See ChangeLog: Tue Dec 29 14:41:47 CET 1998 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.4.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1998-11-10 17:16+020\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-12-24 03:12+01:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:226
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/miscutil.c:110
30 msgid "yes"
31 msgstr "tak"
32
33 #: util/miscutil.c:111
34 msgid "yY"
35 msgstr "tT"
36
37 #: cipher/rand-dummy.c:106
38 msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
39 msgstr ""
40 "ostrze¿enie: u¿ywany generator liczb losowych\n"
41 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
42
43 #: cipher/rand-dummy.c:107
44 msgid ""
45 "The random number generator is only a kludge to let\n"
46 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
47 "\n"
48 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
49 "\n"
50 msgstr ""
51 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
52 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
53 "\n"
54 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
55 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
56
57 #: cipher/rand-unix.c:149
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "\n"
61 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
62 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
63 msgstr ""
64 "\n"
65 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
66 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
67 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
68 #: g10/g10.c:143
69 msgid ""
70 "@Commands:\n"
71 " "
72 msgstr ""
73 "@Polecenia:\n"
74 " "
75
76 #: g10/g10.c:146
77 msgid "|[file]|make a signature"
78 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
79
80 #: g10/g10.c:147
81 msgid "|[file]|make a clear text signature"
82 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
83
84 #: g10/g10.c:148
85 msgid "make a detached signature"
86 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
87
88 #: g10/g10.c:149
89 msgid "encrypt data"
90 msgstr "szyfrowanie danych"
91
92 #: g10/g10.c:150
93 msgid "encryption only with symmetric cipher"
94 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
95
96 #: g10/g10.c:151
97 msgid "store only"
98 msgstr "tylko zapis"
99
100 #: g10/g10.c:152
101 msgid "decrypt data (default)"
102 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
103
104 #: g10/g10.c:153
105 msgid "verify a signature"
106 msgstr "sprawdzenie podpisu"
107
108 #: g10/g10.c:155
109 msgid "list keys"
110 msgstr "lista kluczy"
111
112 #: g10/g10.c:156
113 msgid "list keys and signatures"
114 msgstr "lista kluczy i podpisów"
115
116 #: g10/g10.c:157
117 msgid "check key signatures"
118 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
119
120 #: g10/g10.c:158
121 msgid "list keys and fingerprints"
122 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
123
124 #: g10/g10.c:159
125 msgid "list secret keys"
126 msgstr "lista kluczy tajnych"
127
128 #: g10/g10.c:161
129 msgid "generate a new key pair"
130 msgstr "generacja nowej pary klucza"
131
132 #: g10/g10.c:163
133 msgid "remove key from the public keyring"
134 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
135
136 #: g10/g10.c:165
137 msgid "sign or edit a key"
138 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
139
140 #: g10/g10.c:166
141 msgid "generate a revocation certificate"
142 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
143
144 #: g10/g10.c:168
145 msgid "export keys"
146 msgstr "eksport kluczy do pliku"
147
148 #: g10/g10.c:171
149 msgid "import/merge keys"
150 msgstr "do³±czanie klucza do zbioru"
151
152 #: g10/g10.c:172
153 msgid "list only the sequence of packets"
154 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
155
156 #: g10/g10.c:174
157 msgid "export the ownertrust values"
158 msgstr ""
159 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
160 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
161 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
162
163 #: g10/g10.c:175
164 msgid "import ownertrust values"
165 msgstr ""
166 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
167 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
168 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
169
170 #: g10/g10.c:176
171 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
172 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
173
174 #: g10/g10.c:177
175 msgid "De-Armor a file or stdin"
176 msgstr "Zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
177
178 #: g10/g10.c:178
179 msgid "En-Armor a file or stdin"
180 msgstr "Opakowanie ASCII pliku lub potoku"
181
182 #: g10/g10.c:179
183 msgid "|algo [files]|print message digests"
184 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
185
186 #: g10/g10.c:180
187 msgid "print all message digests"
188 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
189
190 #: g10/g10.c:187
191 msgid ""
192 "@\n"
193 "Options:\n"
194 " "
195 msgstr ""
196 "@\n"
197 "Opcje:\n"
198 " "
199
200 #: g10/g10.c:189
201 msgid "create ascii armored output"
202 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
203
204 #: g10/g10.c:191
205 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
206 msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do podpisania lub odszyfrowania"
207
208 #: g10/g10.c:192
209 msgid "use this user-id for encryption"
210 msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do szyfrowania"
211
212 #: g10/g10.c:193
213 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
214 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
215
216 #: g10/g10.c:194
217 msgid "use canonical text mode"
218 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
219
220 #: g10/g10.c:196
221 msgid "use as output file"
222 msgstr "plik wyj¶ciowy"
223
224 #: g10/g10.c:197
225 msgid "verbose"
226 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
227
228 #. { oDryRun, "dry-run",   0, N_("do not make any changes") },
229 #: g10/g10.c:199
230 msgid "batch mode: never ask"
231 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
232
233 #: g10/g10.c:200
234 msgid "assume yes on most questions"
235 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
236
237 #: g10/g10.c:201
238 msgid "assume no on most questions"
239 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
240
241 #: g10/g10.c:202
242 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
243 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy"
244
245 #: g10/g10.c:203
246 msgid "add this secret keyring to the list"
247 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
248
249 #: g10/g10.c:204
250 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
251 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
252
253 #: g10/g10.c:205
254 msgid "read options from file"
255 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
256
257 #: g10/g10.c:207
258 msgid "set debugging flags"
259 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
260
261 #: g10/g10.c:208
