kowalski (Ziutek) <jank@provider.com.pl>\"\n"
1207 "\n"
1208
1209 #: g10/keygen.c:595
1210 msgid "Real name: "
1211 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1212
1213 #: g10/keygen.c:599
1214 msgid "Invalid character in name\n"
1215 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1216
1217 #: g10/keygen.c:601
1218 msgid "Name may not start with a digit\n"
1219 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1220
1221 #: g10/keygen.c:603
1222 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1223 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1224
1225 #: g10/keygen.c:611
1226 msgid "Email address: "
1227 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1228
1229 #: g10/keygen.c:623
1230 msgid "Not a valid email address\n"
1231 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1232
1233 #: g10/keygen.c:631
1234 msgid "Comment: "
1235 msgstr "Komentarz:"
1236
1237 #: g10/keygen.c:637
1238 msgid "Invalid character in comment\n"
1239 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1240
1241 #: g10/keygen.c:657
1242 #, c-format
1243 msgid ""
1244 "You selected this USER-ID:\n"
1245 "    \"%s\"\n"
1246 "\n"
1247 msgstr ""
1248 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1249 "    \"%s\"\n"
1250 "\n"
1251
1252 #: g10/keygen.c:660
1253 msgid "NnCcEeOoQq"
1254 msgstr "IiKkEeDdWw"
1255
1256 #: g10/keygen.c:670
1257 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1258 msgstr ""
1259 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1260 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1261
1262 #: g10/keygen.c:722
1263 msgid ""
1264 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1265 "\n"
1266 msgstr ""
1267 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swók klucz tajny.\n"
1268
1269 #: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1270 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1271 msgstr ""
1272 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1273 "próbie;\n"
1274 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:736
1277 msgid ""
1278 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1279 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1280 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1284 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1285 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1286 "\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:757
1289 msgid ""
1290 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1291 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
1292 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
1293 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1294 msgstr ""
1295 "Program musi wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrze by by³o, zmusiæ "
1296 "komputer\n"
1297 "do równoleg³ej pracy nad czym¶ innym (w innym oknie, wykonaæ jakie¶ ruchy\n"
1298 "myszk±, u¿yæ sieci albo odwo³aæ siê do dysku) podczas generacji liczb\n"
1299 "pierwszych; to daje komputerowi szansê zebrania dostatecznej ilo¶ci "
1300 "entropii\n"
1301 "do zasilenia generatora liczb losowych.\n"
1302
1303 #: g10/keygen.c:827
1304 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1305 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1306
1307 #: g10/keygen.c:835
1308 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1309 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1310
1311 #: g10/keygen.c:841
1312 msgid "Key generation cancelled.\n"
1313 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1314
1315 #: g10/keygen.c:851
1316 #, c-format
1317 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1318 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w `%s'\n"
1319
1320 #: g10/keygen.c:852
1321 #, c-format
1322 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1323 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w `%s'\n"
1324
1325 #: g10/keygen.c:929
1326 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1327 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1328
1329 #: g10/keygen.c:931
1330 msgid ""
1331 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1332 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1333 msgstr ""
1334 "Uwaga: ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Je¶li chcesz \n"
1335 "u¿yæ go do szyfrowania, musisz komend± \"--add-key\" dodaæ do niego "
1336 "podklucz\n"
1337 "do obs³ugi szyfrowania i deszyfrowania.\n"
1338
1339 #: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1340 #, c-format
1341 msgid "Key generation failed: %s\n"
1342 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1343
1344 #: g10/keygen.c:1008
1345 msgid "Really create? "
1346 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1347
1348 #: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
1349 #: g10/tdbio.c:510
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: can't open: %s\n"
1352 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1353
1354 #: g10/encode.c:107
1355 #, c-format
1356 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1357 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1358
1359 #: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1362 msgstr "%s: ostrze¿enie: plik jest pusty\n"
1363
1364 #: g10/encode.c:222
1365 #, c-format
1366 msgid "reading from `%s'\n"
1367 msgstr "odczyt z `%s'\n"
1368
1369 #: g10/encode.c:397
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1372 msgstr "%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1373
1374 #: g10/export.c:114
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "%s: user not found: %s\n"
1377 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1378
1379 #: g10/export.c:123
1380 #, c-format
1381 msgid "certificate read problem: %s\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: g10/export.c:132
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1387 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1388
1389 #: g10/export.c:174
1390 #, fuzzy
1391 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1392 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1393
1394 #: g10/getkey.c:164
1395 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: g10/getkey.c:294
1399 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: g10/getkey.c:1038
1403 #, c-format
1404 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1408 #, c-format
1409 msgid "can't open file: %s\n"
1410 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
1411
1412 #: g10/import.c:148
1413 #, c-format
1414 msgid "skipping block of type %d\n"
1415 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1416
1417 #: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1418 #, c-format
1419 msgid "%lu keys so far processed\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
1423 #, c-format
1424 msgid "read error: %s\n"
1425 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
1426
