See ChangeLog: Mon Aug 30 20:38:33 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-08-30 19:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
17 "--keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
18 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
19 "cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
20 "g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
21 "g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c "
22 "g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c "
23 "g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
24
25 #: util/secmem.c:79
26 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
27 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
28
29 #: util/secmem.c:275
30 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
31 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
32
33 #: util/secmem.c:276
34 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
35 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
36
37 #: util/miscutil.c:254 util/miscutil.c:283
38 msgid "yes"
39 msgstr "tak"
40
41 #: util/miscutil.c:255 util/miscutil.c:286
42 msgid "yY"
43 msgstr "tT"
44
45 #: util/miscutil.c:256 util/miscutil.c:284
46 msgid "no"
47 msgstr ""
48
49 #: util/miscutil.c:257 util/miscutil.c:287
50 msgid "nN"
51 msgstr ""
52
53 #: g10/keyedit.c:564 util/miscutil.c:285
54 msgid "quit"
55 msgstr "wyj¶cie"
56
57 #: util/miscutil.c:288
58 #, fuzzy
59 msgid "qQ"
60 msgstr "w"
61
62 #: util/errors.c:54
63 msgid "general error"
64 msgstr "b³±d ogólny"
65
66 #: util/errors.c:55
67 msgid "unknown packet type"
68 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
69
70 #: util/errors.c:56
71 msgid "unknown version"
72 msgstr "nieznana wersja"
73
74 #: util/errors.c:57
75 msgid "unknown pubkey algorithm"
76 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
77
78 #: util/errors.c:58
79 msgid "unknown digest algorithm"
80 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
81
82 #: util/errors.c:59
83 msgid "bad public key"
84 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
85
86 #: util/errors.c:60
87 msgid "bad secret key"
88 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
89
90 #: util/errors.c:61
91 msgid "bad signature"
92 msgstr "niepoprawny podpis"
93
94 #: util/errors.c:62
95 msgid "checksum error"
96 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
97
98 #: util/errors.c:63
99 msgid "bad passphrase"
100 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
101
102 #: util/errors.c:64
103 msgid "public key not found"
104 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
105
106 #: util/errors.c:65
107 msgid "unknown cipher algorithm"
108 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
109
110 #: util/errors.c:66
111 msgid "can't open the keyring"
112 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
113
114 #: util/errors.c:67
115 msgid "invalid packet"
116 msgstr "niepoprawny pakiet"
117
118 #: util/errors.c:68
119 msgid "invalid armor"
120 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
121
122 #: util/errors.c:69
123 msgid "no such user id"
124 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
125
126 #: util/errors.c:70
127 msgid "secret key not available"
128 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
129
130 #: util/errors.c:71
131 msgid "wrong secret key used"
132 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
133
134 #: util/errors.c:72
135 msgid "not supported"
136 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
137
138 #: util/errors.c:73
139 msgid "bad key"
140 msgstr "klucz niepoprawny"
141
142 #: util/errors.c:74
143 msgid "file read error"
144 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
145
146 #: util/errors.c:75
147 msgid "file write error"
148 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
149
150 #: util/errors.c:76
151 msgid "unknown compress algorithm"
152 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
153
154 #: util/errors.c:77
155 msgid "file open error"
156 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
157
158 #: util/errors.c:78
159 msgid "file create error"
160 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
161
162 #: util/errors.c:79
163 msgid "invalid passphrase"
164 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
165
166 #: util/errors.c:80
167 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
168 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
169
170 #: util/errors.c:81
171 msgid "unimplemented cipher algorithm"
172 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
173
174 #: util/errors.c:82
175 msgid "unknown signature class"
176 msgstr "nieznana klasa podpisu"
177
178 #: util/errors.c:83
179 msgid "trust database error"
180 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
181
182 #: util/errors.c:84
183 msgid "bad MPI"
184 msgstr "b³±d MPI"
185
186 #: util/errors.c:85
187 msgid "resource limit"
188 msgstr "ograniczenie zasobów"
189
190 #: util/errors.c:86
191 msgid "invalid keyring"
192 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
193
194 #: util/errors.c:87
195 msgid "bad certificate"
196 msgstr "niepoprawny certyfikat"
197
198 #: util/errors.c:88
199 msgid "malformed user id"
200 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
201
202 #: util/errors.c:89
203 msgid "file close error"
204 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
205
206 #: util/errors.c:90
207 msgid "file rename error"
208 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
209
210 #: util/errors.c:91
211 msgid "file delete error"
212 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
213
214 #: util/errors.c:92
215 msgid "unexpected data"
216 msgstr "nieoczekiowane dane"
217
218 #: util/errors.c:93
219 msgid "timestamp conflict"
220 msgstr "konflikt znaczników czasu"
221
222 #: util/errors.c:94
223 msgid "unusable pubkey algorithm"
224 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
225
226 #: util/errors.c:95
227 msgid "file exists"
228 msgstr "plik ju¿ istnieje"
229
230 #: util/errors.c:96
231 msgid "weak key"
232 msgstr "klucz s³aby"
233
234 #: util/errors.c:97
235 msgid "invalid argument"
236 msgstr "b³êdny argument"
237
238 #: util/errors.c:98
239 msgid "bad URI"
240 msgstr "niepoprawny URI"
241
242 #: util/errors.c:99
243 msgid "unsupported URI"
244 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
245
246 #: util/errors.c:100
247 msgid "network error"
248 msgstr "b³±d sieci"
249
250 #: util/errors.c:102
251 msgid "not encrypted"
252 msgstr "nie zaszyfrowany"
253
254 #: util/logger.c:218
255 #, c-format
256 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
257 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
258
259 #: util/logger.c:224
260 #, c-format
261 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
262 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
263
264 #: cipher/random.c:452
265 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
266 msgstr ""
267 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
268 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
269
270 #: cipher/random.c:453
271 msgid ""
272 "The random number generator is only a kludge to let\n"
273 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
274 "\n"
275 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
276 "\n"
277 msgstr ""
278 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
279 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
280 "\n"
281 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
282 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
283
284 #: cipher/rndlinux.c:135
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
289 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
290 msgstr ""
291 "\n"
292 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
293 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
294 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
295
296 #: g10/g10.c:185
297 msgid ""
298 "@Commands:\n"
299 " "
300 msgstr ""
301 "@Polecenia:\n"
302 " "
303
304 #: g10/g10.c:187
305 msgid "|[file]|make a signature"
306 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
307
308 #: g10/g10.c:188
309 msgid "|[file]|make a clear text signature"
310 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
311
312 #: g10/g10.c:189
313 msgid "make a detached signature"
314 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
315
316 #: g10/g10.c:190
317 msgid "encrypt data"
318 msgstr "szyfrowanie danych"
319
320 #: g10/g10.c:191
321 msgid "encryption only with symmetric cipher"
322 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
323
324 #: g10/g10.c:192
325 msgid "store only"
326 msgstr "tylko zapis"
327
328 #: g10/g10.c:193
329 msgid "decrypt data (default)"
330 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
331
332 #: g10/g10.c:194
333 msgid "verify a signature"
334 msgstr "sprawdzenie podpisu"
335
336 #: g10/g10.c:195
337 msgid "list keys"
338 msgstr "lista kluczy"
339
340 #: g10/g10.c:197
341 msgid "list keys and signatures"
342 msgstr "lista kluczy i podpisów"
343
344 #: g10/g10.c:198
345 msgid "check key signatures"
346 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
347
348 #: g10/g10.c:199
349 msgid "list keys and fingerprints"
350 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
351
352 #: g10/g10.c:200
353 msgid "list secret keys"
354 msgstr "lista kluczy tajnych"
355
356 #: g10/g10.c:201
357 msgid "generate a new key pair"
358 msgstr "generacja nowej pary klucza"
359
360 #: g10/g10.c:202
361 msgid "remove key from the public keyring"
362 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
363
364 #: g10/g10.c:203
365 #, fuzzy
366 msgid "sign a key"
367 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
368
369 #: g10/g10.c:204
370 #, fuzzy
371 msgid "sign a key locally"
372 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
373
374 #: g10/g10.c:205
375 msgid "sign or edit a key"
376 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
377
378 #: g10/g10.c:206
379 msgid "generate a revocation certificate"
380 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
381
382 #: g10/g10.c:207
383 msgid "export keys"
384 msgstr "eksport kluczy do pliku"
385
386 #: g10/g10.c:208
387 msgid "export keys to a key server"
388 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
389
390 #: g10/g10.c:209
391 msgid "import keys from a key server"
392 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
393
394 #: g10/g10.c:212
395 msgid "import/merge keys"
396 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
397
398 #: g10/g10.c:214
399 msgid "list only the sequence of packets"
400 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
401
402 #: g10/g10.c:216
403 msgid "export the ownertrust values"
404 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
405
406 #: g10/g10.c:218
407 msgid "import ownertrust values"
408 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
409
410 #: g10/g10.c:220
411 #, fuzzy
412 msgid "update the trust database"
413 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
414
415 #: g10/g10.c:222
416 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
417 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
418
419 #: g10/g10.c:223
420 msgid "fix a corrupted trust database"
421 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
422
423 #: g10/g10.c:224
424 msgid "De-Armor a file or stdin"
425 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
426
427 #: g10/g10.c:225
428 msgid "En-Armor a file or stdin"
429 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
430
431 #: g10/g10.c:226
432 msgid "|algo [files]|print message digests"
433 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
434
435 #: g10/g10.c:230
436 msgid ""
437 "@\n"
438 "Options:\n"
439 " "
440 msgstr ""
441 "@\n"
442 "Opcje:\n"
443 " "
444
445 #: g10/g10.c:232
446 msgid "create ascii armored output"
447 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
448
449 #: g10/g10.c:233
450 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
451 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
452
453 #: g10/g10.c:236
454 #, fuzzy
455 msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
456 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
457
458 #: g10/g10.c:238
459 msgid "use the default key as default recipient"