262 msgid "enable full debugging"
263 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
264
265 #: g10/g10.c:209
266 msgid "|FD|write status info to this FD"
267 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
268
269 #: g10/g10.c:210
270 msgid "do not write comment packets"
271 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
272
273 #: g10/g10.c:211
274 msgid "(default is 1)"
275 msgstr "(domy¶lnie 1)"
276
277 #: g10/g10.c:212
278 msgid "(default is 3)"
279 msgstr "(domy¶lnie 3)"
280
281 #: g10/g10.c:213
282 msgid "|file|load extension module"
283 msgstr "|plik|³adowanie modu³u rozszerzenia"
284
285 #: g10/g10.c:214
286 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
287 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
288
289 #: g10/g10.c:216
290 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
291 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
292
293 #: g10/g10.c:217
294 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
295 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
296
297 #: g10/g10.c:218
298 msgid "|N|use compress algorithm N"
299 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
300
301 #: g10/g10.c:219
302 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
303 msgstr "usuniêcie identyfikatora klucza zaszyfrowanych pakietów"
304
305 #: g10/g10.c:227
306 msgid ""
307 "@\n"
308 "Examples:\n"
309 "\n"
310 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
311 " -sat [file]                make a clear text signature\n"
312 " -sb  [file]                make a detached signature\n"
313 " -k   [userid]              show keys\n"
314 " -kc  [userid]              show fingerprint\n"
315 msgstr ""
316 "@\n"
317 "Przyk³ady:\n"
318 "\n"
319 " -se -r Bob [plik]           podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
320 " -sat [plik]                 podpisanie z pozostawieniem czytelnego dokumentu\n"
321 " -sb  [plik]                 podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym pliku\n"
322 " -k   [identyfikator]        pokazuje klucz\n"
323 " -kc  [identyfikator]        pokazuje odcisk klucza\n"
324
325 #: g10/g10.c:302
326 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
327 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
328
329 #: g10/g10.c:307
330 msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
331 msgstr "Sposób u¿ycia: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
332
333 #: g10/g10.c:309
334 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
335 msgstr "Sposób u¿ycia: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
336
337 #: g10/g10.c:314
338 msgid ""
339 "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
340 "GNUPG maintenance utility\n"
341 msgstr ""
342 "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
343 "GNUPG program obs³uguj±cy\n"
344
345 #: g10/g10.c:317
346 msgid ""
347 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
348 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
349 "default operation depends on the input data\n"
350 msgstr ""
351 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\\n\n"
352 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
353 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
354
355 #: g10/g10.c:323
356 msgid ""
357 "\n"
358 "Supported algorithms:\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
362
363 #: g10/g10.c:398
364 msgid "usage: gpgm [options] "
365 msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
366
367 #: g10/g10.c:400
368 msgid "usage: gpg [options] "
369 msgstr "sposób u¿ycia: gpg [opcje]"
370
371 #: g10/g10.c:441
372 msgid "conflicting commands\n"
373 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
374
375 #: g10/g10.c:547
376 #, c-format
377 msgid "note: no default option file `%s'\n"
378 msgstr "uwaga: brak domy¶lnego pliku opcji '%s\"\n"
379
380 #: g10/g10.c:551
381 #, c-format
382 msgid "option file `%s': %s\n"
383 msgstr "plik opcji `%s': %s\n"
384
385 #: g10/g10.c:558
386 #, c-format
387 msgid "reading options from `%s'\n"
388 msgstr "odczyt opcji z `%s'\n"
389
390 #: g10/g10.c:737
391 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
392 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
393
394 #: g10/g10.c:743
395 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
396 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
397
398 #: g10/g10.c:746
399 #, c-format
400 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
401 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
402
403 #: g10/g10.c:748
404 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
405 msgstr "opcja completes-needed musi byæ ustawiona na warto¶æ wiêksz± od 0\n"
406
407 #: g10/g10.c:750
408 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
409 msgstr "opcja marginals-needed musi byæ ustawiona na warto¶æ wiêksz± od 1\n"
410
411 #: g10/g10.c:833
412 #, c-format
413 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
414 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
415
416 #: g10/g10.c:839
417 msgid "--store [filename]"
418 msgstr "--store [plik]"
419
420 #: g10/g10.c:847
421 msgid "--symmetric [filename]"
422 msgstr "--symmetric [plik]"
423
424 #: g10/g10.c:855
425 msgid "--encrypt [filename]"
426 msgstr "--encrypt [plik]"
427
428 #: g10/g10.c:868
429 msgid "--sign [filename]"
430 msgstr "--sign [plik]"
431
432 #: g10/g10.c:881
433 msgid "--sign --encrypt [filename]"
434 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
435
436 #: g10/g10.c:895
437 msgid "--clearsign [filename]"
438 msgstr "--clearsign [plik]\""
439
440 #: g10/g10.c:907
441 msgid "--decrypt [filename]"
442 msgstr "--decrypt [plik]"
443
444 #: g10/g10.c:916
445 msgid "--edit-key username"
446 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika"
447
448 #: g10/g10.c:924
449 msgid "--delete-secret-key username"
450 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
451
452 #: g10/g10.c:927
453 msgid "--delete-key username"
454 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
455
456 #: g10/encode.c:211 g10/g10.c:950 g10/keylist.c:79
457 #, c-format
458 msgid "can't open %s: %s\n"
459 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
460
461 #: g10/g10.c:961
462 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
463 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
464
465 #: g10/g10.c:1016
466 #, c-format
467 msgid "dearmoring failed: %s\n"
468 msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
469
470 #: g10/g10.c:1024
471 #, c-format
472 msgid "enarmoring failed: %s\n"
473 msgstr "Opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
474
475 #: g10/g10.c:1085
476 #, c-format
477 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
478 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu `%s'\n"
479
480 #: g10/g10.c:1155
481 msgid "[filename]"
482 msgstr "[nazwa pliku]"
483
484 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1157 g10/verify.c:66
485 #, c-format
486 msgid "can't open `%s'\n"
487 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s\"\n"
488
489 #: g10/g10.c:1202
