msgmerge'd.
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002.
4 #
5 # To be included in GnuPG 1.0.7
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.0.6\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-06-29 23:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-04-28 02:44+02:00\n"
12 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --"
18 "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
19 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
20 "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
21 "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/"
22 "mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/"
23 "sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-"
24 "enc.c\n"
25
26 #: util/secmem.c:88
27 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
28 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
29
30 #: util/secmem.c:89
31 msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
32 msgstr "obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n"
33
34 #: util/secmem.c:326
35 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
36 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
37
38 #: util/secmem.c:327
39 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
40 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
41
42 #: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
43 msgid "yes"
44 msgstr "tak"
45
46 #: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
47 msgid "yY"
48 msgstr "tT"
49
50 #: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
51 msgid "no"
52 msgstr "nie"
53
54 #: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
55 msgid "nN"
56 msgstr "nN"
57
58 #: g10/keyedit.c:897 util/miscutil.c:333
59 msgid "quit"
60 msgstr "wyj¶cie"
61
62 #: util/miscutil.c:336
63 msgid "qQ"
64 msgstr "wW"
65
66 #: util/errors.c:54
67 msgid "general error"
68 msgstr "b³±d ogólny"
69
70 #: util/errors.c:55
71 msgid "unknown packet type"
72 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
73
74 #: util/errors.c:56
75 msgid "unknown version"
76 msgstr "nieznana wersja"
77
78 #: util/errors.c:57
79 msgid "unknown pubkey algorithm"
80 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
81
82 #: util/errors.c:58
83 msgid "unknown digest algorithm"
84 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
85
86 #: util/errors.c:59
87 msgid "bad public key"
88 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
89
90 #: util/errors.c:60
91 msgid "bad secret key"
92 msgstr "niepoprawny klucz tajny"
93
94 #: util/errors.c:61
95 msgid "bad signature"
96 msgstr "niepoprawny podpis"
97
98 #: util/errors.c:62
99 msgid "checksum error"
100 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
101
102 #: util/errors.c:63
103 msgid "bad passphrase"
104 msgstr "niepoprawne d³ugie has³o."
105
106 #: util/errors.c:64
107 msgid "public key not found"
108 msgstr "brak klucza publicznego."
109
110 #: util/errors.c:65
111 msgid "unknown cipher algorithm"
112 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
113
114 #: util/errors.c:66
115 msgid "can't open the keyring"
116 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
117
118 #: util/errors.c:67
119 msgid "invalid packet"
120 msgstr "niepoprawny pakiet"
121
122 #: util/errors.c:68
123 msgid "invalid armor"
124 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII."
125
126 #: util/errors.c:69
127 msgid "no such user id"
128 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
129
130 #: util/errors.c:70
131 msgid "secret key not available"
132 msgstr "brak klucza tajnego."
133
134 #: util/errors.c:71
135 msgid "wrong secret key used"
136 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
137
138 #: util/errors.c:72
139 msgid "not supported"
140 msgstr "nie jest obs³ugiwany"
141
142 #: util/errors.c:73
143 msgid "bad key"
144 msgstr "niepoprawny klucz."
145
146 #: util/errors.c:74
147 msgid "file read error"
148 msgstr "b³±d przy odczycie pliku."
149
150 #: util/errors.c:75
151 msgid "file write error"
152 msgstr "b³±d przy zapisie pliku."
153
154 #: util/errors.c:76
155 msgid "unknown compress algorithm"
156 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
157
158 #: util/errors.c:77
159 msgid "file open error"
160 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku."
161
162 #: util/errors.c:78
163 msgid "file create error"
164 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
165
166 #: util/errors.c:79
167 msgid "invalid passphrase"
168 msgstr "niepoprawne d³ugie has³o"
169
170 #: util/errors.c:80
171 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
172 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
173
174 #: util/errors.c:81
175 msgid "unimplemented cipher algorithm"
176 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
177
178 #: util/errors.c:82
179 msgid "unknown signature class"
180 msgstr "nieznana klasa podpisu"
181
182 #: util/errors.c:83
183 msgid "trust database error"
184 msgstr "b³±d w bazie zaufania."
185
186 #: util/errors.c:84
187 msgid "bad MPI"
188 msgstr "b³±d MPI"
189
190 #: util/errors.c:85
191 msgid "resource limit"
192 msgstr "ograniczenie zasobów"
193
194 #: util/errors.c:86
195 msgid "invalid keyring"
196 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
197
198 #: util/errors.c:87
199 msgid "bad certificate"
200 msgstr "niepoprawny certyfikat"
201
202 #: util/errors.c:88
203 msgid "malformed user id"
204 msgstr "b³±d formatu identyfikatora u¿ytkownika"
205
206 #: util/errors.c:89
207 msgid "file close error"
208 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
209
210 #: util/errors.c:90
211 msgid "file rename error"
212 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
213
214 #: util/errors.c:91
215 msgid "file delete error"
216 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
217
218 #: util/errors.c:92
219 msgid "unexpected data"
220 msgstr "nieoczekiowane dane"
221
222 #: util/errors.c:93
223 msgid "timestamp conflict"
224 msgstr "konflikt znaczników czasu"
225
226 #: util/errors.c:94
227 msgid "unusable pubkey algorithm"
228 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
229
230 #: util/errors.c:95
231 msgid "file exists"
232 msgstr "plik ju¿ istnieje"
233
234 #: util/errors.c:96
235 msgid "weak key"
236 msgstr "klucz s³aby"
237
238 #: util/errors.c:97
239 msgid "invalid argument"
240 msgstr "b³êdny argument"
241
242 #: util/errors.c:98
243 msgid "bad URI"
244 msgstr "niepoprawny URI"
245
246 #: util/errors.c:99
247 msgid "unsupported URI"
248 msgstr "URI nie jest obs³ugiwany"
249
250 #: util/errors.c:100
251 msgid "network error"
252 msgstr "b³±d sieci"
253
254 #: util/errors.c:102
255 msgid "not encrypted"
256 msgstr "nie zaszyfrowany"
257
258 #: util/errors.c:103
259 msgid "not processed"
260 msgstr "nie zosta³ przetworzony"
261
262 #. the key cannot be used for a specific usage
263 #: util/errors.c:105
264 msgid "unusable public key"
265 msgstr "bezu¿yteczny klucz publiczny"
266
267 #: util/errors.c:106
268 msgid "unusable secret key"
269 msgstr "bezu¿yteczny klucz tajny"
270
271 #: util/errors.c:107
272 msgid "keyserver error"
273 msgstr "b³±d serwera kluczy"
274
275 #: util/logger.c:249
276 #, c-format
277 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
278 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
279
280 #: util/logger.c:255
281 #, c-format
282 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
283 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
284
285 #: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1809
286 #, c-format
287 msgid "can't open `%s': %s\n"
288 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
289
290 #: cipher/random.c:324
291 #, c-format
292 msgid "can't stat `%s': %s\n"
293 msgstr "nie mo¿na sprawdziæ %s: %s\n"
294
295 #: cipher/random.c:329
296 #, c-format
297 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
298 msgstr "'%s' nie jest zwyk³ym plikiem - zostaje pominiêty\n"
299
300 #: cipher/random.c:334
301 msgid "note: random_seed file is empty\n"
302 msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n"
303
304 #: cipher/random.c:340
305 msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
306 msgstr ""
307 "ostrze¿enie: plik random_seed ma niew³a¶ciwy rozmiar - nie zostanie u¿yty\n"
308
309 #: cipher/random.c:348
310 #, c-format
311 msgid "can't read `%s': %s\n"
312 msgstr "nie mo¿na odczytaæ %s: %s\n"
313
314 #: cipher/random.c:386
315 msgid "note: random_seed file not updated\n"
316 msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n"
317
318 #: cipher/random.c:406
319 #, c-format
320 msgid "can't create `%s': %s\n"
321 msgstr "nie mo¿na stworzyæ %s: %s\n"
322
323 #: cipher/random.c:413
324 #, c-format
325 msgid "can't write `%s': %s\n"
326 msgstr "nie mo¿na zapisaæ %s: %s\n"
327
328 #: cipher/random.c:416
329 #, c-format
330 msgid "can't close `%s': %s\n"
331 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ %s: %s\n"
332
333 #: cipher/random.c:662
334 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
335 msgstr ""
336 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
337 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
338
339 #: cipher/random.c:663
340 msgid ""
341 "The random number generator is only a kludge to let\n"
342 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
343 "\n"
344 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
345 "\n"
346 msgstr ""
347 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
348 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
349 "\n"
350 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
351 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
352
353 #: cipher/rndlinux.c:140
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "\n"
357 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
358 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
362 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
363 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
364
365 #: g10/g10.c:300
366 msgid ""
367 "@Commands:\n"
368 " "
369 msgstr ""
370 "@Polecenia:\n"
371 " "
372
373 #: g10/g10.c:302
374 msgid "|[file]|make a signature"
375 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
376
377 #: g10/g10.c:303
378 msgid "|[file]|make a clear text signature"
379 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
380
381 #: g10/g10.c:304
382 msgid "make a detached signature"
383 msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
384
385 #: g10/g10.c:305
386 msgid "encrypt data"
387 msgstr "szyfrowanie danych"
388
389 #: g10/g10.c:306
390 msgid "|[files]|encrypt files"
391 msgstr "|[pliki]|szyfrowanie plików"
392
393 #: g10/g10.c:307
394 msgid "encryption only with symmetric cipher"
395 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
396
397 #: g10/g10.c:308
398 msgid "store only"
399 msgstr "tylko zapis danych w formacie OpenPGP"
400
401 #: g10/g10.c:309
402 msgid "decrypt data (default)"
403 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
404
405 #: g10/g10.c:310
406 msgid "|[files]|decrypt files"
407 msgstr "|[pliki]|odszyfrowywanie plików"
408
409 #: g10/g10.c:311
410 msgid "verify a signature"
411 msgstr "sprawdzenie podpisu"
412
413 #: g10/g10.c:313
414 msgid "list keys"
415 msgstr "lista kluczy"
416
417 #: g10/g10.c:315
418 msgid "list keys and signatures"
419 msgstr "lista kluczy i podpisów"
420
421 #: g10/g10.c:316
422 msgid "check key signatures"
423 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
424
425 #: g10/g10.c:317
426 msgid "list keys and fingerprints"
427 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
428
429 #: g10/g10.c:318
430 msgid "list secret keys"
431 msgstr "lista kluczy tajnych"
432
433 #: g10/g10.c:319
434 msgid "generate a new key pair"
435 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
436
437 #: g10/g10.c:320
438 msgid "remove keys from the public keyring"
439 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
440
441 #: g10/g10.c:322
442 msgid "remove keys from the secret keyring"
443 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy tajnych"
444
445 #: g10/g10.c:323
446 msgid "sign a key"
447 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
448
449 #: g10/g10.c:324
450 msgid "sign a key locally"
451 msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
452
453 #: g10/g10.c:325
454 msgid "sign a key non-revocably"
455 msgstr ""
456 "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego \n"
457 "uniewa¿nieniu"
458
459 #: g10/g10.c:326
460 msgid "sign a key locally and non-revocably"
461 msgstr ""
462 "z³o¿enie na kluczu podpisu prywatnego,\n"
463 "nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
464
465 #: g10/g10.c:327
466 msgid "sign or edit a key"
467 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
468
469 #: g10/g10.c:328
470 msgid "generate a revocation certificate"
471 msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
472
473 #: g10/g10.c:330
474 msgid "export keys"
475 msgstr "eksport kluczy do pliku"
476
477 #: g10/g10.c:331
478 msgid "export keys to a key server"
479 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
480
481 #: g10/g10.c:332
482 msgid "import keys from a key server"
483 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
484
485 #: g10/g10.c:334
486 msgid "search for keys on a key server"
487 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
488
489 #: g10/g10.c:336
490 msgid "update all keys from a keyserver"
491 msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera"
492
493 #: g10/g10.c:340
494 msgid "import/merge keys"
495 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
496
497 #: g10/g10.c:342
498 msgid "list only the sequence of packets"
499 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
500
501 #: g10/g10.c:344
502 msgid "export the ownertrust values"
503 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
504
505 #: g10/g10.c:346
506 msgid "import ownertrust values"
507 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
508
509 #: g10/g10.c:348
510 msgid "update the trust database"
511 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
512
513 #: g10/g10.c:350
514 msgid "unattended trust database update"
515 msgstr "automatyczne uaktualnienie bazy zaufania"
516
517 #: g10/g10.c:351
518 msgid "fix a corrupted trust database"
519 msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania"
520
521 #: g10/g10.c:352
522 msgid "De-Armor a file or stdin"
523 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
524
525 #: g10/g10.c:354
526 msgid "En-Armor a file or stdin"
527 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
528
529 #: g10/g10.c:356
530 msgid "|algo [files]|print message digests"
531 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
532
533 #: g10/g10.c:360
534 msgid ""
535 "@\n"
536 "Options:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@\n"
540 "Opcje:\n"
541 " "
542
543 #: g10/g10.c:362
544 msgid "create ascii armored output"
545 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
546
547 #: g10/g10.c:364
548 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
549 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
550
551 #: g10/g10.c:367
552 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
553 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego adresata"
554
555 #: g10/g10.c:369
556 msgid "use the default key as default recipient"
557 msgstr "domy¶lny klucz jest domy¶lnym adresatem"
558
559 #: g10/g10.c:375
560 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
561 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
562
563 #: g10/g10.c:376
564 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
565 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
566
567 #: g10/g10.c:378
568 msgid "use canonical text mode"
569 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
570
571 #: g10/g10.c:385
572 msgid "use as output file"
573 msgstr "plik wyj¶ciowy"
574
575 #: g10/g10.c:386
576 msgid "verbose"
577 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
578
579 #: g10/g10.c:387
580 msgid "be somewhat more quiet"
581 msgstr "mniej komunikatóww"
582
583 #: g10/g10.c:388
584 msgid "don't use the terminal at all"
585 msgstr "bez odwo³añ do terminala"
586
587 #: g10/g10.c:389
588 msgid "force v3 signatures"
589 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
590
591 #: g10/g10.c:390
592 msgid "do not force v3 signatures"
593 msgstr "bez wymuszania trzeciej wersji formatu podpisów"
594
595 #: g10/g10.c:391
596 msgid "force v4 key signatures"
597 msgstr "wymuszenie czwartej wersji formatu podpisów"
598
599 #: g10/g10.c:392
600 msgid "do not force v4 key signatures"
601 msgstr "bez wymuszania czwartej wersji formatu podpisów"
602
603 #: g10/g10.c:393
604 msgid "always use a MDC for encryption"
605 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
606
607 #: g10/g10.c:395
608 msgid "never use a MDC for encryption"
609 msgstr "do szyfrowania nie zostanie u¿yty MDC"
610
611 #: g10/g10.c:397
612 msgid "do not make any changes"
613 msgstr "pozostawienie bez zmian"
614
615 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
616 #: g10/g10.c:399
617 msgid "use the gpg-agent"
618 msgstr "wykorzystanie gpg-agenta"
619
620 #: g10/g10.c:402
621 msgid "batch mode: never ask"
622 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
623
624 #: g10/g10.c:403
625 msgid "assume yes on most questions"
626 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
627
628 #: g10/g10.c:404
629 msgid "assume no on most questions"
630 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
631
632 #: g10/g10.c:405
633 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
634 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
635
636 #: g10/g10.c:406
637 msgid "add this secret keyring to the list"
638 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
639
640 #: g10/g10.c:407
641 msgid "show which keyring a listed key is on"
642 msgstr "okazanie, w którym zbiorze kluczy znajduje siê dany klucz"
643
644 #: g10/g10.c:408
645 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
646 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
647
648 #: g10/g10.c:409
649 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
650 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
651
652 #: g10/g10.c:411
653 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
654 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
655
656 #: g10/g10.c:412
657 msgid "read options from file"
658 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
659
660 #: g10/g10.c:416
661 msgid "|FD|write status info to this FD"
662 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
663
664 #: g10/g10.c:418
665 msgid "|[file]|write status info to file"
666 msgstr "|[plik]|zapisaæ opis stanu do pliku"
667
668 #: g10/g10.c:430
669 msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
670 msgstr "|KLUCZ|klucz ca³kowicie zaufany"