460 msgstr ""
461
462 #: g10/g10.c:242
463 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
464 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
465
466 #: g10/g10.c:243
467 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
468 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
469
470 #: g10/g10.c:245
471 msgid "use canonical text mode"
472 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
473
474 #: g10/g10.c:246
475 msgid "use as output file"
476 msgstr "plik wyj¶ciowy"
477
478 #: g10/g10.c:247
479 msgid "verbose"
480 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
481
482 #: g10/g10.c:248
483 msgid "be somewhat more quiet"
484 msgstr "mniej komunikatóww"
485
486 #: g10/g10.c:249
487 msgid "don't use the terminal at all"
488 msgstr ""
489
490 #: g10/g10.c:250
491 msgid "force v3 signatures"
492 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
493
494 #: g10/g10.c:251
495 msgid "always use a MDC for encryption"
496 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
497
498 #: g10/g10.c:252
499 msgid "do not make any changes"
500 msgstr "pozostawienie bez zmian"
501
502 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
503 #: g10/g10.c:254
504 msgid "batch mode: never ask"
505 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
506
507 #: g10/g10.c:255
508 msgid "assume yes on most questions"
509 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
510
511 #: g10/g10.c:256
512 msgid "assume no on most questions"
513 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
514
515 #: g10/g10.c:257
516 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
517 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
518
519 #: g10/g10.c:258
520 msgid "add this secret keyring to the list"
521 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
522
523 #: g10/g10.c:259
524 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
525 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
526
527 #: g10/g10.c:260
528 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
529 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
530
531 #: g10/g10.c:261
532 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
533 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
534
535 #: g10/g10.c:262
536 msgid "read options from file"
537 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
538
539 #: g10/g10.c:264
540 msgid "set debugging flags"
541 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
542
543 #: g10/g10.c:265
544 msgid "enable full debugging"
545 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
546
547 #: g10/g10.c:266
548 msgid "|FD|write status info to this FD"
549 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
550
551 #: g10/g10.c:267
552 msgid "do not write comment packets"
553 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
554
555 #: g10/g10.c:268
556 msgid "(default is 1)"
557 msgstr "(domy¶lnie 1)"
558
559 #: g10/g10.c:269
560 msgid "(default is 3)"
561 msgstr "(domy¶lnie 3)"
562
563 #: g10/g10.c:271
564 msgid "|FILE|load extension module FILE"
565 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
566
567 #: g10/g10.c:272
568 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
569 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
570
571 #: g10/g10.c:273
572 msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
573 msgstr ""
574
575 #: g10/g10.c:274
576 msgid "|N|use passphrase mode N"
577 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
578
579 #: g10/g10.c:276
580 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
581 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
582
583 #: g10/g10.c:278
584 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
585 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
586
587 #: g10/g10.c:279
588 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
589 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
590
591 #: g10/g10.c:280
592 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
593 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
594
595 #: g10/g10.c:281
596 msgid "|N|use compress algorithm N"
597 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
598
599 #: g10/g10.c:282
600 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
601 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
602
603 #: g10/g10.c:283
604 msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
605 msgstr ""
606
607 #: g10/g10.c:285
608 msgid ""
609 "@\n"
610 "Examples:\n"
611 "\n"
612 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
613 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
614 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
615 " --list-keys [names]        show keys\n"
616 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
617 msgstr ""
618 "@\n"
619 "Przyk³ady:\n"
620 "\n"
621 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
622 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
623 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
624 "pliku\n"
625 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
626 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
627
628 #: g10/g10.c:370
629 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
630 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
631
632 #: g10/g10.c:374
633 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
634 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
635
636 #: g10/g10.c:377
637 msgid ""
638 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
639 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
640 "default operation depends on the input data\n"
641 msgstr ""
642 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
643 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
644 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
645
646 #: g10/g10.c:382
647 msgid ""
648 "\n"
649 "Supported algorithms:\n"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
653
654 #: g10/g10.c:456
655 msgid "usage: gpg [options] "
656 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
657
658 #: g10/g10.c:509
659 msgid "conflicting commands\n"
660 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
661
662 #: g10/g10.c:644
663 #, c-format
664 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
665 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
666
667 #: g10/g10.c:648
668 #, c-format
669 msgid "option file `%s': %s\n"
670 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
671
672 #: g10/g10.c:655
673 #, c-format
674 msgid "reading options from `%s'\n"
675 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
676
677 #: g10/g10.c:835
678 #, c-format
679 msgid "%s is not a valid character set\n"
680 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
681
682 #: g10/g10.c:892 g10/g10.c:901
683 #, c-format
684 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
685 msgstr ""
686
687 #: g10/g10.c:894
688 #, c-format
689 msgid "%s not allowed with %s!\n"
690 msgstr ""
691
692 #: g10/g10.c:897
693 #, c-format
694 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
695 msgstr ""
696
697 #: g10/g10.c:916 g10/g10.c:928
698 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
699 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
700
701 #: g10/g10.c:922 g10/g10.c:934
702 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
703 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
704
705 #: g10/g10.c:938
706 msgid "the given policy URL is invalid\n"
707 msgstr ""
708
709 #: g10/g10.c:941
710 #, c-format
711 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
712 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
713
714 #: g10/g10.c:943
715 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
716 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
717
718 #: g10/g10.c:945
719 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
720 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
721
722 #: g10/g10.c:947
723 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
724 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
725
726 #: g10/g10.c:950
727 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
728 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
729
730 #: g10/g10.c:954
731 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
732 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
733
734 #: g10/g10.c:1031
735 #, c-format
736 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
737 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
738
739 #: g10/g10.c:1037
740 msgid "--store [filename]"
741 msgstr "--store [plik]"
742
743 #: g10/g10.c:1044
744 msgid "--symmetric [filename]"
745 msgstr "--symmetric [plik]"
746
747 #: g10/g10.c:1052
748 msgid "--encrypt [filename]"
749 msgstr "--encrypt [plik]"
750
751 #: g10/g10.c:1065
752 msgid "--sign [filename]"
753 msgstr "--sign [plik]"
754
755 #: g10/g10.c:1078
756 msgid "--sign --encrypt [filename]"
757 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
758
759 #: g10/g10.c:1092
760 msgid "--clearsign [filename]"
761 msgstr "--clearsign [plik]\""
762
763 #: g10/g10.c:1104
764 msgid "--decrypt [filename]"
765 msgstr "--decrypt [plik]"
766
767 #: g10/g10.c:1112
768 msgid "--sign-key user-id"
769 msgstr ""
770
771 #: g10/g10.c:1120
772 #, fuzzy
773 msgid "--lsign-key user-id"
774 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
775
776 #: g10/g10.c:1128
777 #, fuzzy
778 msgid "--edit-key user-id [commands]"
779 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
780
781 #: g10/g10.c:1144
782 #, fuzzy
783 msgid "--delete-secret-key user-id"
784 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
785
786 #: g10/g10.c:1147
787 #, fuzzy
788 msgid "--delete-key user-id"
789 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
790
791 #: g10/encode.c:259 g10/g10.c:1171 g10/sign.c:366
792 #, c-format
793 msgid "can't open %s: %s\n"
794 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
795
796 #: g10/g10.c:1182
797 #, fuzzy
798 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
799 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
800
801 #: g10/g10.c:1243
802 #, c-format
803 msgid "dearmoring failed: %s\n"
804 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
805
806 #: g10/g10.c:1251
807 #, c-format
808 msgid "enarmoring failed: %s\n"
809 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
810
811 #: g10/g10.c:1319
812 #, c-format
813 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
814 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
815
816 #: g10/g10.c:1400
817 msgid "[filename]"
818 msgstr "[nazwa pliku]"
819
820 #: g10/g10.c:1404
821 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
822 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
823
824 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1407 g10/verify.c:66
825 #, c-format
826 msgid "can't open `%s'\n"
827 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
828
829 #: g10/g10.c:1576
830 msgid ""
831 "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
832 msgstr ""
833
834 #: g10/g10.c:1582
835 msgid ""
836 "a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
837 "with an '='\n"
838 msgstr ""
839
840 #: g10/g10.c:1588
841 msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
842 msgstr ""
843
844 #: g10/g10.c:1596
845 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
846 msgstr ""
847
848 #: g10/armor.c:296
849 #, c-format
850 msgid "armor: %s\n"
851 msgstr "opakowanie: %s\n"
852
853 #: g10/armor.c:319
854 msgid "invalid armor header: "
855 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
856
857 #: g10/armor.c:326
858 msgid "armor header: "
859 msgstr "nag³ówek opakowania: "
860
861 #: g10/armor.c:337
862 msgid "invalid clearsig header\n"
863 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
864
865 #: g10/armor.c:389
866 msgid "nested clear text signatures\n"
867 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
868
869 #: g10/armor.c:500
870 msgid "invalid dash escaped line: "
871 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
872
873 #: g10/armor.c:512
874 msgid "unexpected armor:"
875 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
876
877 #: g10/armor.c:629
878 #, c-format
879 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
880 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