1427 #: g10/import.c:162
1428 #, c-format
1429 msgid "Total number processed: %lu\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: g10/import.c:164
1433 #, c-format
1434 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: g10/import.c:166
1438 #, c-format
1439 msgid "              imported: %lu"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: g10/import.c:172
1443 #, c-format
1444 msgid "             unchanged: %lu\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: g10/import.c:174
1448 #, c-format
1449 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: g10/import.c:176
1453 #, c-format
1454 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: g10/import.c:178
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "        new signatures: %lu\n"
1460 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1461
1462 #: g10/import.c:180
1463 #, c-format
1464 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: g10/import.c:182
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1470 msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
1471
1472 #: g10/import.c:184
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1475 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1476
1477 #: g10/import.c:186
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1480 msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
1481
1482 #: g10/import.c:328 g10/import.c:520
1483 #, c-format
1484 msgid "key %08lX: no user id\n"
1485 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1486
1487 #: g10/import.c:339
1488 #, c-format
1489 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1490 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1491
1492 #: g10/import.c:341
1493 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1494 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1495
1496 #: g10/import.c:352 g10/import.c:588
1497 #, c-format
1498 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1499 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
1500
1501 #: g10/import.c:358
1502 msgid "no default public keyring\n"
1503 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1504
1505 #: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1506 #, c-format
1507 msgid "writing to `%s'\n"
1508 msgstr "zapisywanie '%s\"\n"
1509
1510 #: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
1511 #, c-format
1512 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1513 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1514
1515 #: g10/import.c:369
1516 #, c-format
1517 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1518 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
1519
1520 #: g10/import.c:373
1521 #, c-format
1522 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1523 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany\n"
1524
1525 #: g10/import.c:386
1526 #, c-format
1527 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1528 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1529
1530 #: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1531 #, c-format
1532 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1533 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1534
1535 #: g10/import.c:406 g10/import.c:604
1536 #, c-format
1537 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1538 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1539
1540 #: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
1541 msgid "writing keyblock\n"
1542 msgstr "zapisujê blok klucza\n"
1543
1544 #: g10/import.c:429 g10/import.c:645
1545 #, c-format
1546 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1547 msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
1548
1549 #: g10/import.c:434
1550 #, c-format
1551 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1552 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1553
1554 #: g10/import.c:437
1555 #, c-format
1556 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1557 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1558
1559 #: g10/import.c:440
1560 #, c-format
1561 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1562 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1563
1564 #: g10/import.c:443
1565 #, c-format
1566 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1567 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1568
1569 #: g10/import.c:446
1570 #, c-format
1571 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1572 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1573
1574 #: g10/import.c:449
1575 #, c-format
1576 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1577 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1578
1579 #: g10/import.c:459
1580 #, c-format
1581 msgid "key %08lX: not changed\n"
1582 msgstr "klucz %08lX: pozostawiony bez zmian\n"
1583
1584 #: g10/import.c:538
1585 #, c-format
1586 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1587 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1588
1589 #: g10/import.c:541
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "can't write keyring: %s\n"
1592 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
1593
1594 #. we are ready
1595 #: g10/import.c:544
1596 #, c-format
1597 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1598 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1599
1600 #. we can't merge secret keys
1601 #: g10/import.c:548
1602 #, c-format
1603 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1604 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1605
1606 #: g10/import.c:553
1607 #, c-format
1608 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1609 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1610
1611 #: g10/import.c:582
1612 #, c-format
1613 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1614 msgstr ""
1615 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1616 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1617
1618 #: g10/import.c:615
1619 #, c-format
1620 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1621 msgstr ""
1622 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1623 "%s - odrzucony\n"
1624
1625 #: g10/import.c:649
1626 #, c-format
1627 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1628 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1629
1630 #: g10/import.c:680
1631 #, c-format
1632 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1633 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1634
1635 #: g10/import.c:687
1636 #, c-format
1637 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1638 msgstr ""
1639 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1640
1641 #: g10/import.c:688
1642 #, c-format
1643 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1644 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1645
1646 #: g10/import.c:717
1647 #, c-format
1648 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1649 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1650