490 msgid ""
491 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
492 "in the future\n"
493 msgstr ""
494 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
495 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
496
497 #: g10/pkclist.c:71
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "No owner trust defined for %lu:\n"
501 "%4u%c/%08lX %s \""
502 msgstr ""
503 "Brak definicji zaufania w³a¶ciciela dla %lu:\n"
504 "%4u%c/%08lX %s \""
505
506 #: g10/pkclist.c:81
507 msgid ""
508 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
509 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
510 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
511 "\n"
512 " 1 = Don't know\n"
513 " 2 = I do NOT trust\n"
514 " 3 = I trust marginally\n"
515 " 4 = I trust fully\n"
516 " s = please show me more information\n"
517 msgstr ""
518 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
519 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
520 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
521 "klucza itd.)?\n"
522 "\n"
523 " 1 = Nie wiem.\n"
524 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
525 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
526 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
527 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
528
529 #: g10/pkclist.c:90
530 msgid " m = back to the main menu\n"
531 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
532
533 #. a string with valid answers
534 #: g10/pkclist.c:95
535 msgid "sSmM"
536 msgstr "iIpP"
537
538 #: g10/pkclist.c:99
539 msgid "edit_ownertrust.value"
540 msgstr ""
541 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
542 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
543 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
544
545 #: g10/pkclist.c:99
546 msgid "Your decision? "
547 msgstr "Twoja decyzja? "
548
549 #: g10/pkclist.c:118
550 msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
551 msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"
552
553 #: g10/pkclist.c:145
554 msgid ""
555 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
556 "can assign some missing owner trust values.\n"
557 "\n"
558 msgstr ""
559 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
560 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
561 "\n"
562
563 #: g10/pkclist.c:170
564 msgid ""
565 "No owner trust values changed.\n"
566 "\n"
567 msgstr "Parametry zaufania w³a¶ciciela nie zosta³y zmienione.\n"
568
569 #: g10/pkclist.c:189
570 msgid "revoked_key.override"
571 msgstr ""
572
573 #: g10/pkclist.c:190 g10/pkclist.c:277
574 msgid "Use this key anyway? "
575 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
576
577 #: g10/pkclist.c:272
578 msgid ""
579 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
580 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
581 "the next question with yes\n"
582 "\n"
583 msgstr ""
584 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
585 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
586 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
587
588 #: g10/pkclist.c:276
589 msgid "untrusted_key.override"
590 msgstr "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
591
592 #: g10/pkclist.c:281
593 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
594 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
595
596 #: g10/pkclist.c:317
597 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
598 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
599
600 #: g10/pkclist.c:318
601 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
602 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
603
604 #: g10/pkclist.c:339
605 msgid "Note: This key has expired!\n"
606 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
607
608 #: g10/pkclist.c:346
609 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
610 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
611
612 #: g10/pkclist.c:348
613 msgid ""
614 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
615 msgstr "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis nale¿y do w³a¶ciciela klucza.\n"
616
617 #: g10/pkclist.c:363
618 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
619 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
620
621 #: g10/pkclist.c:364
622 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
623 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
624
625 #: g10/pkclist.c:371
626 msgid ""
627 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
628 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi podpisami!\n"
629
630 #: g10/pkclist.c:374
631 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
632 msgstr "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
633
634 #: g10/pkclist.c:419
635 msgid ""
636 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
640 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
641
642 #: g10/pkclist.c:423
643 msgid "pklist.user_id.enter"
644 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
645
646 #: g10/pkclist.c:424
647 msgid "Enter the user ID: "
648 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
649
650 #: g10/pkclist.c:435
651 msgid "No such user ID.\n"
652 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
653
654 #: g10/pkclist.c:469 g10/pkclist.c:496
655 #, c-format
656 msgid "%s: skipped: %s\n"
657 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
658
659 #: g10/pkclist.c:477
660 #, c-format
661 msgid "%s: error checking key: %s\n"
662 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
663
664 #: g10/pkclist.c:503
665 msgid "no valid addressees\n"
666 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
667
668 #: g10/keygen.c:123
669 msgid "writing self signature\n"
670 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
671
672 #: g10/keygen.c:161
673 msgid "writing key binding signature\n"
674 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
675
676 #: g10/keygen.c:383
677 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
678 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
679
680 #: g10/keygen.c:385
681 #, c-format
682 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
683 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
684
685 #: g10/keygen.c:386
686 #, c-format
687 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
688 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (szyfrowanie i podpisywanie)\n"
689
690 #: g10/keygen.c:387
691 #, c-format
692 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
693 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko szyfrowanie)\n"
694
695 #: g10/keygen.c:388
696 #, c-format
697 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
698 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
699
700 #: g10/keygen.c:389
701 #, c-format
702 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
703 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
704
705 #: g10/keygen.c:393
706 msgid "keygen.algo"
707 msgstr "Select the algorithm to use:Needs more explanation here."
