See ChangeLog: Mon May 31 19:41:10 CEST 1999 Werner Koch
[gnupg.git] / po / pl.po
1 # GNU PG polish translation 
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg-0.9.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-05-23 15:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-05-30 19:08+02:00\n"
11 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keywor\\d=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
17 "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher\\/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt\\.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/pas\\sphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign\\.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-enc.c\n"
18
19 #: util/secmem.c:76
20 msgid "Warning: using insecure memory!\n"
21 msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
22
23 #: util/secmem.c:249
24 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
25 msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania bez dostêpnej pamiêci bezpiecznej\n"
26
27 #: util/secmem.c:250
28 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
29 msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
30
31 #: util/miscutil.c:156
32 msgid "yes"
33 msgstr "tak"
34
35 #: util/miscutil.c:157
36 msgid "yY"
37 msgstr "tT"
38
39 #: util/errors.c:54
40 msgid "general error"
41 msgstr "b³±d ogólny"
42
43 #: util/errors.c:55
44 msgid "unknown packet type"
45 msgstr "nieznany rodzaj pakietu"
46
47 #: util/errors.c:56
48 msgid "unknown version"
49 msgstr "nieznana wersja"
50
51 #: util/errors.c:57
52 msgid "unknown pubkey algorithm"
53 msgstr "nieznany algorytm klucza publicznego"
54
55 #: util/errors.c:58
56 msgid "unknown digest algorithm"
57 msgstr "nieznany algorytm skrótu"
58
59 #: util/errors.c:59
60 msgid "bad public key"
61 msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
62
63 #: util/errors.c:60
64 msgid "bad secret key"
65 msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
66
67 #: util/errors.c:61
68 msgid "bad signature"
69 msgstr "niepoprawny podpis"
70
71 #: util/errors.c:62
72 msgid "checksum error"
73 msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
74
75 #: util/errors.c:63
76 msgid "bad passphrase"
77 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
78
79 #: util/errors.c:64
80 msgid "public key not found"
81 msgstr "klucz publiczny nie odnaleziony"
82
83 #: util/errors.c:65
84 msgid "unknown cipher algorithm"
85 msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
86
87 #: util/errors.c:66
88 msgid "can't open the keyring"
89 msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
90
91 #: util/errors.c:67
92 msgid "invalid packet"
93 msgstr "niepoprawny pakiet"
94
95 #: util/errors.c:68
96 msgid "invalid armor"
97 msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
98
99 #: util/errors.c:69
100 msgid "no such user id"
101 msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
102
103 #: util/errors.c:70
104 msgid "secret key not available"
105 msgstr "klucz tajny jest niedostêpny"
106
107 #: util/errors.c:71
108 msgid "wrong secret key used"
109 msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz tajny"
110
111 #: util/errors.c:72
112 msgid "not supported"
113 msgstr "nie jet obs³ugiwany"
114
115 #: util/errors.c:73
116 msgid "bad key"
117 msgstr "klucz niepoprawny"
118
119 #: util/errors.c:74
120 msgid "file read error"
121 msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
122
123 #: util/errors.c:75
124 msgid "file write error"
125 msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
126
127 #: util/errors.c:76
128 msgid "unknown compress algorithm"
129 msgstr "nieznany algorytm kompresji"
130
131 #: util/errors.c:77
132 msgid "file open error"
133 msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku"
134
135 #: util/errors.c:78
136 msgid "file create error"
137 msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
138
139 #: util/errors.c:79
140 msgid "invalid passphrase"
141 msgstr "niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe"
142
143 #: util/errors.c:80
144 msgid "unimplemented pubkey algorithm"
145 msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
146
147 #: util/errors.c:81
148 msgid "unimplemented cipher algorithm"
149 msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
150
151 #: util/errors.c:82
152 msgid "unknown signature class"
153 msgstr "nieznana klasa podpisu"
154
155 #: util/errors.c:83
156 msgid "trust database error"
157 msgstr "b³±d w bazie zaufania"
158
159 #: util/errors.c:84
160 msgid "bad MPI"
161 msgstr "b³±d MPI"
162
163 #: util/errors.c:85
164 msgid "resource limit"
165 msgstr "ograniczenie zasobów"
166
167 #: util/errors.c:86
168 msgid "invalid keyring"
169 msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
170
171 #: util/errors.c:87
172 msgid "bad certificate"
173 msgstr "niepoprawny certyfikat"
174
175 #: util/errors.c:88
176 msgid "malformed user id"
177 msgstr "b³±d formatu indentyfikatora u¿ytkownika"
178
179 #: util/errors.c:89
180 msgid "file close error"
181 msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
182
183 #: util/errors.c:90
184 msgid "file rename error"
185 msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
186
187 #: util/errors.c:91
188 msgid "file delete error"
189 msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
190
191 #: util/errors.c:92
192 msgid "unexpected data"
193 msgstr "nieoczekiowane dane"
194
195 #: util/errors.c:93
196 msgid "timestamp conflict"
197 msgstr "konflikt znaczników czasu"
198
199 #: util/errors.c:94
200 msgid "unusable pubkey algorithm"
201 msgstr "nieu¿yteczny algorytm z kluczem publicznym"
202
203 #: util/errors.c:95
204 msgid "file exists"
205 msgstr "plik ju¿ istnieje"
206
207 #: util/errors.c:96
208 msgid "weak key"
209 msgstr "klucz s³aby"
210
211 #: util/errors.c:97
212 msgid "invalid argument"
213 msgstr "b³êdny argument"
214
215 #: util/errors.c:98
216 msgid "bad URI"
217 msgstr "niepoprawny URI"
218
219 #: util/errors.c:99
220 msgid "unsupported URI"
221 msgstr "URI typu nie obs³ugiwanego"
222
223 #: util/errors.c:100
224 msgid "network error"
225 msgstr "b³±d sieci"
226
227 #: util/errors.c:102
228 msgid "not encrypted"
229 msgstr "nie zaszyfrowany"
230
231 #: util/logger.c:218
232 #, c-format
233 msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
234 msgstr "... to jest b³±d w programie (%s:%d:%s)\n"
235
236 #: util/logger.c:224
237 #, c-format
238 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
239 msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
240
241 #: cipher/random.c:412
242 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
243 msgstr ""
244 "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
245 "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
246
247 #: cipher/random.c:413
248 msgid ""
249 "The random number generator is only a kludge to let\n"
250 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
251 "\n"
252 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
253 "\n"
254 msgstr ""
255 "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
256 "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
257 "\n"
258 "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
259 "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
260
261 #: cipher/rndlinux.c:110
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
266 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
267 msgstr ""
268 "\n"
269 "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
270 "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
271 "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
272
273 #: g10/g10.c:165
274 msgid ""
275 "@Commands:\n"
276 " "
277 msgstr ""
278 "@Polecenia:\n"
279 " "
280
281 #: g10/g10.c:167
282 msgid "|[file]|make a signature"
283 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
284
285 #: g10/g10.c:168
286 msgid "|[file]|make a clear text signature"
287 msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
288
289 #: g10/g10.c:169
290 msgid "make a detached signature"
291 msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
292
293 #: g10/g10.c:170
294 msgid "encrypt data"
295 msgstr "szyfrowanie danych"
296
297 #: g10/g10.c:171
298 msgid "encryption only with symmetric cipher"
299 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
300
301 #: g10/g10.c:172
302 msgid "store only"
303 msgstr "tylko zapis"
304
305 #: g10/g10.c:173
306 msgid "decrypt data (default)"
307 msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
308
309 #: g10/g10.c:174
310 msgid "verify a signature"
311 msgstr "sprawdzenie podpisu"
312
313 #: g10/g10.c:175
314 msgid "list keys"
315 msgstr "lista kluczy"
316
317 #: g10/g10.c:177
318 msgid "list keys and signatures"
319 msgstr "lista kluczy i podpisów"
320
321 #: g10/g10.c:178
322 msgid "check key signatures"
323 msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
324
325 #: g10/g10.c:179
326 msgid "list keys and fingerprints"
327 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
328
329 #: g10/g10.c:180
330 msgid "list secret keys"
331 msgstr "lista kluczy tajnych"
332
333 #: g10/g10.c:181
334 msgid "generate a new key pair"
335 msgstr "generacja nowej pary klucza"
336
337 #: g10/g10.c:182
338 msgid "remove key from the public keyring"
339 msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
340
341 #: g10/g10.c:183
342 msgid "sign or edit a key"
343 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
344
345 #: g10/g10.c:184
346 msgid "generate a revocation certificate"
347 msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
348
349 #: g10/g10.c:185
350 msgid "export keys"
351 msgstr "eksport kluczy do pliku"
352
353 #: g10/g10.c:186
354 msgid "export keys to a key server"
355 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
356
357 #: g10/g10.c:187
358 msgid "import keys from a key server"
359 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
360
361 #: g10/g10.c:190
362 msgid "import/merge keys"
363 msgstr "import/do³±czenie kluczy"
364
365 #: g10/g10.c:192
366 msgid "list only the sequence of packets"
367 msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
368
369 #: g10/g10.c:194
370 msgid "export the ownertrust values"
371 msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
372
373 #: g10/g10.c:196
374 msgid "import ownertrust values"
375 msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
376
377 #: g10/g10.c:198
378 msgid "|[NAMES]|update the trust database"
379 msgstr "|[NAZWY]|naniesienie poprawek do bazy zaufania"
380
381 #: g10/g10.c:200
382 msgid "|[NAMES]|check the trust database"
383 msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
384
385 #: g10/g10.c:201
386 msgid "fix a corrupted trust database"
387 msgstr "naprawa uszkodzonej Bazy Zaufania"
388
389 #: g10/g10.c:202
390 msgid "De-Armor a file or stdin"
391 msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
392
393 #: g10/g10.c:203
394 msgid "En-Armor a file or stdin"
395 msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
396
397 #: g10/g10.c:204
398 msgid "|algo [files]|print message digests"
399 msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
400
401 #: g10/g10.c:205
402 msgid "print all message digests"
403 msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
404
405 #: g10/g10.c:211
406 msgid ""
407 "@\n"
408 "Options:\n"
409 " "
410 msgstr ""
411 "@\n"
412 "Opcje:\n"
413 " "
414
415 #: g10/g10.c:213
416 msgid "create ascii armored output"
417 msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
418
419 #: g10/g10.c:214
420 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
421 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
422
423 #: g10/g10.c:218
424 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
425 msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
426
427 #: g10/g10.c:219
428 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
429 msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
430
431 #: g10/g10.c:221
432 msgid "use canonical text mode"
433 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
434
435 #: g10/g10.c:222
436 msgid "use as output file"
437 msgstr "plik wyj¶ciowy"
438
439 #: g10/g10.c:223
440 msgid "verbose"
441 msgstr "z informacjami dodatkowymi"
442
443 #: g10/g10.c:224
444 msgid "be somewhat more quiet"
445 msgstr "mniej komunikatóww"
446
447 #: g10/g10.c:225
448 msgid "force v3 signatures"
449 msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
450
451 #: g10/g10.c:226
452 msgid "always use a MDC for encryption"
453 msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
454
455 #: g10/g10.c:227
456 msgid "do not make any changes"
457 msgstr "pozostawienie bez zmian"
458
459 #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
460 #: g10/g10.c:229
461 msgid "batch mode: never ask"
462 msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
463
464 #: g10/g10.c:230
465 msgid "assume yes on most questions"
466 msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
467
468 #: g10/g10.c:231
469 msgid "assume no on most questions"
470 msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
471
472 #: g10/g10.c:232
473 msgid "add this keyring to the list of keyrings"
474 msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy u¿ywanych"
475
476 #: g10/g10.c:233
477 msgid "add this secret keyring to the list"
478 msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
479
480 #: g10/g10.c:234
481 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
482 msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
483
484 #: g10/g10.c:235
485 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
486 msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
487
488 #: g10/g10.c:236
489 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
490 msgstr "|NAZWA|zestaw znaków terminala NAZWA"
491
492 #: g10/g10.c:237
493 msgid "read options from file"
494 msgstr "wczytanie opcji z pliku"
495
496 #: g10/g10.c:239
497 msgid "set debugging flags"
498 msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
499
500 #: g10/g10.c:240