1651 #: g10/import.c:740
1652 #, c-format
1653 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1654 msgstr ""
1655 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym miejscu\n"
1656 "- pominiêty\n"
1657
1658 #: g10/import.c:748
1659 #, c-format
1660 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1661 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1662
1663 #: g10/import.c:807
1664 #, c-format
1665 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1666 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1667
1668 #: g10/import.c:921 g10/import.c:976
1669 #, c-format
1670 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1671 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1672
1673 #: g10/keyedit.c:81
1674 #, c-format
1675 msgid "%s: user not found\n"
1676 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1677
1678 #: g10/keyedit.c:164
1679 msgid "[self-signature]"
1680 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1681
1682 #: g10/keyedit.c:182
1683 msgid "1 bad signature\n"
1684 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1685
1686 #: g10/keyedit.c:184
1687 #, c-format
1688 msgid "%d bad signatures\n"
1689 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1690
1691 #: g10/keyedit.c:186
1692 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1693 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1694
1695 #: g10/keyedit.c:188
1696 #, c-format
1697 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1698 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1699
1700 #: g10/keyedit.c:190
1701 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1702 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1703
1704 #: g10/keyedit.c:192
1705 #, c-format
1706 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1707 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1708
1709 #: g10/keyedit.c:194
1710 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1711 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1712
1713 #: g10/keyedit.c:196
1714 #, c-format
1715 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1716 msgstr ""
1717 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1718
1719 #: g10/keyedit.c:258
1720 #, c-format
1721 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1722 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1723
1724 #: g10/keyedit.c:266
1725 #, c-format
1726 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1727 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1728
1729 #: g10/keyedit.c:275
1730 msgid ""
1731 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1732 "with your key: \""
1733 msgstr ""
1734 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1735 "swoim kluczem: \""
1736
1737 #: g10/keyedit.c:282
1738 msgid "Really sign? "
1739 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1740
1741 #: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
1742 #, c-format
1743 msgid "signing failed: %s\n"
1744 msgstr "podpisywanie nie powiod³o siê: %s\n"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:356
1747 msgid "This key is not protected.\n"
1748 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1749
1750 #: g10/keyedit.c:359
1751 msgid "Key is protected.\n"
1752 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1753
1754 #: g10/keyedit.c:376
1755 #, c-format
1756 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1757 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1758
1759 #: g10/keyedit.c:381
1760 msgid ""
1761 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1762 "\n"
1763 msgstr ""
1764 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1765 "\n"
1766
1767 #: g10/keyedit.c:393
1768 msgid ""
1769 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1770 "\n"
1771 msgstr ""
1772 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1773 "\n"
1774
1775 #: g10/keyedit.c:396
1776 msgid "Do you really want to do this? "
1777 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1778
1779 #: g10/keyedit.c:455
1780 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: g10/keyedit.c:490
1784 msgid "quit"
1785 msgstr "wyj¶cie"
1786
1787 #: g10/keyedit.c:490
1788 msgid "quit this menu"
1789 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1790
1791 #: g10/keyedit.c:491
1792 msgid "q"
1793 msgstr "w"
1794
1795 #: g10/keyedit.c:492
1796 msgid "save"
1797 msgstr "zapis"
1798
1799 #: g10/keyedit.c:492
1800 msgid "save and quit"
1801 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1802
1803 #: g10/keyedit.c:493
1804 msgid "help"
1805 msgstr "pomoc"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:493
1808 msgid "show this help"
1809 msgstr "ten tekst pomocy"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:495
1812 msgid "fpr"
1813 msgstr "odc"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:495
1816 msgid "show fingerprint"
1817 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1818
1819 #: g10/keyedit.c:496
1820 msgid "list"
1821 msgstr "lista"
1822
1823 #: g10/keyedit.c:496
1824 msgid "list key and user ids"
1825 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:497
1828 msgid "l"
1829 msgstr "l"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:498
1832 msgid "uid"
1833 msgstr "id"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:498
1836 msgid "select user id N"
1837 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:499
1840 msgid "key"
1841 msgstr "klucz"
1842
1843 #: g10/keyedit.c:499
1844 msgid "select secondary key N"
1845 msgstr "wybór podklucza N"
1846
1847 #: g10/keyedit.c:500
1848 msgid "check"
1849 msgstr "lista"
1850
1851 #: g10/keyedit.c:500
1852 msgid "list signatures"
1853 msgstr "lista podpisów"
1854
1855 #: g10/keyedit.c:501
1856 msgid "c"
1857 msgstr "l"
1858
1859 #: g10/keyedit.c:502
1860 msgid "sign"
1861 msgstr "podpis"
1862
1863 #: g10/keyedit.c:502
1864 msgid "sign the key"
1865 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1866
1867 #: g10/keyedit.c:503
1868 msgid "s"
1869 msgstr "p"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:504
1872 msgid "debug"
1873 msgstr "¶ledzenia"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:505
1876 msgid "adduid"
1877 msgstr "dodid"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:505
1880 msgid "add a user id"
1881 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:506
1884 msgid "deluid"
1885 msgstr "usid"
1886
1887 #: g10/keyedit.c:506
1888 msgid "delete user id"
1889 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
1890
1891 #: g10/keyedit.c:507
1892 msgid "addkey"
1893 msgstr "dodkl"
1894
1895 #: g10/keyedit.c:507
1896 msgid "add a secondary key"
1897 msgstr "dodanie podklucza"
1898
1899 #: g10/keyedit.c:508
1900 msgid "delkey"
1901 msgstr "uskl"
1902
1903 #: g10/keyedit.c:508
1904 msgid "delete a secondary key"
1905 msgstr "usuniêcie podklucza"