708
709 #: g10/keygen.c:393
710 msgid "Your selection? "
711 msgstr "Twój wybór? "
712
713 #: g10/keygen.c:419
714 msgid "Invalid selection.\n"
715 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
716
717 #: g10/keygen.c:431
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "About to generate a new %s keypair.\n"
721 "              minimum keysize is  768 bits\n"
722 "              default keysize is 1024 bits\n"
723 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
724 msgstr ""
725 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
726 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
727 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
728 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
729
730 #: g10/keygen.c:437
731 msgid "keygen.size"
732 msgstr ""
733
734 #: g10/keygen.c:438
735 msgid "What keysize do you want? (1024) "
736 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
737
738 #: g10/keygen.c:443
739 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
740 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
741
742 #: g10/keygen.c:445
743 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
744 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
745
746 #: g10/keygen.c:448
747 msgid ""
748 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
749 "computations take REALLY long!\n"
750 msgstr ""
751 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane poniewa¿ obliczenia\n"
752 "potrzebne do ich wygenerowania trwaj± BARDZO d³ugo!\n"
753
754 #: g10/keygen.c:450
755 msgid "keygen.size.huge.okay"
756 msgstr ""
757
758 #: g10/keygen.c:451
759 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
760 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
761
762 #: g10/keygen.c:452
763 msgid ""
764 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
765 "vulnerable to attacks!\n"
766 msgstr ""
767 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
768 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
769
770 #: g10/keygen.c:459
771 msgid "keygen.size.large.okay"
772 msgstr ""
773
774 #: g10/keygen.c:460
775 msgid "Do you really need such a large keysize? "
776 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
777
778 #: g10/keygen.c:466
779 #, c-format
780 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
781 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
782
783 #: g10/keygen.c:469 g10/keygen.c:473
784 #, c-format
785 msgid "rounded up to %u bits\n"
786 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
787
788 #: g10/keygen.c:485
789 msgid ""
790 "Please specify how long the key should be valid.\n"
791 "         0 = key does not expire\n"
792 "      <n>  = key expires in n days\n"
793 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
794 "      <n>m = key expires in n months\n"
795 "      <n>y = key expires in n years\n"
796 msgstr ""
797 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
798 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
799 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
800 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
801 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
802 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
803
804 #: g10/keygen.c:500
805 msgid "keygen.valid"
806 msgstr ""
807
808 #: g10/keygen.c:500
809 msgid "Key is valid for? (0) "
810 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
811
812 #: g10/keygen.c:511
813 msgid "invalid value\n"
814 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
815
816 #: g10/keygen.c:516
817 msgid "Key does not expire at all\n"
818 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
819
820 #. print the date when the key expires
821 #: g10/keygen.c:519
822 #, c-format
823 msgid "Key expires at %s\n"
824 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
825
826 #: g10/keygen.c:524
827 msgid "keygen.valid.okay"
828 msgstr ""
829
830 #: g10/keygen.c:525
831 msgid "Is this correct (y/n)? "
832 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
833
834 #: g10/keygen.c:553
835 msgid ""
836 "\n"
837 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
838 "id\n"
839 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
840 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "\n"
844 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
845 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
846 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
847 "    \"Jan Kowalski (Ziutek) <jank@provider.com.pl>\"\n"
848 "\n"
849
850 #: g10/keygen.c:564
851 msgid "keygen.name"
852 msgstr ""
853
854 #: g10/keygen.c:564
855 msgid "Real name: "
856 msgstr "Imiê i nazwisko: "
857
858 #: g10/keygen.c:568
859 msgid "Invalid character in name\n"
860 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
861
862 #: g10/keygen.c:570
863 msgid "Name may not start with a digit\n"
864 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
865
866 #: g10/keygen.c:572
867 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
868 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
869
870 #: g10/keygen.c:580
871 msgid "keygen.email"
872 msgstr ""
873
874 #: g10/keygen.c:580
875 msgid "Email address: "
876 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
877
878 #: g10/keygen.c:592
879 msgid "Not a valid email address\n"
880 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
881
882 #: g10/keygen.c:600
883 msgid "keygen.comment"
884 msgstr ""
885
886 #: g10/keygen.c:600
887 msgid "Comment: "
888 msgstr "Komentarz:"
889
890 #: g10/keygen.c:606
891 msgid "Invalid character in comment\n"
892 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
893
894 #: g10/keygen.c:626
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "You selected this USER-ID:\n"
898 "    \"%s\"\n"
899 "\n"
900 msgstr ""
901 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
902 "    \"%s\"\n"
903 "\n"
904
905 #: g10/keygen.c:629
906 msgid "NnCcEeOoQq"
907 msgstr "IiKkEeDdWw"
908
909 #: g10/keygen.c:638
910 msgid "keygen.userid.cmd"
911 msgstr ""
912 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
913 "K  - zmiana komentarza.\n"
914 "E  - zmiana adresu email.\n"
915 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
916 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
917
918 #: g10/keygen.c:639
919 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
920 msgstr ""
921 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
922 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
923
924 #: g10/keygen.c:686
925 msgid ""
926 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
927 "\n"
928 msgstr "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swók klucz tajny.\n"
929
930 #: g10/keyedit.c:379 g10/keygen.c:694
931 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
932 msgstr ""
933 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej próbie;\n"
934 "spróbuj jeszcze raz.\n"
935
936 #: g10/keygen.c:700
937 msgid ""
938 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
939 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
940 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
941 "\n"
942 msgstr ""
943 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
944 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
945 "i opcji \"--edit-key\".\n"
946 "\n"
947
948 #: g10/keygen.c:721
949 msgid ""
950 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
951 "some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
952 "network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
953 "number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
954 msgstr ""
955 "Program musi wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrze by by³o, zmusiæ komputer\n"
956 "do równoleg³ej pracy nad czym¶ innym (w innym oknie, wykonaæ jakie¶ ruchy\n"
957 "myszk±, u¿yæ sieci albo odwo³aæ siê do dysku) podczas generacji liczb\n"
958 "pierwszych; to daje komputerowi szansê zebrania dostatecznej ilo¶ci entropii\n"
959 "do zasilenia generatora liczb losowych.\n"
960
961 #: g10/keygen.c:788
962 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
963 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
964
965 #: g10/keygen.c:796
966 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
967 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
968
969 #: g10/keygen.c:802
970 msgid "Key generation cancelled.\n"
971 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
972
973 #: g10/keygen.c:812
974 #, c-format
975 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
976 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w `%s'\n"
977
978 #: g10/keygen.c:813
979 #, c-format
980 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
981 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w `%s'\n"
982
983 #: g10/keygen.c:890
984 msgid "public and secret key created and signed.\n"
985 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
986
987 #: g10/keygen.c:892
988 msgid ""
989 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
990 "the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
991 msgstr ""
992 "Uwaga: ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Je¶li chcesz \n"
993 "u¿yæ go do szyfrowania, musisz komend± \"--add-key\" dodaæ do niego podklucz\n"
994 "do obs³ugi szyfrowania i deszyfrowania.\n"
995
996 #: g10/keygen.c:906 g10/keygen.c:990
997 #, c-format
998 msgid "Key generation failed: %s\n"
999 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1000
1001 #: g10/keygen.c:967
1002 msgid "keygen.sub.okay"
1003 msgstr "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie podklucza."