501 msgid "enable full debugging"
502 msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
503
504 #: g10/g10.c:241
505 msgid "|FD|write status info to this FD"
506 msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
507
508 #: g10/g10.c:242
509 msgid "do not write comment packets"
510 msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
511
512 #: g10/g10.c:243
513 msgid "(default is 1)"
514 msgstr "(domy¶lnie 1)"
515
516 #: g10/g10.c:244
517 msgid "(default is 3)"
518 msgstr "(domy¶lnie 3)"
519
520 #: g10/g10.c:246
521 msgid "|FILE|load extension module FILE"
522 msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
523
524 #: g10/g10.c:247
525 msgid "emulate the mode described in RFC1991"
526 msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
527
528 #: g10/g10.c:248
529 msgid "|N|use passphrase mode N"
530 msgstr "|N|N-ty tryb wprowadzania wyra¿enia przej¶ciowego"
531
532 #: g10/g10.c:250
533 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
534 msgstr "|ALG|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci ALG"
535
536 #: g10/g10.c:252
537 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
538 msgstr "|ALG|algorytmu szyfruj±cy ALG dla has³a"
539
540 #: g10/g10.c:253
541 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
542 msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
543
544 #: g10/g10.c:254
545 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
546 msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
547
548 #: g10/g10.c:255
549 msgid "|N|use compress algorithm N"
550 msgstr "|N|algorytm kompresji N"
551
552 #: g10/g10.c:256
553 msgid "throw keyid field of encrypted packets"
554 msgstr "usuniêcie identyfikatorów kluczy z pakietów"
555
556 #: g10/g10.c:258
557 msgid ""
558 "@\n"
559 "Examples:\n"
560 "\n"
561 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
562 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
563 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
564 " --list-keys [names]        show keys\n"
565 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
566 msgstr ""
567 "@\n"
568 "Przyk³ady:\n"
569 "\n"
570 " -se -r Bob [plik]          podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
571 " --clearsign [plik]         podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
572 " --detach-sign [plik]       podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
573 "pliku\n"
574 " --list-keys [nazwy]        pokazuje klucze\n"
575 " --fingerprint [nazwy]      pokazuje odciski kluczy\n"
576
577 #: g10/g10.c:327
578 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
579 msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
580
581 #: g10/g10.c:331
582 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
583 msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
584
585 #: g10/g10.c:334
586 msgid ""
587 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
588 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
589 "default operation depends on the input data\n"
590 msgstr ""
591 "Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
592 "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
593 "domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
594
595 #: g10/g10.c:339
596 msgid ""
597 "\n"
598 "Supported algorithms:\n"
599 msgstr ""
600 "\n"
601 "Obs³ugiwane algorytmy:\n"
602
603 #: g10/g10.c:413
604 msgid "usage: gpg [options] "
605 msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
606
607 #: g10/g10.c:453
608 msgid "conflicting commands\n"
609 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
610
611 #: g10/g10.c:580
612 #, c-format
613 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
614 msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji '%s'\n"
615
616 #: g10/g10.c:584
617 #, c-format
618 msgid "option file `%s': %s\n"
619 msgstr "plik opcji '%s': %s\n"
620
621 #: g10/g10.c:591
622 #, c-format
623 msgid "reading options from `%s'\n"
624 msgstr "odczyt opcji z '%s'\n"
625
626 #: g10/g10.c:737
627 #, c-format
628 msgid "%s is not a valid character set\n"
629 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
630
631 #: g10/g10.c:780 g10/g10.c:792
632 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
633 msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
634
635 #: g10/g10.c:786 g10/g10.c:798
636 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
637 msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
638
639 #: g10/g10.c:801
640 #, c-format
641 msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
642 msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
643
644 #: g10/g10.c:803
645 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
646 msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
647
648 #: g10/g10.c:805
649 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
650 msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
651
652 #: g10/g10.c:807
653 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
654 msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
655
656 #: g10/g10.c:810
657 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
658 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
659
660 #: g10/g10.c:814
661 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
662 msgstr "Niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
663
664 #: g10/g10.c:891
665 #, c-format
666 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
667 msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
668
669 #: g10/g10.c:897
670 msgid "--store [filename]"
671 msgstr "--store [plik]"
672
673 #: g10/g10.c:904
674 msgid "--symmetric [filename]"
675 msgstr "--symmetric [plik]"
676
677 #: g10/g10.c:912
678 msgid "--encrypt [filename]"
679 msgstr "--encrypt [plik]"
680
681 #: g10/g10.c:925
682 msgid "--sign [filename]"
683 msgstr "--sign [plik]"
684
685 #: g10/g10.c:938
686 msgid "--sign --encrypt [filename]"
687 msgstr "--sign --encrypt [plik]"
688
689 #: g10/g10.c:952
690 msgid "--clearsign [filename]"
691 msgstr "--clearsign [plik]\""
692
693 #: g10/g10.c:964
694 msgid "--decrypt [filename]"
695 msgstr "--decrypt [plik]"
696
697 #: g10/g10.c:973
698 msgid "--edit-key username [commands]"
699 msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
700
701 #: g10/g10.c:987
702 msgid "--delete-secret-key username"
703 msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
704
705 #: g10/g10.c:990
706 msgid "--delete-key username"
707 msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
708
709 #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1013 g10/sign.c:311
710 #, c-format
711 msgid "can't open %s: %s\n"
712 msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
713
714 #: g10/g10.c:1024
715 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
716 msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
717
718 #: g10/g10.c:1083
719 #, c-format
720 msgid "dearmoring failed: %s\n"
721 msgstr "usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
722
723 #: g10/g10.c:1091
724 #, c-format
725 msgid "enarmoring failed: %s\n"
726 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
727
728 #: g10/g10.c:1157
729 #, c-format
730 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
731 msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu '%s'\n"
732
733 #: g10/g10.c:1232
734 msgid "[filename]"
735 msgstr "[nazwa pliku]"
736
737 #: g10/g10.c:1236
738 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
739 msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
740
741 #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1239 g10/verify.c:66
742 #, c-format
743 msgid "can't open `%s'\n"
744 msgstr "nie mogê otworzyæ '%s'\n"
745
746 #: g10/armor.c:296
747 #, c-format
748 msgid "armor: %s\n"
749 msgstr "opakowanie: %s\n"
750
751 #: g10/armor.c:319
752 msgid "invalid armor header: "
753 msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
754
755 #: g10/armor.c:326
756 msgid "armor header: "
757 msgstr "nag³ówek opakowania: "
758
759 #: g10/armor.c:337
760 msgid "invalid clearsig header\n"
761 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek czytelnego podpisanego dokumentu\n"
762
763 #: g10/armor.c:389
764 msgid "nested clear text signatures\n"
765 msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na czytelnym dokumencie\n"
766
767 #: g10/armor.c:500
768 msgid "invalid dash escaped line: "
769 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami:"
770
771 #: g10/armor.c:512
772 msgid "unexpected armor:"
773 msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
774
775 #: g10/armor.c:629
776 #, c-format
777 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
778 msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64 %02x zosta³ pominiêty\n"
779
780 #: g10/armor.c:672
781 msgid "premature eof (no CRC)\n"
782 msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
783
784 #: g10/armor.c:706
785 msgid "premature eof (in CRC)\n"
786 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
787
788 #: g10/armor.c:710
789 msgid "malformed CRC\n"
790 msgstr "b³±d formatu CRC\n"
791
792 #: g10/armor.c:714
793 #, c-format
794 msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
795 msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
796
797 #: g10/armor.c:731
798 msgid "premature eof (in Trailer)\n"
799 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
800
801 #: g10/armor.c:735
802 msgid "error in trailer line\n"
803 msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
804
805 #: g10/armor.c:1001
806 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
807 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
808
809 #: g10/armor.c:1005
810 #, c-format
811 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
812 msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
813
814 #: g10/armor.c:1009
815 msgid ""
816 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
817 msgstr ""
818 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
819 "przek³amanie wprowadzone przez program transportowy poczty\n"
820
821 #: g10/pkclist.c:137
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "No trust value assigned to %lu:\n"
825 "%4u%c/%08lX %s \""
826 msgstr ""
827 "Brak warto¶ci zaufania dla %lu:\n"
828 "%4u%c/%08lX %s \""
829
830 #: g10/pkclist.c:147
831 msgid ""
832 "Please decide how far you trust this user to correctly\n"
833 "verify other users' keys (by looking at passports,\n"
834 "checking fingerprints from different sources...)?\n"
835 "\n"
836 " 1 = Don't know\n"
837 " 2 = I do NOT trust\n"
838 " 3 = I trust marginally\n"
839 " 4 = I trust fully\n"
840 " s = please show me more information\n"
841 msgstr ""
842 "Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
843 "to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
844 "pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
845 "klucza itd.)?\n"
846 "\n"
847 " 1 = Nie wiem.\n"
848 " 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
849 " 3 = Ufam marginalnie.\n"
850 " 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
851 " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
852
853 #: g10/pkclist.c:156
854 msgid " m = back to the main menu\n"
855 msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
856
857 #: g10/pkclist.c:158
858 msgid " q = quit\n"
859 msgstr "w = wyj¶cie\n"
860
861 #. a string with valid answers
862 #: g10/pkclist.c:163
863 msgid "sSmMqQ"
864 msgstr "iIpPwW"
865
866 #: g10/pkclist.c:167
867 msgid "Your decision? "
868 msgstr "Twoja decyzja? "
869
870 #: g10/pkclist.c:187
871 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
872 msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
873
874 #: g10/pkclist.c:254
875 msgid ""
876 "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
877 "can assign some missing owner trust values.\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880 "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
881 "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
882 "\n"
883
884 #: g10/pkclist.c:260
885 msgid ""
886 "No path leading to one of our keys found.\n"
887 "\n"
888 msgstr ""
889 "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
890 "\n"
891
892 #: g10/pkclist.c:262
893 msgid ""
894 "No certificates with undefined trust found.\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
897 "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
898 "\n"
899
900 #: g10/pkclist.c:264
901 msgid ""
902 "No trust values changed.\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
906 "\n"
907
908 #: g10/pkclist.c:281
909 #, c-format
910 msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
911 msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
912
913 #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
914 msgid "Use this key anyway? "
915 msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
916
917 #: g10/pkclist.c:291
918 #, c-format
919 msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
920 msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
921
922 #: g10/pkclist.c:321
923 #, c-format
924 msgid "%08lX: key has expired\n"
925 msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
926
927 #: g10/pkclist.c:327
928 #, c-format
929 msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
930 msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
931
932 #: g10/pkclist.c:341
933 #, c-format
934 msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
935 msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
936
937 #: g10/pkclist.c:347
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
941 "but it is accepted anyway\n"
942 msgstr ""
943 "%08lX: Nie ma pewno¶æi ¿e ten klucz faktycznie nale¿y do odoby podaj±cej\n"
944 "siê za jego w³a¶ciciela, ale jest akceptowalny.\n"
945
946 #: g10/pkclist.c:353
947 msgid "This key probably belongs to the owner\n"
948 msgstr ""
949 "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do osoby podaj±cej siê za jego w³a¶ciciela.\n"
950
951 #: g10/pkclist.c:358
952 msgid "This key belongs to us\n"
953 msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
954
955 #: g10/pkclist.c:398