671
672 #: g10/g10.c:431
673 msgid "|FILE|load extension module FILE"
674 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
675
676 #: g10/g10.c:432
677 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
678 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
679
680 #: g10/g10.c:433
681 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
682 msgstr "tryb zgodno¶ci formatu pakietów, szyfrów i skrótów z OpenPGP"
683
684 #: g10/g10.c:434
685 msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
686 msgstr "tryb zgodno¶ci formatów, szyfrów i skrótów z PGP 2.x"
687
688 #: g10/g10.c:440
689 msgid "|N|use passphrase mode N"
690 msgstr "|N|N-ty tryb obliczania has³a"
691
692 #: g10/g10.c:442
693 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
694 msgstr "|ALG|algorytm skrótu dla has³a ALG"
695
696 #: g10/g10.c:444
697 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
698 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
699
700 #: g10/g10.c:446
701 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
702 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
703
704 #: g10/g10.c:447
705 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
706 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
707
708 #: g10/g10.c:449
709 msgid "|N|use compress algorithm N"
710 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
711
712 #: g10/g10.c:450
713 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
714 msgstr "usuniêcie numerów kluczy adresatów z zaszyfrowanych pakietów"
715
716 #: g10/g10.c:451
717 msgid "Show Photo IDs"
718 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia u¿ytkownika"
719
720 #: g10/g10.c:452
721 msgid "Don't show Photo IDs"
722 msgstr "bez pokazywania zdjêæ"
723
724 #: g10/g10.c:453
725 msgid "Set command line to view Photo IDs"
726 msgstr "polecenie wywo³ania przegl±darki do zdjêæ"
727
728 #: g10/g10.c:459
729 msgid ""
730 "@\n"
731 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
732 msgstr ""
733 "@\n"
734 "(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
735
736 #: g10/g10.c:462
737 msgid ""
738 "@\n"
739 "Examples:\n"
740 "\n"
741 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
742 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
743 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
744 " --list-keys [names]        show keys\n"
745 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
746 msgstr ""
747 "@\n"
748 "Przyk³ady:\n"
749 "\n"
750 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
751 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
752 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
753 "pliku\n"
754 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
755 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
756
757 #: g10/g10.c:613
758 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
759 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
760
761 #: g10/g10.c:617
762 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
763 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
764
765 #: g10/g10.c:620
766 msgid ""
767 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
768 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
769 "default operation depends on the input data\n"
770 msgstr ""
771 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
772 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
773 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
774
775 #: g10/g10.c:631
776 msgid ""
777 "\n"
778 "Supported algorithms:\n"
779 msgstr ""
780 "\n"
781 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
782
783 #: g10/g10.c:735
784 msgid "usage: gpg [options] "
785 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
786
787 #: g10/g10.c:792
788 msgid "conflicting commands\n"
789 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
790
791 #: g10/g10.c:810
792 #, c-format
793 msgid "no values for group \"%s\"\n"
794 msgstr ""
795
796 #: g10/g10.c:997
797 #, c-format
798 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
799 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
800
801 #: g10/g10.c:1001
802 #, c-format
803 msgid "option file `%s': %s\n"
804 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
805
806 #: g10/g10.c:1008
807 #, c-format
808 msgid "reading options from `%s'\n"
809 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
810
811 #: g10/g10.c:1309
812 #, c-format
813 msgid "%s is not a valid character set\n"
814 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
815
816 #: g10/g10.c:1326
817 msgid "could not parse keyserver URI\n"
818 msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
819
820 #: g10/g10.c:1340
821 #, c-format
822 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
823 msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
824
825 #: g10/g10.c:1476
826 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
827 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
828
829 #: g10/g10.c:1480
830 #, c-format
831 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
832 msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
833
834 #: g10/g10.c:1487 g10/g10.c:1498
835 #, c-format
836 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
837 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
838
839 #: g10/g10.c:1489 g10/g10.c:1509
840 #, c-format
841 msgid "%s not allowed with %s!\n"
842 msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
843
844 #: g10/g10.c:1492
845 #, c-format
846 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
847 msgstr "%s nie ma sensu z %s!\n"
848
849 #: g10/g10.c:1519
850 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
851 msgstr ""
852 "w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
853 "tekstu\n"
854
855 #: g10/g10.c:1525
856 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
857 msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
858
859 #: g10/g10.c:1531
860 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
861 msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
862
863 #: g10/g10.c:1544
864 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
865 msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
866
867 #: g10/encode.c:342 g10/encode.c:404 g10/g10.c:1558 g10/sign.c:646
868 #: g10/sign.c:878
869 msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
870 msgstr "tej wiadomo¶ci mo¿e nie daæ siê odczytaæ za pomoc± PGP 2.x\n"
871
872 #: g10/g10.c:1601 g10/g10.c:1619
873 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
874 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
875
876 #: g10/g10.c:1607 g10/g10.c:1625
877 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
878 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
879
880 #: g10/g10.c:1613
881 #, fuzzy
882 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
883 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
884
885 #: g10/g10.c:1628
886 #, c-format
887 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
888 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
889
890 #: g10/g10.c:1630
891 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
892 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
893
894 #: g10/g10.c:1632
895 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
896 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
897
898 #: g10/g10.c:1634
899 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
900 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
901
902 #: g10/g10.c:1637
903 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
904 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
905
906 #: g10/g10.c:1641
907 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
908 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
909
910 #: g10/g10.c:1645
911 msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
912 msgstr ""
913 "niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
914
915 #: g10/g10.c:1651
916 #, fuzzy
917 msgid "invalid default preferences\n"
918 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
919
920 #: g10/g10.c:1659
921 #, fuzzy
922 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
923 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
924
925 #: g10/g10.c:1663
926 #, fuzzy
927 msgid "invalid personal digest preferences\n"
928 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
929
930 #: g10/g10.c:1667
931 #, fuzzy
932 msgid "invalid personal compress preferences\n"
933 msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia\n"
934
935 #: g10/g10.c:1761
936 #, c-format
937 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
938 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
939
940 #: g10/g10.c:1771
941 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
942 msgstr ""
943
944 #: g10/g10.c:1781
945 msgid "--store [filename]"
946 msgstr "--store [plik]"
947
948 #: g10/g10.c:1788
949 msgid "--symmetric [filename]"
950 msgstr "--symmetric [plik]"
951
952 #: g10/g10.c:1796
953 msgid "--encrypt [filename]"
954 msgstr "--encrypt [plik]"
955
956 #: g10/g10.c:1813
957 msgid "--sign [filename]"
958 msgstr "--sign [plik]"
959
960 #: g10/g10.c:1826
961 msgid "--sign --encrypt [filename]"
962 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
963
964 #: g10/g10.c:1840
965 msgid "--sign --symmetric [filename]"
966 msgstr "--sign --symmetric [plik]"
967
968 #: g10/g10.c:1849
969 msgid "--clearsign [filename]"
970 msgstr "--clearsign [plik]\""
971
972 #: g10/g10.c:1867
973 msgid "--decrypt [filename]"
974 msgstr "--decrypt [plik]"
975
976 #: g10/g10.c:1878
977 msgid "--sign-key user-id"
978 msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
979
980 #: g10/g10.c:1886
981 msgid "--lsign-key user-id"
982 msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
983
984 #: g10/g10.c:1894
985 msgid "--nrsign-key user-id"
986 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
987
988 #: g10/g10.c:1902
989 msgid "--nrlsign-key user-id"
990 msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
991
992 #: g10/g10.c:1910
993 msgid "--edit-key user-id [commands]"
994 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
995
996 #: g10/encode.c:362 g10/g10.c:1966 g10/sign.c:789
997 #, c-format
998 msgid "can't open %s: %s\n"
999 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1000
1001 #: g10/g10.c:1981
1002 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1003 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
1004
1005 #: g10/g10.c:2072
1006 #, c-format
1007 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1008 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1009
1010 #: g10/g10.c:2080
1011 #, c-format
1012 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1013 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
1014
1015 #: g10/g10.c:2167
1016 #, c-format
1017 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1018 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,%s'\n"
1019
1020 #: g10/g10.c:2253
1021 msgid "[filename]"
1022 msgstr "[nazwa pliku]"
1023
1024 #: g10/g10.c:2257
1025 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1026 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
1027
1028 #: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2260 g10/verify.c:94
1029 #: g10/verify.c:139
1030 #, c-format
1031 msgid "can't open `%s'\n"
1032 msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,%s'\n"
1033
1034 #: g10/g10.c:2474
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1038 "an '='\n"
1039 msgstr ""
1040 "nazwa adnotacji mo¿e zawieraæ tylko litery, cyfry, kropki,\n"
1041 "podkre¶lenia, i musi koñczyæ siê ,='\n"
1042
1043 #: g10/g10.c:2483
1044 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1045 msgstr "warto¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ znaków steruj±cych\n"
1046
1047 #: g10/g10.c:2520
1048 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1049 msgstr "podany URL regulaminu certyfikacji jest niepoprawny\n"
1050
1051 #: g10/g10.c:2522
1052 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1053 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
1054
1055 #: g10/armor.c:314
1056 #, c-format
1057 msgid "armor: %s\n"
1058 msgstr "opakowanie: %s\n"
1059
1060 #: g10/armor.c:343
1061 msgid "invalid armor header: "
1062 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
1063
1064 #: g10/armor.c:350
1065 msgid "armor header: "
1066 msgstr "nag³ówek opakowania: "
1067
1068 #: g10/armor.c:361
1069 msgid "invalid clearsig header\n"
1070 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
1071
1072 #: g10/armor.c:413
1073 msgid "nested clear text signatures\n"
1074 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
1075
1076 #: g10/armor.c:537
1077 msgid "invalid dash escaped line: "
1078 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1079
1080 #: g10/armor.c:549
1081 msgid "unexpected armor:"
1082 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
1083
1084 #: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
1085 #, c-format
1086 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1087 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
1088
1089 #: g10/armor.c:718
1090 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1091 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1092
1093 #: g10/armor.c:752
1094 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1095 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1096
1097 #: g10/armor.c:756
1098 msgid "malformed CRC\n"
1099 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
1100
1101 #: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
1102 #, c-format
1103 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
1104 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
1105
1106 #: g10/armor.c:780
1107 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
1108 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
1109
1110 #: g10/armor.c:784
1111 msgid "error in trailer line\n"
1112 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
1113
1114 #: g10/armor.c:1057
1115 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1116 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1117
1118 #: g10/armor.c:1062
1119 #, c-format
1120 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1121 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
1122
1123 #: g10/armor.c:1066
1124 msgid ""
1125 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1126 msgstr ""
1127 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1128 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
1129
1130 #: g10/pkclist.c:61
1131 msgid "No reason specified"
1132 msgstr "Nie podano przyczyny"
1133
1134 #: g10/pkclist.c:63
1135 msgid "Key is superseded"
1136 msgstr "Klucz zosta³ zast±piony"
1137
1138 #: g10/pkclist.c:65
1139 msgid "Key has been compromised"
1140 msgstr "Klucz zosta³ skompromitowany"
1141
1142 #: g10/pkclist.c:67
1143 msgid "Key is no longer used"
1144 msgstr "Klucz nie jest ju¿ u¿ywany"
1145
1146 #: g10/pkclist.c:69
1147 msgid "User ID is no longer valid"
1148 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny"
1149
1150 #: g10/pkclist.c:73
1151 #, fuzzy
1152 msgid "reason for revocation: "
1153 msgstr "Powód uniewa¿nienia: "
1154
1155 #: g10/pkclist.c:90
1156 #, fuzzy
1157 msgid "revocation comment: "
1158 msgstr "Komentarz do uniewa¿nienia: "
1159
1160 #. a string with valid answers
1161 #: g10/pkclist.c:252
1162 msgid "iImMqQsS"
1163 msgstr "iImMwWpP"
1164
1165 #: g10/pkclist.c:258
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "No trust value assigned to:\n"
1169 "%4u%c/%08lX %s \""
1170 msgstr ""
1171 "Brak warto¶ci zaufania dla:\n"
1172 "%4u%c/%08lX %s \""
1173
1174 #: g10/pkclist.c:270
1175 msgid ""
1176 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
1177 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
1178 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
1179 "\n"
1180 msgstr ""
1181 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
1182 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
1183 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.)?\n"
1184
1185 #: g10/pkclist.c:273
1186 #, c-format
1187 msgid " %d = Don't know\n"
1188 msgstr " %d = nie wiem\n"
1189
1190 #: g10/pkclist.c:274
1191 #, c-format
1192 msgid " %d = I do NOT trust\n"
1193 msgstr " %d = NIE ufam mu\n"
1194
1195 #: g10/pkclist.c:275
1196 #, c-format
1197 msgid " %d = I trust marginally\n"
1198 msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
1199
1200 #: g10/pkclist.c:276
1201 #, c-format
1202 msgid " %d = I trust fully\n"
1203 msgstr " %d = mam pe³ne zaufanie\n"
1204
1205 #: g10/pkclist.c:278
1206 #, c-format
1207 msgid " %d = I trust ultimately\n"
1208 msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
1209
1210 #: g10/pkclist.c:279
1211 msgid " i = please show me more information\n"
1212 msgstr " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
1213
1214 #: g10/pkclist.c:281
1215 msgid " m = back to the main menu\n"
1216 msgstr " m = powrót do g³ównego menu\n"
1217
1218 #: g10/pkclist.c:284
1219 msgid " s = skip this key\n"
1220 msgstr " p = pominiêcie klucza\n"
1221
1222 #: g10/pkclist.c:285
1223 msgid " q = quit\n"
1224 msgstr " w = wyj¶cie\n"
1225
1226 #: g10/pkclist.c:292
1227 msgid "Your decision? "
1228 msgstr "Twoja decyzja? "
1229
1230 #: g10/pkclist.c:313
1231 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
1232 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisaæ absolutne zaufanie temu kluczowi? "
1233
1234 #: g10/pkclist.c:325
1235 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
1236 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
1237
1238 #: g10/pkclist.c:399
1239 #, c-format
1240 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1241 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1242
1243 #: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
1244 msgid "Use this key anyway? "
1245 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1246
1247 #: g10/pkclist.c:411
1248 #, c-format
1249 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1250 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1251
1252 #: g10/pkclist.c:432
1253 #, c-format
1254 msgid "%08lX: key has expired\n"
1255 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1256
1257 #: g10/pkclist.c:442
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
1261 msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
1262
1263 #: g10/pkclist.c:448
1264 #, c-format
1265 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1266 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1267
1268 #: g10/pkclist.c:454
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1272 "but it is accepted anyway\n"
1273 msgstr ""
1274 "%08lX: Nie ma pewne, do do kogo nale¿y ten klucz, ale jest akceptowalny.\n"
1275
1276 #: g10/pkclist.c:460