1906
1907 #: g10/keyedit.c:509
1908 #, fuzzy
1909 msgid "expire"
1910 msgstr "opcje"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:509
1913 #, fuzzy
1914 msgid "change the expire date"
1915 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:510
1918 msgid "toggle"
1919 msgstr "prze³"
1920
1921 #: g10/keyedit.c:510
1922 msgid "toggle between secret and public key listing"
1923 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
1924
1925 #: g10/keyedit.c:512
1926 msgid "t"
1927 msgstr "p"
1928
1929 #: g10/keyedit.c:513
1930 msgid "pref"
1931 msgstr "opcje"
1932
1933 #: g10/keyedit.c:513
1934 msgid "list preferences"
1935 msgstr "lista opcji"
1936
1937 #: g10/keyedit.c:514
1938 msgid "passwd"
1939 msgstr "has³o"
1940
1941 #: g10/keyedit.c:514
1942 msgid "change the passphrase"
1943 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
1944
1945 #: g10/keyedit.c:515
1946 msgid "trust"
1947 msgstr "zaufanie"
1948
1949 #: g10/keyedit.c:515
1950 msgid "change the ownertrust"
1951 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:534
1954 msgid "can't do that in batchmode\n"
1955 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania w trybie wsadowym\n"
1956
1957 #. check that they match
1958 #. FIXME: check that they both match
1959 #: g10/keyedit.c:561
1960 msgid "Secret key is available.\n"
1961 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
1962
1963 #: g10/keyedit.c:590
1964 msgid "Command> "
1965 msgstr "Polecenie> "
1966
1967 #: g10/keyedit.c:617
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Need the secret key to do this.\n"
1970 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:639
1973 msgid "Save changes? "
1974 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
1975
1976 #: g10/keyedit.c:642
1977 msgid "Quit without saving? "
1978 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
1979
1980 #: g10/keyedit.c:652
1981 #, c-format
1982 msgid "update failed: %s\n"
1983 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
1984
1985 #: g10/keyedit.c:659
1986 #, c-format
1987 msgid "update secret failed: %s\n"
1988 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:666
1991 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1992 msgstr ""
1993 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
1994
1995 #: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
1998 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:701
2001 msgid "Really sign all user ids? "
2002 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2003
2004 #: g10/keyedit.c:702
2005 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2006 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:738
2009 msgid "You must select at least one user id.\n"
2010 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:740
2013 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2014 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:743
2017 msgid "Really remove all selected user ids? "
2018 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2019
2020 #: g10/keyedit.c:744
2021 msgid "Really remove this user id? "
2022 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2023
2024 #: g10/keyedit.c:767
2025 msgid "You must select at least one key.\n"
2026 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:771
2029 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2030 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2031
2032 #: g10/keyedit.c:772
2033 msgid "Do you really want to delete this key? "
2034 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2035
2036 #: g10/keyedit.c:819
2037 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2038 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"pomoc\")\n"
2039
2040 #: g10/keyedit.c:1197
2041 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: g10/keyedit.c:1203
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2047 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2048
2049 #: g10/keyedit.c:1207
2050 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: g10/keyedit.c:1209
2054 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: g10/keyedit.c:1250
2058 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: g10/keyedit.c:1266
2062 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: g10/keyedit.c:1326
2066 #, c-format
2067 msgid "No user id with index %d\n"
2068 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:1371
2071 #, c-format
2072 msgid "No secondary key with index %d\n"
2073 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2074
2075 #: g10/mainproc.c:198
2076 #, fuzzy
2077 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2078 msgstr "b³±d odszyfrowywania klucza publicznego: %s\n"
2079
2080 #: g10/mainproc.c:201
2081 #, c-format
2082 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2083 msgstr "b³±d odszyfrowywania klucza publicznego: %s\n"
2084
2085 #: g10/mainproc.c:228
2086 #, fuzzy
2087 msgid "decryption okay\n"
2088 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2089
2090 #: g10/mainproc.c:231
2091 #, c-format
2092 msgid "decryption failed: %s\n"
2093 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2094
2095 #: g10/mainproc.c:248
2096 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: g10/mainproc.c:250
2100 #, c-format
2101 msgid "original file name='%.*s'\n"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: g10/mainproc.c:833
2105 msgid "signature verification suppressed\n"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: g10/mainproc.c:839
2109 #, c-format
2110 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2111 msgstr ""
2112 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2113 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2114
2115 #: g10/mainproc.c:847
2116 msgid "BAD signature from \""
2117 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2118
2119 #: g10/mainproc.c:848
2120 msgid "Good signature from \""
2121 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2122
2123 #: g10/mainproc.c:879
2124 #, c-format
2125 msgid "Can't check signature: %s\n"
2126 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2127
2128 #: g10/mainproc.c:952
2129 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: g10/mainproc.c:957
2133 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/misc.c:90
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2139 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
2140
2141 #: g10/misc.c:93
2142 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: g10/misc.c:200
2146 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: g10/misc.c:214
2150 msgid ""
2151 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2152 "in the future\n"
2153 msgstr ""
2154 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2155 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2156
2157 #: g10/misc.c:235
2158 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: g10/parse-packet.c:113