956 msgid ""
957 "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
958 "If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
959 "the next question with yes\n"
960 "\n"
961 msgstr ""
962 "NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
963 "w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
964 "wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
965
966 #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
967 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
968 msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
969
970 #: g10/pkclist.c:454
971 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
972 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
973
974 #: g10/pkclist.c:455
975 msgid "         This could mean that the signature is forgery.\n"
976 msgstr "         To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
977
978 #: g10/pkclist.c:459
979 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
980 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
981
982 #: g10/pkclist.c:480
983 msgid "Note: This key has expired!\n"
984 msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
985
986 #: g10/pkclist.c:487
987 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
988 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
989
990 #: g10/pkclist.c:489
991 msgid ""
992 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
993 msgstr ""
994 "          Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis z³o¿y³ w³a¶ciciel klucza.\n"
995
996 #: g10/pkclist.c:505
997 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
998 msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
999
1000 #: g10/pkclist.c:506
1001 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
1002 msgstr "         Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
1003
1004 #: g10/pkclist.c:513
1005 msgid ""
1006 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
1007 msgstr ""
1008 "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
1009 "podpisami!\n"
1010
1011 #: g10/pkclist.c:516
1012 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
1013 msgstr ""
1014 "         Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
1015
1016 #: g10/pkclist.c:569 g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:645 g10/pkclist.c:673
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: skipped: %s\n"
1019 msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
1020
1021 #: g10/pkclist.c:591
1022 msgid ""
1023 "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1026 "Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
1027 "Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
1028
1029 #: g10/pkclist.c:596
1030 msgid "Enter the user ID: "
1031 msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
1032
1033 #: g10/pkclist.c:607
1034 msgid "No such user ID.\n"
1035 msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
1036
1037 #: g10/pkclist.c:653
1038 #, c-format
1039 msgid "%s: error checking key: %s\n"
1040 msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
1041
1042 #: g10/pkclist.c:679
1043 msgid "no valid addressees\n"
1044 msgstr "brak poprawnych adresów\n"
1045
1046 #: g10/keygen.c:122
1047 msgid "writing self signature\n"
1048 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
1049
1050 #: g10/keygen.c:160
1051 msgid "writing key binding signature\n"
1052 msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
1053
1054 #: g10/keygen.c:386
1055 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1056 msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
1057
1058 #: g10/keygen.c:388
1059 #, c-format
1060 msgid "   (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
1061 msgstr "   (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
1062
1063 #: g10/keygen.c:389
1064 #, c-format
1065 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
1066 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
1067
1068 #: g10/keygen.c:391
1069 #, c-format
1070 msgid "   (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
1071 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowanie)\n"
1072
1073 #: g10/keygen.c:392
1074 #, c-format
1075 msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
1076 msgstr "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
1077
1078 #: g10/keygen.c:394
1079 #, c-format
1080 msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
1081 msgstr ""
1082 "   (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
1083
1084 #: g10/keygen.c:399
1085 msgid "Your selection? "
1086 msgstr "Twój wybór? "
1087
1088 #: g10/keygen.c:409
1089 msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
1090 msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
1091
1092 #: g10/keygen.c:430
1093 msgid "Invalid selection.\n"
1094 msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
1095
1096 #: g10/keygen.c:442
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "About to generate a new %s keypair.\n"
1100 "              minimum keysize is  768 bits\n"
1101 "              default keysize is 1024 bits\n"
1102 "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
1103 msgstr ""
1104 "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
1105 "               minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
1106 "               domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
1107 "  najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
1108
1109 #: g10/keygen.c:449
1110 msgid "What keysize do you want? (1024) "
1111 msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
1112
1113 #: g10/keygen.c:454
1114 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
1115 msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
1116
1117 #: g10/keygen.c:456
1118 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
1119 msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
1120
1121 #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
1122 #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
1123 #. * to create such a key (but less than the time the Sirius
1124 #. * Computer Corporation needs to process one of the usual
1125 #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
1126 #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
1127 #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
1128 #. * do whatever you want.
1129 #: g10/keygen.c:466
1130 #, c-format
1131 msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
1132 msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
1133
1134 #: g10/keygen.c:471
1135 msgid ""
1136 "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
1137 "computations take REALLY long!\n"
1138 msgstr ""
1139 "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ obliczenia\n"
1140 "trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
1141
1142 #: g10/keygen.c:474
1143 msgid "Are you sure that you want this keysize? "
1144 msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
1145
1146 #: g10/keygen.c:475
1147 msgid ""
1148 "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
1149 "vulnerable to attacks!\n"
1150 msgstr ""
1151 "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
1152 "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
1153
1154 #: g10/keygen.c:483
1155 msgid "Do you really need such a large keysize? "
1156 msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
1157
1158 #: g10/keygen.c:489
1159 #, c-format
1160 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
1161 msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
1162
1163 #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
1164 #, c-format
1165 msgid "rounded up to %u bits\n"
1166 msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
1167
1168 #: g10/keygen.c:509
1169 msgid ""
1170 "Please specify how long the key should be valid.\n"
1171 "         0 = key does not expire\n"
1172 "      <n>  = key expires in n days\n"
1173 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
1174 "      <n>m = key expires in n months\n"
1175 "      <n>y = key expires in n years\n"
1176 msgstr ""
1177 "Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
1178 "         0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
1179 "      <n>  = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
1180 "      <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
1181 "      <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
1182 "      <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
1183
1184 #: g10/keygen.c:524
1185 msgid "Key is valid for? (0) "
1186 msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
1187
1188 #: g10/keygen.c:535
1189 msgid "invalid value\n"
1190 msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
1191
1192 #: g10/keygen.c:540
1193 msgid "Key does not expire at all\n"
1194 msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
1195
1196 #. print the date when the key expires
1197 #: g10/keygen.c:546
1198 #, c-format
1199 msgid "Key expires at %s\n"
1200 msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
1201
1202 #: g10/keygen.c:552
1203 msgid "Is this correct (y/n)? "
1204 msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
1205
1206 #: g10/keygen.c:595
1207 msgid ""
1208 "\n"
1209 "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
1210 "id\n"
1211 "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
1212 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
1213 "\n"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
1217 "klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
1218 "poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
1219 "    \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@provider.com.pl>\"\n"
1220 "\n"
1221
1222 #: g10/keygen.c:606
1223 msgid "Real name: "
1224 msgstr "Imiê i nazwisko: "
1225
1226 #: g10/keygen.c:610
1227 msgid "Invalid character in name\n"
1228 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
1229
1230 #: g10/keygen.c:612
1231 msgid "Name may not start with a digit\n"
1232 msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
1233
1234 #: g10/keygen.c:614
1235 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
1236 msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
1237
1238 #: g10/keygen.c:622
1239 msgid "Email address: "
1240 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
1241
1242 #: g10/keygen.c:633
1243 msgid "Not a valid email address\n"
1244 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
1245
1246 #: g10/keygen.c:641
1247 msgid "Comment: "
1248 msgstr "Komentarz: "
1249
1250 #: g10/keygen.c:647
1251 msgid "Invalid character in comment\n"
1252 msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
1253
1254 #: g10/keygen.c:669
1255 #, c-format
1256 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
1257 msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
1258
1259 #: g10/keygen.c:675
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "You selected this USER-ID:\n"
1263 "    \"%s\"\n"
1264 "\n"
1265 msgstr ""
1266 "Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
1267 "    \"%s\"\n"
1268 "\n"
1269
1270 #: g10/keygen.c:678
1271 msgid "NnCcEeOoQq"
1272 msgstr "IiKkEeDdWw"
1273
1274 #: g10/keygen.c:688
1275 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
1276 msgstr ""
1277 "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
1278 "przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
1279
1280 #: g10/keygen.c:740
1281 msgid ""
1282 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
1283 "\n"
1284 msgstr ""
1285 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
1286
1287 #: g10/keyedit.c:433 g10/keygen.c:748
1288 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
1289 msgstr ""
1290 "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
1291 "próbie;\n"
1292 "spróbuj jeszcze raz.\n"
1293
1294 #: g10/keygen.c:754
1295 msgid ""
1296 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1297 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
1298 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
1299 "\n"
1300 msgstr ""
1301 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
1302 "W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
1303 "i opcji \"--edit-key\".\n"
1304 "\n"
1305
1306 #: g10/keygen.c:775
1307 msgid ""
1308 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
1309 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
1310 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
1311 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
1312 msgstr ""
1313 "Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em podczas "
1314 "generowania\n"
1315 "liczb pierszych jest wykonanywanie w tym czasie innych dzia³añ (pisanie na\n"
1316 "klawiaturzeze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do dysków); dziêki temu\n"
1317 "generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej ilo¶ci "
1318 "entropii.\n"
1319
1320 #: g10/keygen.c:845
1321 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
1322 msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
1323
1324 #: g10/keygen.c:853
1325 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
1326 msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
1327
1328 #: g10/keygen.c:859
1329 msgid "Key generation cancelled.\n"
1330 msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
1331
1332 #: g10/keygen.c:869
1333 #, c-format
1334 msgid "writing public certificate to `%s'\n"
1335 msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w '%s'\n"
1336
1337 #: g10/keygen.c:870
1338 #, c-format
1339 msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
1340 msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w '%s'\n"
1341
1342 #: g10/keygen.c:947
1343 msgid "public and secret key created and signed.\n"
1344 msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
1345
1346 #: g10/keygen.c:949
1347 msgid ""
1348 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
1349 "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
1350 msgstr ""
1351 "Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\" \n"