1277 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1278 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby.\n"
1279
1280 #: g10/pkclist.c:465
1281 msgid "This key belongs to us\n"
1282 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1283
1284 #: g10/pkclist.c:507
1285 msgid ""
1286 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1287 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1288 "the next question with yes\n"
1289 "\n"
1290 msgstr ""
1291 "NIE MA pewno¶ci, do kogo nale¿y ten klucz. Je¶li nie masz co do\n"
1292 "tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê* wiesz co robisz mo¿esz\n"
1293 "odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1294
1295 #: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
1296 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1297 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1298
1299 #: g10/pkclist.c:562
1300 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1301 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1302
1303 #: g10/pkclist.c:563
1304 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1305 msgstr "             To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1306
1307 #: g10/pkclist.c:569
1308 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1309 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1310
1311 #: g10/pkclist.c:574
1312 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
1313 msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku\n"
1314
1315 #: g10/pkclist.c:579
1316 msgid "Note: This key has expired!\n"
1317 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1318
1319 #: g10/pkclist.c:590
1320 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1321 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1322
1323 #: g10/pkclist.c:592
1324 msgid ""
1325 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1326 msgstr ""
1327 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a podpis.\n"
1328
1329 #: g10/pkclist.c:600
1330 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1331 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1332
1333 #: g10/pkclist.c:601
1334 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1335 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1336
1337 #: g10/pkclist.c:609
1338 msgid ""
1339 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1340 msgstr ""
1341 "OSTRZE¯ENIE: Tego klucza nie po¶wiadczaj± wystarczaj±c zaufane podpisy!\n"
1342
1343 #: g10/pkclist.c:611
1344 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1345 msgstr ""
1346 "             Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a ten "
1347 "podpis.\n"
1348
1349 #: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: skipped: %s\n"
1352 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1353
1354 #: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
1355 #, c-format
1356 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1357 msgstr "%s: pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany\n"
1358
1359 #: g10/pkclist.c:803
1360 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1361 msgstr "Nie zosta³ podany identyfikatora u¿ytkownika (np za pomoc± ,,-r'')\n"
1362
1363 #: g10/pkclist.c:816
1364 msgid ""
1365 "\n"
1366 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
1367 msgstr ""
1368 "\n"
1369 "Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
1370
1371 #: g10/pkclist.c:832
1372 msgid "No such user ID.\n"
1373 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1374
1375 #: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
1376 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
1377 msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ jest domy¶lnym adresatem\n"
1378
1379 #: g10/pkclist.c:855
1380 msgid "Public key is disabled.\n"
1381 msgstr "Klucz publiczny wy³±czony z uzycia.\n"
1382
1383 #: g10/pkclist.c:862
1384 msgid "skipped: public key already set\n"
1385 msgstr "pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany\n"
1386
1387 #: g10/pkclist.c:905
1388 #, c-format
1389 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1390 msgstr "nieznany domy¶lny adresat '%s'\n"
1391
1392 #: g10/pkclist.c:949
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1395 msgstr "%s: pominiêty: klucz publiczny wy³±czony z u¿ycia\n"
1396
1397 #: g10/pkclist.c:999
1398 msgid "no valid addressees\n"
1399 msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
1400
1401 #: g10/keygen.c:182
1402 #, c-format
1403 msgid "preference %c%lu is not valid\n"
1404 msgstr "ustawienie %c%lu jest niepoprawne\n"
1405
1406 #: g10/keygen.c:189
1407 #, c-format
1408 msgid "preference %c%lu duplicated\n"
1409 msgstr "ustawienie %c%lu powtarza siê\n"
1410
1411 #: g10/keygen.c:194
1412 #, c-format
1413 msgid "too many `%c' preferences\n"
1414 msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
1415
1416 #: g10/keygen.c:264
1417 msgid "invalid character in preference string\n"
1418 msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
1419
1420 #: g10/keygen.c:524
1421 #, fuzzy
1422 msgid "writing direct signature\n"
1423 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1424
1425 #: g10/keygen.c:563
1426 msgid "writing self signature\n"
1427 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1428
1429 #: g10/keygen.c:607
1430 msgid "writing key binding signature\n"
1431 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1432
1433 #: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
1434 #, c-format
1435 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
1436 msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
1437
1438 #: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
1439 #, c-format
1440 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
1441 msgstr "rozmair klucza zaokr±glony do %u bitów\n"
1442
1443 #: g10/keygen.c:941
1444 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1445 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1446
1447 #: g10/keygen.c:943
1448 #, c-format
1449 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1450 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1451
1452 #: g10/keygen.c:944
1453 #, c-format
1454 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1455 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1456
1457 #: g10/keygen.c:946
1458 #, c-format
1459 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1460 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
1461
1462 #: g10/keygen.c:948
1463 #, c-format
1464 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1465 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1466
1467 #: g10/keygen.c:949
1468 #, c-format
1469 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
1470 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:951
1473 #, c-format
1474 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
1475 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:953
1478 #, c-format
1479 msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
1480 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1481
1482 #: g10/keyedit.c:572 g10/keygen.c:956
1483 msgid "Your selection? "
1484 msgstr "Twój wybór? "
1485
1486 #: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
1487 msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
1488 msgstr "U¿ywanie tego algorytmu jest odradzane - tworzyæ mimo to? "
1489
1490 #: g10/keyedit.c:585 g10/keygen.c:998
1491 msgid "Invalid selection.\n"
1492 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:1011
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "About to generate a new %s keypair.\n"
1498 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1499 "              default keysize is 1024 bits\n"
1500 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1501 msgstr ""
1502 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1503 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1504 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1505 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1506
1507 #: g10/keygen.c:1020
1508 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1509 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1510
1511 #: g10/keygen.c:1025
1512 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1513 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1514
1515 #: g10/keygen.c:1027
1516 msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
1517 msgstr ""
1518 "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 bity.\n"
1519
1520 #: g10/keygen.c:1030
1521 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1522 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1523
1524 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1525 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1526 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1527 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1528 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1529 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1530 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1531 #. * do whatever you want.
1532 #: g10/keygen.c:1041
1533 #, c-format
1534 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1535 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1536
1537 #: g10/keygen.c:1046
1538 msgid ""
1539 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1540 "computations take REALLY long!\n"
1541 msgstr ""
1542 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1543 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1544
1545 #: g10/keygen.c:1049
1546 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1547 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1548
1549 #: g10/keygen.c:1050
1550 msgid ""
1551 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1552 "vulnerable to attacks!\n"
1553 msgstr ""
1554 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1555 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1556
1557 #: g10/keygen.c:1059
1558 #, c-format
1559 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1560 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1561
1562 #: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
1563 #, c-format
1564 msgid "rounded up to %u bits\n"
1565 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1566
1567 #: g10/keygen.c:1117
1568 msgid ""
1569 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1570 "         0 = key does not expire\n"
1571 "      <n>  = key expires in n days\n"
1572 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1573 "      <n>m = key expires in n months\n"
1574 "      <n>y = key expires in n years\n"
1575 msgstr ""
1576 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1577 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1578 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1579 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1580 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1581 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1582
1583 #: g10/keygen.c:1126
1584 msgid ""
1585 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
1586 "         0 = signature does not expire\n"
1587 "      <n>  = signature expires in n days\n"
1588 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
1589 "      <n>m = signature expires in n months\n"
1590 "      <n>y = signature expires in n years\n"
1591 msgstr ""
1592 "Okres wa¿no¶æi podpisu.\n"
1593 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1594 "      <n>  = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
1595 "      <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
1596 "      <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
1597 "      <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
1598
1599 #: g10/keygen.c:1148
1600 msgid "Key is valid for? (0) "
1601 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1602
1603 #: g10/keygen.c:1150
1604 msgid "Signature is valid for? (0) "
1605 msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (0) "
1606
1607 #: g10/keygen.c:1155
1608 msgid "invalid value\n"
1609 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1610
1611 #: g10/keygen.c:1160
1612 #, c-format
1613 msgid "%s does not expire at all\n"
1614 msgstr "%s nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1615
1616 #. print the date when the key expires
1617 #: g10/keygen.c:1167
1618 #, c-format
1619 msgid "%s expires at %s\n"
1620 msgstr "%s traci wa¿no¶æ: %s\n"
1621
1622 #: g10/keygen.c:1173
1623 msgid ""
1624 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
1625 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
1626 msgstr ""
1627 "Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
1628 "Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
1629
1630 #: g10/keygen.c:1178
1631 msgid "Is this correct (y/n)? "
1632 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1633
1634 #: g10/keygen.c:1221
1635 msgid ""
1636 "\n"
1637 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1638 "id\n"
1639 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1640 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1641 "\n"
1642 msgstr ""
1643 "\n"
1644 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1645 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1646 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1647 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@domena.pl>\"\n"
1648 "\n"
1649
1650 #: g10/keygen.c:1233
1651 msgid "Real name: "
1652 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1653
1654 #: g10/keygen.c:1241
1655 msgid "Invalid character in name\n"
1656 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1657
1658 #: g10/keygen.c:1243
1659 msgid "Name may not start with a digit\n"
1660 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1661
1662 #: g10/keygen.c:1245
1663 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1664 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1665
1666 #: g10/keygen.c:1253
1667 msgid "Email address: "
1668 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1669
1670 #: g10/keygen.c:1264
1671 msgid "Not a valid email address\n"
1672 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1673
1674 #: g10/keygen.c:1272
1675 msgid "Comment: "
1676 msgstr "Komentarz: "
1677
1678 #: g10/keygen.c:1278
1679 msgid "Invalid character in comment\n"
1680 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1681
1682 #: g10/keygen.c:1301
1683 #, c-format
1684 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1685 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1686
1687 #: g10/keygen.c:1307
1688 #, c-format
1689 msgid ""
1690 "You selected this USER-ID:\n"
1691 "    \"%s\"\n"
1692 "\n"
1693 msgstr ""
1694 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1695 "    \"%s\"\n"
1696 "\n"
1697
1698 #: g10/keygen.c:1311
1699 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
1700 msgstr ""
1701 "Nie nalezy umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
1702 "komentarza.\n"
1703
1704 #: g10/keygen.c:1316
1705 msgid "NnCcEeOoQq"
1706 msgstr "IiKkEeDdWw"
1707
1708 #: g10/keygen.c:1326
1709 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
1710 msgstr ""
1711 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1712 "czy (W)yj¶æ? "
1713
1714 #: g10/keygen.c:1327
1715 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1716 msgstr ""
1717 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1718 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1719
1720 #: g10/keygen.c:1346
1721 msgid "Please correct the error first\n"
1722 msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
1723
1724 #: g10/keygen.c:1385
1725 msgid ""
1726 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1727 "\n"
1728 msgstr ""
1729 "Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1730
1731 #: g10/keyedit.c:783 g10/keygen.c:1393
1732 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
1733 msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
1734
1735 #: g10/keygen.c:1394
1736 #, c-format
1737 msgid "%s.\n"
1738 msgstr "%s.\n"
1739
1740 #: g10/keygen.c:1400
1741 msgid ""
1742 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1743 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1744 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1745 "\n"
1746 msgstr ""
1747 "Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
1748 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
1749 "\"--edit-key\".\n"
1750 "\n"
1751
1752 #: g10/keygen.c:1421
1753 msgid ""
1754 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1755 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1756 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1757 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1758 msgstr ""
1759 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1760 "generowania\n"
1761 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1762 "klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1763 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1764 "entropii.\n"
1765
1766 #: g10/keygen.c:1985
1767 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1768 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1769
1770 #: g10/keygen.c:2039
1771 msgid "Key generation canceled.\n"
1772 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1773
1774 #: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
1775 #, c-format
1776 msgid "writing public key to `%s'\n"
1777 msgstr "zapisujê klucz publiczny w '%s'\n"
1778
1779 #: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
1780 #, c-format
1781 msgid "writing secret key to `%s'\n"
1782 msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
1783
1784 #: g10/keygen.c:2205
1785 #, c-format
1786 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
1787 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1788
1789 #: g10/keygen.c:2211
1790 #, c-format
1791 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
1792 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
1793
1794 #: g10/keygen.c:2225
1795 #, c-format
1796 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
1797 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych `%s': %s\n"
1798
1799 #: g10/keygen.c:2232
1800 #, c-format
1801 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
1802 msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych `%s': %s\n"
1803
1804 #: g10/keygen.c:2252
1805 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1806 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
1807
1808 #: g10/keygen.c:2253
1809 msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
1810 msgstr "klucz zosta³ oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
1811
1812 #: g10/keygen.c:2264
1813 msgid ""
1814 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1815 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1816 msgstr ""
1817 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