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2164 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
2165
2166 #: g10/parse-packet.c:892
2167 #, c-format
2168 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: g10/passphrase.c:141
2172 msgid ""
2173 "\n"
2174 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2175 "user: \""
2176 msgstr ""
2177 "\n"
2178 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2179 "dla u¿ytkownika: \""
2180
2181 #: g10/passphrase.c:150
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2184 msgstr "(d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s)\n"
2185
2186 #: g10/passphrase.c:155
2187 #, c-format
2188 msgid " (main key ID %08lX)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: g10/passphrase.c:183
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Enter passphrase: "
2194 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2195
2196 #: g10/passphrase.c:187
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Repeat passphrase: "
2199 msgstr "Proszê powtórzyæ wyra¿enie przej¶ciowe: "
2200
2201 #: g10/plaintext.c:63
2202 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: g10/plaintext.c:166
2206 msgid "Please enter name of data file: "
2207 msgstr "Nazwa pliku: "
2208
2209 #: g10/plaintext.c:187
2210 msgid "reading stdin ...\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: g10/plaintext.c:250
2214 #, c-format
2215 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2216 msgstr "nie mogê otworzyæ podpisanego pliku `%s'\n"
2217
2218 #: g10/pubkey-enc.c:78
2219 #, c-format
2220 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2221 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2222
2223 #: g10/pubkey-enc.c:84
2224 #, fuzzy
2225 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2226 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2227
2228 #: g10/pubkey-enc.c:136
2229 #, fuzzy
2230 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2231 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2232
2233 #: g10/pubkey-enc.c:183
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2236 msgstr "uwaga: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2237
2238 #: g10/seckey-cert.c:56
2239 #, c-format
2240 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2241 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2242
2243 #: g10/seckey-cert.c:176
2244 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2245 msgstr ""
2246 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2247
2248 #: g10/seckey-cert.c:223
2249 #, fuzzy
2250 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2251 msgstr ""
2252 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2253 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2254
2255 #: g10/sig-check.c:155
2256 msgid ""
2257 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: g10/sig-check.c:166
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "public key created %lu %s in future (time warp or clock problem)\n"
2263 msgstr ""
2264 "Klucz publiczny zosta³ stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia \n"
2265 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2266
2267 #: g10/sig-check.c:168
2268 msgid "second"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: g10/sig-check.c:168
2272 msgid "seconds"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: g10/sig-check.c:173
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2278 msgstr "ostrze¿enie: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2279
2280 #: g10/sig-check.c:230
2281 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: g10/sign.c:69
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "%s signature from: %s\n"
2287 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2288
2289 #: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "can't create %s: %s\n"
2292 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
2293
2294 #: g10/sign.c:296
2295 #, fuzzy
2296 msgid "signing:"
2297 msgstr "podpis"
2298
2299 #: g10/sign.c:336
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2302 msgstr "%s: ostrze¿enie: plik jest pusty\n"
2303
2304 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2307 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2308
2309 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
2310 #, c-format
2311 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: g10/tdbio.c:232
2315 msgid "trustdb transaction too large\n"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: g10/tdbio.c:416
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "%s: can't access: %s\n"
2321 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
2322
2323 #: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2326 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
2327
2328 #: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
2329 #, c-format
2330 msgid "%s: directory created\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: g10/tdbio.c:443
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:449
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "%s: can't create: %s\n"
2341 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
2342
2343 #: g10/tdbio.c:473
2344 #, c-format
2345 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: g10/tdbio.c:477
2349 #, c-format
2350 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: g10/tdbio.c:479
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: trustdb created\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/tdbio.c:512
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: g10/tdbio.c:545
2364 #, c-format
2365 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: g10/tdbio.c:553
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2371 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2372
2373 #: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
2374 #: g10/tdbio.c:1378
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2377 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2378
2379 #: g10/tdbio.c:582
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2382 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2383
2384 #: g10/tdbio.c:1058
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2387 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2388
2389 #: g10/tdbio.c:1066
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2392 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2393
2394 #: g10/tdbio.c:1087
2395 #, c-format
2396 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: g10/tdbio.c:1103
2400 #, c-format
2401 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: g10/tdbio.c:1108
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: g10/tdbio.c:1384
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2412 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2413
2414 #: g10/tdbio.c:1392