881
882 #: g10/armor.c:672
883 msgid "premature eof (no CRC)\n"
884 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
885
886 #: g10/armor.c:706
887 msgid "premature eof (in CRC)\n"
888 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
889
890 #: g10/armor.c:710
891 msgid "malformed CRC\n"
892 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
893
894 #: g10/armor.c:714
895 #, c-format
896 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
897 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
898
899 #: g10/armor.c:731
900 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
901 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
902
903 #: g10/armor.c:735
904 msgid "error in trailer line\n"
905 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
906
907 #: g10/armor.c:1001
908 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
909 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
910
911 #: g10/armor.c:1005
912 #, c-format
913 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
914 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
915
916 #: g10/armor.c:1009
917 msgid ""
918 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
919 msgstr ""
920 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
921 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
922
923 #. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
924 #. * data is properly aligned with the user ID
925 #: g10/pkclist.c:53
926 #, fuzzy
927 msgid "             Fingerprint:"
928 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
929
930 #: g10/pkclist.c:80
931 #, fuzzy
932 msgid "Fingerprint:"
933 msgstr "okazanie odcisku klucza"
934
935 #. a string with valid answers
936 #: g10/pkclist.c:197
937 msgid "sSmMqQ"
938 msgstr "iIpPwW"
939
940 #: g10/pkclist.c:201
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "No trust value assigned to %lu:\n"
944 "%4u%c/%08lX %s \""
945 msgstr ""
946 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
947 "%4u%c/%08lX %s \""
948
949 #: g10/pkclist.c:213
950 msgid ""
951 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
952 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
953 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
954 "\n"
955 " 1 = Don't know\n"
956 " 2 = I do NOT trust\n"
957 " 3 = I trust marginally\n"
958 " 4 = I trust fully\n"
959 " s = please show me more information\n"
960 msgstr ""
961 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
962 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
963 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
964 "klucza itd.)?\n"
965 "\n"
966 " 1 = Nie wiem.\n"
967 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
968 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
969 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
970 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
971
972 #: g10/pkclist.c:222
973 msgid " m = back to the main menu\n"
974 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
975
976 #: g10/pkclist.c:224
977 msgid " q = quit\n"
978 msgstr "w = wyj¶cie\n"
979
980 #: g10/pkclist.c:230
981 msgid "Your decision? "
982 msgstr "Twoja decyzja? "
983
984 #: g10/pkclist.c:252
985 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
986 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
987
988 #: g10/pkclist.c:323
989 msgid ""
990 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
991 "can assign some missing owner trust values.\n"
992 "\n"
993 msgstr ""
994 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
995 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
996 "\n"
997
998 #: g10/pkclist.c:329
999 msgid ""
1000 "No path leading to one of our keys found.\n"
1001 "\n"
1002 msgstr ""
1003 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
1004 "\n"
1005
1006 #: g10/pkclist.c:331
1007 msgid ""
1008 "No certificates with undefined trust found.\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
1012 "\n"
1013
1014 #: g10/pkclist.c:333
1015 msgid ""
1016 "No trust values changed.\n"
1017 "\n"
1018 msgstr ""
1019 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
1020 "\n"
1021
1022 #: g10/pkclist.c:350
1023 #, c-format
1024 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
1025 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1026
1027 #: g10/pkclist.c:356 g10/pkclist.c:366 g10/pkclist.c:475
1028 msgid "Use this key anyway? "
1029 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
1030
1031 #: g10/pkclist.c:360
1032 #, c-format
1033 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
1034 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
1035
1036 #: g10/pkclist.c:390
1037 #, c-format
1038 msgid "%08lX: key has expired\n"
1039 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
1040
1041 #: g10/pkclist.c:396
1042 #, c-format
1043 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
1044 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
1045
1046 #: g10/pkclist.c:410
1047 #, c-format
1048 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
1049 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
1050
1051 #: g10/pkclist.c:416
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1055 "but it is accepted anyway\n"
1056 msgstr ""
1057 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
1058 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
1059
1060 #: g10/pkclist.c:422
1061 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
1062 msgstr ""
1063 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
1064
1065 #: g10/pkclist.c:427
1066 msgid "This key belongs to us\n"
1067 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
1068
1069 #: g10/pkclist.c:470
1070 msgid ""
1071 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
1072 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
1073 "the next question with yes\n"
1074 "\n"
1075 msgstr ""
1076 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
1077 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
1078 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
1079
1080 #: g10/pkclist.c:484 g10/pkclist.c:507
1081 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
1082 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
1083
1084 #: g10/pkclist.c:528
1085 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
1086 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1087
1088 #: g10/pkclist.c:529
1089 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
1090 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
1091
1092 #: g10/pkclist.c:533
1093 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
1094 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
1095
1096 #: g10/pkclist.c:554
1097 msgid "Note: This key has expired!\n"
1098 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
1099
1100 #: g10/pkclist.c:562
1101 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1102 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
1103
1104 #: g10/pkclist.c:564
1105 msgid ""
1106 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1107 msgstr ""
1108 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
1109
1110 #: g10/pkclist.c:581
1111 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
1112 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
1113
1114 #: g10/pkclist.c:582
1115 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1116 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1117
1118 #: g10/pkclist.c:589
1119 msgid ""
1120 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1121 msgstr ""
1122 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1123 "podpisami!\n"
1124
1125 #: g10/pkclist.c:592
1126 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1127 msgstr ""
1128 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1129
1130 #: g10/pkclist.c:694 g10/pkclist.c:716 g10/pkclist.c:825 g10/pkclist.c:870
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: skipped: %s\n"
1133 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1134
1135 #: g10/pkclist.c:702 g10/pkclist.c:852
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
1138 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1139
1140 #: g10/pkclist.c:729
1141 msgid ""
1142 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1143 "\n"
1144 msgstr ""
1145 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1146 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1147
1148 #: g10/pkclist.c:739
1149 msgid "Enter the user ID: "
1150 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1151
1152 #: g10/pkclist.c:751
1153 msgid "No such user ID.\n"
1154 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1155
1156 #: g10/pkclist.c:771
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Public key is disabled.\n"
1159 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
1160
1161 #: g10/pkclist.c:800
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "unknown default recipient `%s'\n"
1164 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
1165
1166 #: g10/pkclist.c:833
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1169 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1170
1171 #: g10/pkclist.c:838
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
1174 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
1175
1176 #: g10/pkclist.c:876
1177 msgid "no valid addressees\n"
1178 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1179
1180 #: g10/keygen.c:122
1181 msgid "writing self signature\n"
1182 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:160
1185 msgid "writing key binding signature\n"
1186 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1187
1188 #: g10/keygen.c:386
1189 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1190 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:388
1193 #, c-format
1194 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1195 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1196
1197 #: g10/keygen.c:389
1198 #, c-format
1199 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1200 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:391
1203 #, c-format
1204 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1205 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1206
1207 #: g10/keygen.c:392
1208 #, c-format
1209 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1210 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1211
1212 #: g10/keygen.c:394
1213 #, c-format
1214 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1215 msgstr ""
1216 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1217
1218 #: g10/keygen.c:399
1219 msgid "Your selection? "
1220 msgstr "Twój wybór? "
1221
1222 #: g10/keygen.c:409
1223 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1224 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1225
1226 #: g10/keygen.c:430
1227 msgid "Invalid selection.\n"
1228 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1229
1230 #: g10/keygen.c:442
1231 #, c-format
1232 msgid ""
1233 "About to generate a new %s keypair.\n"
1234 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1235 "              default keysize is 1024 bits\n"
1236 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1237 msgstr ""
1238 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1239 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1240 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1241 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1242
1243 #: g10/keygen.c:449
1244 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1245 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1246
1247 #: g10/keygen.c:454
1248 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1249 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1250
1251 #: g10/keygen.c:456
1252 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1253 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1254
1255 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1256 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1257 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1258 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1259 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1260 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1261 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1262 #. * do whatever you want.