1352 "mo¿na dodaæ do niego podklucz u¿ywany do szyfrowania.\n"
1353
1354 #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
1355 #, c-format
1356 msgid "Key generation failed: %s\n"
1357 msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
1358
1359 #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:52
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
1363 msgstr ""
1364 "klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1365 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1366
1367 #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:54
1368 #, c-format
1369 msgid ""
1370 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
1371 msgstr ""
1372 "klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
1373 "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
1374
1375 #: g10/keygen.c:1040
1376 msgid "Really create? "
1377 msgstr "Na pewno generowaæ? "
1378
1379 #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:88 g10/openfile.c:176 g10/tdbio.c:467
1380 #: g10/tdbio.c:528
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: can't open: %s\n"
1383 msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
1384
1385 #: g10/encode.c:113
1386 #, c-format
1387 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1388 msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
1389
1390 #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1393 msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
1394
1395 #: g10/encode.c:237
1396 #, c-format
1397 msgid "reading from `%s'\n"
1398 msgstr "odczyt z '%s'\n"
1399
1400 #: g10/encode.c:417
1401 #, c-format
1402 msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1403 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: %s\n"
1404
1405 #: g10/export.c:147
1406 #, c-format
1407 msgid "%s: user not found: %s\n"
1408 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
1409
1410 #: g10/export.c:156
1411 #, c-format
1412 msgid "certificate read problem: %s\n"
1413 msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
1414
1415 #: g10/export.c:165
1416 #, c-format
1417 msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
1418 msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
1419
1420 #: g10/export.c:203
1421 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1422 msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
1423
1424 #: g10/getkey.c:206
1425 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1426 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
1427
1428 #: g10/getkey.c:345
1429 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
1430 msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
1431
1432 #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
1433 #, c-format
1434 msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
1435 msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
1436
1437 #: g10/import.c:116
1438 #, c-format
1439 msgid "can't open `%s': %s\n"
1440 msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1441
1442 #: g10/import.c:160
1443 #, c-format
1444 msgid "skipping block of type %d\n"
1445 msgstr "pomijam blok typu %d\n"
1446
1447 #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
1448 #, c-format
1449 msgid "%lu keys so far processed\n"
1450 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
1451
1452 #: g10/import.c:172
1453 #, c-format
1454 msgid "error reading `%s': %s\n"
1455 msgstr "b³±d odczytu '%s': %s\n"
1456
1457 #: g10/import.c:175
1458 #, c-format
1459 msgid "Total number processed: %lu\n"
1460 msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
1461
1462 #: g10/import.c:177
1463 #, c-format
1464 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
1465 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
1466
1467 #: g10/import.c:179
1468 #, c-format
1469 msgid "              imported: %lu"
1470 msgstr "         do³±czono do zbioru: %lu"
1471
1472 #: g10/import.c:185
1473 #, c-format
1474 msgid "             unchanged: %lu\n"
1475 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
1476
1477 #: g10/import.c:187
1478 #, c-format
1479 msgid "          new user IDs: %lu\n"
1480 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
1481
1482 #: g10/import.c:189
1483 #, c-format
1484 msgid "           new subkeys: %lu\n"
1485 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
1486
1487 #: g10/import.c:191
1488 #, c-format
1489 msgid "        new signatures: %lu\n"
1490 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
1491
1492 #: g10/import.c:193
1493 #, c-format
1494 msgid "   new key revocations: %lu\n"
1495 msgstr "   nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
1496
1497 #: g10/import.c:195
1498 #, c-format
1499 msgid "      secret keys read: %lu\n"
1500 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
1501
1502 #: g10/import.c:197
1503 #, c-format
1504 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
1505 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
1506
1507 #: g10/import.c:199
1508 #, c-format
1509 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
1510 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
1511
1512 #: g10/import.c:342 g10/import.c:529
1513 #, c-format
1514 msgid "key %08lX: no user id\n"
1515 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
1516
1517 #: g10/import.c:353
1518 #, c-format
1519 msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
1520 msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1521
1522 #: g10/import.c:355
1523 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
1524 msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1525
1526 #: g10/import.c:366 g10/import.c:596
1527 #, c-format
1528 msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
1529 msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
1530
1531 #: g10/import.c:372
1532 msgid "no default public keyring\n"
1533 msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
1534
1535 #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:117 g10/sign.c:215 g10/sign.c:501
1536 #, c-format
1537 msgid "writing to `%s'\n"
1538 msgstr "zapis do '%s'\n"
1539
1540 #: g10/import.c:379 g10/import.c:435
1541 msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
1542 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
1543
1544 #: g10/import.c:382
1545 msgid "error writing keyring `%': %s\n"
1546 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
1547
1548 #: g10/import.c:387
1549 #, c-format
1550 msgid "key %08lX: public key imported\n"
1551 msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany do zbioru\n"
1552
1553 #: g10/import.c:399
1554 #, c-format
1555 msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
1556 msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
1557
1558 #: g10/import.c:411 g10/import.c:604
1559 #, c-format
1560 msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
1561 msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1562
1563 #: g10/import.c:417 g10/import.c:610
1564 #, c-format
1565 msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
1566 msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
1567
1568 #: g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
1569 #, c-format
1570 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
1571 msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
1572
1573 #: g10/import.c:444
1574 #, c-format
1575 msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
1576 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
1577
1578 #: g10/import.c:447
1579 #, c-format
1580 msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
1581 msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
1582
1583 #: g10/import.c:450
1584 #, c-format
1585 msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
1586 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
1587
1588 #: g10/import.c:453
1589 #, c-format
1590 msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
1591 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
1592
1593 #: g10/import.c:456
1594 #, c-format
1595 msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
1596 msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
1597
1598 #: g10/import.c:459
1599 #, c-format
1600 msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
1601 msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
1602
1603 #: g10/import.c:469
1604 #, c-format
1605 msgid "key %08lX: not changed\n"
1606 msgstr "klucz %08lX: bez zmian\n"
1607
1608 #: g10/import.c:544 g10/import.c:645
1609 #, c-format
1610 msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
1611 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych '%s': %s\n"
1612
1613 #: g10/import.c:552
1614 #, c-format
1615 msgid "key %08lX: secret key imported\n"
1616 msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
1617
1618 #. we can't merge secret keys
1619 #: g10/import.c:556
1620 #, c-format
1621 msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
1622 msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
1623
1624 #: g10/import.c:561
1625 #, c-format
1626 msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
1627 msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
1628
1629 #: g10/import.c:590
1630 #, c-format
1631 msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
1632 msgstr ""
1633 "klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
1634 "uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
1635
1636 #: g10/import.c:621
1637 #, c-format
1638 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
1639 msgstr ""
1640 "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
1641 "%s - odrzucony\n"
1642
1643 #: g10/import.c:653
1644 #, c-format
1645 msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
1646 msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1647
1648 #: g10/import.c:686
1649 #, c-format
1650 msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
1651 msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
1652
1653 #: g10/import.c:693 g10/import.c:717
1654 #, c-format
1655 msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
1656 msgstr ""
1657 "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
1658
1659 #: g10/import.c:694
1660 #, c-format
1661 msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
1662 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
1663
1664 #: g10/import.c:709
1665 #, c-format
1666 msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
1667 msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
1668
1669 #: g10/import.c:718
1670 #, c-format
1671 msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
1672 msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
1673
1674 #: g10/import.c:750
1675 #, c-format
1676 msgid "key %08lX: skipped userid '"
1677 msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
1678
1679 #: g10/import.c:773
1680 #, c-format
1681 msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
1682 msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
1683
1684 #. here we violate the rfc a bit by still allowing
1685 #. * to import non-exportable signature when we have the
1686 #. * the secret key used to create this signature - it
1687 #. * seems that this makes sense
1688 #: g10/import.c:798
1689 #, c-format
1690 msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
1691 msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasa %02x) - pominiêty\n"
1692
1693 #: g10/import.c:807
1694 #, c-format
1695 msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1696 msgstr ""
1697 "klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym \n"
1698 "miejscu - zosta³ pominiêty\n"
1699
1700 #: g10/import.c:815
1701 #, c-format
1702 msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
1703 msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
1704
1705 #: g10/import.c:915
1706 #, c-format
1707 msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
1708 msgstr "key %08lX: powtórzony identyfikator u¿ytkownika - do³±czony\n"
1709
1710 #: g10/import.c:966
1711 #, c-format
1712 msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
1713 msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
1714
1715 #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
1716 #, c-format
1717 msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
1718 msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
1719
1720 #: g10/keyedit.c:91
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: user not found\n"
1723 msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
1724
1725 #: g10/keyedit.c:177
1726 msgid "[revocation]"
1727 msgstr "[uniewa¿nienie]"
1728
1729 #: g10/keyedit.c:178
1730 msgid "[self-signature]"
1731 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
1732
1733 #: g10/keyedit.c:196
1734 msgid "1 bad signature\n"
1735 msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
1736
1737 #: g10/keyedit.c:198
1738 #, c-format
1739 msgid "%d bad signatures\n"
1740 msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
1741
1742 #: g10/keyedit.c:200
1743 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
1744 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
1745
1746 #: g10/keyedit.c:202
1747 #, c-format
1748 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
1749 msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
1750
1751 #: g10/keyedit.c:204
1752 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
1753 msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
1754
1755 #: g10/keyedit.c:206
1756 #, c-format
1757 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
1758 msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
1759
1760 #: g10/keyedit.c:208
1761 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
1762 msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
1763
1764 #: g10/keyedit.c:210
1765 #, c-format
1766 msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
1767 msgstr ""
1768 "wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
1769
1770 #. Fixme: see whether there is a revocation in which
1771 #. * case we should allow to sign it again.