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2417 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2418
2419 #: g10/tdbio.c:1402
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: g10/tdbio.c:1432
2425 #, c-format
2426 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: g10/trustdb.c:142
2430 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: g10/trustdb.c:155
2434 #, c-format
2435 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: g10/trustdb.c:170
2439 #, c-format
2440 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: g10/trustdb.c:184
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2446 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2447
2448 #: g10/trustdb.c:198
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2451 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2452
2453 #: g10/trustdb.c:327
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2456 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2457
2458 #: g10/trustdb.c:334
2459 #, c-format
2460 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: g10/trustdb.c:339
2464 #, c-format
2465 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: g10/trustdb.c:344
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2471 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2472
2473 #: g10/trustdb.c:420
2474 #, c-format
2475 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
2476 msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
2477
2478 #: g10/trustdb.c:463
2479 #, c-format
2480 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: g10/trustdb.c:498
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
2486 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany\n"
2487
2488 #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
2489 #, c-format
2490 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2491 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do Bazy Zaufania niemo¿liwe\n"
2492
2493 #: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
2494 #, c-format
2495 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2496 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2497
2498 #: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2501 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w in ultikey_table\n"
2502
2503 #: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
2504 #, fuzzy, c-format
2505 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2506 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2507
2508 #: g10/trustdb.c:536
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2511 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2512
2513 #: g10/trustdb.c:548
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2516 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego\n"
2517
2518 #: g10/trustdb.c:555
2519 #, c-format
2520 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2521 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2522
2523 #: g10/trustdb.c:591
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2526 msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
2527
2528 #: g10/trustdb.c:774
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
2531 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2532
2533 #: g10/trustdb.c:783
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
2536 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2537
2538 #: g10/trustdb.c:793
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
2541 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2542
2543 #: g10/trustdb.c:802
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
2546 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2547
2548 #: g10/trustdb.c:812
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
2551 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2552
2553 #: g10/trustdb.c:1013
2554 msgid "Ooops, no keys\n"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: g10/trustdb.c:1017
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Ooops, no user ids\n"
2560 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2561
2562 #: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
2563 #, c-format
2564 msgid "user '%s' read problem: %s\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
2568 #, c-format
2569 msgid "user '%s' list problem: %s\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2575 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
2576
2577 #: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
2578 #, c-format
2579 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: g10/trustdb.c:1104
2583 #, c-format
2584 msgid "user '%s' not in trustdb\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: g10/trustdb.c:1139
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
2591 "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: g10/trustdb.c:1145
2595 msgid "directory record w/o primary key\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: g10/trustdb.c:1152
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "error reading key record: %s\n"
2601 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2602
2603 #: g10/trustdb.c:1192
2604 msgid "line too long\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: g10/trustdb.c:1200
2608 msgid "error: missing colon\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: g10/trustdb.c:1205
2612 #, fuzzy
2613 msgid "error: invalid fingerprint\n"
2614 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2615
2616 #: g10/trustdb.c:1209
2617 #, fuzzy
2618 msgid "error: no ownertrust value\n"
2619 msgstr ""
2620 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
2621 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
2622 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
2623
2624 #: g10/trustdb.c:1234
2625 msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: g10/trustdb.c:1237
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key not in ring: %s\n"
2631 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
2632
2633 #: g10/trustdb.c:1241
2634 msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. update the ownertrust
2638 #: g10/trustdb.c:1246
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "insert trust record failed: %s\n"
2641 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2642
2643 #. error
2644 #: g10/trustdb.c:1252
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "error finding dir record: %s\n"
2647 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
2648
2649 #: g10/trustdb.c:1351
2650 #, c-format
2651 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: g10/trustdb.c:1354
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2657 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2658
2659 #: g10/trustdb.c:1404
2660 #, c-format
2661 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: g10/trustdb.c:1418