1263 #: g10/keygen.c:466
1264 #, c-format
1265 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1266 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1267
1268 #: g10/keygen.c:471
1269 msgid ""
1270 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1271 "computations take REALLY long!\n"
1272 msgstr ""
1273 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1274 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1275
1276 #: g10/keygen.c:474
1277 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1278 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1279
1280 #: g10/keygen.c:475
1281 msgid ""
1282 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1283 "vulnerable to attacks!\n"
1284 msgstr ""
1285 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1286 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1287
1288 #: g10/keygen.c:483
1289 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1290 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1291
1292 #: g10/keygen.c:489
1293 #, c-format
1294 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1295 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1296
1297 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1298 #, c-format
1299 msgid "rounded up to %u bits\n"
1300 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1301
1302 #: g10/keygen.c:509
1303 msgid ""
1304 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1305 "         0 = key does not expire\n"
1306 "      <n>  = key expires in n days\n"
1307 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1308 "      <n>m = key expires in n months\n"
1309 "      <n>y = key expires in n years\n"
1310 msgstr ""
1311 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1312 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1313 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1314 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1315 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1316 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1317
1318 #: g10/keygen.c:526
1319 msgid "Key is valid for? (0) "
1320 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1321
1322 #: g10/keygen.c:547
1323 msgid "invalid value\n"
1324 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1325
1326 #: g10/keygen.c:552
1327 msgid "Key does not expire at all\n"
1328 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1329
1330 #. print the date when the key expires
1331 #: g10/keygen.c:558
1332 #, c-format
1333 msgid "Key expires at %s\n"
1334 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1335
1336 #: g10/keygen.c:564
1337 msgid "Is this correct (y/n)? "
1338 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1339
1340 #: g10/keygen.c:607
1341 msgid ""
1342 "\n"
1343 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1344 "id\n"
1345 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1346 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1347 "\n"
1348 msgstr ""
1349 "\n"
1350 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1351 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1352 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1353 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1354 "\n"
1355
1356 #: g10/keygen.c:618
1357 msgid "Real name: "
1358 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1359
1360 #: g10/keygen.c:622
1361 msgid "Invalid character in name\n"
1362 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1363
1364 #: g10/keygen.c:624
1365 msgid "Name may not start with a digit\n"
1366 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1367
1368 #: g10/keygen.c:626
1369 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1370 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1371
1372 #: g10/keygen.c:634
1373 msgid "Email address: "
1374 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1375
1376 #: g10/keygen.c:645
1377 msgid "Not a valid email address\n"
1378 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1379
1380 #: g10/keygen.c:653
1381 msgid "Comment: "
1382 msgstr "Komentarz: "
1383
1384 #: g10/keygen.c:659
1385 msgid "Invalid character in comment\n"
1386 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1387
1388 #: g10/keygen.c:681
1389 #, c-format
1390 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1391 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1392
1393 #: g10/keygen.c:687
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "You selected this USER-ID:\n"
1397 "    \"%s\"\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1401 "    \"%s\"\n"
1402 "\n"
1403
1404 #: g10/keygen.c:690
1405 msgid "NnCcEeOoQq"
1406 msgstr "IiKkEeDdWw"
1407
1408 #: g10/keygen.c:700
1409 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1410 msgstr ""
1411 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1412 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1413
1414 #: g10/keygen.c:752
1415 msgid ""
1416 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1417 "\n"
1418 msgstr ""
1419 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1420
1421 #: g10/keyedit.c:456 g10/keygen.c:760
1422 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1423 msgstr ""
1424 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1425 "próbie;\n"
1426 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1427
1428 #: g10/keygen.c:766
1429 msgid ""
1430 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1431 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1432 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1433 "\n"
1434 msgstr ""
1435 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1436 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1437 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1438 "\n"
1439
1440 #: g10/keygen.c:787
1441 msgid ""
1442 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1443 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1444 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1445 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1446 msgstr ""
1447 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1448 "generowania\n"
1449 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1450 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1451 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1452 "entropii.\n"
1453
1454 #: g10/keygen.c:857
1455 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1456 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1457
1458 #: g10/keygen.c:865
1459 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1460 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1461
1462 #: g10/keygen.c:871
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Key generation canceled.\n"
1465 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1466
1467 #: g10/keygen.c:881
1468 #, c-format
1469 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1470 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1471
1472 #: g10/keygen.c:882
1473 #, c-format
1474 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1475 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1476
1477 #: g10/keygen.c:959
1478 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1479 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1480
1481 #: g10/keygen.c:961
1482 msgid ""
1483 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1484 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1485 msgstr ""
1486 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1487 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1488
1489 #: g10/keygen.c:975 g10/keygen.c:1074
1490 #, c-format
1491 msgid "Key generation failed: %s\n"
1492 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1493
1494 #: g10/keygen.c:1019 g10/sig-check.c:312 g10/sign.c:105
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1498 msgstr ""
1499 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1500 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1501
1502 #: g10/keygen.c:1021 g10/sig-check.c:314 g10/sign.c:107
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1506 msgstr ""
1507 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1508 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1509
1510 #: g10/keygen.c:1052
1511 msgid "Really create? "
1512 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1513
1514 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:156 g10/openfile.c:246 g10/tdbio.c:467
1515 #: g10/tdbio.c:528
1516 #, c-format
1517 msgid "%s: can't open: %s\n"
1518 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1519
1520 #: g10/encode.c:113
1521 #, c-format
1522 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1523 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1524
1525 #: g10/encode.c:171 g10/encode.c:318
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1528 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1529
1530 #: g10/encode.c:265
1531 #, c-format
1532 msgid "reading from `%s'\n"
1533 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1534
1535 #: g10/encode.c:482
1536 #, c-format
1537 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1538 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1539
1540 #: g10/export.c:147
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: user not found: %s\n"
1543 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1544
1545 #: g10/export.c:156
1546 #, c-format
1547 msgid "certificate read problem: %s\n"
1548 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1549
1550 #: g10/export.c:165
1551 #, c-format
1552 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1553 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1554
1555 #: g10/export.c:203
1556 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1557 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1558
1559 #: g10/getkey.c:206
1560 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1561 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1562
1563 #: g10/getkey.c:345
1564 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1565 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1566
1567 #: g10/getkey.c:1289 g10/getkey.c:1328
1568 msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: g10/getkey.c:1291 g10/getkey.c:1330
1572 #, fuzzy
1573 msgid "No key for user-id\n"
1574 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1575
1576 #: g10/getkey.c:1369 g10/getkey.c:1409
1577 #, fuzzy
1578 msgid "No user-id for key\n"
1579 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
1580
1581 #: g10/getkey.c:1565 g10/getkey.c:1621
1582 #, c-format
1583 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1584 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1585
1586 #: g10/import.c:118
1587 #, c-format
1588 msgid "can't open `%s': %s\n"
1589 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1590
1591 #: g10/import.c:162
1592 #, c-format
1593 msgid "skipping block of type %d\n"
1594 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1595
1596 #: g10/import.c:169 g10/trustdb.c:1658 g10/trustdb.c:1697
1597 #, c-format
1598 msgid "%lu keys so far processed\n"
1599 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1600
1601 #: g10/import.c:174
1602 #, c-format
1603 msgid "error reading `%s': %s\n"
1604 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1605
1606 #: g10/import.c:177
1607 #, c-format
1608 msgid "Total number processed: %lu\n"
1609 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1610
1611 #: g10/import.c:179
1612 #, c-format
1613 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1614 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1615
1616 #: g10/import.c:181
1617 #, c-format
1618 msgid "              imported: %lu"
1619 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1620
1621 #: g10/import.c:187
1622 #, c-format
1623 msgid "             unchanged: %lu\n"
1624 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1625
1626 #: g10/import.c:189
1627 #, c-format
1628 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1629 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1630
1631 #: g10/import.c:191
1632 #, c-format
1633 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1634 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1635
1636 #: g10/import.c:193
1637 #, c-format
1638 msgid "        new signatures: %lu\n"
1639 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1640
1641 #: g10/import.c:195
1642 #, c-format
1643 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1644 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1645
1646 #: g10/import.c:197
1647 #, c-format
1648 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1649 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1650
1651 #: g10/import.c:199
1652 #, c-format
1653 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1654 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1655
1656 #: g10/import.c:201
1657 #, c-format
1658 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1659 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1660
1661 #: g10/import.c:362 g10/import.c:554
1662 #, c-format
1663 msgid "key %08lX: no user id\n"
1664 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1665
1666 #: g10/import.c:376
1667 #, c-format
1668 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1669 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1670
1671 #: g10/import.c:378
1672 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1673 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1674
1675 #: g10/import.c:389 g10/import.c:621
1676 #, c-format
1677 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1678 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1679
1680 #: g10/import.c:395
1681 msgid "no default public keyring\n"
1682 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1683
1684 #: g10/import.c:399 g10/openfile.c:186 g10/sign.c:268 g10/sign.c:580
1685 #, c-format
1686 msgid "writing to `%s'\n"
1687 msgstr "zapis do '%s'\n"
1688
1689 #: g10/import.c:402 g10/import.c:460 g10/import.c:569 g10/import.c:670
1690 #, c-format
1691 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1692 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1693
1694 #: g10/import.c:405 g10/import.c:463 g10/import.c:572 g10/import.c:673
1695 #, c-format
1696 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1697 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1698
1699 #: g10/import.c:410
1700 #, c-format
1701 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1702 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1703
1704 #: g10/import.c:427
1705 #, c-format
1706 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1707 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1708
1709 #: g10/import.c:436 g10/import.c:629
1710 #, c-format
1711 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1712 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1713
1714 #: g10/import.c:442 g10/import.c:635
1715 #, c-format
1716 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1717 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1718
1719 #: g10/import.c:469
1720 #, c-format
1721 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1722 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1723
1724 #: g10/import.c:472
1725 #, c-format
1726 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1727 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1728
1729 #: g10/import.c:475
1730 #, c-format
1731 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1732 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1733
1734 #: g10/import.c:478
1735 #, c-format
1736 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1737 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1738
1739 #: g10/import.c:481
1740 #, c-format
1741 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1742 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1743
1744 #: g10/import.c:484
1745 #, c-format
1746 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1747 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1748
1749 #: g10/import.c:494
1750 #, c-format
1751 msgid "key %08lX: not changed\n"
1752 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1753
1754 #: g10/import.c:577
1755 #, c-format
1756 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1757 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1758
1759 #. we can't merge secret keys
1760 #: g10/import.c:581
1761 #, c-format
1762 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1763 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1764
1765 #: g10/import.c:586
1766 #, c-format
1767 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1768 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1769
1770 #: g10/import.c:615
1771 #, c-format
1772 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1773 msgstr ""
1774 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1775 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1776
1777 #: g10/import.c:646
1778 #, c-format
1779 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1780 msgstr ""
1781 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1782 "%s - odrzucony\n"
1783
1784 #: g10/import.c:678
1785 #, c-format
1786 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1787 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1788
1789 #: g10/import.c:711
1790 #, c-format
1791 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1792 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1793
1794 #: g10/import.c:718 g10/import.c:742
1795 #, c-format
1796 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1797 msgstr ""
1798 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1799
1800 #: g10/import.c:719
1801 #, c-format
1802 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1803 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1804
1805 #: g10/import.c:734
1806 #, c-format
1807 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1808 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1809
1810 #: g10/import.c:743
1811 #, c-format
1812 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1813 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1814
1815 #: g10/import.c:769
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "key %08lX: accepted non self-signed user-id '"
1818 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1819
1820 #: g10/import.c:798
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "key %08lX: skipped user-id '"
1823 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1824
1825 #: g10/import.c:821
1826 #, c-format
1827 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1828 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1829
1830 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1831 #. * to import non-exportable signature when we have the
1832 #. * the secret key used to create this signature - it
1833 #. * seems that this makes sense
1834 #: g10/import.c:846
1835 #, c-format
1836 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1837 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1838
1839 #: g10/import.c:855
1840 #, c-format
1841 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1842 msgstr ""
1843 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1844 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1845
1846 #: g10/import.c:863
1847 #, c-format
1848 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1849 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1850
1851 #: g10/import.c:963
1852 #, c-format
1853 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1854 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1855
1856 #: g10/import.c:1014
1857 #, c-format
1858 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1859 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1860
1861 #: g10/import.c:1127 g10/import.c:1182
1862 #, c-format
1863 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1864 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1865
1866 #: g10/keyedit.c:93
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: user not found\n"
1869 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1870
1871 #: g10/keyedit.c:154
1872 msgid "[revocation]"
1873 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1874
1875 #: g10/keyedit.c:155
1876 msgid "[self-signature]"
1877 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1878
1879 #: g10/keyedit.c:219
1880 msgid "1 bad signature\n"
1881 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1882
1883 #: g10/keyedit.c:221
1884 #, c-format
1885 msgid "%d bad signatures\n"
1886 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:223
1889 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1890 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:225
1893 #, c-format
1894 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1895 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1896
1897 #: g10/keyedit.c:227
1898 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1899 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1900
1901 #: g10/keyedit.c:229
1902 #, c-format
1903 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1904 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1905
1906 #: g10/keyedit.c:231
1907 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1908 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1909
1910 #: g10/keyedit.c:233
1911 #, c-format
1912 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1913 msgstr ""
1914 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1915
1916 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1917 #. * case we should allow to sign it again.