1772 #: g10/keyedit.c:290
1773 #, c-format
1774 msgid "Already signed by key %08lX\n"
1775 msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
1776
1777 #: g10/keyedit.c:298
1778 #, c-format
1779 msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
1780 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
1781
1782 #: g10/keyedit.c:307
1783 msgid ""
1784 "Are you really sure that you want to sign this key\n"
1785 "with your key: \""
1786 msgstr ""
1787 "Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
1788 "swoim kluczem: \""
1789
1790 #: g10/keyedit.c:316
1791 msgid ""
1792 "The signature will be marked as non-exportable.\n"
1793 "\n"
1794 msgstr ""
1795 "Podpis zostanie oznaczony jako nieeksportowalny.\n"
1796 "\n"
1797
1798 #: g10/keyedit.c:321
1799 msgid "Really sign? "
1800 msgstr "Na pewno podpisaæ? "
1801
1802 #: g10/keyedit.c:347 g10/keyedit.c:1688 g10/keyedit.c:1737 g10/sign.c:75
1803 #, c-format
1804 msgid "signing failed: %s\n"
1805 msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
1806
1807 #: g10/keyedit.c:400
1808 msgid "This key is not protected.\n"
1809 msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
1810
1811 #: g10/keyedit.c:403
1812 msgid "Key is protected.\n"
1813 msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
1814
1815 #: g10/keyedit.c:420
1816 #, c-format
1817 msgid "Can't edit this key: %s\n"
1818 msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
1819
1820 #: g10/keyedit.c:425
1821 msgid ""
1822 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
1823 "\n"
1824 msgstr ""
1825 "Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
1826 "\n"
1827
1828 #: g10/keyedit.c:437
1829 msgid ""
1830 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
1831 "\n"
1832 msgstr ""
1833 "Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to *z³y* pomys³!\n"
1834 "\n"
1835
1836 #: g10/keyedit.c:440
1837 msgid "Do you really want to do this? "
1838 msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
1839
1840 #: g10/keyedit.c:501
1841 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
1842 msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
1843
1844 #: g10/keyedit.c:537
1845 msgid "quit"
1846 msgstr "wyj¶cie"
1847
1848 #: g10/keyedit.c:537
1849 msgid "quit this menu"
1850 msgstr "wyj¶cie z tego menu"
1851
1852 #: g10/keyedit.c:538
1853 msgid "q"
1854 msgstr "w"
1855
1856 #: g10/keyedit.c:539
1857 msgid "save"
1858 msgstr "zapis"
1859
1860 #: g10/keyedit.c:539
1861 msgid "save and quit"
1862 msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
1863
1864 #: g10/keyedit.c:540
1865 msgid "help"
1866 msgstr "pomoc"
1867
1868 #: g10/keyedit.c:540
1869 msgid "show this help"
1870 msgstr "ten tekst pomocy"
1871
1872 #: g10/keyedit.c:542
1873 msgid "fpr"
1874 msgstr "odc"
1875
1876 #: g10/keyedit.c:542
1877 msgid "show fingerprint"
1878 msgstr "okazanie odcisku klucza"
1879
1880 #: g10/keyedit.c:543
1881 msgid "list"
1882 msgstr "lista"
1883
1884 #: g10/keyedit.c:543
1885 msgid "list key and user ids"
1886 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
1887
1888 #: g10/keyedit.c:544
1889 msgid "l"
1890 msgstr "l"
1891
1892 #: g10/keyedit.c:545
1893 msgid "uid"
1894 msgstr "id"
1895
1896 #: g10/keyedit.c:545
1897 msgid "select user id N"
1898 msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
1899
1900 #: g10/keyedit.c:546
1901 msgid "key"
1902 msgstr "klucz"
1903
1904 #: g10/keyedit.c:546
1905 msgid "select secondary key N"
1906 msgstr "wybór podklucza N"
1907
1908 #: g10/keyedit.c:547
1909 msgid "check"
1910 msgstr "lista"
1911
1912 #: g10/keyedit.c:547
1913 msgid "list signatures"
1914 msgstr "lista podpisów"
1915
1916 #: g10/keyedit.c:548
1917 msgid "c"
1918 msgstr "l"
1919
1920 #: g10/keyedit.c:549
1921 msgid "sign"
1922 msgstr "podpis"
1923
1924 #: g10/keyedit.c:549
1925 msgid "sign the key"
1926 msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
1927
1928 #: g10/keyedit.c:550
1929 msgid "s"
1930 msgstr "p"
1931
1932 #: g10/keyedit.c:551
1933 msgid "lsign"
1934 msgstr "lpodpis"
1935
1936 #: g10/keyedit.c:551
1937 msgid "sign the key locally"
1938 msgstr "z³o¿enie lokalnego podpisu na kluczu"
1939
1940 #: g10/keyedit.c:552
1941 msgid "debug"
1942 msgstr "¶ledzenia"
1943
1944 #: g10/keyedit.c:553
1945 msgid "adduid"
1946 msgstr "dodid"
1947
1948 #: g10/keyedit.c:553
1949 msgid "add a user id"
1950 msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
1951
1952 #: g10/keyedit.c:554
1953 msgid "deluid"
1954 msgstr "usid"
1955
1956 #: g10/keyedit.c:554
1957 msgid "delete user id"
1958 msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
1959
1960 #: g10/keyedit.c:555
1961 msgid "addkey"
1962 msgstr "dodkl"
1963
1964 #: g10/keyedit.c:555
1965 msgid "add a secondary key"
1966 msgstr "dodanie podklucza"
1967
1968 #: g10/keyedit.c:556
1969 msgid "delkey"
1970 msgstr "uskl"
1971
1972 #: g10/keyedit.c:556
1973 msgid "delete a secondary key"
1974 msgstr "usuniêcie podklucza"
1975
1976 #: g10/keyedit.c:557
1977 msgid "expire"
1978 msgstr "data"
1979
1980 #: g10/keyedit.c:557
1981 msgid "change the expire date"
1982 msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
1983
1984 #: g10/keyedit.c:558
1985 msgid "toggle"
1986 msgstr "prze³"
1987
1988 #: g10/keyedit.c:558
1989 msgid "toggle between secret and public key listing"
1990 msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
1991
1992 #: g10/keyedit.c:560
1993 msgid "t"
1994 msgstr "p"
1995
1996 #: g10/keyedit.c:561
1997 msgid "pref"
1998 msgstr "opcje"
1999
2000 #: g10/keyedit.c:561
2001 msgid "list preferences"
2002 msgstr "lista opcji"
2003
2004 #: g10/keyedit.c:562
2005 msgid "passwd"
2006 msgstr "has³o"
2007
2008 #: g10/keyedit.c:562
2009 msgid "change the passphrase"
2010 msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
2011
2012 #: g10/keyedit.c:563
2013 msgid "trust"
2014 msgstr "zaufanie"
2015
2016 #: g10/keyedit.c:563
2017 msgid "change the ownertrust"
2018 msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
2019
2020 #: g10/keyedit.c:564
2021 msgid "revsig"
2022 msgstr "unpod"
2023
2024 #: g10/keyedit.c:564
2025 msgid "revoke signatures"
2026 msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
2027
2028 #: g10/keyedit.c:565
2029 msgid "revkey"
2030 msgstr "unpkl"
2031
2032 #: g10/keyedit.c:565
2033 msgid "revoke a secondary key"
2034 msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
2035
2036 #: g10/keyedit.c:584
2037 msgid "can't do that in batchmode\n"
2038 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
2039
2040 #. check that they match
2041 #. FIXME: check that they both match
2042 #: g10/keyedit.c:613
2043 msgid "Secret key is available.\n"
2044 msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
2045
2046 #: g10/keyedit.c:642
2047 msgid "Command> "
2048 msgstr "Polecenie> "
2049
2050 #: g10/keyedit.c:669
2051 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2052 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
2053
2054 #: g10/keyedit.c:691
2055 msgid "Save changes? "
2056 msgstr "Zapisaæ zmiany? "
2057
2058 #: g10/keyedit.c:694
2059 msgid "Quit without saving? "
2060 msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
2061
2062 #: g10/keyedit.c:704
2063 #, c-format
2064 msgid "update failed: %s\n"
2065 msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2066
2067 #: g10/keyedit.c:711
2068 #, c-format
2069 msgid "update secret failed: %s\n"
2070 msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
2071
2072 #: g10/keyedit.c:718
2073 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
2074 msgstr ""
2075 "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
2076
2077 #: g10/keyedit.c:721 g10/keyedit.c:780
2078 #, c-format
2079 msgid "update of trustdb failed: %s\n"
2080 msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2081
2082 #: g10/keyedit.c:754
2083 msgid "Really sign all user ids? "
2084 msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
2085
2086 #: g10/keyedit.c:755
2087 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
2088 msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
2089
2090 #: g10/keyedit.c:791
2091 msgid "You must select at least one user id.\n"
2092 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
2093
2094 #: g10/keyedit.c:793
2095 msgid "You can't delete the last user id!\n"
2096 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
2097
2098 #: g10/keyedit.c:796
2099 msgid "Really remove all selected user ids? "
2100 msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
2101
2102 #: g10/keyedit.c:797
2103 msgid "Really remove this user id? "
2104 msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
2105
2106 #: g10/keyedit.c:820 g10/keyedit.c:842
2107 msgid "You must select at least one key.\n"
2108 msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
2109
2110 #: g10/keyedit.c:824
2111 msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
2112 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
2113
2114 #: g10/keyedit.c:825
2115 msgid "Do you really want to delete this key? "
2116 msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
2117
2118 #: g10/keyedit.c:846
2119 msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
2120 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
2121
2122 #: g10/keyedit.c:847
2123 msgid "Do you really want to revoke this key? "
2124 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
2125
2126 #: g10/keyedit.c:901
2127 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2128 msgstr "Niepoprawna komenda  (spróbuj \"help\")\n"
2129
2130 #: g10/keyedit.c:1293
2131 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
2132 msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy tajnych.\n"
2133
2134 #: g10/keyedit.c:1299
2135 msgid "Please select at most one secondary key.\n"
2136 msgstr "Proszê wybraæ najwy¿ej jeden podklucz.\n"
2137
2138 #: g10/keyedit.c:1303
2139 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
2140 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
2141
2142 #: g10/keyedit.c:1305
2143 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
2144 msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
2145
2146 #: g10/keyedit.c:1346
2147 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
2148 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
2149
2150 #: g10/keyedit.c:1362
2151 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
2152 msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy tajnych\n"
2153
2154 #: g10/keyedit.c:1422
2155 #, c-format
2156 msgid "No user id with index %d\n"
2157 msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
2158
2159 #: g10/keyedit.c:1468
2160 #, c-format
2161 msgid "No secondary key with index %d\n"
2162 msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
2163
2164 #: g10/keyedit.c:1566
2165 msgid "user ID: \""
2166 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
2167
2168 #: g10/keyedit.c:1569
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "\"\n"
2172 "signed with your key %08lX at %s\n"
2173 msgstr ""
2174 "\"\n"
2175 "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
2176
2177 #: g10/keyedit.c:1573
2178 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
2179 msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N)"
2180
2181 #: g10/keyedit.c:1653
2182 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
2183 msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N)"
2184
2185 #: g10/keyedit.c:1676
2186 msgid "no secret key\n"
2187 msgstr "brak klucza prywatnego\n"
2188
2189 #: g10/mainproc.c:184
2190 #, c-format
2191 msgid "public key is %08lX\n"
2192 msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
2193
2194 #: g10/mainproc.c:212
2195 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
2196 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
2197
2198 #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
2199 #. * this type - do this by building a list of keys with their stati
2200 #. * and store it with the context.  do_proc_packets can then use
2201 #. * this list to display some information
2202 #: g10/mainproc.c:219
2203 #, c-format
2204 msgid "public key decryption failed: %s\n"
2205 msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
2206
2207 #: g10/mainproc.c:247
2208 msgid "decryption okay\n"
2209 msgstr "odszyfrowane poprawnie\n"
2210
2211 #: g10/mainproc.c:252
2212 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
2213 msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
2214
2215 #: g10/mainproc.c:257
2216 #, c-format
2217 msgid "decryption failed: %s\n"
2218 msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
2219
2220 #: g10/mainproc.c:275
2221 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
2222 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
2223
2224 #: g10/mainproc.c:277
2225 #, c-format
2226 msgid "original file name='%.*s'\n"
2227 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
2228
2229 #: g10/mainproc.c:890
2230 msgid "signature verification suppressed\n"