1818 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1819
1820 #: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
1821 #, c-format
1822 msgid "Key generation failed: %s\n"
1823 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1824
1825 #: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:257
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1829 msgstr ""
1830 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1831 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1832
1833 #: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:259
1834 #, c-format
1835 msgid ""
1836 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1837 msgstr ""
1838 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1839 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1840
1841 #: g10/keygen.c:2331
1842 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
1843 msgstr ""
1844 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
1845
1846 #: g10/keygen.c:2360
1847 msgid "Really create? "
1848 msgstr "Na pewno utworzyæ? "
1849
1850 #: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:673
1851 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1852 msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
1853
1854 #: g10/encode.c:126 g10/encode.c:351
1855 #, c-format
1856 msgid "`%s' already compressed\n"
1857 msgstr "`%s' ju¿ jest spakowany\n"
1858
1859 #: g10/encode.c:134 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
1860 #: g10/tdbio.c:552
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: can't open: %s\n"
1863 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1864
1865 #: g10/encode.c:162 g10/sign.c:1035
1866 #, c-format
1867 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1868 msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
1869
1870 #: g10/encode.c:236 g10/encode.c:447
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1873 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1874
1875 #: g10/encode.c:340
1876 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1877 msgstr ""
1878 "w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
1879
1880 #: g10/encode.c:368
1881 #, c-format
1882 msgid "reading from `%s'\n"
1883 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1884
1885 #: g10/encode.c:402
1886 msgid ""
1887 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1888 msgstr ""
1889 "nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
1890
1891 #: g10/encode.c:413 g10/encode.c:567
1892 #, c-format
1893 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: g10/encode.c:485 g10/sign.c:758
1897 #, fuzzy, c-format
1898 msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
1899 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
1900
1901 #: g10/encode.c:646
1902 #, c-format
1903 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1904 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1905
1906 #: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141 g10/keyedit.c:2211
1907 #, c-format
1908 msgid "key `%s' not found: %s\n"
1909 msgstr "klucz `%s' nie zosta³ odaleziony: %s\n"
1910
1911 #: g10/delkey.c:77 g10/export.c:164
1912 #, c-format
1913 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1914 msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
1915
1916 #: g10/export.c:172
1917 #, c-format
1918 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1919 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1920
1921 #: g10/export.c:188
1922 #, c-format
1923 msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
1924 msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pominiêty\n"
1925
1926 #: g10/export.c:196
1927 #, c-format
1928 msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
1929 msgstr "klucz %08lX: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
1930
1931 #: g10/export.c:279
1932 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1933 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1934
1935 #: g10/getkey.c:151
1936 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1937 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1938
1939 #. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
1940 #. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
1941 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
1942 msgid "[User id not found]"
1943 msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
1944
1945 #: g10/getkey.c:1438
1946 #, c-format
1947 msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1948 msgstr ""
1949 "Niepoprawny klucz %08lX uznany za poprawny przez --allow non-selfsigned-"
1950 "uid.\n"
1951
1952 #: g10/getkey.c:2100
1953 #, c-format
1954 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1955 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1956
1957 #: g10/getkey.c:2147
1958 #, c-format
1959 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
1960 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
1961
1962 #: g10/import.c:206
1963 #, c-format
1964 msgid "skipping block of type %d\n"
1965 msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
1966
1967 #: g10/import.c:213
1968 #, c-format
1969 msgid "%lu keys so far processed\n"
1970 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1971
1972 #: g10/import.c:218
1973 #, c-format
1974 msgid "error reading `%s': %s\n"
1975 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1976
1977 #: g10/import.c:230
1978 #, c-format
1979 msgid "Total number processed: %lu\n"
1980 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1981
1982 #: g10/import.c:232
1983 #, c-format
1984 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
1985 msgstr "   pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
1986
1987 #: g10/import.c:235
1988 #, c-format
1989 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1990 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1991
1992 #: g10/import.c:237
1993 #, c-format
1994 msgid "              imported: %lu"
1995 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1996
1997 #: g10/import.c:243
1998 #, c-format
1999 msgid "             unchanged: %lu\n"
2000 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
2001
2002 #: g10/import.c:245
2003 #, c-format
2004 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2005 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
2006
2007 #: g10/import.c:247
2008 #, c-format
2009 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2010 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
2011
2012 #: g10/import.c:249
2013 #, c-format
2014 msgid "        new signatures: %lu\n"
2015 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
2016
2017 #: g10/import.c:251
2018 #, c-format
2019 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2020 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
2021
2022 #: g10/import.c:253
2023 #, c-format
2024 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2025 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
2026
2027 #: g10/import.c:255
2028 #, c-format
2029 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2030 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
2031
2032 #: g10/import.c:257
2033 #, c-format
2034 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2035 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
2036
2037 #: g10/import.c:479
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
2040 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2041
2042 #: g10/import.c:527 g10/import.c:756
2043 #, c-format
2044 msgid "key %08lX: no user ID\n"
2045 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
2046
2047 #: g10/import.c:544
2048 #, c-format
2049 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2050 msgstr "klucz %08lX: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym '%s'\n"
2051
2052 #: g10/import.c:551
2053 #, c-format
2054 msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
2055 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2056
2057 #: g10/import.c:553
2058 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2059 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2060
2061 #: g10/import.c:563 g10/import.c:825
2062 #, c-format
2063 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
2064 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
2065
2066 #: g10/import.c:568
2067 #, c-format
2068 msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
2069 msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pominiêty\n"
2070
2071 #: g10/import.c:578
2072 #, c-format
2073 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2074 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
2075
2076 #: g10/import.c:583 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
2077 #, c-format
2078 msgid "writing to `%s'\n"
2079 msgstr "zapis do '%s'\n"
2080
2081 #: g10/import.c:587 g10/import.c:664 g10/import.c:776 g10/import.c:885
2082 #, c-format
2083 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2084 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
2085
2086 #: g10/import.c:596
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
2089 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytano do zbioru\n"
2090
2091 #: g10/import.c:617
2092 #, c-format
2093 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
2094 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
2095
2096 #: g10/import.c:634 g10/import.c:842
2097 #, c-format
2098 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
2099 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2100
2101 #: g10/import.c:641 g10/import.c:848
2102 #, c-format
2103 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
2104 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
2105
2106 #: g10/import.c:673
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
2109 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
2110
2111 #: g10/import.c:676
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
2114 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
2115
2116 #: g10/import.c:679
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
2119 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
2120
2121 #: g10/import.c:682
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
2124 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
2125
2126 #: g10/import.c:685
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
2129 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
2130
2131 #: g10/import.c:688
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
2134 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
2135
2136 #: g10/import.c:700
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
2139 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
2140
2141 #: g10/import.c:770
2142 #, c-format
2143 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2144 msgstr "brak domy¶lego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
2145
2146 #: g10/import.c:781
2147 #, c-format
2148 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
2149 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
2150
2151 #. we can't merge secret keys
2152 #: g10/import.c:785
2153 #, c-format
2154 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
2155 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
2156
2157 #: g10/import.c:790
2158 #, c-format
2159 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
2160 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
2161
2162 #: g10/import.c:819
2163 #, c-format
2164 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2165 msgstr ""
2166 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
2167 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
2168
2169 #: g10/import.c:859
2170 #, c-format
2171 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2172 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
2173
2174 #: g10/import.c:891
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2177 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2178
2179 #: g10/import.c:928
2180 #, c-format
2181 msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
2182 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
2183
2184 #: g10/import.c:941
2185 #, c-format
2186 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
2187 msgstr "klucz %08lX: algorytm klucza publicznego \"%s\" nie jest obs³ugiwany\n"
2188
2189 #: g10/import.c:943
2190 #, c-format
2191 msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
2192 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
2193
2194 #: g10/import.c:960
2195 #, c-format
2196 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
2197 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
2198
2199 #: g10/import.c:970
2200 #, c-format
2201 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
2202 msgstr ""
2203 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
2204
2205 #: g10/import.c:971
2206 #, c-format
2207 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
2208 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
2209
2210 #: g10/import.c:1001
2211 #, c-format
2212 msgid "key %08lX: skipped user ID '"
2213 msgstr "klucz %08lX: pominiêto identyfikator u¿ytkownika '"
2214
2215 #: g10/import.c:1024
2216 #, c-format
2217 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
2218 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
2219
2220 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
2221 #. * to import non-exportable signature when we have the
2222 #. * the secret key used to create this signature - it
2223 #. * seems that this makes sense
2224 #: g10/import.c:1047
2225 #, c-format
2226 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
2227 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
2228
2229 #: g10/import.c:1056
2230 #, c-format
2231 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2232 msgstr ""
2233 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
2234 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
2235
2236 #: g10/import.c:1073
2237 #, c-format
2238 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2239 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
2240
2241 #: g10/import.c:1174
2242 #, c-format
2243 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
2244 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
2245
2246 #: g10/import.c:1233
2247 #, c-format
2248 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2249 msgstr ""
2250 "Ostrze¿enie: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewazniony:\n"
2251 "             zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %08lX w serwerze kluczy\n"
2252
2253 #: g10/import.c:1247
2254 #, c-format
2255 msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2256 msgstr ""
2257 "Ostrze¿enie: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
2258 "             brak uniewa¿niaj±cego klucza %08lX.\n"
2259
2260 #: g10/import.c:1304
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
2263 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
2264
2265 #: g10/import.c:1335
2266 #, c-format
2267 msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
2268 msgstr "klucz %08lX: dodano bezpo¶redni podpis\n"
2269
2270 #: g10/keyedit.c:143
2271 msgid "[revocation]"
2272 msgstr "[uniewa¿nienie]"
2273
2274 #: g10/keyedit.c:144
2275 msgid "[self-signature]"
2276 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
2277
2278 #: g10/keyedit.c:215 g10/keylist.c:148
2279 msgid "1 bad signature\n"
2280 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
2281
2282 #: g10/keyedit.c:217 g10/keylist.c:150
2283 #, c-format
2284 msgid "%d bad signatures\n"
2285 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2286
2287 #: g10/keyedit.c:219 g10/keylist.c:152
2288 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2289 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:221 g10/keylist.c:154
2292 #, c-format
2293 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2294 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
2295
2296 #: g10/keyedit.c:223 g10/keylist.c:156
2297 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2298 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
2299
2300 #: g10/keyedit.c:225 g10/keylist.c:158
2301 #, c-format
2302 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2303 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:227
2306 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2307 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2308
2309 #: g10/keyedit.c:229
2310 #, c-format
2311 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2312 msgstr ""
2313 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
2314
2315 #: g10/keyedit.c:356
2316 #, c-format
2317 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2318 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika \"%s\" zosta³ uniewa¿niony."
2319
2320 #: g10/keyedit.c:363 g10/keyedit.c:480 g10/keyedit.c:538 g10/keyedit.c:1136
2321 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2322 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
2323
2324 #: g10/keyedit.c:371 g10/keyedit.c:486 g10/keyedit.c:1142
2325 msgid "  Unable to sign.\n"
2326 msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
2327
2328 #: g10/keyedit.c:376
2329 #, c-format
2330 msgid "Warning: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: g10/keyedit.c:395
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid ""
2336 "The self-signature on \"%s\"\n"
2337 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2338 msgstr ""
2339 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2340 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2341
2342 #: g10/keyedit.c:404
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2345 msgstr ""
2346 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2347
2348 #. It's a local sig, and we want to make a
2349 #. exportable sig.
2350 #: g10/keyedit.c:418
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Your current signature on \"%s\"\n"
2354 "is a local signature.\n"
2355 msgstr ""
2356 "Twój podpis na \"%s\"\n"
2357 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
2358
2359 #: g10/keyedit.c:422
2360 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2361 msgstr ""
2362 "Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
2363
2364 #: g10/keyedit.c:442
2365 #, c-format
2366 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
2367 msgstr "\"%s\" jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %08lX\n"
2368
2369 #: g10/keyedit.c:446
2370 #, c-format
2371 msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
2372 msgstr "\"%s\" jest ju¿ podpisany kluczem %08lX\n"
2373
2374 #: g10/keyedit.c:459
2375 #, c-format
2376 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
2377 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
2378
2379 #: g10/keyedit.c:474
2380 msgid "This key has expired!"
