See ChangeLog: Fri Jul 23 13:53:03 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-07-23 12:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:79
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:275
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
32
33 #: util/secmem.c:276
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:271
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:273
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:272
46 msgid "quit"
47 msgstr "wyj¶cie"
48
49 #: util/miscutil.c:274
50 #, fuzzy
51 msgid "qQ"
52 msgstr "w"
53
54 #: util/errors.c:54
55 msgid "general error"
56 msgstr "b³±d ogólny"
57
58 #: util/errors.c:55
59 msgid "unknown packet type"
60 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
61
62 #: util/errors.c:56
63 msgid "unknown version"
64 msgstr "nieznana wersja"
65
66 #: util/errors.c:57
67 msgid "unknown pubkey algorithm"
68 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
69
70 #: util/errors.c:58
71 msgid "unknown digest algorithm"
72 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
73
74 #: util/errors.c:59
75 msgid "bad public key"
76 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
77
78 #: util/errors.c:60
79 msgid "bad secret key"
80 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
81
82 #: util/errors.c:61
83 msgid "bad signature"
84 msgstr "niepoprawny podpis"
85
86 #: util/errors.c:62
87 msgid "checksum error"
88 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
89
90 #: util/errors.c:63
91 msgid "bad passphrase"
92 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
93
94 #: util/errors.c:64
95 msgid "public key not found"
96 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
97
98 #: util/errors.c:65
99 msgid "unknown cipher algorithm"
100 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
101
102 #: util/errors.c:66
103 msgid "can't open the keyring"
104 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
105
106 #: util/errors.c:67
107 msgid "invalid packet"
108 msgstr "niepoprawny pakiet"
109
110 #: util/errors.c:68
111 msgid "invalid armor"
112 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
113
114 #: util/errors.c:69
115 msgid "no such user id"
116 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
117
118 #: util/errors.c:70
119 msgid "secret key not available"
120 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
121
122 #: util/errors.c:71
123 msgid "wrong secret key used"
124 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
125
126 #: util/errors.c:72
127 msgid "not supported"
128 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
129
130 #: util/errors.c:73
131 msgid "bad key"
132 msgstr "klucz niepoprawny"
133
134 #: util/errors.c:74
135 msgid "file read error"
136 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
137
138 #: util/errors.c:75
139 msgid "file write error"
140 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
141
142 #: util/errors.c:76
143 msgid "unknown compress algorithm"
144 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
145
146 #: util/errors.c:77
147 msgid "file open error"
148 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
149
150 #: util/errors.c:78
151 msgid "file create error"
152 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
153
154 #: util/errors.c:79
155 msgid "invalid passphrase"
156 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
157
158 #: util/errors.c:80
159 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
160 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
161
162 #: util/errors.c:81
163 msgid "unimplemented cipher algorithm"
164 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
165
166 #: util/errors.c:82
167 msgid "unknown signature class"
168 msgstr "nieznana klasa podpisu"
169
170 #: util/errors.c:83
171 msgid "trust database error"
172 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
173
174 #: util/errors.c:84
175 msgid "bad MPI"
176 msgstr "b³±d MPI"
177
178 #: util/errors.c:85
179 msgid "resource limit"
180 msgstr "ograniczenie zasobów"
181
182 #: util/errors.c:86
183 msgid "invalid keyring"
184 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
185
186 #: util/errors.c:87
187 msgid "bad certificate"
188 msgstr "niepoprawny certyfikat"
189
190 #: util/errors.c:88
191 msgid "malformed user id"
192 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
193
194 #: util/errors.c:89
195 msgid "file close error"
196 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
197
198 #: util/errors.c:90
199 msgid "file rename error"
200 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
201
202 #: util/errors.c:91
203 msgid "file delete error"
204 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
205
206 #: util/errors.c:92
207 msgid "unexpected data"
208 msgstr "nieoczekiowane dane"
209
210 #: util/errors.c:93
211 msgid "timestamp conflict"
212 msgstr "konflikt znaczników czasu"
213
214 #: util/errors.c:94
215 msgid "unusable pubkey algorithm"
216 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
217
218 #: util/errors.c:95
219 msgid "file exists"
220 msgstr "plik ju¿ istnieje"
221
222 #: util/errors.c:96
223 msgid "weak key"
224 msgstr "klucz s³aby"
225
226 #: util/errors.c:97
227 msgid "invalid argument"
228 msgstr "b³êdny argument"
229
230 #: util/errors.c:98
231 msgid "bad URI"
232 msgstr "niepoprawny URI"
233
234 #: util/errors.c:99
235 msgid "unsupported URI"
236 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
237
238 #: util/errors.c:100
239 msgid "network error"
240 msgstr "b³±d sieci"
241
242 #: util/errors.c:102
243 msgid "not encrypted"
244 msgstr "nie zaszyfrowany"
245
246 #: util/logger.c:218
247 #, c-format
248 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
249 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
250
251 #: util/logger.c:224
252 #, c-format
253 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
254 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
255
256 #: cipher/random.c:452
257 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
258 msgstr ""
259 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
260 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
261
262 #: cipher/random.c:453
263 msgid ""
264 "The random number generator is only a kludge to let\n"
265 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
266 "\n"
267 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
271 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
272 "\n"
273 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
274 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
275
276 #: cipher/rndlinux.c:135
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "\n"
280 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
281 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
282 msgstr ""
283 "\n"
284 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
285 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
286 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
287
288 #: g10/g10.c:183
289 msgid ""
290 "@Commands:\n"
291 " "
292 msgstr ""
293 "@Polecenia:\n"
294 " "
295
296 #: g10/g10.c:185
297 msgid "|[file]|make a signature"
298 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
299
300 #: g10/g10.c:186
301 msgid "|[file]|make a clear text signature"
302 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
303
304 #: g10/g10.c:187
305 msgid "make a detached signature"
306 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
307
308 #: g10/g10.c:188
309 msgid "encrypt data"
310 msgstr "szyfrowanie danych"
311
312 #: g10/g10.c:189
313 msgid "encryption only with symmetric cipher"
314 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
315
316 #: g10/g10.c:190
317 msgid "store only"
318 msgstr "tylko zapis"
319
320 #: g10/g10.c:191
321 msgid "decrypt data (default)"
322 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
323
324 #: g10/g10.c:192
325 msgid "verify a signature"
326 msgstr "sprawdzenie podpisu"
327
328 #: g10/g10.c:193
329 msgid "list keys"
330 msgstr "lista kluczy"
331
332 #: g10/g10.c:195
333 msgid "list keys and signatures"
334 msgstr "lista kluczy i podpisów"
335
336 #: g10/g10.c:196
337 msgid "check key signatures"
338 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
339
340 #: g10/g10.c:197
341 msgid "list keys and fingerprints"
342 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
343
344 #: g10/g10.c:198
345 msgid "list secret keys"
346 msgstr "lista kluczy tajnych"
347
348 #: g10/g10.c:199
349 msgid "generate a new key pair"
350 msgstr "generacja nowej pary klucza"
351
352 #: g10/g10.c:200
353 msgid "remove key from the public keyring"
354 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
355
356 #: g10/g10.c:201
357 #, fuzzy
358 msgid "sign a key"
359 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
360
361 #: g10/g10.c:202
362 #, fuzzy
363 msgid "sign a key locally"
364 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
365
366 #: g10/g10.c:203
367 msgid "sign or edit a key"
368 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
369
370 #: g10/g10.c:204
371 msgid "generate a revocation certificate"
372 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
373
374 #: g10/g10.c:205
375 msgid "export keys"
376 msgstr "eksport kluczy do pliku"
377
378 #: g10/g10.c:206
379 msgid "export keys to a key server"
380 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
381
382 #: g10/g10.c:207
383 msgid "import keys from a key server"
384 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
385
386 #: g10/g10.c:210
387 msgid "import/merge keys"
388 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
389
390 #: g10/g10.c:212
391 msgid "list only the sequence of packets"
392 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
393
394 #: g10/g10.c:214
395 msgid "export the ownertrust values"
396 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
397
398 #: g10/g10.c:216
399 msgid "import ownertrust values"
400 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
401
402 #: g10/g10.c:218
403 #, fuzzy
404 msgid "update the trust database"
405 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
406
407 #: g10/g10.c:220
408 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
409 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
410
411 #: g10/g10.c:221
412 msgid "fix a corrupted trust database"
413 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
414
415 #: g10/g10.c:222
416 msgid "De-Armor a file or stdin"
417 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
418
419 #: g10/g10.c:223
420 msgid "En-Armor a file or stdin"
421 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
422
423 #: g10/g10.c:224
424 msgid "|algo [files]|print message digests"
425 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
426
427 #: g10/g10.c:228
428 msgid ""
429 "@\n"
430 "Options:\n"
431 " "
432 msgstr ""
433 "@\n"
434 "Opcje:\n"
435 " "
436
437 #: g10/g10.c:230
438 msgid "create ascii armored output"
439 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
440
441 #: g10/g10.c:231
442 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
443 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
444
445 #: g10/g10.c:234
446 #, fuzzy
447 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
448 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
449
450 #: g10/g10.c:236
451 msgid "use the default key as default recipient"
452 msgstr ""
453
454 #: g10/g10.c:240
455 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
456 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
457
458 #: g10/g10.c:241
459 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
460 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
461
462 #: g10/g10.c:243
463 msgid "use canonical text mode"
464 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
465