1918 #: g10/keyedit.c:313
1919 #, c-format
1920 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1921 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1922
1923 #: g10/keyedit.c:321
1924 #, c-format
1925 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1926 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:330
1929 msgid ""
1930 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1931 "with your key: \""
1932 msgstr ""
1933 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1934 "swoim kluczem: \""
1935
1936 #: g10/keyedit.c:339
1937 msgid ""
1938 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1939 "\n"
1940 msgstr ""
1941 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1942 "\n"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:344
1945 msgid "Really sign? "
1946 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1947
1948 #: g10/keyedit.c:370 g10/keyedit.c:1832 g10/keyedit.c:1881 g10/sign.c:128
1949 #, c-format
1950 msgid "signing failed: %s\n"
1951 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1952
1953 #: g10/keyedit.c:423
1954 msgid "This key is not protected.\n"
1955 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1956
1957 #: g10/keyedit.c:426
1958 msgid "Key is protected.\n"
1959 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1960
1961 #: g10/keyedit.c:443
1962 #, c-format
1963 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1964 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1965
1966 #: g10/keyedit.c:448
1967 msgid ""
1968 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1969 "\n"
1970 msgstr ""
1971 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1972 "\n"
1973
1974 #: g10/keyedit.c:460
1975 msgid ""
1976 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1977 "\n"
1978 msgstr ""
1979 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1980 "\n"
1981
1982 #: g10/keyedit.c:463
1983 msgid "Do you really want to do this? "
1984 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1985
1986 #: g10/keyedit.c:524
1987 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1988 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1989
1990 #: g10/keyedit.c:564
1991 msgid "quit this menu"
1992 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1993
1994 #: g10/keyedit.c:565
1995 msgid "q"
1996 msgstr "w"
1997
1998 #: g10/keyedit.c:566
1999 msgid "save"
2000 msgstr "zapis"
2001
2002 #: g10/keyedit.c:566
2003 msgid "save and quit"
2004 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
2005
2006 #: g10/keyedit.c:567
2007 msgid "help"
2008 msgstr "pomoc"
2009
2010 #: g10/keyedit.c:567
2011 msgid "show this help"
2012 msgstr "ten tekst pomocy"
2013
2014 #: g10/keyedit.c:569
2015 msgid "fpr"
2016 msgstr "odc"
2017
2018 #: g10/keyedit.c:569
2019 msgid "show fingerprint"
2020 msgstr "okazanie odcisku klucza"
2021
2022 #: g10/keyedit.c:570
2023 msgid "list"
2024 msgstr "lista"
2025
2026 #: g10/keyedit.c:570
2027 msgid "list key and user ids"
2028 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
2029
2030 #: g10/keyedit.c:571
2031 msgid "l"
2032 msgstr "l"
2033
2034 #: g10/keyedit.c:572
2035 msgid "uid"
2036 msgstr "id"
2037
2038 #: g10/keyedit.c:572
2039 msgid "select user id N"
2040 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
2041
2042 #: g10/keyedit.c:573
2043 msgid "key"
2044 msgstr "klucz"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:573
2047 msgid "select secondary key N"
2048 msgstr "wybór podklucza N"
2049
2050 #: g10/keyedit.c:574
2051 msgid "check"
2052 msgstr "lista"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:574
2055 msgid "list signatures"
2056 msgstr "lista podpisów"
2057
2058 #: g10/keyedit.c:575
2059 msgid "c"
2060 msgstr "l"
2061
2062 #: g10/keyedit.c:576
2063 msgid "sign"
2064 msgstr "podpis"
2065
2066 #: g10/keyedit.c:576
2067 msgid "sign the key"
2068 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
2069
2070 #: g10/keyedit.c:577
2071 msgid "s"
2072 msgstr "p"
2073
2074 #: g10/keyedit.c:578
2075 msgid "lsign"
2076 msgstr "lpodpis"
2077
2078 #: g10/keyedit.c:578
2079 msgid "sign the key locally"
2080 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:579
2083 msgid "debug"
2084 msgstr "¶ledzenia"
2085
2086 #: g10/keyedit.c:580
2087 msgid "adduid"
2088 msgstr "dodid"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:580
2091 msgid "add a user id"
2092 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:581
2095 msgid "deluid"
2096 msgstr "usid"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:581
2099 msgid "delete user id"
2100 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
2101
2102 #: g10/keyedit.c:582
2103 msgid "addkey"
2104 msgstr "dodkl"
2105
2106 #: g10/keyedit.c:582
2107 msgid "add a secondary key"
2108 msgstr "dodanie podklucza"
2109
2110 #: g10/keyedit.c:583
2111 msgid "delkey"
2112 msgstr "uskl"
2113
2114 #: g10/keyedit.c:583
2115 msgid "delete a secondary key"
2116 msgstr "usuniêcie podklucza"
2117
2118 #: g10/keyedit.c:584
2119 #, fuzzy
2120 msgid "delsig"
2121 msgstr "lpodpis"
2122
2123 #: g10/keyedit.c:584
2124 #, fuzzy
2125 msgid "delete signatures"
2126 msgstr "lista podpisów"
2127
2128 #: g10/keyedit.c:585
2129 msgid "expire"
2130 msgstr "data"
2131
2132 #: g10/keyedit.c:585
2133 msgid "change the expire date"
2134 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
2135
2136 #: g10/keyedit.c:586
2137 msgid "toggle"
2138 msgstr "prze³"
2139
2140 #: g10/keyedit.c:586
2141 msgid "toggle between secret and public key listing"
2142 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
2143
2144 #: g10/keyedit.c:588
2145 msgid "t"
2146 msgstr "p"
2147
2148 #: g10/keyedit.c:589
2149 msgid "pref"
2150 msgstr "opcje"
2151
2152 #: g10/keyedit.c:589
2153 msgid "list preferences"
2154 msgstr "lista opcji"
2155
2156 #: g10/keyedit.c:590
2157 msgid "passwd"
2158 msgstr "has³o"
2159
2160 #: g10/keyedit.c:590
2161 msgid "change the passphrase"
2162 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2163
2164 #: g10/keyedit.c:591
2165 msgid "trust"
2166 msgstr "zaufanie"
2167
2168 #: g10/keyedit.c:591
2169 msgid "change the ownertrust"
2170 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2171
2172 #: g10/keyedit.c:592
2173 msgid "revsig"
2174 msgstr "unpod"
2175
2176 #: g10/keyedit.c:592
2177 msgid "revoke signatures"
2178 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2179
2180 #: g10/keyedit.c:593
2181 msgid "revkey"
2182 msgstr "unpkl"
2183
2184 #: g10/keyedit.c:593
2185 msgid "revoke a secondary key"
2186 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2187
2188 #: g10/keyedit.c:594
2189 msgid "disable"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: g10/keyedit.c:594
2193 #, fuzzy
2194 msgid "disable a key"
2195 msgstr "klucz niepoprawny"
2196
2197 #: g10/keyedit.c:595
2198 msgid "enable"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: g10/keyedit.c:595
2202 #, fuzzy
2203 msgid "enable a key"
2204 msgstr "klucz niepoprawny"
2205
2206 #: g10/keyedit.c:614
2207 msgid "can't do that in batchmode\n"
2208 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2209
2210 #. check that they match
2211 #. fixme: check that they both match
2212 #: g10/keyedit.c:652
2213 msgid "Secret key is available.\n"
2214 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2215
2216 #: g10/keyedit.c:681
2217 msgid "Command> "
2218 msgstr "Polecenie> "
2219
2220 #: g10/keyedit.c:711
2221 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2222 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2223
2224 #: g10/keyedit.c:758
2225 msgid "Really sign all user ids? "
2226 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2227
2228 #: g10/keyedit.c:759
2229 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2230 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2231
2232 #: g10/keyedit.c:786 g10/keyedit.c:968
2233 #, c-format
2234 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2235 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2236
2237 #: g10/keyedit.c:797 g10/keyedit.c:818
2238 msgid "You must select at least one user id.\n"
2239 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2240
2241 #: g10/keyedit.c:799
2242 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2243 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2244
2245 #: g10/keyedit.c:802
2246 msgid "Really remove all selected user ids? "
2247 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2248
2249 #: g10/keyedit.c:803
2250 msgid "Really remove this user id? "
2251 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2252
2253 #: g10/keyedit.c:839 g10/keyedit.c:861
2254 msgid "You must select at least one key.\n"
2255 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2256
2257 #: g10/keyedit.c:843
2258 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2259 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2260
2261 #: g10/keyedit.c:844
2262 msgid "Do you really want to delete this key? "
2263 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2264
2265 #: g10/keyedit.c:865
2266 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2267 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2268
2269 #: g10/keyedit.c:866
2270 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2271 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2272
2273 #: g10/keyedit.c:932
2274 msgid "Save changes? "
2275 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2276
2277 #: g10/keyedit.c:935
2278 msgid "Quit without saving? "
2279 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2280
2281 #: g10/keyedit.c:946
2282 #, c-format
2283 msgid "update failed: %s\n"
2284 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2285
2286 #: g10/keyedit.c:953
2287 #, c-format
2288 msgid "update secret failed: %s\n"
2289 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2290
2291 #: g10/keyedit.c:960
2292 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2293 msgstr ""
2294 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2295
2296 #: g10/keyedit.c:975
2297 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2298 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2299
2300 #: g10/keyedit.c:1065
2301 #, fuzzy
2302 msgid "This key has been disabled"
2303 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
2304
2305 #: g10/keyedit.c:1336
2306 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: g10/keyedit.c:1340
2310 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: g10/keyedit.c:1344
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2316 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2317
2318 #: g10/keyedit.c:1350
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2321 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2322
2323 #: g10/keyedit.c:1364
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Deleted %d signature.\n"
2326 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2327
2328 #: g10/keyedit.c:1365
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Deleted %d signatures.\n"
2331 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
2332
2333 #: g10/keyedit.c:1368
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Nothing deleted.\n"
2336 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
2337
2338 #: g10/keyedit.c:1437
2339 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2340 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2341
2342 #: g10/keyedit.c:1443
2343 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2344 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2345
2346 #: g10/keyedit.c:1447
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
2349 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2350
2351 #: g10/keyedit.c:1449
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
2354 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2355
2356 #: g10/keyedit.c:1490
2357 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2358 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2359
2360 #: g10/keyedit.c:1506
2361 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2362 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2363
2364 #: g10/keyedit.c:1566
2365 #, c-format
2366 msgid "No user id with index %d\n"
2367 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2368
2369 #: g10/keyedit.c:1612
2370 #, c-format
2371 msgid "No secondary key with index %d\n"
2372 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2373
2374 #: g10/keyedit.c:1710
2375 msgid "user ID: \""
2376 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2377
2378 #: g10/keyedit.c:1713
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "\"\n"
2382 "signed with your key %08lX at %s\n"
2383 msgstr ""
2384 "\"\n"
2385 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2386
2387 #: g10/keyedit.c:1717
2388 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2389 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2390
2391 #: g10/keyedit.c:1797
2392 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2393 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2394
2395 #: g10/keyedit.c:1820
2396 msgid "no secret key\n"
2397 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2398
2399 #: g10/mainproc.c:213
2400 #, c-format
2401 msgid "public key is %08lX\n"
2402 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2403
2404 #: g10/mainproc.c:244
2405 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2406 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2407
2408 #: g10/mainproc.c:275
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2411 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2412
2413 #: g10/mainproc.c:285
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
2416 msgstr ""
2417 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2418 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2419
2420 #: g10/mainproc.c:291
2421 #, fuzzy
2422 msgid "no secret key for decryption available\n"
2423 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
2424
2425 #: g10/mainproc.c:300
2426 #, c-format
2427 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2428 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2429
2430 #: g10/mainproc.c:330
2431 msgid "decryption okay\n"
2432 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2433
2434 #: g10/mainproc.c:335
2435 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2436 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2437