2381 msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
2382
2383 #: g10/keyedit.c:494
2384 #, c-format
2385 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2386 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
2387
2388 #: g10/keyedit.c:498
2389 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2390 msgstr ""
2391 "Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
2392
2393 #: g10/keyedit.c:531
2394 msgid ""
2395 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2396 "mode.\n"
2397 msgstr "W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ w formacie OpenPGP.\n"
2398
2399 #: g10/keyedit.c:533
2400 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2401 msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n"
2402
2403 #: g10/keyedit.c:556
2404 msgid ""
2405 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2406 "belongs\n"
2407 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2408 msgstr ""
2409 "Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
2410 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\".\n"
2411
2412 #: g10/keyedit.c:560
2413 #, c-format
2414 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2415 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
2416
2417 #: g10/keyedit.c:562
2418 #, c-format
2419 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2420 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
2421
2422 #: g10/keyedit.c:564
2423 #, c-format
2424 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2425 msgstr "   (2) Pobie¿nie.%s\n"
2426
2427 #: g10/keyedit.c:566
2428 #, c-format
2429 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2430 msgstr "   (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
2431
2432 #: g10/keyedit.c:591
2433 msgid ""
2434 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
2435 "with your key: \""
2436 msgstr ""
2437 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
2438 "swoim kluczem: \""
2439
2440 #: g10/keyedit.c:600
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "\n"
2444 "This will be a self-signature.\n"
2445 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
2446
2447 #: g10/keyedit.c:604
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "\n"
2451 "Warning: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2452 msgstr ""
2453 "\n"
2454 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny (prywatny).\n"
2455
2456 #: g10/keyedit.c:609
2457 #, fuzzy
2458 msgid ""
2459 "\n"
2460 "Warning: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2461 msgstr ""
2462 "\n"
2463 "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2464
2465 #: g10/keyedit.c:616
2466 msgid ""
2467 "\n"
2468 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2469 msgstr ""
2470 "\n"
2471 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny (prywatny).\n"
2472
2473 #: g10/keyedit.c:620
2474 msgid ""
2475 "\n"
2476 "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2477 msgstr ""
2478 "\n"
2479 "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
2480
2481 #: g10/keyedit.c:625
2482 msgid ""
2483 "\n"
2484 "I have not checked this key at all.\n"
2485 msgstr ""
2486 "\n"
2487 "To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
2488
2489 #: g10/keyedit.c:629
2490 msgid ""
2491 "\n"
2492 "I have checked this key casually.\n"
2493 msgstr ""
2494 "\n"
2495 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
2496
2497 #: g10/keyedit.c:633
2498 msgid ""
2499 "\n"
2500 "I have checked this key very carefully.\n"
2501 msgstr ""
2502 "\n"
2503 "To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
2504
2505 #: g10/keyedit.c:642
2506 msgid "Really sign? "
2507 msgstr "Czy na pewno podpisaæ? "
2508
2509 #: g10/keyedit.c:684 g10/keyedit.c:2980 g10/keyedit.c:3039 g10/sign.c:308
2510 #, c-format
2511 msgid "signing failed: %s\n"
2512 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
2513
2514 #: g10/keyedit.c:740
2515 msgid "This key is not protected.\n"
2516 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
2517
2518 #: g10/keyedit.c:744
2519 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2520 msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
2521
2522 #: g10/keyedit.c:748
2523 msgid "Key is protected.\n"
2524 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
2525
2526 #: g10/keyedit.c:768
2527 #, c-format
2528 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2529 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
2530
2531 #: g10/keyedit.c:774
2532 msgid ""
2533 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2534 "\n"
2535 msgstr ""
2536 "Wprowad¼ nowe d³ugie has³o dla tego klucza tajnego.\n"
2537 "\n"
2538
2539 #: g10/keyedit.c:788
2540 msgid ""
2541 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2542 "\n"
2543 msgstr ""
2544 "Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
2545 "\n"
2546
2547 #: g10/keyedit.c:791
2548 msgid "Do you really want to do this? "
2549 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
2550
2551 #: g10/keyedit.c:855
2552 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2553 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:897
2556 msgid "quit this menu"
2557 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
2558
2559 #: g10/keyedit.c:898
2560 msgid "q"
2561 msgstr "w"
2562
2563 #: g10/keyedit.c:899
2564 msgid "save"
2565 msgstr "zapis"
2566
2567 #: g10/keyedit.c:899
2568 msgid "save and quit"
2569 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
2570
2571 #: g10/keyedit.c:900
2572 msgid "help"
2573 msgstr "pomoc"
2574
2575 #: g10/keyedit.c:900
2576 msgid "show this help"
2577 msgstr "ten tekst pomocy"
2578
2579 #: g10/keyedit.c:902
2580 msgid "fpr"
2581 msgstr "odc"
2582
2583 #: g10/keyedit.c:902
2584 msgid "show fingerprint"
2585 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2586
2587 #: g10/keyedit.c:903
2588 msgid "list"
2589 msgstr "lista"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:903
2592 msgid "list key and user IDs"
2593 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2594
2595 #: g10/keyedit.c:904
2596 msgid "l"
2597 msgstr "l"
2598
2599 #: g10/keyedit.c:905
2600 msgid "uid"
2601 msgstr "id"
2602
2603 #: g10/keyedit.c:905
2604 msgid "select user ID N"
2605 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2606
2607 #: g10/keyedit.c:906
2608 msgid "key"
2609 msgstr "klucz"
2610
2611 #: g10/keyedit.c:906
2612 msgid "select secondary key N"
2613 msgstr "wybór podklucza N"
2614
2615 #: g10/keyedit.c:907
2616 msgid "check"
2617 msgstr "lista"
2618
2619 #: g10/keyedit.c:907
2620 msgid "list signatures"
2621 msgstr "lista podpisów"
2622
2623 #: g10/keyedit.c:908
2624 msgid "c"
2625 msgstr "l"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:909
2628 msgid "sign"
2629 msgstr "podpis"
2630
2631 #: g10/keyedit.c:909
2632 msgid "sign the key"
2633 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2634
2635 #: g10/keyedit.c:910
2636 msgid "s"
2637 msgstr "p"
2638
2639 #: g10/keyedit.c:911
2640 msgid "lsign"
2641 msgstr "lpodpis"
2642
2643 #: g10/keyedit.c:911
2644 msgid "sign the key locally"
2645 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2646
2647 #: g10/keyedit.c:912
2648 msgid "nrsign"
2649 msgstr "nupodpis"
2650
2651 #: g10/keyedit.c:912
2652 msgid "sign the key non-revocably"
2653 msgstr "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2654
2655 #: g10/keyedit.c:913
2656 msgid "nrlsign"
2657 msgstr "nulpodpis"
2658
2659 #: g10/keyedit.c:913
2660 msgid "sign the key locally and non-revocably"
2661 msgstr "z³o¿enie na kluczu lokalnego podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
2662
2663 #: g10/keyedit.c:914
2664 msgid "debug"
2665 msgstr "¶ledzenia"
2666
2667 #: g10/keyedit.c:915
2668 msgid "adduid"
2669 msgstr "dodid"
2670
2671 #: g10/keyedit.c:915
2672 msgid "add a user ID"
2673 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2674
2675 #: g10/keyedit.c:916
2676 msgid "addphoto"
2677 msgstr "dodfoto"
2678
2679 #: g10/keyedit.c:916
2680 msgid "add a photo ID"
2681 msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:917
2684 msgid "deluid"
2685 msgstr "usid"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:917
2688 msgid "delete user ID"
2689 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2690
2691 #. delphoto is really deluid in disguise
2692 #: g10/keyedit.c:919
2693 msgid "delphoto"
2694 msgstr "usfoto"
2695
2696 #: g10/keyedit.c:920
2697 msgid "addkey"
2698 msgstr "dodkl"
2699
2700 #: g10/keyedit.c:920
2701 msgid "add a secondary key"
2702 msgstr "dodanie podklucza"
2703
2704 #: g10/keyedit.c:921
2705 msgid "delkey"
2706 msgstr "uskl"
2707
2708 #: g10/keyedit.c:921
2709 msgid "delete a secondary key"
2710 msgstr "usuniêcie podklucza"
2711
2712 #: g10/keyedit.c:922
2713 #, fuzzy
2714 msgid "addrevoker"
2715 msgstr "uniewa¿niony"
2716
2717 #: g10/keyedit.c:922
2718 #, fuzzy
2719 msgid "add a revocation key"
2720 msgstr "dodanie podklucza"
2721
2722 #: g10/keyedit.c:923
2723 msgid "delsig"
2724 msgstr "uspod"
2725
2726 #: g10/keyedit.c:923
2727 msgid "delete signatures"
2728 msgstr "usuniêcie podpisów"
2729
2730 #: g10/keyedit.c:924
2731 msgid "expire"
2732 msgstr "data"
2733
2734 #: g10/keyedit.c:924
2735 msgid "change the expire date"
2736 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2737
2738 #: g10/keyedit.c:925
2739 msgid "primary"
2740 msgstr "g³ówny"
2741
2742 #: g10/keyedit.c:925
2743 msgid "flag user ID as primary"
2744 msgstr "oznaczenie identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:926
2747 msgid "toggle"
2748 msgstr "prze³"
2749
2750 #: g10/keyedit.c:926
2751 msgid "toggle between secret and public key listing"
2752 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2753
2754 #: g10/keyedit.c:928
2755 msgid "t"
2756 msgstr "p"
2757
2758 #: g10/keyedit.c:929
2759 msgid "pref"
2760 msgstr "opcje"
2761
2762 #: g10/keyedit.c:929
2763 msgid "list preferences (expert)"
2764 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
2765
2766 #: g10/keyedit.c:930
2767 msgid "showpref"
2768 msgstr "opcje"
2769
2770 #: g10/keyedit.c:930
2771 msgid "list preferences (verbose)"
2772 msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
2773
2774 #: g10/keyedit.c:931
2775 msgid "setpref"
2776 msgstr "ustaw"
2777
2778 #: g10/keyedit.c:931
2779 msgid "set preference list"
2780 msgstr "ustawienie opcji klucza"
2781
2782 #: g10/keyedit.c:932
2783 msgid "updpref"
2784 msgstr "aktopc"
2785
2786 #: g10/keyedit.c:932
2787 msgid "updated preferences"
2788 msgstr "aktualizacja ustawieñ klucza"
2789
2790 #: g10/keyedit.c:933
2791 msgid "passwd"
2792 msgstr "has³o"
2793
2794 #: g10/keyedit.c:933
2795 msgid "change the passphrase"
2796 msgstr "zmiana has³a klucza"
2797
2798 #: g10/keyedit.c:934
2799 msgid "trust"
2800 msgstr "zaufanie"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:934
2803 msgid "change the ownertrust"
2804 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2805
2806 #: g10/keyedit.c:935
2807 msgid "revsig"
2808 msgstr "unpod"
2809
2810 #: g10/keyedit.c:935
2811 msgid "revoke signatures"
2812 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2813
2814 #: g10/keyedit.c:936
2815 msgid "revkey"
2816 msgstr "unpkl"
2817
2818 #: g10/keyedit.c:936
2819 msgid "revoke a secondary key"
2820 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2821
2822 #: g10/keyedit.c:937
2823 msgid "disable"
2824 msgstr "wy³kl"
2825
2826 #: g10/keyedit.c:937
2827 msgid "disable a key"
2828 msgstr "wy³±czyæ klucz z u¿ycia"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:938
2831 msgid "enable"
2832 msgstr "w³kl"
2833
2834 #: g10/keyedit.c:938
2835 msgid "enable a key"
2836 msgstr "w³±czyæ klucz do u¿ycia"
2837
2838 #: g10/keyedit.c:939
2839 msgid "showphoto"
2840 msgstr "foto"
2841
2842 #: g10/keyedit.c:939
2843 msgid "show photo ID"
2844 msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia"
2845
2846 #: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:959
2847 msgid "can't do that in batchmode\n"
2848 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2849
2850 #: g10/keyedit.c:996
2851 #, c-format
2852 msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
2853 msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego '%s': %s\n"
2854
2855 #: g10/keyedit.c:1014
2856 msgid "Secret key is available.\n"
2857 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2858
2859 #: g10/keyedit.c:1045
2860 msgid "Command> "
2861 msgstr "Polecenie> "
2862
2863 #: g10/keyedit.c:1077
2864 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2865 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1081
2868 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2869 msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
2870
2871 #: g10/keyedit.c:1130
2872 msgid "Key is revoked."
2873 msgstr "Klucz uniewa¿niony."
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1149
2876 msgid "Really sign all user IDs? "
2877 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1150
2880 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2881 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2882
2883 #: g10/keyedit.c:1175
2884 #, c-format
2885 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2886 msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
2887
2888 #: g10/keyedit.c:1195 g10/keyedit.c:1216
2889 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2890 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1197
2893 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2894 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1200
2897 msgid "Really remove all selected user IDs? "
2898 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1201
2901 msgid "Really remove this user ID? "
2902 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2903
2904 #: g10/keyedit.c:1239 g10/keyedit.c:1270
2905 msgid "You must select at least one key.\n"
2906 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2907
2908 #: g10/keyedit.c:1243
2909 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2910 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2911
2912 #: g10/keyedit.c:1244
2913 msgid "Do you really want to delete this key? "
2914 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2915
2916 #: g10/keyedit.c:1274
2917 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2918 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2919
2920 #: g10/keyedit.c:1275
2921 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2922 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2923
2924 #: g10/keyedit.c:1344
2925 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
2926 msgstr ""
2927 "Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
2928
2929 #: g10/keyedit.c:1346
2930 msgid "Really update the preferences? "
2931 msgstr "Czy na pewno usaktualniæ ustawienia? "
2932
2933 #: g10/keyedit.c:1384
2934 msgid "Save changes? "
2935 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1387
2938 msgid "Quit without saving? "
2939 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1398
2942 #, c-format
2943 msgid "update failed: %s\n"
2944 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2945
2946 #: g10/keyedit.c:1405
2947 #, c-format
2948 msgid "update secret failed: %s\n"
2949 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2950
2951 #: g10/keyedit.c:1412
2952 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2953 msgstr ""
2954 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc naniesienie poprawek nie jest konieczne.\n"
2955
2956 #: g10/keyedit.c:1424
2957 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2958 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2959
2960 #: g10/keyedit.c:1740
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "This key may be revoked by %s key "
2963 msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s %s%s.\n"
2964
2965 #: g10/keyedit.c:1744
2966 msgid " (sensitive)"
2967 msgstr " (poufne)"
2968
2969 #: g10/keyedit.c:1750 g10/keyedit.c:1776
2970 #, c-format
2971 msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
2972 msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  utworzony: %s, wa¿ny do: %s"
2973
2974 #: g10/keyedit.c:1759
2975 #, c-format
2976 msgid " trust: %c/%c"
2977 msgstr " zaufanie: %c/%c"
2978
2979 #: g10/keyedit.c:1763
2980 msgid "This key has been disabled"
2981 msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
2982
2983 #: g10/keyedit.c:1792
2984 #, c-format
2985 msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2986 msgstr "podklucz zosta³ uniewa¿niony: %s\n"
2987
2988 #: g10/keyedit.c:1795
2989 msgid "rev- faked revocation found\n"
2990 msgstr "fa³szywy certyfikat uniewa¿nienia\n"
2991
2992 #: g10/keyedit.c:1797
2993 #, c-format
2994 msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
2995 msgstr "problem przy sprawdzaniu uniewa¿nienia: %s\n"
2996
2997 #: g10/keyedit.c:1827
2998 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1835
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3005 "unless you restart the program.\n"
3006 msgstr ""
3007 "Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna dopóki program "
3008 "nie\n"
3009 "zostanie uruchomiony ponownie.\n"
3010
3011 #: g10/keyedit.c:1923
3012 msgid ""
3013 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3014 "versions\n"
3015 "         of PGP to reject this key.\n"
3016 msgstr ""
3017 "OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e "
3018 "niektóre \n"
3019 "             wersje przestan± go rozumieæ.\n"
3020
3021 #: g10/keyedit.c:1928
3022 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3023 msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
3024
3025 #: g10/keyedit.c:1934
3026 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3027 msgstr "Do klucza dla wersji 2 PGP nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
3028
3029 #: g10/keyedit.c:2069
3030 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3031 msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
3032
3033 #: g10/keyedit.c:2079
3034 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3035 msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
3036
3037 #: g10/keyedit.c:2083
3038 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3039 msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
3040
3041 #: g10/keyedit.c:2089
3042 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3043 msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
3044
3045 #: g10/keyedit.c:2103
3046 #, c-format
3047 msgid "Deleted %d signature.\n"
3048 msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
3049
3050 #: g10/keyedit.c:2104
3051 #, c-format
3052 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3053 msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
3054
3055 #: g10/keyedit.c:2107
3056 msgid "Nothing deleted.\n"
3057 msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
3058
3059 #: g10/keyedit.c:2203
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3062 msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
3063
3064 #: g10/keyedit.c:2218
3065 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. This actually causes no harm (after all, a key that
3069 #. designates itself as a revoker is the same as a
3070 #. regular key), but it's easy enough to check.