1004
1005 #: g10/keygen.c:968
1006 msgid "Really create? "
1007 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1008
1009 #: g10/encode.c:87
1010 #, c-format
1011 msgid "%s: can't open: %s\n"
1012 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1013
1014 #: g10/encode.c:106
1015 #, c-format
1016 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1017 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1018
1019 #: g10/encode.c:151 g10/encode.c:262
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: warning: empty file\n"
1022 msgstr "%s: ostrze¿enie: plik jest pusty\n"
1023
1024 #: g10/encode.c:217
1025 #, c-format
1026 msgid "reading from `%s'\n"
1027 msgstr "odczyt z `%s'\n"
1028
1029 #: g10/encode.c:390
1030 #, c-format
1031 msgid "%s encrypted for: %s\n"
1032 msgstr "%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1033
1034 #: g10/import.c:105 g10/trustdb.c:1342
1035 #, c-format
1036 msgid "can't open file: %s\n"
1037 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
1038
1039 #: g10/import.c:121
1040 #, c-format
1041 msgid "skipping block of type %d\n"
1042 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1043
1044 #: g10/import.c:131 g10/trustdb.c:1420
1045 #, c-format
1046 msgid "read error: %s\n"
1047 msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
1048
1049 #: g10/import.c:271 g10/import.c:441
1050 #, c-format
1051 msgid "key %08lX: no user id\n"
1052 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1053
1054 #: g10/import.c:281
1055 #, c-format
1056 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1057 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1058
1059 #: g10/import.c:283
1060 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1061 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1062
1063 #: g10/import.c:291 g10/import.c:508
1064 #, c-format
1065 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1066 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
1067
1068 #: g10/import.c:297
1069 msgid "no default public keyring\n"
1070 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1071
1072 #: g10/import.c:301
1073 #, c-format
1074 msgid "writing to `%s'\n"
1075 msgstr "zapisywanie '%s\"\n"
1076
1077 #: g10/import.c:305 g10/import.c:359 g10/import.c:562
1078 #, c-format
1079 msgid "can't lock public keyring: %s\n"
1080 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1081
1082 #: g10/import.c:308
1083 #, c-format
1084 msgid "can't write to keyring: %s\n"
1085 msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
1086
1087 #. we are ready
1088 #: g10/import.c:311
1089 #, c-format
1090 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1091 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany\n"
1092
1093 #: g10/import.c:320
1094 #, c-format
1095 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1096 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1097
1098 #: g10/import.c:333 g10/import.c:517
1099 #, c-format
1100 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1101 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1102
1103 #: g10/import.c:340 g10/import.c:524
1104 #, c-format
1105 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1106 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1107
1108 #: g10/import.c:356 g10/import.c:456 g10/import.c:559
1109 msgid "writing keyblock\n"
1110 msgstr "zapisujê blok klucza\n"
1111
1112 #: g10/import.c:362 g10/import.c:565
1113 #, c-format
1114 msgid "can't write keyblock: %s\n"
1115 msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
1116
1117 #: g10/import.c:366
1118 #, c-format
1119 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1120 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1121
1122 #: g10/import.c:369
1123 #, c-format
1124 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1125 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1126
1127 #: g10/import.c:372
1128 #, c-format
1129 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1130 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1131
1132 #: g10/import.c:375
1133 #, c-format
1134 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1135 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1136
1137 #: g10/import.c:378
1138 #, c-format
1139 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1140 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1141
1142 #: g10/import.c:381
1143 #, c-format
1144 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1145 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1146
1147 #: g10/import.c:385
1148 #, c-format
1149 msgid "key %08lX: not changed\n"
1150 msgstr "klucz %08lX: pozostawiony bez zmian\n"
1151
1152 #: g10/import.c:459
1153 #, c-format
1154 msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
1155 msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1156
1157 #: g10/import.c:462
1158 msgid "can't write keyring\n"
1159 msgstr "nie mogê zapisaæ zbioru kluczy\n"
1160
1161 #. we are ready
1162 #: g10/import.c:465
1163 #, c-format
1164 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1165 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1166
1167 #. we can't merge secret keys
1168 #: g10/import.c:468
1169 #, c-format
1170 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1171 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1172
1173 #: g10/import.c:472
1174 #, c-format
1175 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1176 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1177
1178 #: g10/import.c:502
1179 #, c-format
1180 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1181 msgstr ""
1182 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1183 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1184
1185 #: g10/import.c:535
1186 #, c-format
1187 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1188 msgstr ""
1189 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1190 "%s - odrzucony\n"
1191
1192 #. we are ready
1193 #: g10/import.c:568
1194 #, c-format
1195 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1196 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1197
1198 #: g10/import.c:598
1199 #, c-format
1200 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1201 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1202
1203 #: g10/import.c:605
1204 #, c-format
1205 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1206 msgstr "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1207
1208 #: g10/import.c:606