2438 #: g10/mainproc.c:340
2439 #, c-format
2440 msgid "decryption failed: %s\n"
2441 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2442
2443 #: g10/mainproc.c:358
2444 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2445 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2446
2447 #: g10/mainproc.c:360
2448 #, c-format
2449 msgid "original file name='%.*s'\n"
2450 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2451
2452 #: g10/mainproc.c:587 g10/mainproc.c:596
2453 #, fuzzy
2454 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2455 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
2456
2457 #: g10/mainproc.c:599
2458 msgid "Notation: "
2459 msgstr ""
2460
2461 #: g10/mainproc.c:606
2462 msgid "Policy: "
2463 msgstr ""
2464
2465 #: g10/mainproc.c:1025
2466 msgid "signature verification suppressed\n"
2467 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2468
2469 #: g10/mainproc.c:1031
2470 #, c-format
2471 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2472 msgstr ""
2473 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2474 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2475
2476 #. just in case that we have no userid
2477 #: g10/mainproc.c:1057 g10/mainproc.c:1068
2478 msgid "BAD signature from \""
2479 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2480
2481 #: g10/mainproc.c:1058 g10/mainproc.c:1069
2482 msgid "Good signature from \""
2483 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2484
2485 #: g10/mainproc.c:1060
2486 msgid "                aka \""
2487 msgstr "                        alias \""
2488
2489 #: g10/mainproc.c:1115
2490 #, c-format
2491 msgid "Can't check signature: %s\n"
2492 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2493
2494 #: g10/mainproc.c:1209
2495 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2496 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2497
2498 #: g10/mainproc.c:1214
2499 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2500 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2501
2502 #: g10/misc.c:94
2503 #, c-format
2504 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2505 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2506
2507 #: g10/misc.c:97
2508 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2509 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2510
2511 #: g10/misc.c:205
2512 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2513 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2514
2515 #: g10/misc.c:219
2516 msgid ""
2517 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2518 "in the future\n"
2519 msgstr ""
2520 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2521 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2522
2523 #: g10/misc.c:241
2524 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2525 msgstr ""
2526 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2527 "standardowych!\n"
2528
2529 #: g10/parse-packet.c:113
2530 #, c-format
2531 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2532 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2533
2534 #: g10/parse-packet.c:939
2535 #, c-format
2536 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2537 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2538
2539 #: g10/passphrase.c:159
2540 msgid ""
2541 "\n"
2542 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2543 "user: \""
2544 msgstr ""
2545 "\n"
2546 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2547 "dla u¿ytkownika: \""
2548
2549 #: g10/passphrase.c:168
2550 #, c-format
2551 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2552 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2553
2554 #: g10/passphrase.c:173
2555 #, c-format
2556 msgid " (main key ID %08lX)"
2557 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2558
2559 #: g10/passphrase.c:190
2560 #, fuzzy
2561 msgid "can't query password in batchmode\n"
2562 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2563
2564 #: g10/passphrase.c:194
2565 msgid "Enter passphrase: "
2566 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2567
2568 #: g10/passphrase.c:198
2569 msgid "Repeat passphrase: "
2570 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2571
2572 #: g10/plaintext.c:63
2573 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2574 msgstr ""
2575 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2576
2577 #: g10/plaintext.c:266
2578 msgid "Please enter name of data file: "
2579 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2580
2581 #: g10/plaintext.c:287
2582 msgid "reading stdin ...\n"
2583 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2584
2585 #: g10/plaintext.c:360
2586 #, c-format
2587 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2588 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2589
2590 #: g10/pubkey-enc.c:79
2591 #, c-format
2592 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2593 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2594
2595 #: g10/pubkey-enc.c:85
2596 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2597 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2598
2599 #: g10/pubkey-enc.c:137
2600 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2601 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2602
2603 #: g10/pubkey-enc.c:191
2604 #, c-format
2605 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2606 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2607
2608 #: g10/seckey-cert.c:55
2609 #, c-format
2610 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2611 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2612
2613 #: g10/seckey-cert.c:171
2614 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2615 msgstr ""
2616 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2617
2618 #: g10/seckey-cert.c:227
2619 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2620 msgstr ""
2621 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2622 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2623
2624 #: g10/sig-check.c:199
2625 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2626 msgstr ""
2627 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2628
2629 #: g10/sig-check.c:295
2630 msgid ""
2631 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2632 msgstr ""
2633 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2634 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2635
2636 #: g10/sig-check.c:303
2637 #, c-format
2638 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2639 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2640
2641 #: g10/sig-check.c:304
2642 #, c-format
2643 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2644 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2645
2646 #: g10/sig-check.c:320
2647 #, c-format
2648 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2649 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2650
2651 #: g10/sig-check.c:377
2652 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2653 msgstr ""
2654 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2655
2656 #: g10/sign.c:132
2657 #, c-format
2658 msgid "%s signature from: %s\n"
2659 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2660
2661 #: g10/sign.c:263 g10/sign.c:575
2662 #, c-format
2663 msgid "can't create %s: %s\n"
2664 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2665
2666 #: g10/sign.c:361
2667 msgid "signing:"
2668 msgstr "podpis:"
2669
2670 #: g10/sign.c:404
2671 #, c-format
2672 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2673 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2674
2675 #: g10/textfilter.c:128
2676 #, c-format
2677 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2678 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2679
2680 #: g10/textfilter.c:197
2681 #, c-format
2682 msgid "input line longer than %d characters\n"
2683 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2684
2685 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1634
2686 #, c-format
2687 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2688 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2689
2690 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1641
2691 #, c-format
2692 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2693 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2694
2695 #: g10/tdbio.c:232
2696 msgid "trustdb transaction too large\n"
2697 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2698
2699 #: g10/tdbio.c:424
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: can't access: %s\n"
2702 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2703
2704 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2705 #, c-format
2706 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2707 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2708
2709 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2710 #, c-format
2711 msgid "%s: directory created\n"
2712 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2713
2714 #: g10/tdbio.c:451
2715 #, c-format
2716 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2717 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2718
2719 #: g10/openfile.c:182 g10/openfile.c:253 g10/ringedit.c:1346 g10/tdbio.c:457
2720 #, c-format
2721 msgid "%s: can't create: %s\n"
2722 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2723
2724 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2725 #, c-format
2726 msgid "%s: can't create lock\n"
2727 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2728
2729 #: g10/tdbio.c:486
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2732 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2733
2734 #: g10/tdbio.c:490
2735 #, c-format
2736 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2737 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2738
2739 #: g10/tdbio.c:493
2740 #, c-format
2741 msgid "%s: trustdb created\n"
2742 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2743
2744 #: g10/tdbio.c:530
2745 #, c-format
2746 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2747 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2748
2749 #: g10/tdbio.c:563
2750 #, c-format
2751 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2752 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2753
2754 #: g10/tdbio.c:571
2755 #, c-format
2756 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2757 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2758
2759 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2760 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1567 g10/tdbio.c:1594
2761 #, c-format
2762 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2763 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2764
2765 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2768 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2769
2770 #: g10/tdbio.c:1246
2771 #, c-format
2772 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2773 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2774
2775 #: g10/tdbio.c:1254
2776 #, c-format
2777 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2778 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2779
2780 #: g10/tdbio.c:1275
2781 #, c-format
2782 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2783 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2784
2785 #: g10/tdbio.c:1291
2786 #, c-format
2787 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2788 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2789
2790 #: g10/tdbio.c:1296
2791 #, c-format
2792 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2793 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2794
2795 #: g10/tdbio.c:1600
2796 #, c-format
2797 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2798 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2799
2800 #: g10/tdbio.c:1608
2801 #, c-format
2802 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2803 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2804
2805 #: g10/tdbio.c:1618
2806 #, c-format
2807 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2808 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2809
2810 #: g10/tdbio.c:1648
2811 #, c-format
2812 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2813 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2814
2815 #: g10/tdbio.c:1759
2816 #, fuzzy
2817 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2818 msgstr ""
2819 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:160
2822 #, c-format
2823 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2824 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2825
2826 #: g10/trustdb.c:175
2827 #, c-format
2828 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2829 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2830
2831 #: g10/trustdb.c:189
2832 #, c-format
2833 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2834 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:203
2837 #, c-format
2838 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2839 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2840
2841 #: g10/trustdb.c:347
2842 #, c-format
2843 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2844 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2845
2846 #: g10/trustdb.c:354
2847 #, c-format
2848 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2849 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2850
2851 #: g10/trustdb.c:359
2852 #, c-format
2853 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2854 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2855
2856 #: g10/trustdb.c:364
2857 #, c-format
2858 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2859 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2860
2861 #: g10/trustdb.c:403
2862 #, c-format
2863 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2864 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2865
2866 #: g10/trustdb.c:458
2867 #, c-format
2868 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2869 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2870
2871 #: g10/trustdb.c:466
2872 #, c-format
2873 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2874 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2875
2876 #: g10/trustdb.c:473
2877 #, c-format
2878 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2879 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2880