466 #: g10/g10.c:244
467 msgid "use as output file"
468 msgstr "plik wyj¶ciowy"
469
470 #: g10/g10.c:245
471 msgid "verbose"
472 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
473
474 #: g10/g10.c:246
475 msgid "be somewhat more quiet"
476 msgstr "mniej komunikatóww"
477
478 #: g10/g10.c:247
479 msgid "don't use the terminal at all"
480 msgstr ""
481
482 #: g10/g10.c:248
483 msgid "force v3 signatures"
484 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
485
486 #: g10/g10.c:249
487 msgid "always use a MDC for encryption"
488 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
489
490 #: g10/g10.c:250
491 msgid "do not make any changes"
492 msgstr "pozostawienie bez zmian"
493
494 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
495 #: g10/g10.c:252
496 msgid "batch mode: never ask"
497 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
498
499 #: g10/g10.c:253
500 msgid "assume yes on most questions"
501 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
502
503 #: g10/g10.c:254
504 msgid "assume no on most questions"
505 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
506
507 #: g10/g10.c:255
508 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
509 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
510
511 #: g10/g10.c:256
512 msgid "add this secret keyring to the list"
513 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
514
515 #: g10/g10.c:257
516 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
517 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
518
519 #: g10/g10.c:258
520 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
521 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
522
523 #: g10/g10.c:259
524 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
525 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
526
527 #: g10/g10.c:260
528 msgid "read options from file"
529 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
530
531 #: g10/g10.c:262
532 msgid "set debugging flags"
533 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
534
535 #: g10/g10.c:263
536 msgid "enable full debugging"
537 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
538
539 #: g10/g10.c:264
540 msgid "|FD|write status info to this FD"
541 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
542
543 #: g10/g10.c:265
544 msgid "do not write comment packets"
545 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
546
547 #: g10/g10.c:266
548 msgid "(default is 1)"
549 msgstr "(domy¶lnie 1)"
550
551 #: g10/g10.c:267
552 msgid "(default is 3)"
553 msgstr "(domy¶lnie 3)"
554
555 #: g10/g10.c:269
556 msgid "|FILE|load extension module FILE"
557 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
558
559 #: g10/g10.c:270
560 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
561 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
562
563 #: g10/g10.c:271
564 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
565 msgstr ""
566
567 #: g10/g10.c:272
568 msgid "|N|use passphrase mode N"
569 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
570
571 #: g10/g10.c:274
572 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
573 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
574
575 #: g10/g10.c:276
576 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
577 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
578
579 #: g10/g10.c:277
580 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
581 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
582
583 #: g10/g10.c:278
584 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
585 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
586
587 #: g10/g10.c:279
588 msgid "|N|use compress algorithm N"
589 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
590
591 #: g10/g10.c:280
592 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
593 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
594
595 #: g10/g10.c:281
596 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
597 msgstr ""
598
599 #: g10/g10.c:283
600 msgid ""
601 "@\n"
602 "Examples:\n"
603 "\n"
604 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
605 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
606 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
607 " --list-keys [names]        show keys\n"
608 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
609 msgstr ""
610 "@\n"
611 "Przyk³ady:\n"
612 "\n"
613 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
614 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
615 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
616 "pliku\n"
617 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
618 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
619
620 #: g10/g10.c:366
621 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
622 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
623
624 #: g10/g10.c:370
625 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
626 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
627
628 #: g10/g10.c:373
629 msgid ""
630 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
631 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
632 "default operation depends on the input data\n"
633 msgstr ""
634 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
635 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
636 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
637
638 #: g10/g10.c:378
639 msgid ""
640 "\n"
641 "Supported algorithms:\n"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
645
646 #: g10/g10.c:452
647 msgid "usage: gpg [options] "
648 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
649
650 #: g10/g10.c:505
651 msgid "conflicting commands\n"
652 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
653
654 #: g10/g10.c:640
655 #, c-format
656 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
657 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
658
659 #: g10/g10.c:644
660 #, c-format
661 msgid "option file `%s': %s\n"
662 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
663
664 #: g10/g10.c:651
665 #, c-format
666 msgid "reading options from `%s'\n"
667 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
668
669 #: g10/g10.c:831
670 #, c-format
671 msgid "%s is not a valid character set\n"
672 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
673
674 #: g10/g10.c:895 g10/g10.c:907
675 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
676 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
677
678 #: g10/g10.c:901 g10/g10.c:913
679 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
680 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
681
682 #: g10/g10.c:917
683 msgid "the given policy URL is invalid\n"
684 msgstr ""
685
686 #: g10/g10.c:920
687 #, c-format
688 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
689 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
690
691 #: g10/g10.c:922
692 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
693 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
694
695 #: g10/g10.c:924
696 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
697 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
698
699 #: g10/g10.c:926
700 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
701 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
702
703 #: g10/g10.c:929
704 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
705 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
706
707 #: g10/g10.c:933
708 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
709 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
710
711 #: g10/g10.c:1010
712 #, c-format
713 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
714 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
715
716 #: g10/g10.c:1016
717 msgid "--store [filename]"
718 msgstr "--store [plik]"
719
720 #: g10/g10.c:1023
721 msgid "--symmetric [filename]"
722 msgstr "--symmetric [plik]"
723
724 #: g10/g10.c:1031
725 msgid "--encrypt [filename]"
726 msgstr "--encrypt [plik]"
727
728 #: g10/g10.c:1044
729 msgid "--sign [filename]"
730 msgstr "--sign [plik]"
731
732 #: g10/g10.c:1057
733 msgid "--sign --encrypt [filename]"
734 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
735
736 #: g10/g10.c:1071
737 msgid "--clearsign [filename]"
738 msgstr "--clearsign [plik]\""
739
740 #: g10/g10.c:1083
741 msgid "--decrypt [filename]"
742 msgstr "--decrypt [plik]"
743
744 #: g10/g10.c:1091
745 msgid "--sign-key user-id"
746 msgstr ""
747
748 #: g10/g10.c:1099
749 #, fuzzy
750 msgid "--lsign-key user-id"
751 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
752
753 #: g10/g10.c:1107
754 #, fuzzy
755 msgid "--edit-key user-id [commands]"
756 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
757
758 #: g10/g10.c:1123
759 #, fuzzy
760 msgid "--delete-secret-key user-id"
761 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
762
763 #: g10/g10.c:1126
764 #, fuzzy
765 msgid "--delete-key user-id"
766 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
767
768 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1150 g10/sign.c:366
769 #, c-format
770 msgid "can't open %s: %s\n"
771 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
772
773 #: g10/g10.c:1161
774 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
775 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
776
777 #: g10/g10.c:1222
778 #, c-format
779 msgid "dearmoring failed: %s\n"
780 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
781
782 #: g10/g10.c:1230
783 #, c-format
784 msgid "enarmoring failed: %s\n"
785 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
786
787 #: g10/g10.c:1298
788 #, c-format
789 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
790 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
791
792 #: g10/g10.c:1379
793 msgid "[filename]"
794 msgstr "[nazwa pliku]"
795
796 #: g10/g10.c:1383
797 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
798 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
799
800 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1386 g10/verify.c:66
801 #, c-format
802 msgid "can't open `%s'\n"
803 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
804
805 #: g10/g10.c:1555
806 msgid ""
807 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
808 msgstr ""
809
810 #: g10/g10.c:1561
811 msgid ""
812 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
813 "with an '='\n"
814 msgstr ""
815
816 #: g10/g10.c:1567
817 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
818 msgstr ""
819
820 #: g10/g10.c:1575
821 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
822 msgstr ""
823
824 #: g10/armor.c:296
825 #, c-format
826 msgid "armor: %s\n"
827 msgstr "opakowanie: %s\n"
828
829 #: g10/armor.c:319
830 msgid "invalid armor header: "
831 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
832
833 #: g10/armor.c:326
834 msgid "armor header: "
835 msgstr "nag³ówek opakowania: "
836
837 #: g10/armor.c:337
838 msgid "invalid clearsig header\n"
839 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
840
841 #: g10/armor.c:389
842 msgid "nested clear text signatures\n"
843 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
844
845 #: g10/armor.c:500
846 msgid "invalid dash escaped line: "
847 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
848
849 #: g10/armor.c:512
850 msgid "unexpected armor:"
851 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
852
853 #: g10/armor.c:629
854 #, c-format
855 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
856 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
857
858 #: g10/armor.c:672
859 msgid "premature eof (no CRC)\n"
860 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
861
862 #: g10/armor.c:706
863 msgid "premature eof (in CRC)\n"
864 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
865
866 #: g10/armor.c:710