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "%s: update failed: %s\n"
2667 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2668
2669 #: g10/trustdb.c:1421
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: updated\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: g10/trustdb.c:1423
2675 #, c-format
2676 msgid "%s: okay\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: g10/trustdb.c:1438
2680 #, c-format
2681 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: g10/trustdb.c:1451
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2687 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
2688
2689 #: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2692 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2693
2694 #: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
2695 #, c-format
2696 msgid "lid %lu: updated\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
2700 #, c-format
2701 msgid "lid %lu: okay\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
2705 #, c-format
2706 msgid "%lu keys processed\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: g10/trustdb.c:1479
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2712 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
2713
2714 #: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
2715 #, c-format
2716 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
2720 #, c-format
2721 msgid "\t%lu keys updated\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: g10/trustdb.c:1513
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2727 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:1518
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2732 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:1524
2735 #, c-format
2736 msgid "lid %lu: inserted\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: g10/trustdb.c:1551
2740 #, c-format
2741 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: g10/trustdb.c:1554
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2747 msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:1599
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2752 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2753
2754 #: g10/trustdb.c:1606
2755 #, c-format
2756 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2757 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2758
2759 #: g10/trustdb.c:1610
2760 #, c-format
2761 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2762 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:1618
2765 #, c-format
2766 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2767 msgstr ""
2768 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
2769 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2770
2771 #: g10/trustdb.c:1625
2772 #, c-format
2773 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2774 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2775
2776 #: g10/trustdb.c:1633
2777 #, c-format
2778 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2779 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
2780
2781 #: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
2782 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: g10/trustdb.c:1893
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2788 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2789
2790 #: g10/trustdb.c:1956
2791 #, c-format
2792 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/trustdb.c:1960
2796 #, c-format
2797 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. we need the dir record
2801 #: g10/trustdb.c:1967
2802 #, c-format
2803 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1973
2807 #, c-format
2808 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: g10/trustdb.c:2006
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2814 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
2815
2816 #: g10/trustdb.c:2010
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2819 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:2017
2822 #, c-format
2823 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
2827 msgid "Valid certificate revocation"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
2831 msgid "Good certificate"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: g10/trustdb.c:2038
2835 msgid "very strange: no public key\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: g10/trustdb.c:2086
2839 #, c-format
2840 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: g10/trustdb.c:2092
2844 #, c-format
2845 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: g10/trustdb.c:2102
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2851 msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
2852
2853 #: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2856 msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
2857
2858 #: g10/trustdb.c:2312
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2861 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2862
2863 #: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2866 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2867
2868 #: g10/trustdb.c:2333
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2871 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2872
2873 #: g10/trustdb.c:2339
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2876 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
2877
2878 #: g10/trustdb.c:2354
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2881 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2882
2883 #: g10/trustdb.c:2454
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Good self-signature"
2886 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2887
2888 #: g10/trustdb.c:2465
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Invalid self-signature"
2891 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
2892
2893 #: g10/trustdb.c:2475
2894 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: g10/trustdb.c:2482
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Valid user ID revocation\n"
2900 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
2901
2902 #: g10/trustdb.c:2489
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Invalid user ID revocation"
2905 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:2573
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Too many preferences"
2910 msgstr "lista opcji"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:2587
2913 msgid "Too many preference items"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: g10/trustdb.c:2726
2917 msgid "Duplicated certificate - deleted"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2759
2921 msgid "Hmmm, public key lost?"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Invalid certificate revocation"
2927 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
2928
2929 #: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Invalid certificate"