2881 #: g10/trustdb.c:485
2882 #, c-format
2883 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2884 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2885
2886 #: g10/trustdb.c:491
2887 #, c-format
2888 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2889 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2890
2891 #: g10/trustdb.c:500
2892 #, c-format
2893 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2894 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2895
2896 #: g10/trustdb.c:503
2897 #, c-format
2898 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2899 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2900
2901 #: g10/trustdb.c:511
2902 #, c-format
2903 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2904 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2905
2906 #: g10/trustdb.c:877
2907 #, c-format
2908 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2909 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2910
2911 #: g10/trustdb.c:883 g10/trustdb.c:918
2912 #, c-format
2913 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2914 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2915
2916 #: g10/trustdb.c:895
2917 #, c-format
2918 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2919 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2920
2921 #: g10/trustdb.c:901
2922 #, c-format
2923 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2924 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2925
2926 #: g10/trustdb.c:912
2927 #, c-format
2928 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2929 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2930
2931 #: g10/trustdb.c:1023
2932 msgid "Good self-signature"
2933 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:1033
2936 msgid "Invalid self-signature"
2937 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2938
2939 #: g10/trustdb.c:1060
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
2942 msgstr ""
2943 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2944 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2945
2946 #: g10/trustdb.c:1066
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Valid user ID revocation"
2949 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2950
2951 #: g10/trustdb.c:1071
2952 msgid "Invalid user ID revocation"
2953 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2954
2955 #: g10/trustdb.c:1112
2956 msgid "Valid certificate revocation"
2957 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2958
2959 #: g10/trustdb.c:1113
2960 msgid "Good certificate"
2961 msgstr "Poprawny certyfikat"
2962
2963 #: g10/trustdb.c:1134
2964 msgid "Invalid certificate revocation"
2965 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2966
2967 #: g10/trustdb.c:1135
2968 msgid "Invalid certificate"
2969 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2970
2971 #: g10/trustdb.c:1152 g10/trustdb.c:1156
2972 #, c-format
2973 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2974 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2975
2976 #: g10/trustdb.c:1208
2977 msgid "duplicated certificate - deleted"
2978 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
2979
2980 #: g10/trustdb.c:1514
2981 #, c-format
2982 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2983 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2984
2985 #: g10/trustdb.c:1636
2986 #, c-format
2987 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2988 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2989
2990 #: g10/trustdb.c:1641
2991 #, c-format
2992 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2993 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2994
2995 #: g10/trustdb.c:1647
2996 #, c-format
2997 msgid "lid %lu: inserted\n"
2998 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2999
3000 #: g10/trustdb.c:1652
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "error reading dir record: %s\n"
3003 msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
3004
3005 #: g10/trustdb.c:1660 g10/trustdb.c:1714
3006 #, c-format
3007 msgid "%lu keys processed\n"
3008 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
3009
3010 #: g10/trustdb.c:1662 g10/trustdb.c:1718
3011 #, c-format
3012 msgid "\t%lu keys with errors\n"
3013 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
3014
3015 #: g10/trustdb.c:1664
3016 #, c-format
3017 msgid "\t%lu keys inserted\n"
3018 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
3019
3020 #: g10/trustdb.c:1667
3021 #, c-format
3022 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
3023 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
3024
3025 #: g10/trustdb.c:1705
3026 #, c-format
3027 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
3028 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
3029
3030 #: g10/trustdb.c:1716
3031 #, c-format
3032 msgid "\t%lu keys skipped\n"
3033 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
3034
3035 #: g10/trustdb.c:1720
3036 #, c-format
3037 msgid "\t%lu keys updated\n"
3038 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
3039
3040 #: g10/trustdb.c:2057
3041 msgid "Ooops, no keys\n"
3042 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
3043
3044 #: g10/trustdb.c:2061
3045 msgid "Ooops, no user ids\n"
3046 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
3047
3048 #: g10/trustdb.c:2218
3049 #, c-format
3050 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
3051 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
3052
3053 #: g10/trustdb.c:2227
3054 #, c-format
3055 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
3056 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3057
3058 #: g10/trustdb.c:2231
3059 #, c-format
3060 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
3061 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
3062
3063 #: g10/trustdb.c:2239
3064 #, c-format
3065 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
3066 msgstr ""
3067 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
3068 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
3069
3070 #: g10/trustdb.c:2248
3071 #, c-format
3072 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
3073 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
3074
3075 #: g10/trustdb.c:2256
3076 #, c-format
3077 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
3078 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
3079
3080 #: g10/trustdb.c:2362
3081 #, c-format
3082 msgid "user '%s' not found: %s\n"
3083 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
3084
3085 #: g10/trustdb.c:2364
3086 #, c-format
3087 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
3088 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
3089
3090 #: g10/trustdb.c:2367
3091 #, c-format
3092 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
3093 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
3094
3095 #: g10/trustdb.c:2370
3096 #, c-format
3097 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
3098 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3099
3100 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2586
3101 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
3102 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
3103
3104 #: g10/ringedit.c:316
3105 #, c-format
3106 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
3107 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
3108
3109 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1351
3110 #, c-format
3111 msgid "%s: keyring created\n"
3112 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
3113
3114 #: g10/ringedit.c:1528
3115 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3116 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
3117
3118 #: g10/ringedit.c:1529
3119 #, c-format
3120 msgid "%s is the unchanged one\n"
3121 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3122
3123 #: g10/ringedit.c:1530
3124 #, c-format
3125 msgid "%s is the new one\n"
3126 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3127
3128 #: g10/ringedit.c:1531
3129 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3130 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3131
3132 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3133 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3134 msgstr ""
3135 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3136 "generatora liczb losowych!\n"
3137
3138 #: g10/skclist.c:113
3139 #, c-format
3140 msgid "skipped `%s': %s\n"
3141 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3142
3143 #: g10/skclist.c:119
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3147 "signatures!\n"
3148 msgstr ""
3149 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3150 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3151
3152 #. do not overwrite
3153 #: g10/openfile.c:65
3154 #, c-format
3155 msgid "File `%s' exists. "
3156 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3157
3158 #: g10/openfile.c:67
3159 msgid "Overwrite (y/N)? "
3160 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3161
3162 #: g10/openfile.c:97
3163 #, c-format
3164 msgid "%s: unknown suffix\n"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: g10/openfile.c:119
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Enter new filename"
3170 msgstr "--store [plik]"
3171
3172 #: g10/openfile.c:160
3173 msgid "writing to stdout\n"
3174 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3175
3176 #: g10/openfile.c:219
3177 #, c-format
3178 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3179 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3180
3181 #: g10/openfile.c:269
3182 #, c-format
3183 msgid "%s: new options file created\n"
3184 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3185
3186 #: g10/encr-data.c:66
3187 #, c-format
3188 msgid "%s encrypted data\n"
3189 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3190
3191 #: g10/encr-data.c:68
3192 #, c-format
3193 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3194 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3195
3196 #: g10/encr-data.c:85
3197 msgid ""
3198 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3199 msgstr ""
3200 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3201
3202 #: g10/seskey.c:52
3203 msgid "weak key created - retrying\n"
3204 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3205
3206 #: g10/seskey.c:57
3207 #, c-format
3208 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3209 msgstr ""
3210 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3211 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3212
3213 #: g10/helptext.c:47
3214 msgid ""
3215 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
3216 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
3217 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: g10/helptext.c:53
3221 msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: g10/helptext.c:57
3225 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: g10/helptext.c:61
3229 msgid ""
3230 "Enter the user id of the addressee to whom you want to send the message."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/helptext.c:65
3234 msgid ""
3235 "Select the algorithm to use.\n"
3236 "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
3237 "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
3238 "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
3239 "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
3240 "OpenPGP distunguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
3241 "only\n"
3242 "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
3243 "selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
3244 "does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
3245 "the signature+encryption flavor.\n"
3246 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
3247 "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
3248 "this menu."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: g10/helptext.c:82
3252 msgid ""
3253 "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
3254 "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
3255 "with them are quite large and very slow to verify."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/helptext.c:89
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Enter the size of the key"
3261 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
3262
3263 #: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
3264 #: g10/helptext.c:147 g10/helptext.c:152 g10/helptext.c:157
3265 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/helptext.c:103
3269 msgid ""
3270 "Enter the required value as shown in the pronpt.\n"
3271 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
3272 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
3273 "the given value as an interval."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: g10/helptext.c:115
3277 msgid "Enter the name of the key holder"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: g10/helptext.c:120
3281 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: g10/helptext.c:124
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Please enter an optional comment"
3287 msgstr "Nazwa pliku danych: "
3288
3289 #: g10/helptext.c:129
3290 msgid ""
3291 "N  to change the name.\n"
3292 "C  to change the comment.\n"
3293 "E  to change the email address.\n"
3294 "O  to continue with key generation.\n"
3295 "Q  to to quit the key generation."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: g10/helptext.c:138
3299 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/helptext.c:161
3303 msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: g10/helptext.c:165
3307 msgid ""
3308 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
3309 "All certificates are then also lost!"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: g10/helptext.c:170
3313 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: g10/helptext.c:175
3317 msgid ""
3318 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
3319 "to delete this signature may be important to establish a trust\n"
3320 "connection to the key or another key certified by this key."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: g10/helptext.c:180
3324 msgid ""
3325 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