1209 #, c-format
1210 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1211 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1212
1213 #: g10/import.c:635
1214 #, c-format
1215 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1216 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1217
1218 #: g10/import.c:658
1219 #, c-format
1220 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1221 msgstr ""
1222 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym miejscu\n"
1223 "- pominiêty\n"
1224
1225 #: g10/import.c:665
1226 #, c-format
1227 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1228 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1229
1230 #: g10/import.c:727
1231 #, c-format
1232 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1233 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1234
1235 #: g10/import.c:790 g10/import.c:826
1236 #, c-format
1237 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1238 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1239
1240 #: g10/keyedit.c:80
1241 #, c-format
1242 msgid "%s: user not found\n"
1243 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1244
1245 #: g10/keyedit.c:163
1246 msgid "[self-signature]"
1247 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1248
1249 #: g10/keyedit.c:181
1250 msgid "1 bad signature\n"
1251 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1252
1253 #: g10/keyedit.c:183
1254 #, c-format
1255 msgid "%d bad signatures\n"
1256 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1257
1258 #: g10/keyedit.c:185
1259 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1260 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1261
1262 #: g10/keyedit.c:187
1263 #, c-format
1264 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1265 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1266
1267 #: g10/keyedit.c:189
1268 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1269 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1270
1271 #: g10/keyedit.c:191
1272 #, c-format
1273 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1274 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1275
1276 #: g10/keyedit.c:193
1277 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1278 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1279
1280 #: g10/keyedit.c:195
1281 #, c-format
1282 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1283 msgstr "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1284
1285 #: g10/keyedit.c:250
1286 #, c-format
1287 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1288 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1289
1290 #: g10/keyedit.c:258
1291 #, c-format
1292 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1293 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1294
1295 #: g10/keyedit.c:267
1296 msgid ""
1297 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1298 "with your key: \""
1299 msgstr ""
1300 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1301 "swoim kluczem: \""
1302
1303 #: g10/keyedit.c:274
1304 msgid "sign_uid.okay"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: g10/keyedit.c:274
1308 msgid "Really sign? "
1309 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1310
1311 #: g10/keyedit.c:295
1312 #, c-format
1313 msgid "signing failed: %s\n"
1314 msgstr "podpisywanie nie powiod³o siê: %s\n"
1315
1316 #: g10/keyedit.c:346
1317 msgid "This key is not protected.\n"
1318 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1319
1320 #: g10/keyedit.c:349
1321 msgid "Key is protected.\n"
1322 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1323
1324 #: g10/keyedit.c:366
1325 #, c-format
1326 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1327 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1328
1329 #: g10/keyedit.c:371
1330 msgid ""
1331 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1332 "\n"
1333 msgstr "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n\n"
1334
1335 #: g10/keyedit.c:383
1336 msgid ""
1337 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1338 "\n"
1339 msgstr "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n\n"
1340
1341 #: g10/keyedit.c:385
1342 msgid "change_passwd.empty.okay"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: g10/keyedit.c:386
1346 msgid "Do you really want to do this? "
1347 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1348
1349 #: g10/keyedit.c:441
1350 msgid "quit"
1351 msgstr "wyj¶cie"
1352
1353 #: g10/keyedit.c:441
1354 msgid "quit this menu"
1355 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1356
1357 #: g10/keyedit.c:442
1358 msgid "q"
1359 msgstr "w"
1360
1361 #: g10/keyedit.c:443
1362 msgid "save"
1363 msgstr "zapis"
1364
1365 #: g10/keyedit.c:443
1366 msgid "save and quit"
1367 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1368
1369 #: g10/keyedit.c:444
1370 msgid "help"
1371 msgstr "pomoc"
1372
1373 #: g10/keyedit.c:444
1374 msgid "show this help"
1375 msgstr "ten tekst pomocy"
1376
1377 #: g10/keyedit.c:446
1378 msgid "fpr"
1379 msgstr "odc"
1380
1381 #: g10/keyedit.c:446
1382 msgid "show fingerprint"
1383 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1384
1385 #: g10/keyedit.c:447
1386 msgid "list"
1387 msgstr "lista"
1388
1389 #: g10/keyedit.c:447
1390 msgid "list key and user ids"
1391 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1392
1393 #: g10/keyedit.c:448
1394 msgid "l"
1395 msgstr "l"
1396
1397 #: g10/keyedit.c:449
1398 msgid "uid"
1399 msgstr "id"
1400
1401 #: g10/keyedit.c:449
1402 msgid "select user id N"
1403 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1404
1405 #: g10/keyedit.c:450
1406 msgid "key"
1407 msgstr "klucz"
1408
1409 #: g10/keyedit.c:450
1410 msgid "select secondary key N"
1411 msgstr "wybór podklucza N"
1412
1413 #: g10/keyedit.c:451
1414 msgid "check"
1415 msgstr "lista"
1416
1417 #: g10/keyedit.c:451
1418 msgid "list signatures"
1419 msgstr "lista podpisów"
1420
1421 #: g10/keyedit.c:452
1422 msgid "c"
1423 msgstr "l"
1424
1425 #: g10/keyedit.c:453
1426 msgid "sign"
1427 msgstr "podpis"
1428
1429 #: g10/keyedit.c:453
1430 msgid "sign the key"
1431 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1432
1433 #: g10/keyedit.c:454
1434 msgid "s"
1435 msgstr "p"
1436
1437 #: g10/keyedit.c:455
1438 msgid "debug"
1439 msgstr "¶ledzenia"
1440
1441 #: g10/keyedit.c:456
1442 msgid "adduid"
1443 msgstr "dodid"
1444
1445 #: g10/keyedit.c:456
1446 msgid "add a user id"