867 msgid "malformed CRC\n"
868 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
869
870 #: g10/armor.c:714
871 #, c-format
872 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
873 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
874
875 #: g10/armor.c:731
876 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
877 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
878
879 #: g10/armor.c:735
880 msgid "error in trailer line\n"
881 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
882
883 #: g10/armor.c:1001
884 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
885 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
886
887 #: g10/armor.c:1005
888 #, c-format
889 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
890 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
891
892 #: g10/armor.c:1009
893 msgid ""
894 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
895 msgstr ""
896 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
897 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
898
899 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
900 #. * data is properly aligned with the user ID
901 #: g10/pkclist.c:53
902 #, fuzzy
903 msgid "             Fingerprint:"
904 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
905
906 #. a string with valid answers
907 #: g10/pkclist.c:170
908 msgid "sSmMqQ"
909 msgstr "iIpPwW"
910
911 #: g10/pkclist.c:174
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "No trust value assigned to %lu:\n"
915 "%4u%c/%08lX %s \""
916 msgstr ""
917 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
918 "%4u%c/%08lX %s \""
919
920 #: g10/pkclist.c:186
921 msgid ""
922 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
923 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
924 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
925 "\n"
926 " 1 = Don't know\n"
927 " 2 = I do NOT trust\n"
928 " 3 = I trust marginally\n"
929 " 4 = I trust fully\n"
930 " s = please show me more information\n"
931 msgstr ""
932 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
933 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
934 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
935 "klucza itd.)?\n"
936 "\n"
937 " 1 = Nie wiem.\n"
938 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
939 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
940 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
941 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
942
943 #: g10/pkclist.c:195
944 msgid " m = back to the main menu\n"
945 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
946
947 #: g10/pkclist.c:197
948 msgid " q = quit\n"
949 msgstr "w = wyj¶cie\n"
950
951 #: g10/pkclist.c:203
952 msgid "Your decision? "
953 msgstr "Twoja decyzja? "
954
955 #: g10/pkclist.c:225
956 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
957 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
958
959 #: g10/pkclist.c:296
960 msgid ""
961 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
962 "can assign some missing owner trust values.\n"
963 "\n"
964 msgstr ""
965 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
966 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
967 "\n"
968
969 #: g10/pkclist.c:302
970 msgid ""
971 "No path leading to one of our keys found.\n"
972 "\n"
973 msgstr ""
974 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
975 "\n"
976
977 #: g10/pkclist.c:304
978 msgid ""
979 "No certificates with undefined trust found.\n"
980 "\n"
981 msgstr ""
982 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
983 "\n"
984
985 #: g10/pkclist.c:306
986 msgid ""
987 "No trust values changed.\n"
988 "\n"
989 msgstr ""
990 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
991 "\n"
992
993 #: g10/pkclist.c:323
994 #, c-format
995 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
996 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:329 g10/pkclist.c:339 g10/pkclist.c:448
999 msgid "Use this key anyway? "
1000 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1001
1002 #: g10/pkclist.c:333
1003 #, c-format
1004 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1005 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1006
1007 #: g10/pkclist.c:363
1008 #, c-format
1009 msgid "%08lX: key has expired\n"
1010 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1011
1012 #: g10/pkclist.c:369
1013 #, c-format
1014 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1015 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
1016
1017 #: g10/pkclist.c:383
1018 #, c-format
1019 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1020 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:389
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1026 "but it is accepted anyway\n"
1027 msgstr ""
1028 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
1029 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
1030
1031 #: g10/pkclist.c:395
1032 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1033 msgstr ""
1034 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:400
1037 msgid "This key belongs to us\n"
1038 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1039
1040 #: g10/pkclist.c:443
1041 msgid ""
1042 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1043 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1044 "the next question with yes\n"
1045 "\n"
1046 msgstr ""
1047 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
1048 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
1049 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1050
1051 #: g10/pkclist.c:456 g10/pkclist.c:478
1052 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1053 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1054
1055 #: g10/pkclist.c:499
1056 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1057 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1058
1059 #: g10/pkclist.c:500
1060 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1061 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1062
1063 #: g10/pkclist.c:504
1064 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1065 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1066
1067 #: g10/pkclist.c:525
1068 msgid "Note: This key has expired!\n"
1069 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1070
1071 #: g10/pkclist.c:532
1072 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1073 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1074
1075 #: g10/pkclist.c:534
1076 msgid ""
1077 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1078 msgstr ""
1079 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1080
1081 #: g10/pkclist.c:550
1082 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1083 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1084
1085 #: g10/pkclist.c:551
1086 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1087 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1088
1089 #: g10/pkclist.c:558
1090 msgid ""
1091 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1092 msgstr ""
1093 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1094 "podpisami!\n"
1095
1096 #: g10/pkclist.c:561
1097 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1098 msgstr ""
1099 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1100
1101 #: g10/pkclist.c:662 g10/pkclist.c:684 g10/pkclist.c:793 g10/pkclist.c:838
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: skipped: %s\n"
1104 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1105
1106 #: g10/pkclist.c:670 g10/pkclist.c:820
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1109 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1110
1111 #: g10/pkclist.c:697
1112 msgid ""
1113 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1114 "\n"
1115 msgstr ""
1116 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1117 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1118
1119 #: g10/pkclist.c:707
1120 msgid "Enter the user ID: "
1121 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1122
1123 #: g10/pkclist.c:719
1124 msgid "No such user ID.\n"
1125 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1126
1127 #: g10/pkclist.c:739
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Public key is disabled.\n"
1130 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
1131
1132 #: g10/pkclist.c:768
1133 msgid "unknown default recipient `s'\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: g10/pkclist.c:801
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1139 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1140
1141 #: g10/pkclist.c:806
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1144 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1145
1146 #: g10/pkclist.c:844
1147 msgid "no valid addressees\n"
1148 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1149
1150 #: g10/keygen.c:122
1151 msgid "writing self signature\n"
1152 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1153
1154 #: g10/keygen.c:160
1155 msgid "writing key binding signature\n"
1156 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1157
1158 #: g10/keygen.c:386
1159 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1160 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1161
1162 #: g10/keygen.c:388
1163 #, c-format
1164 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1165 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1166
1167 #: g10/keygen.c:389
1168 #, c-format
1169 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1170 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1171
1172 #: g10/keygen.c:391
1173 #, c-format
1174 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1175 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1176
1177 #: g10/keygen.c:392
1178 #, c-format
1179 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1180 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1181
1182 #: g10/keygen.c:394
1183 #, c-format
1184 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1185 msgstr ""
1186 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:399
1189 msgid "Your selection? "
1190 msgstr "Twój wybór? "
1191
1192 #: g10/keygen.c:409
1193 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1194 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1195
1196 #: g10/keygen.c:430
1197 msgid "Invalid selection.\n"
1198 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1199
1200 #: g10/keygen.c:442
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "About to generate a new %s keypair.\n"
1204 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1205 "              default keysize is 1024 bits\n"
1206 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1207 msgstr ""
1208 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1209 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1210 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1211 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1212
1213 #: g10/keygen.c:449
1214 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1215 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1216
1217 #: g10/keygen.c:454
1218 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1219 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1220
1221 #: g10/keygen.c:456
1222 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1223 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1224
1225 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1226 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1227 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1228 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1229 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1230 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1231 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1232 #. * do whatever you want.