2231 msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
2232
2233 #: g10/mainproc.c:896
2234 #, c-format
2235 msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
2236 msgstr ""
2237 "Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
2238 "z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
2239
2240 #. just in case that we have no userid
2241 #: g10/mainproc.c:922 g10/mainproc.c:933
2242 msgid "BAD signature from \""
2243 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
2244
2245 #: g10/mainproc.c:923 g10/mainproc.c:934
2246 msgid "Good signature from \""
2247 msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
2248
2249 #: g10/mainproc.c:925
2250 msgid "                aka \""
2251 msgstr "                        alias \""
2252
2253 #: g10/mainproc.c:975
2254 #, c-format
2255 msgid "Can't check signature: %s\n"
2256 msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
2257
2258 #: g10/mainproc.c:1056
2259 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
2260 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x)\n"
2261
2262 #: g10/mainproc.c:1061
2263 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
2264 msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
2265
2266 #: g10/misc.c:93
2267 #, c-format
2268 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
2269 msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzucania pamiêci: %s\n"
2270
2271 #: g10/misc.c:96
2272 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2273 msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
2274
2275 #: g10/misc.c:203
2276 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
2277 msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
2278
2279 #: g10/misc.c:217
2280 msgid ""
2281 "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
2282 "in the future\n"
2283 msgstr ""
2284 "Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
2285 "wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
2286
2287 #: g10/misc.c:239
2288 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
2289 msgstr ""
2290 "ten algorytm szyfruj±cy jest odradzanym proszê u¿ywaæ bardziej "
2291 "standardowych!\n"
2292
2293 #: g10/parse-packet.c:112
2294 #, c-format
2295 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
2296 msgstr "algorytm klucza publicznego niemo¿liwy do obs³u¿enia: %d\n"
2297
2298 #: g10/parse-packet.c:872
2299 #, c-format
2300 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
2301 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
2302
2303 #: g10/passphrase.c:157
2304 msgid ""
2305 "\n"
2306 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
2307 "user: \""
2308 msgstr ""
2309 "\n"
2310 "Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
2311 "dla u¿ytkownika: \""
2312
2313 #: g10/passphrase.c:166
2314 #, c-format
2315 msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
2316 msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s"
2317
2318 #: g10/passphrase.c:171
2319 #, c-format
2320 msgid " (main key ID %08lX)"
2321 msgstr " (g³ówny ID klucza %08lX)"
2322
2323 #: g10/passphrase.c:190
2324 msgid "Enter passphrase: "
2325 msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
2326
2327 #: g10/passphrase.c:194
2328 msgid "Repeat passphrase: "
2329 msgstr "Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe: "
2330
2331 #: g10/plaintext.c:63
2332 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
2333 msgstr ""
2334 "dane nie zosta³y zapisane; nale¿y u¿yæ opcji \"--output\" aby je zapisaæ\n"
2335
2336 #: g10/plaintext.c:208
2337 msgid "Please enter name of data file: "
2338 msgstr "Nazwa pliku danych: "
2339
2340 #: g10/plaintext.c:229
2341 msgid "reading stdin ...\n"
2342 msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
2343
2344 #: g10/plaintext.c:302
2345 #, c-format
2346 msgid "can't open signed data `%s'\n"
2347 msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku '%s'\n"
2348
2349 #: g10/pubkey-enc.c:79
2350 #, c-format
2351 msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
2352 msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
2353
2354 #: g10/pubkey-enc.c:85
2355 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
2356 msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
2357
2358 #: g10/pubkey-enc.c:137
2359 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
2360 msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
2361
2362 #: g10/pubkey-enc.c:191
2363 #, c-format
2364 msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
2365 msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
2366
2367 #: g10/seckey-cert.c:55
2368 #, c-format
2369 msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
2370 msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
2371
2372 #: g10/seckey-cert.c:171
2373 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
2374 msgstr ""
2375 "Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
2376
2377 #: g10/seckey-cert.c:227
2378 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
2379 msgstr ""
2380 "Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
2381 "wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
2382
2383 #: g10/sig-check.c:187
2384 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
2385 msgstr ""
2386 "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2387
2388 #: g10/sig-check.c:283
2389 msgid ""
2390 "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
2391 msgstr ""
2392 "Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP - podpisy nim sk³adane\n"
2393 "nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
2394
2395 #: g10/sig-check.c:291
2396 #, c-format
2397 msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
2398 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2399
2400 #: g10/sig-check.c:292
2401 #, c-format
2402 msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
2403 msgstr "klucz publiczny jest o %lu sekund m³odszy od podpisu\n"
2404
2405 #: g10/sig-check.c:308
2406 #, c-format
2407 msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
2408 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
2409
2410 #: g10/sig-check.c:365
2411 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
2412 msgstr ""
2413 "przyjêto niewa¿no¶æ podpisu z powonu ustawienia nieznanego bitu krytycznego\n"
2414
2415 #: g10/sign.c:79
2416 #, c-format
2417 msgid "%s signature from: %s\n"
2418 msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: %s\n"
2419
2420 #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:496
2421 #, c-format
2422 msgid "can't create %s: %s\n"
2423 msgstr "nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
2424
2425 #: g10/sign.c:306
2426 msgid "signing:"
2427 msgstr "podpis:"
2428
2429 #: g10/sign.c:346
2430 #, c-format
2431 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2432 msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik '%s' jest pusty\n"
2433
2434 #: g10/textfilter.c:128
2435 #, c-format
2436 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
2437 msgstr "nie mogê obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
2438
2439 #: g10/textfilter.c:197
2440 #, c-format
2441 msgid "input line longer than %d characters\n"
2442 msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
2443
2444 #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
2445 #, c-format
2446 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
2447 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
2448
2449 #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
2450 #, c-format
2451 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2452 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
2453
2454 #: g10/tdbio.c:232
2455 msgid "trustdb transaction too large\n"
2456 msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
2457
2458 #: g10/tdbio.c:424
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: can't access: %s\n"
2461 msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
2462
2463 #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
2464 #, c-format
2465 msgid "%s: can't create directory: %s\n"
2466 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ katalogu: %s\n"
2467
2468 #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: directory created\n"
2471 msgstr "%s: katalog utworzony\n"
2472
2473 #: g10/tdbio.c:451
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: directory does not exist!\n"
2476 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
2477
2478 #: g10/openfile.c:113 g10/openfile.c:183 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: can't create: %s\n"
2481 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ: %s\n"
2482
2483 #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: can't create lock\n"
2486 msgstr "%s: nie mogê utworzyæ blokady\n"
2487
2488 #: g10/tdbio.c:486
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: failed to create version record: %s"
2491 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
2492
2493 #: g10/tdbio.c:490
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
2496 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2497
2498 #: g10/tdbio.c:493
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: trustdb created\n"
2501 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
2502
2503 #: g10/tdbio.c:530
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: invalid trustdb\n"
2506 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
2507
2508 #: g10/tdbio.c:563
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2511 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
2512
2513 #: g10/tdbio.c:571
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
2516 msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
2517
2518 #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
2519 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
2520 #, c-format
2521 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
2522 msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
2523
2524 #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
2525 #, c-format
2526 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
2527 msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
2528
2529 #: g10/tdbio.c:1132
2530 #, c-format
2531 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
2532 msgstr "baza zaufania: procedura lseek() zawiod³a: %s\n"
2533
2534 #: g10/tdbio.c:1140
2535 #, c-format
2536 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
2537 msgstr "baza zaufania: procedura read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
2538
2539 #: g10/tdbio.c:1161
2540 #, c-format
2541 msgid "%s: not a trustdb file\n"
2542 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
2543
2544 #: g10/tdbio.c:1177
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
2547 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
2548
2549 #: g10/tdbio.c:1182
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: invalid file version %d\n"
2552 msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
2553
2554 #: g10/tdbio.c:1471
2555 #, c-format
2556 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
2557 msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
2558
2559 #: g10/tdbio.c:1479
2560 #, c-format
2561 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
2562 msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
2563
2564 #: g10/tdbio.c:1489
2565 #, c-format
2566 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
2567 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2568
2569 #: g10/tdbio.c:1519
2570 #, c-format
2571 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
2572 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
2573
2574 #: g10/tdbio.c:1630
2575 msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
2576 msgstr ""
2577 "Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
2578
2579 #: g10/trustdb.c:163
2580 #, c-format
2581 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
2582 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
2583
2584 #: g10/trustdb.c:178
2585 #, c-format
2586 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
2587 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
2588
2589 #: g10/trustdb.c:192
2590 #, c-format
2591 msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
2592 msgstr "wpis zaufania %lu: usuniêcie nie powiod³o siê %s\n"
2593
2594 #: g10/trustdb.c:206
2595 #, c-format
2596 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
2597 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
2598
2599 #: g10/trustdb.c:386
2600 #, c-format
2601 msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
2602 msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
2603
2604 #: g10/trustdb.c:393
2605 #, c-format
2606 msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
2607 msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
2608
2609 #: g10/trustdb.c:398
2610 #, c-format
2611 msgid "no primary key for LID %lu\n"
2612 msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
2613
2614 #: g10/trustdb.c:403
2615 #, c-format