1447 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1448
1449 #: g10/keyedit.c:457
1450 msgid "deluid"
1451 msgstr "usid"
1452
1453 #: g10/keyedit.c:457
1454 msgid "delete user id"
1455 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
1456
1457 #: g10/keyedit.c:458
1458 msgid "addkey"
1459 msgstr "dodkl"
1460
1461 #: g10/keyedit.c:458
1462 msgid "add a secondary key"
1463 msgstr "dodanie podklucza"
1464
1465 #: g10/keyedit.c:459
1466 msgid "delkey"
1467 msgstr "uskl"
1468
1469 #: g10/keyedit.c:459
1470 msgid "delete a secondary key"
1471 msgstr "usuniêcie podklucza"
1472
1473 #: g10/keyedit.c:460
1474 msgid "toggle"
1475 msgstr "prze³"
1476
1477 #: g10/keyedit.c:460
1478 msgid "toggle between secret and public key listing"
1479 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
1480
1481 #: g10/keyedit.c:462
1482 msgid "t"
1483 msgstr "p"
1484
1485 #: g10/keyedit.c:463
1486 msgid "pref"
1487 msgstr "opcje"
1488
1489 #: g10/keyedit.c:463
1490 msgid "list preferences"
1491 msgstr "lista opcji"
1492
1493 #: g10/keyedit.c:464
1494 msgid "passwd"
1495 msgstr "has³o"
1496
1497 #: g10/keyedit.c:464
1498 msgid "change the passphrase"
1499 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
1500
1501 #: g10/keyedit.c:465
1502 msgid "trust"
1503 msgstr "zaufanie"
1504
1505 #: g10/keyedit.c:465
1506 msgid "change the ownertrust"
1507 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
1508
1509 #: g10/keyedit.c:483
1510 msgid "can't do that in batchmode\n"
1511 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania w trybie wsadowym\n"
1512
1513 #. check that they match
1514 #. FIXME: check that they both match
1515 #: g10/keyedit.c:506
1516 msgid "Secret key is available.\n"
1517 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
1518
1519 #: g10/keyedit.c:522
1520 msgid "keyedit.cmd"
1521 msgstr "Please enter \"help\"."
1522
1523 #: g10/keyedit.c:522
1524 msgid "Command> "
1525 msgstr "Polecenie> "
1526
1527 #: g10/keyedit.c:547
1528 msgid "Need the secret key to to this.\n"
1529 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
1530
1531 #: g10/keyedit.c:566
1532 msgid "keyedit.save.okay"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: g10/keyedit.c:567
1536 msgid "Save changes? "
1537 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
1538
1539 #: g10/keyedit.c:569
1540 msgid "keyedit.cancel.okay"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: g10/keyedit.c:570
1544 msgid "Quit without saving? "
1545 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
1546
1547 #: g10/keyedit.c:580
1548 #, c-format
1549 msgid "update failed: %s\n"
1550 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
1551
1552 #: g10/keyedit.c:587
1553 #, c-format
1554 msgid "update secret failed: %s\n"
1555 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
1556
1557 #: g10/keyedit.c:595
1558 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
1559 msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
1560
1561 #: g10/keyedit.c:625
1562 msgid "keyedit.sign_all.okay"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: g10/keyedit.c:626
1566 msgid "Really sign all user ids? "
1567 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
1568
1569 #: g10/keyedit.c:627
1570 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
1571 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
1572
1573 #: g10/keyedit.c:655
1574 msgid "You must select at least one user id.\n"
1575 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
1576
1577 #: g10/keyedit.c:657
1578 msgid "You can't delete the last user id!\n"
1579 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
1580
1581 #: g10/keyedit.c:659
1582 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: g10/keyedit.c:660
1586 msgid "Really remove all selected user ids? "
1587 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
1588
1589 #: g10/keyedit.c:661
1590 msgid "Really remove this user id? "
1591 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
1592
1593 #: g10/keyedit.c:684
1594 msgid "You must select at least one key.\n"
1595 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
1596
1597 #: g10/keyedit.c:686
1598 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: g10/keyedit.c:688
1602 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
1603 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
1604
1605 #: g10/keyedit.c:689
1606 msgid "Do you really want to delete this key? "
1607 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
1608
1609 #: g10/keyedit.c:726
1610 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1611 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"pomoc\")\n"
1612
1613 #: g10/keyedit.c:1106
1614 #, c-format
1615 msgid "No user id with index %d\n"
1616 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
1617
1618 #: g10/keyedit.c:1151
1619 #, c-format
1620 msgid "No secondary key with index %d\n"
1621 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
1622
1623 #: g10/mainproc.c:198
1624 #, c-format
1625 msgid "public key decryption failed: %s\n"
1626 msgstr "b³±d odszyfrowywania klucza publicznego: %s\n"
1627
1628 #: g10/mainproc.c:228
1629 #, c-format
1630 msgid "decryption failed: %s\n"
1631 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
1632
1633 #: g10/mainproc.c:842
1634 #, c-format
1635 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
1636 msgstr ""
1637 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
1638 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
1639
1640 #: g10/mainproc.c:848
1641 msgid "BAD signature from \""
1642 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
1643
1644 #: g10/mainproc.c:849
1645 msgid "Good signature from \""
1646 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
1647
1648 #: g10/mainproc.c:860
1649 #, c-format
1650 msgid "Can't check signature: %s\n"
1651 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
1652
1653 #: g10/passphrase.c:117
1654 msgid ""
1655 "\n"
1656 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
1657 "user: \""
1658 msgstr ""
1659 "\n"
1660 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
1661 "dla u¿ytkownika: \""
1662
1663 #: g10/passphrase.c:126
1664 #, c-format
1665 msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
1666 msgstr "(d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s)\n"
1667
1668 #: g10/passphrase.c:167
1669 msgid "passphrase.enter"
1670 msgstr ""
1671 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
1672 "  Bla, bla, bla ..."