1233 #: g10/keygen.c:466
1234 #, c-format
1235 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1236 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:471
1239 msgid ""
1240 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1241 "computations take REALLY long!\n"
1242 msgstr ""
1243 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1244 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:474
1247 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1248 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1249
1250 #: g10/keygen.c:475
1251 msgid ""
1252 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1253 "vulnerable to attacks!\n"
1254 msgstr ""
1255 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1256 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1257
1258 #: g10/keygen.c:483
1259 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1260 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1261
1262 #: g10/keygen.c:489
1263 #, c-format
1264 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1265 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1266
1267 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1268 #, c-format
1269 msgid "rounded up to %u bits\n"
1270 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1271
1272 #: g10/keygen.c:509
1273 msgid ""
1274 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1275 "         0 = key does not expire\n"
1276 "      <n>  = key expires in n days\n"
1277 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1278 "      <n>m = key expires in n months\n"
1279 "      <n>y = key expires in n years\n"
1280 msgstr ""
1281 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1282 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1283 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1284 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1285 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1286 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:526
1289 msgid "Key is valid for? (0) "
1290 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1291
1292 #: g10/keygen.c:547
1293 msgid "invalid value\n"
1294 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1295
1296 #: g10/keygen.c:552
1297 msgid "Key does not expire at all\n"
1298 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1299
1300 #. print the date when the key expires
1301 #: g10/keygen.c:558
1302 #, c-format
1303 msgid "Key expires at %s\n"
1304 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1305
1306 #: g10/keygen.c:564
1307 msgid "Is this correct (y/n)? "
1308 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1309
1310 #: g10/keygen.c:607
1311 msgid ""
1312 "\n"
1313 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1314 "id\n"
1315 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1316 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1317 "\n"
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1321 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1322 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1323 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1324 "\n"
1325
1326 #: g10/keygen.c:618
1327 msgid "Real name: "
1328 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1329
1330 #: g10/keygen.c:622
1331 msgid "Invalid character in name\n"
1332 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1333
1334 #: g10/keygen.c:624
1335 msgid "Name may not start with a digit\n"
1336 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1337
1338 #: g10/keygen.c:626
1339 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1340 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:634
1343 msgid "Email address: "
1344 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1345
1346 #: g10/keygen.c:645
1347 msgid "Not a valid email address\n"
1348 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1349
1350 #: g10/keygen.c:653
1351 msgid "Comment: "
1352 msgstr "Komentarz: "
1353
1354 #: g10/keygen.c:659
1355 msgid "Invalid character in comment\n"
1356 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1357
1358 #: g10/keygen.c:681
1359 #, c-format
1360 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1361 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1362
1363 #: g10/keygen.c:687
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "You selected this USER-ID:\n"
1367 "    \"%s\"\n"
1368 "\n"
1369 msgstr ""
1370 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1371 "    \"%s\"\n"
1372 "\n"
1373
1374 #: g10/keygen.c:690
1375 msgid "NnCcEeOoQq"
1376 msgstr "IiKkEeDdWw"
1377
1378 #: g10/keygen.c:700
1379 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1380 msgstr ""
1381 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1382 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1383
1384 #: g10/keygen.c:752
1385 msgid ""
1386 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1387 "\n"
1388 msgstr ""
1389 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1390
1391 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1392 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1393 msgstr ""
1394 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1395 "próbie;\n"
1396 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1397
1398 #: g10/keygen.c:766
1399 msgid ""
1400 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1401 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1402 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1403 "\n"
1404 msgstr ""
1405 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1406 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1407 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1408 "\n"
1409
1410 #: g10/keygen.c:787
1411 msgid ""
1412 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1413 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1414 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1415 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1416 msgstr ""
1417 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1418 "generowania\n"
1419 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1420 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1421 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1422 "entropii.\n"
1423
1424 #: g10/keygen.c:857
1425 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1426 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:865
1429 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1430 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1431
1432 #: g10/keygen.c:871
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Key generation canceled.\n"
1435 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1436
1437 #: g10/keygen.c:881
1438 #, c-format
1439 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1440 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1441
1442 #: g10/keygen.c:882
1443 #, c-format
1444 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1445 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1446
1447 #: g10/keygen.c:959
1448 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1449 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1450
1451 #: g10/keygen.c:961
1452 msgid ""
1453 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1454 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1455 msgstr ""
1456 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1457 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1458
1459 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1460 #, c-format
1461 msgid "Key generation failed: %s\n"
1462 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1463
1464 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1468 msgstr ""
1469 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1470 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1473 #, c-format
1474 msgid ""
1475 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1476 msgstr ""
1477 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1478 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1479
1480 #: g10/keygen.c:1052
1481 msgid "Really create? "
1482 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1483
1484 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1485 #: g10/tdbio.c:528
1486 #, c-format
1487 msgid "%s: can't open: %s\n"
1488 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1489
1490 #: g10/encode.c:113
1491 #, c-format
1492 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1493 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1494
1495 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1498 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1499
1500 #: g10/encode.c:237
1501 #, c-format
1502 msgid "reading from `%s'\n"
1503 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1504
1505 #: g10/encode.c:431
1506 #, c-format
1507 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1508 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1509
1510 #: g10/export.c:147
1511 #, c-format
1512 msgid "%s: user not found: %s\n"
1513 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1514
1515 #: g10/export.c:156
1516 #, c-format
1517 msgid "certificate read problem: %s\n"
1518 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1519
1520 #: g10/export.c:165
1521 #, c-format
1522 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1523 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1524
1525 #: g10/export.c:203
1526 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1527 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1528
1529 #: g10/getkey.c:206
1530 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1531 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1532
1533 #: g10/getkey.c:345
1534 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1535 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1536
1537 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1538 #, c-format
1539 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1540 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1541
1542 #: g10/import.c:118
1543 #, c-format
1544 msgid "can't open `%s': %s\n"
1545 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1546
1547 #: g10/import.c:162
1548 #, c-format
1549 msgid "skipping block of type %d\n"
1550 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1551
1552 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1553 #, c-format
1554 msgid "%lu keys so far processed\n"
1555 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1556
1557 #: g10/import.c:174
1558 #, c-format
1559 msgid "error reading `%s': %s\n"
1560 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1561
1562 #: g10/import.c:177
1563 #, c-format
1564 msgid "Total number processed: %lu\n"
1565 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1566
1567 #: g10/import.c:179
1568 #, c-format
1569 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1570 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1571
1572 #: g10/import.c:181
1573 #, c-format
1574 msgid "              imported: %lu"
1575 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1576
1577 #: g10/import.c:187
1578 #, c-format
1579 msgid "             unchanged: %lu\n"
1580 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1581
1582 #: g10/import.c:189
1583 #, c-format
1584 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1585 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1586
1587 #: g10/import.c:191
1588 #, c-format
1589 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1590 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1591
1592 #: g10/import.c:193
1593 #, c-format
1594 msgid "        new signatures: %lu\n"
1595 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1596
1597 #: g10/import.c:195
1598 #, c-format
1599 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1600 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1601
1602 #: g10/import.c:197
1603 #, c-format
1604 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1605 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1606
1607 #: g10/import.c:199
1608 #, c-format
1609 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1610 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1611
1612 #: g10/import.c:201
1613 #, c-format
1614 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1615 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1616
1617 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1618 #, c-format
1619 msgid "key %08lX: no user id\n"
1620 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1621
1622 #: g10/import.c:376
1623 #, c-format
1624 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1625 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1626
1627 #: g10/import.c:378
1628 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1629 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1630
1631 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1632 #, c-format
1633 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1634 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1635
1636 #: g10/import.c:395
1637 msgid "no default public keyring\n"
1638 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1639
1640 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:559
1641 #, c-format
1642 msgid "writing to `%s'\n"
1643 msgstr "zapis do '%s'\n"
1644
1645 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1646 #, c-format
1647 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1648 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1649
1650 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1651 #, c-format
1652 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1653 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1654
1655 #: g10/import.c:410
1656 #, c-format
1657 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1658 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1659
1660 #: g10/import.c:427
1661 #, c-format
1662 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1663 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1664
1665 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1666 #, c-format
1667 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1668 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1669
1670 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1671 #, c-format
1672 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1673 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1674
1675 #: g10/import.c:469
1676 #, c-format
1677 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1678 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1679
1680 #: g10/import.c:472
1681 #, c-format
1682 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1683 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1684
1685 #: g10/import.c:475
1686 #, c-format
1687 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1688 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1689
1690 #: g10/import.c:478
1691 #, c-format
1692 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1693 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1694
1695 #: g10/import.c:481
1696 #, c-format
1697 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1698 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1699
1700 #: g10/import.c:484
1701 #, c-format
1702 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1703 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1704
1705 #: g10/import.c:494
1706 #, c-format
1707 msgid "key %08lX: not changed\n"
1708 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1709
1710 #: g10/import.c:577
1711 #, c-format
1712 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1713 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1714
1715 #. we can't merge secret keys
1716 #: g10/import.c:581
1717 #, c-format
1718 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1719 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1720
1721 #: g10/import.c:586
1722 #, c-format
1723 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1724 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1725
1726 #: g10/import.c:615
1727 #, c-format
1728 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1729 msgstr ""
1730 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1731 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1732
1733 #: g10/import.c:646
1734 #, c-format
1735 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1736 msgstr ""
1737 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1738 "%s - odrzucony\n"
1739
1740 #: g10/import.c:678
1741 #, c-format
1742 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1743 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1744
1745 #: g10/import.c:711
1746 #, c-format
1747 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1748 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1749
1750 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1751 #, c-format
1752 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1753 msgstr ""
1754 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1755
1756 #: g10/import.c:719
1757 #, c-format
1758 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1759 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1760
1761 #: g10/import.c:734
1762 #, c-format
1763 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1764 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1765
1766 #: g10/import.c:743
1767 #, c-format
1768 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1769 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1770
1771 #: g10/import.c:769
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "key %08lX: accepted non self-signed userid '"
1774 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1775
1776 #: g10/import.c:798
1777 #, c-format
1778 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1779 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1780
1781 #: g10/import.c:821
1782 #, c-format
1783 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1784 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1785
1786 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1787 #. * to import non-exportable signature when we have the
1788 #. * the secret key used to create this signature - it
1789 #. * seems that this makes sense
1790 #: g10/import.c:846
1791 #, c-format
1792 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1793 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1794
1795 #: g10/import.c:855
1796 #, c-format
1797 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1798 msgstr ""
1799 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1800 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1801
1802 #: g10/import.c:863
1803 #, c-format
1804 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1805 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1806
1807 #: g10/import.c:963
1808 #, c-format
1809 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1810 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1811
1812 #: g10/import.c:1014
1813 #, c-format
1814 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1815 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1816
1817 #: g10/import.c:1127 g10/import.c:1182
1818 #, c-format
1819 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1820 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1821
1822 #: g10/keyedit.c:93
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: user not found\n"
1825 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1826
1827 #: g10/keyedit.c:154
1828 msgid "[revocation]"
1829 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1830
1831 #: g10/keyedit.c:155
1832 msgid "[self-signature]"
1833 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1834
1835 #: g10/keyedit.c:219
1836 msgid "1 bad signature\n"
1837 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1838
1839 #: g10/keyedit.c:221
1840 #, c-format
1841 msgid "%d bad signatures\n"
1842 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:223
1845 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1846 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:225
1849 #, c-format
1850 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1851 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1852
1853 #: g10/keyedit.c:227
1854 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1855 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1856
1857 #: g10/keyedit.c:229
1858 #, c-format
1859 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1860 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1861
1862 #: g10/keyedit.c:231
1863 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1864 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:233
1867 #, c-format
1868 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1869 msgstr ""
1870 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1871
1872 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1873 #. * case we should allow to sign it again.