3071 #: g10/keyedit.c:2228
3072 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: g10/keyedit.c:2314
3076 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3077 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
3078
3079 #: g10/keyedit.c:2320
3080 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
3081 msgstr "Proszê wybraæ tylko jeden podklucz.\n"
3082
3083 #: g10/keyedit.c:2324
3084 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
3085 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
3086
3087 #: g10/keyedit.c:2326
3088 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3089 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
3090
3091 #: g10/keyedit.c:2368
3092 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3093 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
3094
3095 #: g10/keyedit.c:2384
3096 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3097 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
3098
3099 #: g10/keyedit.c:2467
3100 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3101 msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
3102
3103 #: g10/keyedit.c:2504 g10/keyedit.c:2611
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
3106 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
3107
3108 #: g10/keyedit.c:2671
3109 #, c-format
3110 msgid "No user ID with index %d\n"
3111 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
3112
3113 #: g10/keyedit.c:2717
3114 #, c-format
3115 msgid "No secondary key with index %d\n"
3116 msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
3117
3118 #: g10/keyedit.c:2831
3119 msgid "user ID: \""
3120 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
3121
3122 #: g10/keyedit.c:2836
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "\"\n"
3126 "signed with your key %08lX at %s\n"
3127 msgstr ""
3128 "\"\n"
3129 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3130
3131 #: g10/keyedit.c:2839
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "\"\n"
3135 "locally signed with your key %08lX at %s\n"
3136 msgstr ""
3137 "\"\n"
3138 "lokalnie podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
3139
3140 #: g10/keyedit.c:2844
3141 #, c-format
3142 msgid "This signature expired on %s.\n"
3143 msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
3144
3145 #: g10/keyedit.c:2848
3146 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3147 msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
3148
3149 #: g10/keyedit.c:2852
3150 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3151 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
3152
3153 #. FIXME: detect duplicates here
3154 #: g10/keyedit.c:2877
3155 msgid "You have signed these user IDs:\n"
3156 msgstr "Te identyfikatory u¿ytkowników s± podpisane przez Ciebie:\n"
3157
3158 #: g10/keyedit.c:2891
3159 #, c-format
3160 msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
3161 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s%s\n"
3162
3163 #: g10/keyedit.c:2899
3164 #, c-format
3165 msgid "   revoked by %08lX at %s\n"
3166 msgstr "uniewa¿niony przez %08lX w %s\n"
3167
3168 #: g10/keyedit.c:2919
3169 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3170 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
3171
3172 #: g10/keyedit.c:2929
3173 #, c-format
3174 msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
3175 msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s\n"
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2931
3178 msgid " (non-exportable)"
3179 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
3180
3181 #: g10/keyedit.c:2938
3182 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3183 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
3184
3185 #: g10/keyedit.c:2968
3186 msgid "no secret key\n"
3187 msgstr "brak klucza tajnego\n"
3188
3189 #: g10/keyedit.c:3120
3190 #, c-format
3191 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
3192 msgstr "Zdjêcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtów, klucz 0x%08lX (id %d).\n"
3193
3194 #: g10/keylist.c:91
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Critical signature policy: "
3197 msgstr "Regulamin podpisu: "
3198
3199 #: g10/keylist.c:93
3200 msgid "Signature policy: "
3201 msgstr "Regulamin podpisu: "
3202
3203 #: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:759 g10/mainproc.c:768
3204 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
3205 msgstr "OSTRZE¯ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
3206
3207 #: g10/keylist.c:127
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Critical signature notation: "
3210 msgstr "Adnotacje podpisu: "
3211
3212 #: g10/keylist.c:129
3213 msgid "Signature notation: "
3214 msgstr "Adnotacje podpisu: "
3215
3216 #: g10/keylist.c:136
3217 msgid "not human readable"
3218 msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
3219
3220 #: g10/keylist.c:225
3221 msgid "Keyring"
3222 msgstr "Zbiór kluczy"
3223
3224 #. of subkey
3225 #: g10/keylist.c:476 g10/mainproc.c:895
3226 #, c-format
3227 msgid " [expires: %s]"
3228 msgstr " [wygasa :%s]"
3229
3230 #: g10/keylist.c:952
3231 msgid "Fingerprint:"
3232 msgstr "Odcisk klucza:"
3233
3234 #. use tty
3235 #. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
3236 #. * data is properly aligned with the user ID
3237 #: g10/keylist.c:958
3238 msgid "             Fingerprint:"
3239 msgstr "                  Odcisk:"
3240
3241 #: g10/keylist.c:962
3242 msgid "     Key fingerprint ="
3243 msgstr "     Odcisk klucza ="
3244
3245 #: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:281
3246 #, c-format
3247 msgid "%s encrypted data\n"
3248 msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
3249
3250 #: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:283
3251 #, c-format
3252 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3253 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
3254
3255 #: g10/mainproc.c:311
3256 #, c-format
3257 msgid "public key is %08lX\n"
3258 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
3259
3260 #: g10/mainproc.c:357
3261 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
3262 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
3263
3264 #: g10/mainproc.c:409
3265 #, c-format
3266 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
3267 msgstr "Zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %08lX, stworzonym %s\n"
3268
3269 #: g10/mainproc.c:419
3270 #, c-format
3271 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
3272 msgstr "Zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %08lX\n"
3273
3274 #: g10/mainproc.c:433
3275 #, c-format
3276 msgid "public key decryption failed: %s\n"
3277 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
3278
3279 #: g10/mainproc.c:460 g10/mainproc.c:479
3280 #, c-format
3281 msgid "assuming %s encrypted data\n"
3282 msgstr "przyjmuj±c ¿e dane zosta³y zaszyfrowane za pomoc± %s\n"
3283
3284 #: g10/mainproc.c:467
3285 #, c-format
3286 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
3287 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostêpny, %s zostanie wykorzystany zamiast niego\n"
3288
3289 #: g10/mainproc.c:497
3290 msgid "decryption okay\n"
3291 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
3292
3293 #: g10/mainproc.c:502
3294 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
3295 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
3296
3297 #: g10/mainproc.c:507
3298 #, c-format
3299 msgid "decryption failed: %s\n"
3300 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
3301
3302 #: g10/mainproc.c:526
3303 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
3304 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
3305
3306 #: g10/mainproc.c:528
3307 #, c-format
3308 msgid "original file name='%.*s'\n"
3309 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
3310
3311 #: g10/mainproc.c:703
3312 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
3313 msgstr ""
3314 "osobny certyfikat uniewa¿nienia - u¿yj ,,gpg --import'' aby go przyj±æ\n"
3315
3316 #: g10/mainproc.c:771
3317 msgid "Notation: "
3318 msgstr "Adnotacja: "
3319
3320 #: g10/mainproc.c:783
3321 msgid "Policy: "
3322 msgstr "Regulamin: "
3323
3324 #: g10/mainproc.c:1238
3325 msgid "signature verification suppressed\n"
3326 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
3327
3328 #. plaintext before signatures but no one-pass packets
3329 #: g10/mainproc.c:1280 g10/mainproc.c:1290
3330 msgid "can't handle these multiple signatures\n"
3331 msgstr "nie mo¿na obs³uzyæ tych wielokrotnych podpisów\n"
3332
3333 #: g10/mainproc.c:1301
3334 #, c-format
3335 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
3336 msgstr "Podpisano w %.*s kluczem %s o numerze %08lX.\n"
3337
3338 #: g10/mainproc.c:1345 g10/mainproc.c:1367
3339 msgid "BAD signature from \""
3340 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
3341
3342 #: g10/mainproc.c:1346 g10/mainproc.c:1368
3343 msgid "Expired signature from \""
3344 msgstr "Przeterminowany podpis z³o¿ony przez \""
3345
3346 #: g10/mainproc.c:1347 g10/mainproc.c:1369
3347 msgid "Good signature from \""
3348 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
3349
3350 #: g10/mainproc.c:1371
3351 msgid "[uncertain]"
3352 msgstr "[niepewne]"
3353
3354 #: g10/mainproc.c:1391
3355 msgid "                aka \""
3356 msgstr "                        alias \""
3357
3358 #: g10/mainproc.c:1452
3359 #, c-format
3360 msgid "Can't check signature: %s\n"
3361 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ podpisu: %s\n"
3362
3363 #: g10/mainproc.c:1521 g10/mainproc.c:1537 g10/mainproc.c:1599
3364 msgid "not a detached signature\n"
3365 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
3366
3367 #: g10/mainproc.c:1548
3368 #, c-format
3369 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
3370 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
3371
3372 #: g10/mainproc.c:1605
3373 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
3374 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
3375
3376 #: g10/mainproc.c:1612
3377 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
3378 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
3379
3380 #: g10/misc.c:101
3381 #, c-format
3382 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
3383 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
3384
3385 #: g10/misc.c:211
3386 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
3387 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
3388
3389 #: g10/misc.c:241
3390 msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
3391 msgstr ""
3392 "u¿ywanie tego szyfru jest odradzane; nale¿y u¿ywaæ standardowych szyfrów!\n"
3393
3394 #: g10/misc.c:386
3395 #, c-format
3396 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
3397 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s \"%s\".\n"
3398
3399 #: g10/misc.c:418
3400 #, c-format
3401 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
3402 msgstr "Ostrze¿enie: niebezpieczne prawa dostêpu do %s \"%s\".\n"
3403
3404 #: g10/misc.c:443
3405 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
3406 msgstr "modu³ szyfru IDEA nie jest dostêpny\n"
3407
3408 #: g10/misc.c:444
3409 msgid ""
3410 "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
3411 msgstr "wiêcej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
3412
3413 #: g10/misc.c:652
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
3416 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
3417
3418 #: g10/misc.c:656
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
3421 msgstr "OSTRZE¯ENIE: '%s' jest przestarza³± opcj±.\n"
3422
3423 #: g10/misc.c:658
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
3426 msgstr "nale¿y u¿yæ opcji \"--keyserver-options %s\"\n"
3427
3428 #: g10/parse-packet.c:120
3429 #, c-format
3430 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
3431 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
3432
3433 #: g10/parse-packet.c:1057
3434 #, c-format
3435 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
3436 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
3437
3438 #: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
3439 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
3440 msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
3441
3442 #: g10/passphrase.c:450
3443 msgid "can't set client pid for the agent\n"
3444 msgstr "nie mo¿na ustawiæ numeru procesu klienckiego agenta\n"
3445
3446 #: g10/passphrase.c:458
3447 msgid "can't get server read FD for the agent\n"
3448 msgstr "serwer nie chce czytaæ deskryptora dla agenta\n"
3449
3450 #: g10/passphrase.c:465
3451 msgid "can't get server write FD for the agent\n"
3452 msgstr "serwer nie chce pisaæ deskryptora dla agenta\n"
3453
3454 #: g10/passphrase.c:498
3455 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
3456 msgstr "z³y format zmiennej GPG_AGENT_INFO\n"
3457
3458 #: g10/passphrase.c:511
3459 #, c-format
3460 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
3461 msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
3462
3463 #: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
3464 #, c-format
3465 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
3466 msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
3467
3468 #: g10/passphrase.c:554
3469 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
3470 msgstr "problem z porozumiewaniem siê z gpg-agentem\n"
3471
3472 #: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
3473 msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
3474 msgstr "problem z agentem - zostaje wy³±czony\n"
3475
3476 #: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
3477 #, c-format
3478 msgid " (main key ID %08lX)"
3479 msgstr " (podklucz %08lX)"
3480
3481 #: g10/passphrase.c:641
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
3485 "\"%.*s\"\n"
3486 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
3487 msgstr ""
3488 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
3489 "\"%.*s\".\n"
3490 "Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n"
3491
3492 #: g10/passphrase.c:662
3493 msgid "Enter passphrase\n"
3494 msgstr "Has³o\n"
3495
3496 #: g10/passphrase.c:664
3497 msgid "Repeat passphrase\n"
3498 msgstr "Powtórzone has³o\n"
3499
3500 #: g10/passphrase.c:705
3501 msgid "passphrase too long\n"
3502 msgstr "has³o zbyt d³ugie\n"
3503
3504 #: g10/passphrase.c:718
3505 msgid "invalid response from agent\n"
3506 msgstr "b³êdna odpowied¼ agenta\n"
3507
3508 #: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
3509 msgid "cancelled by user\n"
3510 msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
3511
3512 #: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
3513 #, c-format
3514 msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
3515 msgstr "problem agenta: zwróci³ 0x%lx\n"
3516
3517 #: g10/passphrase.c:1003
3518 msgid ""
3519 "\n"
3520 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
3521 "user: \""
3522 msgstr ""
3523 "\n"
3524 "Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
3525 "\""
3526
3527 #: g10/passphrase.c:1012
3528 #, c-format
3529 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
3530 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s"
3531
3532 #: g10/passphrase.c:1063
3533 msgid "can't query password in batchmode\n"
3534 msgstr "pytanie o has³o nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
3535
3536 #: g10/passphrase.c:1067
3537 msgid "Enter passphrase: "
3538 msgstr "Podaj has³o: "
3539
3540 #: g10/passphrase.c:1071
3541 msgid "Repeat passphrase: "
3542 msgstr "Powtórz has³o: "
3543
3544 #: g10/plaintext.c:67
3545 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
3546 msgstr ""
3547 "dane nie zosta³y zapisane; aby to zrobiæ, nale¿y u¿yæ opcji \"--output\"\n"
3548
3549 #: g10/plaintext.c:108
3550 #, c-format
3551 msgid "error creating `%s': %s\n"
3552 msgstr "b³±d tworzenia `%s': %s\n"
3553
3554 #: g10/plaintext.c:337
3555 msgid "Detached signature.\n"
3556 msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
3557
3558 #: g10/plaintext.c:341
3559 msgid "Please enter name of data file: "
3560 msgstr "Nazwa pliku danych: "
3561
3562 #: g10/plaintext.c:362
3563 msgid "reading stdin ...\n"
3564 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
3565
3566 #: g10/plaintext.c:396
3567 msgid "no signed data\n"
3568 msgstr "brak podpisanych danych\n"
3569
3570 #: g10/plaintext.c:404
3571 #, c-format
3572 msgid "can't open signed data `%s'\n"
3573 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
3574
3575 #: g10/pubkey-enc.c:101
3576 #, c-format
3577 msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
3578 msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie %08lX ...\n"
3579
3580 #: g10/pubkey-enc.c:107
3581 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
3582 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
3583
3584 #: g10/pubkey-enc.c:159
3585 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
3586 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
3587
3588 #: g10/pubkey-enc.c:178
3589 #, c-format
3590 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
3591 msgstr "algorytm szyfruj±cy %d%s jest nieznany, b±d¼ te¿ zosta³ wy³±czony\n"
3592
3593 #: g10/pubkey-enc.c:221
3594 #, c-format
3595 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
3596 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
3597
3598 #: g10/pubkey-enc.c:243
3599 #, c-format
3600 msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
3601 msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %08lX wygas³a %s\n"
3602
3603 #: g10/pubkey-enc.c:249
3604 #, fuzzy
3605 msgid "NOTE: key has been revoked"
3606 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
3607
3608 #. HKP does not support v3 fingerprints
3609 #: g10/hkp.c:70
3610 #, c-format
3611 msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
3612 msgstr "zapytanie o klucz %08lX w serwerze HKP %s\n"
3613
3614 #: g10/hkp.c:94
3615 #, c-format
3616 msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
3617 msgstr "nie mo¿na pobraæ klucza z serwera: %s\n"
3618
3619 #: g10/hkp.c:171
3620 #, c-format
3621 msgid "error sending to `%s': %s\n"
3622 msgstr "b³±d przy wysy³aniu do '%s': %s\n"
3623
3624 #: g10/hkp.c:186
3625 #, c-format
3626 msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
3627 msgstr "wysy³anie do '%s' powiod³o siê (status=%u)\n"
3628
3629 #: g10/hkp.c:189
3630 #, c-format
3631 msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
3632 msgstr "wysy³anie do '%s' nie powiod³o siê (status=%u)\n"
3633
3634 #: g10/hkp.c:283
3635 msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/hkp.c:493
3639 #, c-format
3640 msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
3641 msgstr "zapytanie o \"%s\" w serwerze HKP %s\n"
3642
3643 #: g10/hkp.c:543
3644 #, c-format
3645 msgid "can't search keyserver: %s\n"
3646 msgstr "nie mo¿na przeszukaæ serwera: %s\n"
3647
3648 #: g10/seckey-cert.c:53
3649 msgid "secret key parts are not available\n"