1673
1674 #: g10/passphrase.c:167
1675 msgid "Enter pass phrase: "
1676 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
1677
1678 #: g10/passphrase.c:170
1679 msgid "passphrase.repeat"
1680 msgstr "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
1681
1682 #: g10/passphrase.c:171
1683 msgid "Repeat pass phrase: "
1684 msgstr "Proszê powtórzyæ wyra¿enie przej¶ciowe: "
1685
1686 #: g10/plaintext.c:210
1687 msgid "detached_signature.filename"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: g10/plaintext.c:211
1691 msgid "Please enter name of data file: "
1692 msgstr "Nazwa pliku: "
1693
1694 #: g10/plaintext.c:295
1695 #, c-format
1696 msgid "can't open signed data `%s'\n"
1697 msgstr "nie mogê otworzyæ podpisanego pliku `%s'\n"
1698
1699 #: g10/seckey-cert.c:56
1700 #, c-format
1701 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
1702 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
1703
1704 #: g10/seckey-cert.c:169
1705 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
1706 msgstr "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
1707
1708 #: g10/seckey-cert.c:215
1709 msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1710 msgstr ""
1711 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
1712 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
1713
1714 #: g10/sig-check.c:165
1715 msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1716 msgstr ""
1717 "Klucz publiczny zosta³ stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia \n"
1718 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1719
1720 #: g10/sig-check.c:171
1721 #, c-format
1722 msgid "warning: signature key expired %s\n"
1723 msgstr "ostrze¿enie: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
1724
1725 #: g10/trustdb.c:316
1726 #, c-format
1727 msgid "error reading sigrec: %s\n"
1728 msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
1729
1730 #: g10/trustdb.c:321
1731 #, c-format
1732 msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
1733 msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
1734
1735 #: g10/trustdb.c:364
1736 #, c-format
1737 msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
1738 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego\n"
1739
1740 #: g10/trustdb.c:369
1741 #, c-format
1742 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
1743 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
1744
1745 #: g10/trustdb.c:380
1746 #, c-format
1747 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
1748 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do Bazy Zaufania niemo¿liwe\n"
1749
1750 #: g10/trustdb.c:386
1751 #, c-format
1752 msgid "key %08lX: query record failed\n"
1753 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
1754
1755 #: g10/trustdb.c:395
1756 #, c-format
1757 msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
1758 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w in ultikey_table\n"
1759
1760 #: g10/trustdb.c:402
1761 #, c-format
1762 msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
1763 msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
1764
1765 #: g10/trustdb.c:1614
1766 #, c-format
1767 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
1768 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
1769
1770 #: g10/trustdb.c:1618
1771 #, c-format
1772 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
1773 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
1774
1775 #: g10/trustdb.c:1629
1776 #, c-format
1777 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
1778 msgstr ""
1779 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
1780 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1781
1782 #: g10/trustdb.c:1637
1783 #, c-format
1784 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
1785 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
1786
1787 #: g10/trustdb.c:1646
1788 #, c-format
1789 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
1790 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
1791
1792 #: g10/status.c:233
1793 msgid "No help available"
1794 msgstr "Pomoc niedostêpna"
1795
1796 #: g10/status.c:239
1797 #, c-format
1798 msgid "No help available for `%s'"
1799 msgstr "Brak informacji o `%s'"
1800
1801 #: g10/pubkey-enc.c:78
1802 #, c-format
1803 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
1804 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
1805
1806 #: g10/pubkey-enc.c:84
1807 msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
1808 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
1809
1810 #: g10/pubkey-enc.c:183
1811 #, c-format
1812 msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
1813 msgstr "uwaga: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
1814
1815 #. do not overwrite
1816 #: g10/openfile.c:58
1817 #, c-format
1818 msgid "File `%s' exists. "
1819 msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje. "
1820
1821 #: g10/openfile.c:59
1822 msgid "openfile.overwrite.okay"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/openfile.c:60
1826 msgid "Overwrite (y/N)? "
1827 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
1828
1829 #: g10/encr-data.c:74
1830 msgid ""
1831 "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1832 msgstr "Ostrze¿enie: Informacje by³y szyfrowane s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
1833
1834 #: g10/seskey.c:52
1835 msgid "weak key created - retrying\n"
1836 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
1837
1838 #: g10/seskey.c:57
1839 #, c-format
1840 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
1841 msgstr ""
1842 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
1843 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
1844