1874 #: g10/keyedit.c:313
1875 #, c-format
1876 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1877 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:321
1880 #, c-format
1881 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1882 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:330
1885 msgid ""
1886 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1887 "with your key: \""
1888 msgstr ""
1889 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1890 "swoim kluczem: \""
1891
1892 #: g10/keyedit.c:339
1893 msgid ""
1894 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1895 "\n"
1896 msgstr ""
1897 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1898 "\n"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:344
1901 msgid "Really sign? "
1902 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1903
1904 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1905 #, c-format
1906 msgid "signing failed: %s\n"
1907 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1908
1909 #: g10/keyedit.c:423
1910 msgid "This key is not protected.\n"
1911 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1912
1913 #: g10/keyedit.c:426
1914 msgid "Key is protected.\n"
1915 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1916
1917 #: g10/keyedit.c:443
1918 #, c-format
1919 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1920 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1921
1922 #: g10/keyedit.c:448
1923 msgid ""
1924 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1925 "\n"
1926 msgstr ""
1927 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1928 "\n"
1929
1930 #: g10/keyedit.c:460
1931 msgid ""
1932 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1933 "\n"
1934 msgstr ""
1935 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1936 "\n"
1937
1938 #: g10/keyedit.c:463
1939 msgid "Do you really want to do this? "
1940 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1941
1942 #: g10/keyedit.c:524
1943 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1944 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1945
1946 #: g10/keyedit.c:564
1947 msgid "quit this menu"
1948 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1949
1950 #: g10/keyedit.c:565
1951 msgid "q"
1952 msgstr "w"
1953
1954 #: g10/keyedit.c:566
1955 msgid "save"
1956 msgstr "zapis"
1957
1958 #: g10/keyedit.c:566
1959 msgid "save and quit"
1960 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1961
1962 #: g10/keyedit.c:567
1963 msgid "help"
1964 msgstr "pomoc"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:567
1967 msgid "show this help"
1968 msgstr "ten tekst pomocy"
1969
1970 #: g10/keyedit.c:569
1971 msgid "fpr"
1972 msgstr "odc"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:569
1975 msgid "show fingerprint"
1976 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1977
1978 #: g10/keyedit.c:570
1979 msgid "list"
1980 msgstr "lista"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:570
1983 msgid "list key and user ids"
1984 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1985
1986 #: g10/keyedit.c:571
1987 msgid "l"
1988 msgstr "l"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:572
1991 msgid "uid"
1992 msgstr "id"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:572
1995 msgid "select user id N"
1996 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:573
1999 msgid "key"
2000 msgstr "klucz"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:573
2003 msgid "select secondary key N"
2004 msgstr "wybór podklucza N"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:574
2007 msgid "check"
2008 msgstr "lista"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:574
2011 msgid "list signatures"
2012 msgstr "lista podpisów"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:575
2015 msgid "c"
2016 msgstr "l"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:576
2019 msgid "sign"
2020 msgstr "podpis"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:576
2023 msgid "sign the key"
2024 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:577
2027 msgid "s"
2028 msgstr "p"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:578
2031 msgid "lsign"
2032 msgstr "lpodpis"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:578
2035 msgid "sign the key locally"
2036 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:579
2039 msgid "debug"
2040 msgstr "¶ledzenia"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:580
2043 msgid "adduid"
2044 msgstr "dodid"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:580
2047 msgid "add a user id"
2048 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:581
2051 msgid "deluid"
2052 msgstr "usid"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:581
2055 msgid "delete user id"
2056 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:582
2059 msgid "addkey"
2060 msgstr "dodkl"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:582
2063 msgid "add a secondary key"
2064 msgstr "dodanie podklucza"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:583
2067 msgid "delkey"
2068 msgstr "uskl"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:583
2071 msgid "delete a secondary key"
2072 msgstr "usuniêcie podklucza"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:584
2075 #, fuzzy
2076 msgid "delsig"
2077 msgstr "lpodpis"
2078
2079 #: g10/keyedit.c:584
2080 #, fuzzy
2081 msgid "delete signatures"
2082 msgstr "lista podpisów"
2083
2084 #: g10/keyedit.c:585
2085 msgid "expire"
2086 msgstr "data"
2087
2088 #: g10/keyedit.c:585
2089 msgid "change the expire date"
2090 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2091
2092 #: g10/keyedit.c:586
2093 msgid "toggle"
2094 msgstr "prze³"
2095
2096 #: g10/keyedit.c:586
2097 msgid "toggle between secret and public key listing"
2098 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2099
2100 #: g10/keyedit.c:588
2101 msgid "t"
2102 msgstr "p"
2103
2104 #: g10/keyedit.c:589
2105 msgid "pref"
2106 msgstr "opcje"
2107
2108 #: g10/keyedit.c:589
2109 msgid "list preferences"
2110 msgstr "lista opcji"
2111
2112 #: g10/keyedit.c:590
2113 msgid "passwd"
2114 msgstr "has³o"
2115
2116 #: g10/keyedit.c:590
2117 msgid "change the passphrase"
2118 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2119
2120 #: g10/keyedit.c:591
2121 msgid "trust"
2122 msgstr "zaufanie"
2123
2124 #: g10/keyedit.c:591
2125 msgid "change the ownertrust"
2126 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:592
2129 msgid "revsig"
2130 msgstr "unpod"
2131
2132 #: g10/keyedit.c:592
2133 msgid "revoke signatures"
2134 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2135
2136 #: g10/keyedit.c:593
2137 msgid "revkey"
2138 msgstr "unpkl"
2139
2140 #: g10/keyedit.c:593
2141 msgid "revoke a secondary key"
2142 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2143
2144 #: g10/keyedit.c:594
2145 msgid "disable"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/keyedit.c:594
2149 #, fuzzy
2150 msgid "disable a key"
2151 msgstr "klucz niepoprawny"
2152
2153 #: g10/keyedit.c:595
2154 msgid "enable"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: g10/keyedit.c:595
2158 #, fuzzy
2159 msgid "enable a key"
2160 msgstr "klucz niepoprawny"
2161
2162 #: g10/keyedit.c:614
2163 msgid "can't do that in batchmode\n"
2164 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2165
2166 #. check that they match
2167 #. fixme: check that they both match
2168 #: g10/keyedit.c:652
2169 msgid "Secret key is available.\n"
2170 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2171
2172 #: g10/keyedit.c:681
2173 msgid "Command> "
2174 msgstr "Polecenie> "
2175
2176 #: g10/keyedit.c:711
2177 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2178 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2179
2180 #: g10/keyedit.c:758
2181 msgid "Really sign all user ids? "
2182 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2183
2184 #: g10/keyedit.c:759
2185 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2186 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2187
2188 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2189 #, c-format
2190 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2191 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2192
2193 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2194 msgid "You must select at least one user id.\n"
2195 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:799
2198 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2199 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2200
2201 #: g10/keyedit.c:802
2202 msgid "Really remove all selected user ids? "
2203 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2204
2205 #: g10/keyedit.c:803
2206 msgid "Really remove this user id? "
2207 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2208
2209 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2210 msgid "You must select at least one key.\n"
2211 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2212
2213 #: g10/keyedit.c:843
2214 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2215 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2216
2217 #: g10/keyedit.c:844
2218 msgid "Do you really want to delete this key? "
2219 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2220
2221 #: g10/keyedit.c:865
2222 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2223 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2224
2225 #: g10/keyedit.c:866
2226 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2227 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2228
2229 #: g10/keyedit.c:932
2230 msgid "Save changes? "
2231 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2232
2233 #: g10/keyedit.c:935
2234 msgid "Quit without saving? "
2235 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2236
2237 #: g10/keyedit.c:946
2238 #, c-format
2239 msgid "update failed: %s\n"
2240 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2241
2242 #: g10/keyedit.c:953
2243 #, c-format
2244 msgid "update secret failed: %s\n"
2245 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2246
2247 #: g10/keyedit.c:960
2248 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2249 msgstr ""
2250 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2251
2252 #: g10/keyedit.c:975
2253 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2254 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2255
2256 #: g10/keyedit.c:1065
2257 #, fuzzy
2258 msgid "This key has been disabled"
2259 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
2260
2261 #: g10/keyedit.c:1336
2262 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/keyedit.c:1340
2266 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: g10/keyedit.c:1344
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2272 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:1350
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2277 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2278
2279 #: g10/keyedit.c:1364
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Deleted %d signature.\n"
2282 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2283
2284 #: g10/keyedit.c:1365
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2287 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2288
2289 #: g10/keyedit.c:1368
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Nothing deleted.\n"
2292 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2293
2294 #: g10/keyedit.c:1437
2295 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2296 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2297
2298 #: g10/keyedit.c:1443
2299 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2300 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2301
2302 #: g10/keyedit.c:1447
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2305 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2306
2307 #: g10/keyedit.c:1449
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2310 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2311
2312 #: g10/keyedit.c:1490
2313 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2314 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2315
2316 #: g10/keyedit.c:1506
2317 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2318 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2319
2320 #: g10/keyedit.c:1566
2321 #, c-format
2322 msgid "No user id with index %d\n"
2323 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2324
2325 #: g10/keyedit.c:1612
2326 #, c-format
2327 msgid "No secondary key with index %d\n"
2328 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2329
2330 #: g10/keyedit.c:1710
2331 msgid "user ID: \""
2332 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2333
2334 #: g10/keyedit.c:1713
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "\"\n"
2338 "signed with your key %08lX at %s\n"
2339 msgstr ""
2340 "\"\n"
2341 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2342
2343 #: g10/keyedit.c:1717
2344 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2345 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2346
2347 #: g10/keyedit.c:1797
2348 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2349 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2350
2351 #: g10/keyedit.c:1820
2352 msgid "no secret key\n"
2353 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2354
2355 #: g10/mainproc.c:213
2356 #, c-format