3650 msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
3651
3652 #: g10/seckey-cert.c:59
3653 #, c-format
3654 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
3655 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
3656
3657 #: g10/seckey-cert.c:215
3658 msgid "Invalid passphrase; please try again"
3659 msgstr "Niepoprawne has³o; proszê spróbowaæ ponownie"
3660
3661 #: g10/seckey-cert.c:216
3662 #, c-format
3663 msgid "%s ...\n"
3664 msgstr "%s ...\n"
3665
3666 #: g10/seckey-cert.c:273
3667 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
3668 msgstr ""
3669 "OSTRZE¯ENIE: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ has³o.\n"
3670
3671 #: g10/seckey-cert.c:311
3672 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
3673 msgstr ""
3674 "tworzenie przestarza³ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
3675
3676 #: g10/sig-check.c:205
3677 msgid ""
3678 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
3679 msgstr ""
3680 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
3681 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3682
3683 #: g10/sig-check.c:213
3684 #, c-format
3685 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
3686 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
3687
3688 #: g10/sig-check.c:214
3689 #, c-format
3690 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
3691 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
3692
3693 #: g10/sig-check.c:237
3694 #, c-format
3695 msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
3696 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %08lX przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
3697
3698 #: g10/sig-check.c:318
3699 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
3700 msgstr ""
3701 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powodu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
3702
3703 #: g10/sign.c:103
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
3706 msgstr ""
3707 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozkodowaæ urla regulaminu, pozostanie zakodowany.\n"
3708
3709 #: g10/sign.c:151
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "WARNING: unable to %%-expand policy url (too large).  Using unexpanded.\n"
3713 msgstr ""
3714 "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozkodowaæ urla regulaminu, pozostanie zakodowany.\n"
3715
3716 #: g10/sign.c:303
3717 #, c-format
3718 msgid "checking created signature failed: %s\n"
3719 msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
3720
3721 #: g10/sign.c:312
3722 #, c-format
3723 msgid "%s signature from: %s\n"
3724 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
3725
3726 #: g10/sign.c:461
3727 #, c-format
3728 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
3729 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
3730
3731 #: g10/sign.c:644
3732 #, fuzzy
3733 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3734 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
3735
3736 #: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
3737 #, c-format
3738 msgid "can't create %s: %s\n"
3739 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3740
3741 #: g10/sign.c:690
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
3744 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
3745
3746 #: g10/sign.c:784
3747 msgid "signing:"
3748 msgstr "podpis:"
3749
3750 #: g10/sign.c:876
3751 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
3752 msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
3753
3754 #: g10/sign.c:1029
3755 #, c-format
3756 msgid "%s encryption will be used\n"
3757 msgstr "zostanie u¿yty szyfr %s\n"
3758
3759 #: g10/textfilter.c:134
3760 #, c-format
3761 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
3762 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
3763
3764 #: g10/textfilter.c:231
3765 #, c-format
3766 msgid "input line longer than %d characters\n"
3767 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
3768
3769 #: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
3770 #, c-format
3771 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
3772 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
3773
3774 #: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
3775 #, c-format
3776 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
3777 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
3778
3779 #: g10/tdbio.c:237
3780 msgid "trustdb transaction too large\n"
3781 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
3782
3783 #: g10/tdbio.c:454
3784 #, c-format
3785 msgid "%s: can't access: %s\n"
3786 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
3787
3788 #: g10/tdbio.c:468
3789 #, c-format
3790 msgid "%s: directory does not exist!\n"
3791 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
3792
3793 #: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
3794 #, c-format
3795 msgid "%s: can't create lock\n"
3796 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
3797
3798 #: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
3799 #, c-format
3800 msgid "%s: can't make lock\n"
3801 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
3802
3803 #: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
3804 #, c-format
3805 msgid "%s: can't create: %s\n"
3806 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s\n"
3807
3808 #: g10/tdbio.c:503
3809 #, c-format
3810 msgid "%s: failed to create version record: %s"
3811 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
3812
3813 #: g10/tdbio.c:507
3814 #, c-format
3815 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
3816 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
3817
3818 #: g10/tdbio.c:510
3819 #, c-format
3820 msgid "%s: trustdb created\n"
3821 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
3822
3823 #: g10/tdbio.c:565
3824 #, c-format
3825 msgid "%s: invalid trustdb\n"
3826 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
3827
3828 #: g10/tdbio.c:597
3829 #, c-format
3830 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
3831 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
3832
3833 #: g10/tdbio.c:605
3834 #, c-format
3835 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
3836 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
3837
3838 #: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
3839 #: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
3840 #, c-format
3841 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
3842 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
3843
3844 #: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
3845 #, c-format
3846 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
3847 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
3848
3849 #: g10/tdbio.c:1119
3850 #, c-format
3851 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
3852 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
3853
3854 #: g10/tdbio.c:1127
3855 #, c-format
3856 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
3857 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
3858
3859 #: g10/tdbio.c:1148
3860 #, c-format
3861 msgid "%s: not a trustdb file\n"
3862 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
3863
3864 #: g10/tdbio.c:1165
3865 #, c-format
3866 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
3867 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
3868
3869 #: g10/tdbio.c:1170
3870 #, c-format
3871 msgid "%s: invalid file version %d\n"
3872 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
3873
3874 #: g10/tdbio.c:1348
3875 #, c-format
3876 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
3877 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
3878
3879 #: g10/tdbio.c:1356
3880 #, c-format
3881 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
3882 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
3883
3884 #: g10/tdbio.c:1366
3885 #, c-format
3886 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
3887 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
3888
3889 #: g10/tdbio.c:1396
3890 #, c-format
3891 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
3892 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
3893
3894 #: g10/tdbio.c:1441
3895 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3896 msgstr ""
3897 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpg --fix-trustdb\".\n"
3898
3899 #: g10/trustdb.c:200
3900 #, c-format
3901 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
3902 msgstr "`%s' nie jest poprawnym d³ugim numerem klucza\n"
3903
3904 #: g10/trustdb.c:235
3905 #, c-format
3906 msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
3907 msgstr "klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
3908
3909 #: g10/trustdb.c:274
3910 #, c-format
3911 msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
3912 msgstr "klucz %08lX jest wpisany wiêcej ni¿ raz w bazie zaufania\n"
3913
3914 #: g10/trustdb.c:290
3915 #, c-format
3916 msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3917 msgstr ""
3918 "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominiêty\n"
3919
3920 #: g10/trustdb.c:332
3921 #, c-format
3922 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
3923 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
3924
3925 #: g10/trustdb.c:338
3926 #, c-format
3927 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
3928 msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni¿ poszukiwany %d\n"
3929
3930 #: g10/trustdb.c:353
3931 #, c-format
3932 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
3933 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
3934
3935 #: g10/trustdb.c:368
3936 #, c-format
3937 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
3938 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
3939
3940 #: g10/trustdb.c:468
3941 msgid "no need for a trustdb check\n"
3942 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
3943
3944 #: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
3945 #, c-format
3946 msgid "next trustdb check due at %s\n"
3947 msgstr "nastêpne sprawdzanie bazy odbêdzie siê %s\n"
3948
3949 #: g10/trustdb.c:779
3950 msgid "checking the trustdb\n"
3951 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
3952
3953 #: g10/trustdb.c:933
3954 #, c-format
3955 msgid "public key %08lX not found: %s\n"
3956 msgstr "klucz publiczny %08lX nie odnaleziony: %s\n"
3957
3958 #: g10/trustdb.c:1515
3959 #, c-format
3960 msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
3961 msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %08lX nie odnaleziony\n"
3962
3963 #: g10/trustdb.c:1593
3964 #, c-format
3965 msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
3966 msgstr ""
3967 "sprawdzanie na g³êboko¶ci %d podpisów =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
3968 "d)\n"
3969
3970 #: g10/verify.c:108
3971 msgid ""
3972 "the signature could not be verified.\n"
3973 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
3974 "should be the first file given on the command line.\n"
3975 msgstr ""
3976 "nie mo¿na sprawdziæ podpisu.\n"
3977 "Nale¿y pamiêtaæ o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
3978 "argumentu linii poleceñ.\n"
3979
3980 #: g10/verify.c:173
3981 #, c-format
3982 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
3983 msgstr "linia wej¶cia %u zbyt d³uga lub brak znaku LF\n"
3984
3985 #: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
3986 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3987 msgstr ""
3988 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3989 "generatora liczb losowych!\n"
3990
3991 #: g10/skclist.c:157
3992 #, c-format
3993 msgid "skipped `%s': duplicated\n"
3994 msgstr "pominiêty '%s': duplikat\n"
3995
3996 #: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
3997 #, c-format
3998 msgid "skipped `%s': %s\n"
3999 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
4000
4001 #: g10/skclist.c:168
4002 msgid "skipped: secret key already present\n"
4003 msgstr "pominiêty: klucz tajny ju¿ znajduje siê w bazie\n"
4004
4005 #: g10/skclist.c:179
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
4009 "signatures!\n"
4010 msgstr ""
4011 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
4012 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
4013
4014 #. do not overwrite
4015 #: g10/openfile.c:84
4016 #, c-format
4017 msgid "File `%s' exists. "
4018 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
4019
4020 #: g10/openfile.c:86
4021 msgid "Overwrite (y/N)? "
4022 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
4023
4024 #: g10/openfile.c:119
4025 #, c-format
4026 msgid "%s: unknown suffix\n"
4027 msgstr "%s: nieznana koñcówka\n"
4028
4029 #: g10/openfile.c:141
4030 msgid "Enter new filename"
4031 msgstr "Nazwa pliku"
4032
4033 #: g10/openfile.c:184
4034 msgid "writing to stdout\n"
4035 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
4036
4037 #: g10/openfile.c:273
4038 #, c-format
4039 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4040 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
4041
4042 #: g10/openfile.c:323
4043 #, c-format
4044 msgid "%s: new options file created\n"
4045 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
4046
4047 #: g10/openfile.c:350
4048 #, c-format
4049 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
4050 msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu: %s\n"
4051
4052 #: g10/openfile.c:353
4053 #, c-format
4054 msgid "%s: directory created\n"
4055 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
4056
4057 #: g10/openfile.c:355
4058 msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
4059 msgstr "aby u¿yæ nowego pliku ustawieñ, nale¿y od nowa uruchomiæ GnuPG\n"
4060
4061 #: g10/encr-data.c:91
4062 msgid ""
4063 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
4064 msgstr ""
4065 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
4066
4067 #: g10/encr-data.c:98
4068 msgid "problem handling encrypted packet\n"
4069 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
4070
4071 #: g10/seskey.c:52
4072 msgid "weak key created - retrying\n"
4073 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
4074
4075 #: g10/seskey.c:57
4076 #, c-format
4077 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4078 msgstr ""
4079 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
4080 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
4081
4082 #: g10/seskey.c:200
4083 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
4084 msgstr ""
4085 "Algorytm DSA wymaga u¿ycia algorytmu skrótu daj±cego 160-bitowy wynik.\n"
4086
4087 #: g10/delkey.c:116
4088 msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
4089 msgstr "bez opcji \"--yes\" nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
4090
4091 #: g10/delkey.c:138
4092 msgid "Delete this key from the keyring? "
4093 msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? "
4094
4095 #: g10/delkey.c:146
4096 msgid "This is a secret key! - really delete? "
4097 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? "
4098
4099 #: g10/delkey.c:156
4100 #, c-format
4101 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
4102 msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
4103
4104 #: g10/delkey.c:166
4105 msgid "ownertrust information cleared\n"
4106 msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
4107
4108 #: g10/delkey.c:194
4109 #, c-format
4110 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
4111 msgstr "dla klucza publicznegi ,,%s'' jest klucz tajny!\n"
4112
4113 #: g10/delkey.c:196
4114 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
4115 msgstr "aby go usun±æ nalezy najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
4116
4117 #: g10/helptext.c:47
4118 msgid ""
4119 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
4120 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
4121 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
4122 msgstr ""
4123 "Te wartosci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
4124 "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
4125 "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
4126 "certyfikatów."
4127
4128 #: g10/helptext.c:53
4129 msgid ""
4130 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
4131 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
4132 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
4133 "ultimately trusted\n"
4134 msgstr ""
4135 "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
4136 "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
4137 "tajne. Odpowiedz \"tak\", je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
4138 "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
4139
4140 #: g10/helptext.c:60
4141 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
4142 msgstr ""
4143 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz \"tak"
4144 "\"."
4145
4146 #: g10/helptext.c:64
4147 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
4148 msgstr ""
4149 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie ma\n"
4150 "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz \"tak\"."
4151
4152 #: g10/helptext.c:68
4153 msgid ""
4154 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
4155 msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
4156
4157 #: g10/helptext.c:72
4158 msgid ""
4159 "Select the algorithm to use.\n"
4160 "\n"
4161 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
4162 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
4163 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
4164 "\n"
4165 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
4166 "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
4167 "only\n"
4168 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
4169 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
4170 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
4171 "the signature+encryption flavor.\n"
4172 "\n"
4173 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
4174 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
4175 "this menu."
4176 msgstr ""
4177 "Wybór algorytmu.\n"
4178 "\n"
4179 "DSA (zwany te¿ DSS) to algorytm podpisu cyfrowego i tylko do sk³adania\n"
4180 "podpisów mo¿e byæ u¿ywany. Jest to preferowany algorytm poniewa¿\n"
4181 "sk³adane nim podpisy sprawdza siê du¿o szybciej ni¿ te sk³adane\n"
4182 "algorytmem ElGamala.\n"
4183 "\n"
4184 "Algorytm ElGamala mo¿e byæ u¿ywany zarówno do podpisów jak i do\n"
4185 "szyfrowania.  Standard OpenPGP rozró¿nia dwa typy tego algorytmu -\n"
4186 "tylko do szyfrowania, oraz do szyfrowania i podpisywania. Faktycznie\n"
4187 "algorytm pozostaje bez zmian ale pewne parametry musz± byæ odpowiednio\n"
4188 "dobrane aby stworzyæ klucz którym mo¿na sk³adaæ bezpieczne\n"
4189 "podpisy. Ten program obs³uguje oba typy ale inne implementacje nnie\n"
4190 "musz± rozumieæ kluczy do podpisów i szyfrowania\n"
4191 "\n"
4192 "G³ówny klucz musi byæ kluczem podpisuj±cym, jest to powodem dla\n"
4193 "którego w tym menu nie ma mo¿no¶ci wyboru klucza ElGamala do\n"
4194 "szyfrowania."