2616 msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
2617 msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
2618
2619 #: g10/trustdb.c:442
2620 #, c-format
2621 msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
2622 msgstr "get_dir_record: funkcja search_record zawiod³a: %s\n"
2623
2624 #: g10/trustdb.c:510
2625 #, c-format
2626 msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
2627 msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
2628
2629 #: g10/trustdb.c:518
2630 #, c-format
2631 msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
2632 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
2633
2634 #: g10/trustdb.c:525
2635 #, c-format
2636 msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
2637 msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
2638
2639 #: g10/trustdb.c:535
2640 #, c-format
2641 msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
2642 msgstr "klucz %08lX: wpisanie do bazy zaufania niemo¿liwe\n"
2643
2644 #: g10/trustdb.c:541
2645 #, c-format
2646 msgid "key %08lX: query record failed\n"
2647 msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
2648
2649 #: g10/trustdb.c:550
2650 #, c-format
2651 msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
2652 msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
2653
2654 #: g10/trustdb.c:553
2655 #, c-format
2656 msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
2657 msgstr "Klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany.\n"
2658
2659 #: g10/trustdb.c:561
2660 #, c-format
2661 msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
2662 msgstr "wyliczenie kluczy tajnych nie powiod³o siê %s\n"
2663
2664 #: g10/trustdb.c:851
2665 #, c-format
2666 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
2667 msgstr ""
2668 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2669 "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
2670
2671 #: g10/trustdb.c:855
2672 #, c-format
2673 msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
2674 msgstr ""
2675 "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
2676 "ale nie jest zaznaczony.\n"
2677
2678 #. we need the dir record
2679 #: g10/trustdb.c:862
2680 #, c-format
2681 msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
2682 msgstr ""
2683 "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
2684 "na wpis katalogowy\n"
2685
2686 #: g10/trustdb.c:868
2687 #, c-format
2688 msgid "lid %lu: no primary key\n"
2689 msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
2690
2691 #: g10/trustdb.c:901
2692 #, c-format
2693 msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
2694 msgstr ""
2695 "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
2696
2697 #: g10/trustdb.c:905
2698 #, c-format
2699 msgid "lid %lu: user id without signature\n"
2700 msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
2701
2702 #: g10/trustdb.c:912
2703 #, c-format
2704 msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
2705 msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
2706
2707 #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
2708 msgid "Valid certificate revocation"
2709 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2710
2711 #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
2712 msgid "Good certificate"
2713 msgstr "Poprawny certyfikat"
2714
2715 #: g10/trustdb.c:933
2716 msgid "very strange: no public key\n"
2717 msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
2718
2719 #: g10/trustdb.c:982
2720 #, c-format
2721 msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
2722 msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
2723
2724 #: g10/trustdb.c:988
2725 #, c-format
2726 msgid "lid %lu does not have a key\n"
2727 msgstr "lid %lu nie ma klucza\n"
2728
2729 #: g10/trustdb.c:998
2730 #, c-format
2731 msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
2732 msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
2733
2734 #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
2735 #, c-format
2736 msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
2737 msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
2738
2739 #: g10/trustdb.c:1210
2740 #, c-format
2741 msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
2742 msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
2743
2744 #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
2745 #, c-format
2746 msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
2747 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
2748
2749 #: g10/trustdb.c:1232
2750 #, c-format
2751 msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
2752 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
2753
2754 #: g10/trustdb.c:1238
2755 #, c-format
2756 msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
2757 msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
2758
2759 #: g10/trustdb.c:1253
2760 #, c-format
2761 msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
2762 msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
2763
2764 #: g10/trustdb.c:1360
2765 msgid "Good self-signature"
2766 msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
2767
2768 #: g10/trustdb.c:1371
2769 msgid "Invalid self-signature"
2770 msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
2771
2772 #: g10/trustdb.c:1403
2773 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
2774 msgstr ""
2775 "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu \n"
2776 "nowszego podpisu tym samym kluczem\n"
2777
2778 #: g10/trustdb.c:1410
2779 msgid "Valid user ID revocation\n"
2780 msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika\n"
2781
2782 #: g10/trustdb.c:1417
2783 msgid "Invalid user ID revocation"
2784 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
2785
2786 #: g10/trustdb.c:1512
2787 msgid "Too many preferences"
2788 msgstr "Zbyt wiele ustawieñ."
2789
2790 #: g10/trustdb.c:1526
2791 msgid "Too many preference items"
2792 msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
2793
2794 #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
2795 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
2796 msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
2797
2798 #: g10/trustdb.c:1654
2799 msgid "duplicated certificate - deleted"
2800 msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
2801
2802 #: g10/trustdb.c:1692
2803 msgid "public key not anymore available"
2804 msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
2805
2806 #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
2807 msgid "Invalid certificate revocation"
2808 msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
2809
2810 #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
2811 msgid "Invalid certificate"
2812 msgstr "Niepoprawny certyfikat"
2813
2814 #: g10/trustdb.c:1720
2815 #, c-format
2816 msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
2817 msgstr ""
2818 "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
2819 "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
2820
2821 #: g10/trustdb.c:1734
2822 #, c-format
2823 msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
2824 msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
2825
2826 #. that should never happen
2827 #: g10/trustdb.c:2007
2828 #, c-format
2829 msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
2830 msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
2831
2832 #: g10/trustdb.c:2408
2833 msgid "Ooops, no keys\n"
2834 msgstr "Oops, brak kluczy\n"
2835
2836 #: g10/trustdb.c:2412
2837 msgid "Ooops, no user ids\n"
2838 msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
2839
2840 #: g10/trustdb.c:2529
2841 #, c-format
2842 msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
2843 msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2844
2845 #: g10/trustdb.c:2534
2846 #, c-format
2847 msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
2848 msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
2849
2850 #: g10/trustdb.c:2540
2851 #, c-format
2852 msgid "lid %lu: inserted\n"
2853 msgstr "lid %lu: wpisany\n"
2854
2855 #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
2856 #, c-format
2857 msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
2858 msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
2859
2860 #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
2861 #, c-format
2862 msgid "lid %lu: updated\n"
2863 msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
2864
2865 #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
2866 #, c-format
2867 msgid "lid %lu: okay\n"
2868 msgstr "lid %lu: OK\n"
2869
2870 #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
2871 #, c-format
2872 msgid "%lu keys processed\n"
2873 msgstr "%lu kluczy przetworzonych\n"
2874
2875 #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
2876 #, c-format
2877 msgid "\t%lu keys with errors\n"
2878 msgstr "\t%lu kluczy z b³êdami\n"
2879
2880 #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
2881 #, c-format
2882 msgid "\t%lu keys updated\n"
2883 msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
2884
2885 #: g10/trustdb.c:2568
2886 #, c-format
2887 msgid "\t%lu keys inserted\n"
2888 msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
2889
2890 #: g10/trustdb.c:2571
2891 #, c-format
2892 msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
2893 msgstr "wyliczenie bloków kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
2894
2895 #: g10/trustdb.c:2598
2896 #, c-format
2897 msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
2898 msgstr "%s: problem przy odczycie bloku klucza: %s\n"
2899
2900 #: g10/trustdb.c:2612
2901 #, c-format
2902 msgid "%s: update failed: %s\n"
2903 msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
2904
2905 #: g10/trustdb.c:2615
2906 #, c-format
2907 msgid "%s: updated\n"
2908 msgstr "%s: uaktualniony\n"
2909
2910 #: g10/trustdb.c:2617
2911 #, c-format
2912 msgid "%s: okay\n"
2913 msgstr "%s: OK\n"
2914
2915 #: g10/trustdb.c:2632
2916 #, c-format
2917 msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
2918 msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
2919
2920 #: g10/trustdb.c:2645
2921 #, c-format
2922 msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
2923 msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
2924
2925 #: g10/trustdb.c:2673
2926 #, c-format
2927 msgid "\t%lu keys skipped\n"
2928 msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
2929
2930 #: g10/trustdb.c:2743
2931 #, c-format
2932 msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
2933 msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
2934
2935 #: g10/trustdb.c:2750
2936 #, c-format
2937 msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
2938 msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2939
2940 #: g10/trustdb.c:2754
2941 #, c-format
2942 msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
2943 msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
2944
2945 #: g10/trustdb.c:2762
2946 #, c-format
2947 msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
2948 msgstr ""
2949 "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
2950 "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
2951
2952 #: g10/trustdb.c:2769
2953 #, c-format
2954 msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
2955 msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
2956
2957 #: g10/trustdb.c:2777
2958 #, c-format
2959 msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
2960 msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
2961
2962 #: g10/trustdb.c:2881
2963 #, c-format
2964 msgid "user '%s' not found: %s\n"
2965 msgstr "u¿ytkownik '%s' nie odnaleziony: %s\n"
2966
2967 #: g10/trustdb.c:2883
2968 #, c-format
2969 msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
2970 msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
2971
2972 #: g10/trustdb.c:2886
2973 #, c-format
2974 msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
2975 msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
2976
2977 #: g10/trustdb.c:2889
2978 #, c-format
2979 msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
2980 msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
2981
2982 #: g10/ringedit.c:316
2983 #, c-format
2984 msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
2985 msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
2986
2987 #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
2988 #, c-format
2989 msgid "%s: keyring created\n"
2990 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
2991
2992 #: g10/ringedit.c:1526
2993 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
2994 msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
2995
2996 #: g10/ringedit.c:1527
2997 #, c-format
2998 msgid "%s is the unchanged one\n"
2999 msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
3000
3001 #: g10/ringedit.c:1528
3002 #, c-format
3003 msgid "%s is the new one\n"
3004 msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
3005
3006 #: g10/ringedit.c:1529