2357 msgid "public key is %08lX\n"
2358 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2359
2360 #: g10/mainproc.c:244
2361 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2362 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2363
2364 #: g10/mainproc.c:275
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2367 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2368
2369 #: g10/mainproc.c:285
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2372 msgstr ""
2373 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2374 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2375
2376 #: g10/mainproc.c:291
2377 #, fuzzy
2378 msgid "no secret key for decryption available\n"
2379 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
2380
2381 #: g10/mainproc.c:300
2382 #, c-format
2383 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2384 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2385
2386 #: g10/mainproc.c:330
2387 msgid "decryption okay\n"
2388 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2389
2390 #: g10/mainproc.c:335
2391 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2392 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2393
2394 #: g10/mainproc.c:340
2395 #, c-format
2396 msgid "decryption failed: %s\n"
2397 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2398
2399 #: g10/mainproc.c:358
2400 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2401 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2402
2403 #: g10/mainproc.c:360
2404 #, c-format
2405 msgid "original file name='%.*s'\n"
2406 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2407
2408 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2409 #, fuzzy
2410 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2411 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2412
2413 #: g10/mainproc.c:599
2414 msgid "Notation: "
2415 msgstr ""
2416
2417 #: g10/mainproc.c:606
2418 msgid "Policy: "
2419 msgstr ""
2420
2421 #: g10/mainproc.c:1025
2422 msgid "signature verification suppressed\n"
2423 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2424
2425 #: g10/mainproc.c:1031
2426 #, c-format
2427 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2428 msgstr ""
2429 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2430 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2431
2432 #. just in case that we have no userid
2433 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2434 msgid "BAD signature from \""
2435 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2436
2437 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2438 msgid "Good signature from \""
2439 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2440
2441 #: g10/mainproc.c:1060
2442 msgid "                aka \""
2443 msgstr "                        alias \""
2444
2445 #: g10/mainproc.c:1115
2446 #, c-format
2447 msgid "Can't check signature: %s\n"
2448 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2449
2450 #: g10/mainproc.c:1209
2451 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2452 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2453
2454 #: g10/mainproc.c:1214
2455 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2456 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2457
2458 #: g10/misc.c:93
2459 #, c-format
2460 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2461 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2462
2463 #: g10/misc.c:96
2464 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2465 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2466
2467 #: g10/misc.c:203
2468 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2469 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2470
2471 #: g10/misc.c:217
2472 msgid ""
2473 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2474 "in the future\n"
2475 msgstr ""
2476 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2477 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2478
2479 #: g10/misc.c:239
2480 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2481 msgstr ""
2482 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2483 "standardowych!\n"
2484
2485 #: g10/parse-packet.c:113
2486 #, c-format
2487 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2488 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2489
2490 #: g10/parse-packet.c:932
2491 #, c-format
2492 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2493 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2494
2495 #: g10/passphrase.c:159
2496 msgid ""
2497 "\n"
2498 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2499 "user: \""
2500 msgstr ""
2501 "\n"
2502 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2503 "dla u¿ytkownika: \""
2504
2505 #: g10/passphrase.c:168
2506 #, c-format
2507 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2508 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2509
2510 #: g10/passphrase.c:173
2511 #, c-format
2512 msgid " (main key ID %08lX)"
2513 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2514
2515 #: g10/passphrase.c:190
2516 #, fuzzy
2517 msgid "can't query password in batchmode\n"
2518 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2519
2520 #: g10/passphrase.c:194
2521 msgid "Enter passphrase: "
2522 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2523
2524 #: g10/passphrase.c:198
2525 msgid "Repeat passphrase: "
2526 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2527
2528 #: g10/plaintext.c:63
2529 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2530 msgstr ""
2531 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2532
2533 #: g10/plaintext.c:266
2534 msgid "Please enter name of data file: "
2535 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2536
2537 #: g10/plaintext.c:287
2538 msgid "reading stdin ...\n"
2539 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2540
2541 #: g10/plaintext.c:360
2542 #, c-format
2543 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2544 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2545
2546 #: g10/pubkey-enc.c:79
2547 #, c-format
2548 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2549 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2550
2551 #: g10/pubkey-enc.c:85
2552 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2553 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2554
2555 #: g10/pubkey-enc.c:137
2556 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2557 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2558
2559 #: g10/pubkey-enc.c:191
2560 #, c-format
2561 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2562 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2563
2564 #: g10/seckey-cert.c:55
2565 #, c-format
2566 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2567 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2568
2569 #: g10/seckey-cert.c:171
2570 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2571 msgstr ""
2572 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2573
2574 #: g10/seckey-cert.c:227
2575 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2576 msgstr ""
2577 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2578 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2579
2580 #: g10/sig-check.c:199
2581 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2582 msgstr ""
2583 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2584
2585 #: g10/sig-check.c:295
2586 msgid ""
2587 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2588 msgstr ""
2589 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2590 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2591
2592 #: g10/sig-check.c:303
2593 #, c-format
2594 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2595 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2596
2597 #: g10/sig-check.c:304
2598 #, c-format
2599 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2600 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2601
2602 #: g10/sig-check.c:320
2603 #, c-format
2604 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2605 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2606
2607 #: g10/sig-check.c:377
2608 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2609 msgstr ""
2610 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2611
2612 #: g10/sign.c:132
2613 #, c-format
2614 msgid "%s signature from: %s\n"
2615 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2616
2617 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:554
2618 #, c-format
2619 msgid "can't create %s: %s\n"
2620 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2621
2622 #: g10/sign.c:361
2623 msgid "signing:"
2624 msgstr "podpis:"
2625
2626 #: g10/sign.c:401
2627 #, c-format
2628 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2629 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2630
2631 #: g10/textfilter.c:128
2632 #, c-format
2633 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2634 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2635
2636 #: g10/textfilter.c:197
2637 #, c-format
2638 msgid "input line longer than %d characters\n"
2639 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2640
2641 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2642 #, c-format
2643 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2644 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2645
2646 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2647 #, c-format
2648 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2649 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2650
2651 #: g10/tdbio.c:232
2652 msgid "trustdb transaction too large\n"
2653 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2654
2655 #: g10/tdbio.c:424
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: can't access: %s\n"
2658 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2659
2660 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2661 #, c-format
2662 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2663 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2664
2665 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2666 #, c-format
2667 msgid "%s: directory created\n"
2668 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2669
2670 #: g10/tdbio.c:451
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2673 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2674
2675 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2676 #, c-format
2677 msgid "%s: can't create: %s\n"
2678 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2679
2680 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2681 #, c-format
2682 msgid "%s: can't create lock\n"
2683 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2684
2685 #: g10/tdbio.c:486
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2688 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2689
2690 #: g10/tdbio.c:490
2691 #, c-format
2692 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2693 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2694
2695 #: g10/tdbio.c:493
2696 #, c-format
2697 msgid "%s: trustdb created\n"
2698 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2699
2700 #: g10/tdbio.c:530
2701 #, c-format
2702 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2703 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2704
2705 #: g10/tdbio.c:563
2706 #, c-format
2707 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2708 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2709
2710 #: g10/tdbio.c:571
2711 #, c-format
2712 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2713 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2714
2715 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2716 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2717 #, c-format
2718 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2719 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2720
2721 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2722 #, c-format
2723 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2724 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2725
2726 #: g10/tdbio.c:1246
2727 #, c-format
2728 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2729 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2730
2731 #: g10/tdbio.c:1254
2732 #, c-format
2733 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2734 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2735
2736 #: g10/tdbio.c:1275
2737 #, c-format
2738 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2739 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2740
2741 #: g10/tdbio.c:1291
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2744 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2745
2746 #: g10/tdbio.c:1296
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2749 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2750
2751 #: g10/tdbio.c:1600
2752 #, c-format
2753 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2754 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2755
2756 #: g10/tdbio.c:1608
2757 #, c-format
2758 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2759 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2760
2761 #: g10/tdbio.c:1618
2762 #, c-format
2763 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2764 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2765
2766 #: g10/tdbio.c:1648
2767 #, c-format