4195
4196 #: g10/helptext.c:92
4197 msgid ""
4198 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
4199 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
4200 "with them are quite large and very slow to verify."
4201 msgstr ""
4202 "Ten typ klucza jest zdefiniowany w RFC2440, jednak¿e jest on odradzany\n"
4203 "gdy¿ nie jest obs³ugiwany przez wszystkie programy, a podpisy nim\n"
4204 "sk³adane s± du¿e i ich sprawdzanie trwa d³ugo."
4205
4206 #: g10/helptext.c:98
4207 msgid ""
4208 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
4209 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
4210 "Please consult your security expert first."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: g10/helptext.c:105
4214 msgid "Enter the size of the key"
4215 msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
4216
4217 #: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
4218 #: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
4219 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
4220 msgstr "Odpowied¼ \"tak\" lub \"nie\"."
4221
4222 #: g10/helptext.c:119
4223 msgid ""
4224 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
4225 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
4226 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
4227 "the given value as an interval."
4228 msgstr ""
4229 "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).  \n"
4230 "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
4231 "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
4232 "jako okres."
4233
4234 #: g10/helptext.c:131
4235 msgid "Enter the name of the key holder"
4236 msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
4237
4238 #: g10/helptext.c:136
4239 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
4240 msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
4241
4242 #: g10/helptext.c:140
4243 msgid "Please enter an optional comment"
4244 msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
4245
4246 # OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
4247 #: g10/helptext.c:145
4248 msgid ""
4249 "N  to change the name.\n"
4250 "C  to change the comment.\n"
4251 "E  to change the email address.\n"
4252 "O  to continue with key generation.\n"
4253 "Q  to to quit the key generation."
4254 msgstr ""
4255 "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
4256 "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
4257 "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
4258 "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
4259 "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
4260
4261 #: g10/helptext.c:154
4262 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
4263 msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
4264
4265 #: g10/helptext.c:162
4266 msgid ""
4267 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
4268 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
4269 "know how carefully you verified this.\n"
4270 "\n"
4271 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
4272 "the\n"
4273 "    key.\n"
4274 "\n"
4275 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
4276 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
4277 "for\n"
4278 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
4279 "user.\n"
4280 "\n"
4281 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
4282 "could\n"
4283 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
4284 "the\n"
4285 "    key against a photo ID.\n"
4286 "\n"
4287 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
4288 "could\n"
4289 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
4290 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
4291 "a\n"
4292 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
4293 "the\n"
4294 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
4295 "exchange\n"
4296 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
4297 "\n"
4298 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
4299 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
4300 "\"\n"
4301 "mean to you when you sign other keys.\n"
4302 "\n"
4303 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
4304 msgstr ""
4305 "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ, \n"
4306 "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
4307 "identyfikatorze.\n"
4308 "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
4309 "Ciebie sprawdzone.\n"
4310 "\n"
4311 "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
4312 "dog³êbnie\n"
4313 "    sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ u¿ytkownika.\n"
4314 "\n"
4315 "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownka odpowiada\n"
4316 "    identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
4317 "    Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
4318 "    pseudonimem.\n"
4319 "\n"
4320 "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³± przez Ciebie potwierdzona\n"
4321 "    pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
4322 "    na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
4323 "\n"
4324 "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie odcisku \n"
4325 "    klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
4326 "    zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
4327 "    elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
4328 "\n"
4329 "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to *tylko*\n"
4330 "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny\" "
4331 "w\n"
4332 "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
4333 "\n"
4334 "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
4335
4336 #: g10/helptext.c:200
4337 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
4338 msgstr "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
4339
4340 #: g10/helptext.c:204
4341 msgid ""
4342 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
4343 "All certificates are then also lost!"
4344 msgstr ""
4345 "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
4346 "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
4347
4348 #: g10/helptext.c:209
4349 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
4350 msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
4351
4352 #: g10/helptext.c:214
4353 msgid ""
4354 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
4355 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
4356 "trust connection to the key or another key certified by this key."
4357 msgstr ""
4358 "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
4359 "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³aczenia zaufania do klucza\n"
4360 "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
4361
4362 #: g10/helptext.c:219
4363 msgid ""
4364 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
4365 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
4366 "know which key was used because this signing key might establish\n"
4367 "a trust connection through another already certified key."
4368 msgstr ""
4369 "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
4370 "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
4371 "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
4372 "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
4373 "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
4374
4375 #: g10/helptext.c:225
4376 msgid ""
4377 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
4378 "your keyring."
4379 msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usuni±æ go z bazy kluczy."
4380
4381 #: g10/helptext.c:229
4382 msgid ""
4383 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
4384 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
4385 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
4386 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
4387 "a second one is available."
4388 msgstr ""
4389 "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
4390 "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
4391 "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
4392 "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
4393 "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
4394
4395 #: g10/helptext.c:237
4396 msgid ""
4397 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
4398 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
4399 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
4400 msgstr ""
4401 "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na aktualne\n"
4402 "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu o\n"
4403 "jedn± sekundê. \n"
4404
4405 #: g10/helptext.c:244
4406 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
4407 msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np ca³e zdanie.\n"
4408
4409 #: g10/helptext.c:250
4410 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
4411 msgstr "Proszê powrótrzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
4412
4413 #: g10/helptext.c:254
4414 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
4415 msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
4416
4417 #: g10/helptext.c:259
4418 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
4419 msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
4420
4421 #: g10/helptext.c:264
4422 msgid ""
4423 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
4424 "file (which is shown in brackets) will be used."
4425 msgstr ""
4426 "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
4427
4428 #: g10/helptext.c:270
4429 msgid ""
4430 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
4431 "context you have the ability to choose from this list:\n"
4432 "  \"Key has been compromised\"\n"
4433 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
4434 "      got access to your secret key.\n"
4435 "  \"Key is superseded\"\n"
4436 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
4437 "  \"Key is no longer used\"\n"
4438 "      Use this if you have retired this key.\n"
4439 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
4440 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
4441 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
4442 msgstr ""
4443 "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
4444 "go wybraæ z listy:\n"
4445 "  \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
4446 "      Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane rêce.\n"
4447 "  \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
4448 "      Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
4449 "  \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
4450 "      Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
4451 "  \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
4452 "      Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ \n"
4453 "      poprawny.\n"
4454
4455 #: g10/helptext.c:286
4456 msgid ""
4457 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
4458 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
4459 "An empty line ends the text.\n"
4460 msgstr ""
4461 "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
4462 "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y. \n"
4463 "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
4464
4465 #: g10/helptext.c:301
4466 msgid "No help available"
4467 msgstr "Pomoc niedostêpna"
4468
4469 #: g10/helptext.c:309
4470 #, c-format
4471 msgid "No help available for `%s'"
4472 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
4473
4474 #: g10/keydb.c:177
4475 #, c-format
4476 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4477 msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
4478
4479 #: g10/keydb.c:188
4480 #, c-format
4481 msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
4482 msgstr "zmiana uprawnieñ do `%s' nie powiod³a siê: %s\n"
4483
4484 #: g10/keydb.c:197
4485 #, c-format
4486 msgid "keyring `%s' created\n"
4487 msgstr "zbiór kluczy `%s' utworzony\n"
4488
4489 #: g10/keydb.c:587
4490 #, c-format
4491 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4492 msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
4493
4494 #: g10/keyring.c:1235
4495 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4496 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
4497
4498 #: g10/keyring.c:1237
4499 #, c-format
4500 msgid "%s is the unchanged one\n"
4501 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
4502
4503 #: g10/keyring.c:1238
4504 #, c-format
4505 msgid "%s is the new one\n"
4506 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
4507
4508 #: g10/keyring.c:1239
4509 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4510 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
4511
4512 #: g10/keyring.c:1337
4513 #, c-format
4514 msgid "checking keyring `%s'\n"
4515 msgstr "sprawdzanie zbioru kluczy `%s'\n"
4516
4517 #: g10/keyring.c:1368
4518 #, c-format
4519 msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
4520 msgstr "%lu kluczy do tej chwili (%lu podpisów)\n"
4521
4522 #: g10/keyring.c:1379
4523 #, c-format
4524 msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
4525 msgstr "%lu kluczy (%lu podpisów)\n"
4526
4527 #: g10/keyring.c:1441
4528 #, c-format
4529 msgid "%s: keyring created\n"
4530 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
4531
4532 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
4533 #~ msgstr "|NAZWA=TRE¦Æ|adnotacje"
4534
4535 #~ msgid ""
4536 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
4537 #~ msgstr "adnotacja musi zaczynaæ siê od podkre¶lenia lub litery\n"
4538
4539 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
4540 #~ msgstr "kropki w adnotacji musz± znajdowaæ siê pomiêdzy innymi znakami\n"
4541
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
4544 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
4545 #~ msgstr ""
4546 #~ "OSTRZE¯ENIE: Do tego klucza dodano ju¿ zdjêcie u¿ytkownika.\n"
4547 #~ "             Dodanie drugiego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP "
4548 #~ "przestan±\n"
4549 #~ "             rozumieæ ten klucz.\n"
4550
4551 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
4552 #~ msgstr "Do klucza mo¿na do³±czyæ tylko jedno zdjêcie.\n"
4553
4554 #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
4555 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ?\n"
4556
4557 #~ msgid "  Are you sure you still want to sign it?\n"
4558 #~ msgstr "  Czy na pewno chcesz go podpisaæ?\n"
4559
4560 #~ msgid "Really sign? (y/N) "
4561 #~ msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
4562
4563 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
4564 #~ msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
4565
4566 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
4567 #~ msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
4568
4569 #~ msgid "   signed by %08lX at %s\n"
4570 #~ msgstr "podpisany przez %08lX w %s\n"
4571
4572 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
4573 #~ msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
4574
4575 #~ msgid "--delete-key user-id"
4576 #~ msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
4577
4578 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
4579 #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key key nazwa u¿ytkownika"
4580
4581 #~ msgid "Enter the user ID: "
4582 #~ msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
4583
4584 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
4585 #~ msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ wybrany w --encrypt-to\n"
4586
4587 #~ msgid ""
4588 #~ "\n"
4589 #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "\n"
4592 #~ "OSTRZE¯ENIE: Klucz z PGP wersji 2.\n"
4593
4594 #~ msgid "sSmMqQ"
4595 #~ msgstr "iIpPwW"
4596
4597 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4598 #~ msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (u¿yj opcji --keyserver)\n"
4599
4600 #~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
4601 #~ msgstr "%s: nie jest poprawnym identyfikatorem klucza\n"
4602
4603 #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
4604 #~ msgstr "skrócony numer klucza siê powtarza %08lX\n"
4605
4606 #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
4607 #~ msgstr "%lu klucz(y) do od¶wie¿enia\n"
4608
4609 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
4610 #~ msgstr "¿±danie zbyt wielu losowych bitów; ograniczenie wynosi %d\n"
4611
4612 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
4613 #~ msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
4614
4615 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
4616 #~ msgstr "Dalsze informacje znajduj± siê na http://www.gnupg.org/"
4617
4618 #~ msgid ""
4619 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
4620 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
4621 #~ "\n"
4622 #~ msgstr ""
4623 #~ "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
4624 #~ "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
4625 #~ "\n"
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
4629 #~ "\n"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
4632 #~ "\n"
4633
4634 #~ msgid ""
4635 #~ "No certificates with undefined trust found.\n"
4636 #~ "\n"
4637 #~ msgstr ""
4638 #~ "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
4639 #~ "\n"
4640
4641 #~ msgid ""
4642 #~ "No trust values changed.\n"
4643 #~ "\n"
4644 #~ msgstr ""
4645 #~ "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
4646 #~ "\n"
4647
4648 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
4649 #~ msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
4650
4651 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
4652 #~ msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
4653
4654 #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
4655 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
4656
4657 #~ msgid "%s: user not found: %s\n"
4658 #~ msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
4659
4660 #~ msgid "certificate read problem: %s\n"
4661 #~ msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
4662
4663 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
4664 #~ msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
4665
4666 #~ msgid "no default public keyring\n"
4667 #~ msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
4668
4669 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
4670 #~ msgstr "klucz tajny %08lX nie zosta³ wczytany (aby to zrobiæ u¿yj %s)\n"
4671
4672 #~ msgid "%s: user not found\n"
4673 #~ msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
4674
4675 #~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
4676 #~ msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
4677
4678 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
4679 #~ msgstr ""
4680 #~ "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu "
4681 #~ "krytycznego\n"
4682
4683 #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
4684 #~ msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
4685
4686 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
4687 #~ msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
4688
4689 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
4690 #~ msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
4691
4692 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
4693 #~ msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
4694
4695 #~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
4696 #~ msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
4697
4698 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
4699 #~ msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
4700
4701 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
4702 #~ msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
4703
4704 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
4705 #~ msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
4706
4707 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
4708 #~ msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
4709
4710 #~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
4711 #~ msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
4712
4713 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
4714 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
4715
4716 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
4717 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
4718
4719 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
4720 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
4721
4722 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
4723 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
4724
4725 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
4726 #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
4727
4728 #~ msgid "Good self-signature"
4729 #~ msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
4730
4731 #~ msgid "Invalid self-signature"
4732 #~ msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
4733
4734 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu\n"
4737 #~ "nowszego podpisu tym samym kluczem"
4738
4739 #~ msgid "Valid user ID revocation"
4740 #~ msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
4741
4742 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
4743 #~ msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
4744
4745 #~ msgid "Valid certificate revocation"
4746 #~ msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
4747
4748 #~ msgid "Good certificate"
4749 #~ msgstr "Poprawny certyfikat"
4750
4751 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
4752 #~ msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
4753
4754 #~ msgid "Invalid certificate"
4755 #~ msgstr "Niepoprawny certyfikat"
4756
4757 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
4758 #~ msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
4759
4760 #~ msgid "duplicated certificate - deleted"
4761 #~ msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
4762
4763 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
4764 #~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
4765
4766 #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
4767 #~ msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
4768
4769 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
4770 #~ msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
4771
4772 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
4773 #~ msgstr "lid %lu: wpisany\n"
4774
4775 #~ msgid "error reading dir record: %s\n"
4776 #~ msgstr "b³±d podczas odczytu wpisu katalogowego: %s\n"
4777
4778 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
4779 #~ msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
4780
4781 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
4782 #~ msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
4783
4784 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
4785 #~ msgstr "        %lu z powodu nowych podkluczy\n"
4786
4787 #~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
4788 #~ msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
4789
4790 #~ msgid "\t%lu keys updated\n"
4791 #~ msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
4792
4793 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
4794 #~ msgstr "Oops, brak kluczy\n"
4795
4796 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
4797 #~ msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
4798