3007 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3008 msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
3009
3010 #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
3011 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
3012 msgstr ""
3013 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
3014 "generatora liczb losowych!\n"
3015
3016 #: g10/skclist.c:113
3017 #, c-format
3018 msgid "skipped `%s': %s\n"
3019 msgstr "pominiêty '%s': %s\n"
3020
3021 #: g10/skclist.c:119
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
3025 "signatures!\n"
3026 msgstr ""
3027 "pominiêty '%s': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
3028 "podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
3029
3030 #. do not overwrite
3031 #: g10/openfile.c:65
3032 #, c-format
3033 msgid "File `%s' exists. "
3034 msgstr "Plik '%s' ju¿ istnieje. "
3035
3036 #: g10/openfile.c:67
3037 msgid "Overwrite (y/N)? "
3038 msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
3039
3040 #: g10/openfile.c:92
3041 msgid "writing to stdout\n"
3042 msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
3043
3044 #: g10/openfile.c:149
3045 #, c-format
3046 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
3047 msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
3048
3049 #: g10/openfile.c:199
3050 #, c-format
3051 msgid "%s: new options file created\n"
3052 msgstr "%s: stworzono nowy plik ustawieñ\n"
3053
3054 #: g10/encr-data.c:66
3055 #, c-format
3056 msgid "%s encrypted data\n"
3057 msgstr "%s zaszyfrowane dane\n"
3058
3059 #: g10/encr-data.c:68
3060 #, c-format
3061 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
3062 msgstr "zaszyfrowane nieznanym algorytmem %d\n"
3063
3064 #: g10/encr-data.c:85
3065 msgid ""
3066 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
3067 msgstr ""
3068 "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana s³abym kluczem szyfru symetrycznego.\n"
3069
3070 #: g10/seskey.c:52
3071 msgid "weak key created - retrying\n"
3072 msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
3073
3074 #: g10/seskey.c:57
3075 #, c-format
3076 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
3077 msgstr ""
3078 "brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
3079 "operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
3080
3081 #. begin of list
3082 #: g10/helptext.c:48
3083 msgid "edit_ownertrust.value"
3084 msgstr ""
3085 "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
3086 "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
3087 "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
3088
3089 #: g10/helptext.c:54
3090 msgid "revoked_key.override"
3091 msgstr ""
3092 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
3093 "\"tak\"."
3094
3095 #: g10/helptext.c:58
3096 msgid "untrusted_key.override"
3097 msgstr ""
3098 "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
3099 "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
3100
3101 #: g10/helptext.c:62
3102 msgid "pklist.user_id.enter"
3103 msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
3104
3105 #: g10/helptext.c:66
3106 msgid "keygen.algo"
3107 msgstr ""
3108 "Wybór algorytmu:\n"
3109 "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
3110 "tylko\n"
3111 "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
3112 "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
3113 "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
3114 "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
3115 "stosowaæ\n"
3116 "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
3117 "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
3118 "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; z\n"
3119 "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
3120 "wspó³czynniki\n"
3121 "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
3122 "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje OpenPGP\n"
3123 "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
3124 "podpisywania i szyfrowania.\n"
3125 "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym podpisywanie,\n"
3126 "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
3127 "tylko\n"
3128 "do szyfrowania."
3129
3130 #: g10/helptext.c:82
3131 msgid "keygen.algo.elg_se"
3132 msgstr ""
3133 "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
3134 "klucza\n"
3135 "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
3136 "obs³u¿yæ,\n"
3137 "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
3138 "czasu."
3139
3140 #: g10/helptext.c:89
3141 msgid "keygen.size"
3142 msgstr "Rozmiar klucza"
3143
3144 #: g10/helptext.c:93
3145 msgid "keygen.size.huge.okay"
3146 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3147
3148 #: g10/helptext.c:98
3149 msgid "keygen.size.large.okay"
3150 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3151
3152 #: g10/helptext.c:103
3153 msgid "keygen.valid"
3154 msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
3155
3156 #: g10/helptext.c:107
3157 msgid "keygen.valid.okay"
3158 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3159
3160 #: g10/helptext.c:112
3161 msgid "keygen.name"
3162 msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
3163
3164 #: g10/helptext.c:117
3165 msgid "keygen.email"
3166 msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
3167
3168 #: g10/helptext.c:121
3169 msgid "keygen.comment"
3170 msgstr "Komentarz (opcjonalny)"
3171
3172 #: g10/helptext.c:126
3173 msgid "keygen.userid.cmd"
3174 msgstr ""
3175 "I  - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
3176 "K  - zmiana komentarza.\n"
3177 "E  - zmiana adresu email.\n"
3178 "D  - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
3179 "W  - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
3180
3181 #: g10/helptext.c:135
3182 msgid "keygen.sub.okay"
3183 msgstr ""
3184 "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
3185 "podklucza."
3186
3187 #: g10/helptext.c:139
3188 msgid "sign_uid.okay"
3189 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3190
3191 #: g10/helptext.c:144
3192 msgid "change_passwd.empty.okay"
3193 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3194
3195 #: g10/helptext.c:149
3196 msgid "keyedit.cmd"
3197 msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
3198
3199 #: g10/helptext.c:153
3200 msgid "keyedit.save.okay"
3201 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3202
3203 #: g10/helptext.c:158
3204 msgid "keyedit.cancel.okay"
3205 msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
3206
3207 #: g10/helptext.c:162
3208 msgid "keyedit.sign_all.okay"
3209 msgstr ""
3210 "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
3211
3212 #: g10/helptext.c:166
3213 msgid "keyedit.remove.uid.okay"
3214 msgstr ""
3215 "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator klucza.\n"
3216 "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
3217 "identyfikatorze!"
3218
3219 #: g10/helptext.c:171
3220 msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
3221 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
3222
3223 #: g10/helptext.c:175
3224 msgid "passphrase.enter"
3225 msgstr ""
3226 "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
3227 "  Bla, bla, bla ..."
3228
3229 #: g10/helptext.c:182
3230 msgid "passphrase.repeat"
3231 msgstr ""
3232 "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
3233
3234 #: g10/helptext.c:186
3235 msgid "detached_signature.filename"
3236 msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
3237
3238 #: g10/helptext.c:190
3239 msgid "openfile.overwrite.okay"
3240 msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
3241
3242 #: g10/helptext.c:204
3243 msgid "No help available"
3244 msgstr "Pomoc niedostêpna"
3245
3246 #: g10/helptext.c:216
3247 #, c-format
3248 msgid "No help available for `%s'"
3249 msgstr "Brak pomocy o '%s'"
3250
3251 #~ msgid "can't open file: %s\n"
3252 #~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
3253
3254 #~ msgid "read error: %s\n"
3255 #~ msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
3256
3257 #~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
3258 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
3259
3260 #~ msgid "writing keyblock\n"
3261 #~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
3262
3263 #~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
3264 #~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
3265
3266 #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
3267 #~ msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
3268
3269 #~ msgid "can't write keyring: %s\n"
3270 #~ msgstr "niemo¿liwy jest zapis zbioru kluczy: %s\n"
3271
3272 #~ msgid "encrypted message is valid\n"
3273 #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
3274
3275 #~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
3276 #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
3277
3278 #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
3279 #~ msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3280
3281 #~ msgid ""
3282 #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
3283 #~ "GnuPG maintenance utility\n"
3284 #~ msgstr ""
3285 #~ "Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
3286 #~ "GnuPG program obs³uguj±cy\n"
3287
3288 #~ msgid "usage: gpgm [options] "
3289 #~ msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
3290
3291 #~ msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
3292 #~ msgstr "|KLUCZ|ca³kowite zaufanie dla tego klucza"
3293
3294 #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
3295 #~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
3296
3297 #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
3298 #~ msgstr "'%s\" nie jest w³a¶ciwym identyfikatorem klucza\n"
3299
3300 #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla klucza zaufanego - pominiêty\n"
3303
3304 #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
3305 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
3306
3307 #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
3308 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
3309
3310 #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
3311 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
3312
3313 #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
3314 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
3315
3316 #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
3317 #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu o podpisach nie powiód³ siê: %s\n"
3318
3319 #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
3320 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
3321
3322 #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
3323 #~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
3324
3325 #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
3326 #~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
3327
3328 #~ msgid ""
3329 #~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
3330 #~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
3331 #~ msgstr ""
3332 #~ "# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
3333 #~ "# (u¿yj \"gpgm --import-ownertrust\" aby j± przywróciæ)\n"
3334
3335 #~ msgid "directory record w/o primary key\n"
3336 #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
3337
3338 #~ msgid "line too long\n"
3339 #~ msgstr "linia za d³uga\n"
3340
3341 #~ msgid "error: missing colon\n"
3342 #~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
3343
3344 #~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
3345 #~ msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
3346
3347 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
3348 #~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
3349
3350 #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
3351 #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
3352
3353 #~ msgid "key not in ring: %s\n"
3354 #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
3355
3356 #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
3357 #~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
3358
3359 #~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
3360 #~ msgstr "wstawienie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
3361
3362 #~ msgid "error finding dir record: %s\n"
3363 #~ msgstr "b³±d podczas poszukiwania wpisu katalogowego: %s\n"
3364
3365 #~ msgid "Hmmm, public key lost?"
3366 #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
3367
3368 #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
3369 #~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
3370
3371 #~ msgid "second"
3372 #~ msgstr "sekunda"
3373
3374 #~ msgid "seconds"
3375 #~ msgstr "sekund"
3376
3377 #~ msgid "invalid clear text header: "
3378 #~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
3379
3380 #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
3381 #~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
3382
3383 #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
3384 #~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"