2768 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2769 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2770
2771 #: g10/tdbio.c:1759
2772 #, fuzzy
2773 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2774 msgstr ""
2775 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2776
2777 #: g10/trustdb.c:160
2778 #, c-format
2779 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2780 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:175
2783 #, c-format
2784 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2785 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2786
2787 #: g10/trustdb.c:189
2788 #, c-format
2789 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2790 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2791
2792 #: g10/trustdb.c:203
2793 #, c-format
2794 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2795 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2796
2797 #: g10/trustdb.c:347
2798 #, c-format
2799 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2800 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:354
2803 #, c-format
2804 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2805 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2806
2807 #: g10/trustdb.c:359
2808 #, c-format
2809 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2810 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2811
2812 #: g10/trustdb.c:364
2813 #, c-format
2814 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2815 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2816
2817 #: g10/trustdb.c:403
2818 #, c-format
2819 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2820 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2821
2822 #: g10/trustdb.c:458
2823 #, c-format
2824 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2825 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2826
2827 #: g10/trustdb.c:466
2828 #, c-format
2829 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2830 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:473
2833 #, c-format
2834 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2835 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2836
2837 #: g10/trustdb.c:485
2838 #, c-format
2839 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2840 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2841
2842 #: g10/trustdb.c:491
2843 #, c-format
2844 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2845 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2846
2847 #: g10/trustdb.c:500
2848 #, c-format
2849 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2850 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2851
2852 #: g10/trustdb.c:503
2853 #, c-format
2854 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2855 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2856
2857 #: g10/trustdb.c:511
2858 #, c-format
2859 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2860 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2861
2862 #: g10/trustdb.c:802
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
2865 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2866
2867 #: g10/trustdb.c:877
2868 #, c-format
2869 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2870 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2871
2872 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2873 #, c-format
2874 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2875 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2876
2877 #: g10/trustdb.c:895
2878 #, c-format
2879 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2880 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2881
2882 #: g10/trustdb.c:901
2883 #, c-format
2884 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2885 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2886
2887 #: g10/trustdb.c:912
2888 #, c-format
2889 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2890 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2891
2892 #: g10/trustdb.c:1023
2893 msgid "Good self-signature"
2894 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2895
2896 #: g10/trustdb.c:1033
2897 msgid "Invalid self-signature"
2898 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:1060
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2903 msgstr ""
2904 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2905 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2906
2907 #: g10/trustdb.c:1066
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Valid user ID revocation"
2910 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2911
2912 #: g10/trustdb.c:1071
2913 msgid "Invalid user ID revocation"
2914 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2915
2916 #: g10/trustdb.c:1112
2917 msgid "Valid certificate revocation"
2918 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:1113
2921 msgid "Good certificate"
2922 msgstr "Poprawny certyfikat"
2923
2924 #: g10/trustdb.c:1134
2925 msgid "Invalid certificate revocation"
2926 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2927
2928 #: g10/trustdb.c:1135
2929 msgid "Invalid certificate"
2930 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2931
2932 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2933 #, c-format
2934 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2935 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2936
2937 #: g10/trustdb.c:1208
2938 msgid "duplicated certificate - deleted"
2939 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
2940
2941 #: g10/trustdb.c:1514
2942 #, c-format
2943 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2944 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:1636
2947 #, c-format
2948 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2949 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2950
2951 #: g10/trustdb.c:1641
2952 #, c-format
2953 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2954 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2955
2956 #: g10/trustdb.c:1647
2957 #, c-format
2958 msgid "lid %lu: inserted\n"
2959 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2960
2961 #: g10/trustdb.c:1652
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "error reading dir record: %s\n"
2964 msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
2965
2966 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
2967 #, c-format
2968 msgid "%lu keys processed\n"
2969 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2970
2971 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
2972 #, c-format
2973 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2974 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2975
2976 #: g10/trustdb.c:1664
2977 #, c-format
2978 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2979 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
2980
2981 #: g10/trustdb.c:1667
2982 #, c-format
2983 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2984 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2985
2986 #: g10/trustdb.c:1705
2987 #, c-format
2988 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2989 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
2990
2991 #: g10/trustdb.c:1716
2992 #, c-format
2993 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2994 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
2995
2996 #: g10/trustdb.c:1720
2997 #, c-format
2998 msgid "\t%lu keys updated\n"
2999 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
3000
3001 #: g10/trustdb.c:2057
3002 msgid "Ooops, no keys\n"
3003 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
3004
3005 #: g10/trustdb.c:2061
3006 msgid "Ooops, no user ids\n"
3007 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
3008
3009 #: g10/trustdb.c:2218
3010 #, c-format
3011 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3012 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
3013
3014 #: g10/trustdb.c:2227
3015 #, c-format
3016 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3017 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3018
3019 #: g10/trustdb.c:2231
3020 #, c-format
3021 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3022 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
3023
3024 #: g10/trustdb.c:2239
3025 #, c-format
3026 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3027 msgstr ""
3028 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
3029 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3030
3031 #: g10/trustdb.c:2248
3032 #, c-format
3033 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3034 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
3035
3036 #: g10/trustdb.c:2256
3037 #, c-format
3038 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3039 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
3040
3041 #: g10/trustdb.c:2362
3042 #, c-format
3043 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3044 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
3045
3046 #: g10/trustdb.c:2364
3047 #, c-format
3048 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3049 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3050
3051 #: g10/trustdb.c:2367
3052 #, c-format
3053 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3054 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3055
3056 #: g10/trustdb.c:2370
3057 #, c-format
3058 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3059 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3060
3061 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3062 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3063 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
3064
3065 #: g10/ringedit.c:316
3066 #, c-format
3067 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3068 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3069
3070 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3071 #, c-format
3072 msgid "%s: keyring created\n"
3073 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3074
3075 #: g10/ringedit.c:1528
3076 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3077 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3078
3079 #: g10/ringedit.c:1529
3080 #, c-format
3081 msgid "%s is the unchanged one\n"
3082 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3083
3084 #: g10/ringedit.c:1530
3085 #, c-format
3086 msgid "%s is the new one\n"
3087 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3088
3089 #: g10/ringedit.c:1531
3090 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3091 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3092
3093 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3094 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3095 msgstr ""
3096 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3097 "generatora liczb losowych!\n"
3098
3099 #: g10/skclist.c:113
3100 #, c-format
3101 msgid "skipped `%s': %s\n"
3102 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3103
3104 #: g10/skclist.c:119
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3108 "signatures!\n"
3109 msgstr ""
3110 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3111 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3112
3113 #. do not overwrite
3114 #: g10/openfile.c:65
3115 #, c-format
3116 msgid "File `%s' exists. "
3117 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3118
3119 #: g10/openfile.c:67
3120 msgid "Overwrite (y/N)? "
3121 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3122
3123 #: g10/openfile.c:97
3124 #, c-format
3125 msgid "%s: unknown suffix\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: g10/openfile.c:119
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Enter new filename"
3131 msgstr "--store [plik]"
3132
3133 #: g10/openfile.c:160
3134 msgid "writing to stdout\n"
3135 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3136
3137 #: g10/openfile.c:219
3138 #, c-format
3139 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3140 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3141
3142 #: g10/openfile.c:269
3143 #, c-format
3144 msgid "%s: new options file created\n"
3145 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3146
3147 #: g10/encr-data.c:66
3148 #, c-format
3149 msgid "%s encrypted data\n"
3150 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3151
3152 #: g10/encr-data.c:68
3153 #, c-format
3154 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3155 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3156
3157 #: g10/encr-data.c:85
3158 msgid ""
3159 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3160 msgstr ""
3161 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3162
3163 #: g10/seskey.c:52
3164 msgid "weak key created - retrying\n"
3165 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3166
3167 #: g10/seskey.c:57
3168 #, c-format
3169 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3170 msgstr ""
3171 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3172 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3173
3174 #. begin of list
3175 #: g10/helptext.c:48
3176 msgid "edit_ownertrust.value"
3177 msgstr ""
3178 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3179 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3180 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3181
3182 #: g10/helptext.c:54
3183 msgid "revoked_key.override"
3184 msgstr ""
3185 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3186 "\"tak\"."