2932 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
2933
2934 #: g10/trustdb.c:2785
2935 #, c-format
2936 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: g10/trustdb.c:2799
2940 #, c-format
2941 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. that should never happen
2945 #: g10/trustdb.c:3052
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2948 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
2949
2950 #: g10/trustdb.c:3070
2951 msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: g10/ringedit.c:293
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2957 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
2958
2959 #: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
2960 #, c-format
2961 msgid "%s: keyring created\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: g10/ringedit.c:1469
2965 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: g10/ringedit.c:1470
2969 #, c-format
2970 msgid "%s is the unchanged one\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: g10/ringedit.c:1471
2974 #, c-format
2975 msgid "%s is the new one\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: g10/ringedit.c:1472
2979 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: g10/skclist.c:94
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "skipped `%s': %s\n"
2985 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
2986
2987 #: g10/skclist.c:100
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
2991 "signatures!\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. do not overwrite
2995 #: g10/openfile.c:58
2996 #, c-format
2997 msgid "File `%s' exists. "
2998 msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje. "
2999
3000 #: g10/openfile.c:60
3001 msgid "Overwrite (y/N)? "
3002 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3003
3004 #: g10/openfile.c:85
3005 #, fuzzy
3006 msgid "writing to stdout\n"
3007 msgstr "zapisywanie '%s\"\n"
3008
3009 #: g10/openfile.c:134
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3012 msgstr "nie mogê otworzyæ podpisanego pliku `%s'\n"
3013
3014 #: g10/openfile.c:181
3015 #, c-format
3016 msgid "%s: new options file created\n"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: g10/encr-data.c:59
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "%s encrypted data\n"
3022 msgstr "szyfrowanie danych"
3023
3024 #: g10/encr-data.c:61
3025 #, c-format
3026 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: g10/encr-data.c:74
3030 #, fuzzy
3031 msgid ""
3032 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3033 msgstr ""
3034 "Ostrze¿enie: Informacje by³y szyfrowane s³abym kluczem szyfru "
3035 "symetrycznego.\n"
3036
3037 #: g10/seskey.c:52
3038 msgid "weak key created - retrying\n"
3039 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3040
3041 #: g10/seskey.c:57
3042 #, c-format
3043 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3044 msgstr ""
3045 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3046 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3047
3048 #. begin of list
3049 #: g10/helptext.c:48
3050 msgid "edit_ownertrust.value"
3051 msgstr ""
3052 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3053 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3054 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3055
3056 #: g10/helptext.c:54
3057 msgid "revoked_key.override"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/helptext.c:58
3061 msgid "untrusted_key.override"
3062 msgstr "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3063
3064 #: g10/helptext.c:62
3065 msgid "pklist.user_id.enter"
3066 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3067
3068 #: g10/helptext.c:66
3069 msgid "keygen.algo"
3070 msgstr "Select the algorithm to use:Needs more explanation here."
3071
3072 #: g10/helptext.c:82
3073 #, fuzzy
3074 msgid "keygen.algo.elg_se"
3075 msgstr "Select the algorithm to use:Needs more explanation here."
3076
3077 #: g10/helptext.c:89
3078 msgid "keygen.size"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/helptext.c:93
3082 msgid "keygen.size.huge.okay"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: g10/helptext.c:98
3086 msgid "keygen.size.large.okay"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: g10/helptext.c:103
3090 msgid "keygen.valid"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: g10/helptext.c:107
3094 msgid "keygen.valid.okay"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: g10/helptext.c:112
3098 msgid "keygen.name"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: g10/helptext.c:117
3102 msgid "keygen.email"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: g10/helptext.c:121
3106 msgid "keygen.comment"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: g10/helptext.c:126
3110 msgid "keygen.userid.cmd"
3111 msgstr ""
3112 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3113 "K  - zmiana komentarza.\n"
3114 "E  - zmiana adresu email.\n"
3115 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3116 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3117
3118 #: g10/helptext.c:135
3119 msgid "keygen.sub.okay"
3120 msgstr ""
3121 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3122 "podklucza."
3123
3124 #: g10/helptext.c:139
3125 msgid "sign_uid.okay"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: g10/helptext.c:144
3129 msgid "change_passwd.empty.okay"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: g10/helptext.c:149
3133 msgid "keyedit.cmd"
3134 msgstr "Please enter \"help\"."
3135
3136 #: g10/helptext.c:153
3137 msgid "keyedit.save.okay"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: g10/helptext.c:158
3141 msgid "keyedit.cancel.okay"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: g10/helptext.c:162
3145 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: g10/helptext.c:166
3149 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: g10/helptext.c:171
3153 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: g10/helptext.c:175
3157 msgid "passphrase.enter"
3158 msgstr ""
3159 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3160 "  Bla, bla, bla ..."
3161
3162 #: g10/helptext.c:182
3163 msgid "passphrase.repeat"
3164 msgstr ""
3165 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3166
3167 #: g10/helptext.c:186
3168 msgid "detached_signature.filename"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: g10/helptext.c:190
3172 msgid "openfile.overwrite.okay"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: g10/helptext.c:204
3176 msgid "No help available"
3177 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3178
3179 #: g10/helptext.c:216
3180 #, c-format
3181 msgid "No help available for `%s'"
3182 msgstr "Brak informacji o `%s'"
3183
3184 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3185 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"