3326 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
3327 "know which key was used because this signing key might establisha trust "
3328 "connection through another already certified key."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: g10/helptext.c:186
3332 msgid ""
3333 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
3334 "your keyring."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: g10/helptext.c:190
3338 msgid ""
3339 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
3340 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
3341 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
3342 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
3343 "a second one is available."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: g10/helptext.c:199
3347 msgid ""
3348 "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
3349 "  Blurb, blurb,.... "
3350 msgstr ""
3351
3352 #: g10/helptext.c:206
3353 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: g10/helptext.c:210
3357 msgid "Give the name fo the file to which the signature applies"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: g10/helptext.c:215
3361 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: g10/helptext.c:220
3365 msgid ""
3366 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
3367 "file (which is shown in brackets) will be used."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: g10/helptext.c:234
3371 msgid "No help available"
3372 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3373
3374 #: g10/helptext.c:242
3375 #, c-format
3376 msgid "No help available for `%s'"
3377 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3378
3379 #~ msgid "edit_ownertrust.value"
3380 #~ msgstr ""
3381 #~ "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3382 #~ "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3383 #~ "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3384
3385 #~ msgid "revoked_key.override"
3386 #~ msgstr ""
3387 #~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3388 #~ "\"tak\"."
3389
3390 #~ msgid "untrusted_key.override"
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3393 #~ "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3394
3395 #~ msgid "pklist.user_id.enter"
3396 #~ msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3397
3398 #~ msgid "keygen.algo"
3399 #~ msgstr ""
3400 #~ "Wybór algorytmu:\n"
3401 #~ "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3402 #~ "tylko\n"
3403 #~ "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3404 #~ "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3405 #~ "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3406 #~ "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3407 #~ "stosowaæ\n"
3408 #~ "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3409 #~ "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3410 #~ "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3411 #~ "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3412 #~ "wspó³czynniki\n"
3413 #~ "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3414 #~ "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3415 #~ "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3416 #~ "podpisywania i szyfrowania.\n"
3417 #~ "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3418 #~ "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3419 #~ "tylko\n"
3420 #~ "do szyfrowania."
3421
3422 #~ msgid "keygen.algo.elg_se"
3423 #~ msgstr ""
3424 #~ "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3425 #~ "klucza\n"
3426 #~ "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3427 #~ "obs³u¿yæ,\n"
3428 #~ "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3429 #~ "czasu."
3430
3431 #~ msgid "keygen.size"
3432 #~ msgstr "Rozmiar klucza"
3433
3434 #~ msgid "keygen.size.huge.okay"
3435 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3436
3437 #~ msgid "keygen.size.large.okay"
3438 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3439
3440 #~ msgid "keygen.valid"
3441 #~ msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3442
3443 #~ msgid "keygen.valid.okay"
3444 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3445
3446 #~ msgid "keygen.name"
3447 #~ msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3448
3449 #~ msgid "keygen.email"
3450 #~ msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3451
3452 #~ msgid "keygen.comment"
3453 #~ msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3454
3455 #~ msgid "keygen.userid.cmd"
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3458 #~ "K  - zmiana komentarza.\n"
3459 #~ "E  - zmiana adresu email.\n"
3460 #~ "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3461 #~ "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3462
3463 #~ msgid "keygen.sub.okay"
3464 #~ msgstr ""
3465 #~ "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3466 #~ "podklucza."
3467
3468 #~ msgid "sign_uid.okay"
3469 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3470
3471 #~ msgid "change_passwd.empty.okay"
3472 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3473
3474 #~ msgid "keyedit.save.okay"
3475 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3476
3477 #~ msgid "keyedit.cancel.okay"
3478 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3479
3480 #~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3483
3484 #~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3487 #~ "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3488 #~ "identyfikatorze!"
3489
3490 #~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3491 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3492
3493 #, fuzzy
3494 #~ msgid "keyedit.delsig.valid"
3495 #~ msgstr ""
3496 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "keyedit.delsig.unknown"
3500 #~ msgstr ""
3501 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid "keyedit.delsig.invalid"
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3507
3508 #~ msgid "passphrase.enter"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3511 #~ "  Bla, bla, bla ..."
3512
3513 #~ msgid "passphrase.repeat"
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3516
3517 #~ msgid "detached_signature.filename"
3518 #~ msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3519
3520 #~ msgid "openfile.overwrite.okay"
3521 #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3522
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
3525 #~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
3526
3527 #~ msgid "print all message digests"
3528 #~ msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
3529
3530 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3533 #~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
3534
3535 #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
3536 #~ msgstr ""
3537 #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
3538 #~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
3539
3540 #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
3543 #~ "na wpis katalogowy\n"
3544
3545 #~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
3546 #~ msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
3547
3548 #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
3551
3552 #~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
3553 #~ msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
3554
3555 #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
3556 #~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
3557
3558 #~ msgid "very strange: no public key\n"
3559 #~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
3560
3561 #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
3562 #~ msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
3563
3564 #~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
3565 #~ msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
3566
3567 #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
3568 #~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
3569
3570 #~ msgid "Too many preferences"
3571 #~ msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
3572
3573 #~ msgid "Too many preference items"
3574 #~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
3575
3576 #~ msgid "public key not anymore available"
3577 #~ msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
3578
3579 #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
3582 #~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
3583
3584 #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
3585 #~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
3586
3587 #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
3588 #~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
3589
3590 #~ msgid "lid %lu: updated\n"
3591 #~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
3592
3593 #~ msgid "lid %lu: okay\n"
3594 #~ msgstr "lid %lu: OK\n"
3595
3596 #~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
3597 #~ msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
3598
3599 #~ msgid "%s: update failed: %s\n"
3600 #~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
3601
3602 #~ msgid "%s: updated\n"
3603 #~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
3604
3605 #~ msgid "%s: okay\n"
3606 #~ msgstr "%s: OK\n"
3607
3608 #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
3609 #~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
3610
3611 #~ msgid "keyedit.cmd"
3612 #~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3613
3614 #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
3615 #~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
3616
3617 #~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
3618 #~ msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
3619
3620 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3621 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3622
3623 #~ msgid "read error: %s\n"
3624 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3625
3626 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3627 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3628
3629 #~ msgid "writing keyblock\n"
3630 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3631
3632 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3633 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3634
3635 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3636 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3637
3638 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3639 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3640
3641 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3642 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3643
3644 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3645 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3646
3647 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3648 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3652 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3655 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3656
3657 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3658 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3659
3660 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3661 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3662
3663 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3664 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3665
3666 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3667 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3668
3669 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3672
3673 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3674 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3675
3676 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3677 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3678
3679 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3680 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3681
3682 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3683 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3684
3685 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3686 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3687
3688 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3689 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3690
3691 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3692 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3693
3694 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3695 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3699 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3702 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3703
3704 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3705 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3706
3707 #~ msgid "line too long\n"
3708 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3709
3710 #~ msgid "error: missing colon\n"
3711 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3712
3713 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3714 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3715
3716 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3717 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3718
3719 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3720 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3721
3722 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3723 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3724
3725 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3726 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3727
3728 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3729 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3730
3731 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3732 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3733
3734 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3735 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3736
3737 #~ msgid "second"
3738 #~ msgstr "sekunda"
3739
3740 #~ msgid "seconds"
3741 #~ msgstr "sekund"
3742
3743 #~ msgid "invalid clear text header: "
3744 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3745
3746 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3747 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3748
3749 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3750 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"