3187
3188 #: g10/helptext.c:58
3189 msgid "untrusted_key.override"
3190 msgstr ""
3191 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3192 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3193
3194 #: g10/helptext.c:62
3195 msgid "pklist.user_id.enter"
3196 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3197
3198 #: g10/helptext.c:66
3199 msgid "keygen.algo"
3200 msgstr ""
3201 "Wybór algorytmu:\n"
3202 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3203 "tylko\n"
3204 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3205 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3206 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3207 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3208 "stosowaæ\n"
3209 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3210 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3211 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3212 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3213 "wspó³czynniki\n"
3214 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3215 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3216 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3217 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3218 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3219 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3220 "tylko\n"
3221 "do szyfrowania."
3222
3223 #: g10/helptext.c:82
3224 msgid "keygen.algo.elg_se"
3225 msgstr ""
3226 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3227 "klucza\n"
3228 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3229 "obs³u¿yæ,\n"
3230 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3231 "czasu."
3232
3233 #: g10/helptext.c:89
3234 msgid "keygen.size"
3235 msgstr "Rozmiar klucza"
3236
3237 #: g10/helptext.c:93
3238 msgid "keygen.size.huge.okay"
3239 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3240
3241 #: g10/helptext.c:98
3242 msgid "keygen.size.large.okay"
3243 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3244
3245 #: g10/helptext.c:103
3246 msgid "keygen.valid"
3247 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3248
3249 #: g10/helptext.c:110
3250 msgid "keygen.valid.okay"
3251 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3252
3253 #: g10/helptext.c:115
3254 msgid "keygen.name"
3255 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3256
3257 #: g10/helptext.c:120
3258 msgid "keygen.email"
3259 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3260
3261 #: g10/helptext.c:124
3262 msgid "keygen.comment"
3263 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3264
3265 #: g10/helptext.c:129
3266 msgid "keygen.userid.cmd"
3267 msgstr ""
3268 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3269 "K  - zmiana komentarza.\n"
3270 "E  - zmiana adresu email.\n"
3271 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3272 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3273
3274 #: g10/helptext.c:138
3275 msgid "keygen.sub.okay"
3276 msgstr ""
3277 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3278 "podklucza."
3279
3280 #: g10/helptext.c:142
3281 msgid "sign_uid.okay"
3282 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3283
3284 #: g10/helptext.c:147
3285 msgid "change_passwd.empty.okay"
3286 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3287
3288 #: g10/helptext.c:152
3289 msgid "keyedit.save.okay"
3290 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3291
3292 #: g10/helptext.c:157
3293 msgid "keyedit.cancel.okay"
3294 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3295
3296 #: g10/helptext.c:161
3297 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3298 msgstr ""
3299 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3300
3301 #: g10/helptext.c:165
3302 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3303 msgstr ""
3304 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3305 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3306 "identyfikatorze!"
3307
3308 #: g10/helptext.c:170
3309 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3310 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3311
3312 #: g10/helptext.c:175
3313 #, fuzzy
3314 msgid "keyedit.delsig.valid"
3315 msgstr ""
3316 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3317
3318 #: g10/helptext.c:180
3319 #, fuzzy
3320 msgid "keyedit.delsig.unknown"
3321 msgstr ""
3322 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3323
3324 #: g10/helptext.c:186
3325 #, fuzzy
3326 msgid "keyedit.delsig.invalid"
3327 msgstr ""
3328 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3329
3330 #: g10/helptext.c:190
3331 msgid "keyedit.delsig.selfsig"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: g10/helptext.c:199
3335 msgid "passphrase.enter"
3336 msgstr ""
3337 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3338 "  Bla, bla, bla ..."
3339
3340 #: g10/helptext.c:206
3341 msgid "passphrase.repeat"
3342 msgstr ""
3343 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3344
3345 #: g10/helptext.c:210
3346 msgid "detached_signature.filename"
3347 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3348
3349 #. openfile.c (overwrite_filep)
3350 #: g10/helptext.c:215
3351 msgid "openfile.overwrite.okay"
3352 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3353
3354 #. openfile.c (ask_outfile_name)
3355 #: g10/helptext.c:220
3356 msgid "openfile.askoutname"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: g10/helptext.c:235
3360 msgid "No help available"
3361 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3362
3363 #: g10/helptext.c:247
3364 #, c-format
3365 msgid "No help available for `%s'"
3366 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3367
3368 #~ msgid "print all message digests"
3369 #~ msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
3370
3371 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3372 #~ msgstr ""
3373 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3374 #~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
3375
3376 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3379 #~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
3380
3381 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
3384 #~ "na wpis katalogowy\n"
3385
3386 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3387 #~ msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
3388
3389 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
3392
3393 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3394 #~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
3395
3396 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3397 #~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
3398
3399 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3400 #~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
3401
3402 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3403 #~ msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
3404
3405 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3406 #~ msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
3407
3408 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3409 #~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
3410
3411 #~ msgid "Too many preferences"
3412 #~ msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
3413
3414 #~ msgid "Too many preference items"
3415 #~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
3416
3417 #~ msgid "public key not anymore available"
3418 #~ msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
3419
3420 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3421 #~ msgstr ""
3422 #~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
3423 #~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
3424
3425 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3426 #~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
3427
3428 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3429 #~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
3430
3431 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3432 #~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
3433
3434 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3435 #~ msgstr "lid %lu: OK\n"
3436
3437 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3438 #~ msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
3439
3440 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3441 #~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
3442
3443 #~ msgid "%s: updated\n"
3444 #~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
3445
3446 #~ msgid "%s: okay\n"
3447 #~ msgstr "%s: OK\n"
3448
3449 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3450 #~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3451
3452 #~ msgid "keyedit.cmd"
3453 #~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3454
3455 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
3456 #~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3457
3458 #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
3459 #~ msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
3460
3461 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3462 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3463
3464 #~ msgid "read error: %s\n"
3465 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3466
3467 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3468 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3469
3470 #~ msgid "writing keyblock\n"
3471 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3472
3473 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3474 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3475
3476 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3477 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3478
3479 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3480 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3481
3482 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3483 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3484
3485 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3486 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3487
3488 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3489 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3490
3491 #~ msgid ""
3492 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3493 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3496 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3497
3498 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3499 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3500
3501 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3502 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3503
3504 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3505 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3506
3507 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3508 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3509
3510 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3511 #~ msgstr ""
3512 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3513
3514 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3515 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3516
3517 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3518 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3519
3520 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3521 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3522
3523 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3524 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3525
3526 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3527 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3528
3529 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3530 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3531
3532 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3533 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3534
3535 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3536 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3540 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3543 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3544
3545 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3546 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3547
3548 #~ msgid "line too long\n"
3549 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3550
3551 #~ msgid "error: missing colon\n"
3552 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3553
3554 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3555 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3556
3557 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3558 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3559
3560 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3561 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3562
3563 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3564 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3565
3566 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3567 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3568
3569 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3570 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3571
3572 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3573 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3574
3575 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3576 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3577
3578 #~ msgid "second"
3579 #~ msgstr "sekunda"
3580
3581 #~ msgid "seconds"
3582 #~ msgstr "sekund"
3583
3584 #~ msgid "invalid clear text header: "
3585 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3586
3587 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3588 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3589
3590 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3591 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"