Converted all m_free to xfree etc.
[gnupg.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 19:41+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2002-09-13 18:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: cipher/primegen.c:121
21 #, c-format
22 msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
23 msgstr ""
24
25 #: cipher/primegen.c:312
26 #, c-format
27 msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
28 msgstr ""
29
30 #: cipher/random.c:164
31 msgid "no entropy gathering module detected\n"
32 msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
33
34 #: cipher/random.c:388 g10/card-util.c:675 g10/card-util.c:744
35 #: g10/dearmor.c:61 g10/dearmor.c:110 g10/encode.c:184 g10/encode.c:486
36 #: g10/g10.c:973 g10/g10.c:3270 g10/import.c:185 g10/keygen.c:2252
37 #: g10/keyring.c:1525 g10/openfile.c:184 g10/openfile.c:340
38 #: g10/plaintext.c:472 g10/sign.c:781 g10/sign.c:935 g10/sign.c:1048
39 #: g10/sign.c:1198 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:540
40 #: g10/tdbio.c:605
41 #, c-format
42 msgid "can't open `%s': %s\n"
43 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
44
45 #: cipher/random.c:392
46 #, c-format
47 msgid "can't stat `%s': %s\n"
48 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
49
50 #: cipher/random.c:397
51 #, c-format
52 msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
53 msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
54
55 #: cipher/random.c:402
56 msgid "note: random_seed file is empty\n"
57 msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
58
59 #: cipher/random.c:408
60 msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
61 msgstr ""
62 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
63
64 #: cipher/random.c:416
65 #, c-format
66 msgid "can't read `%s': %s\n"
67 msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
68
69 #: cipher/random.c:454
70 msgid "note: random_seed file not updated\n"
71 msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
72
73 #: cipher/random.c:474 g10/exec.c:478 g10/g10.c:972 g10/keygen.c:2731
74 #: g10/keygen.c:2761 g10/keyring.c:1201 g10/keyring.c:1501 g10/openfile.c:261
75 #: g10/openfile.c:355 g10/sign.c:799 g10/sign.c:1064 g10/tdbio.c:536
76 #, c-format
77 msgid "can't create `%s': %s\n"
78 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
79
80 #: cipher/random.c:481
81 #, c-format
82 msgid "can't write `%s': %s\n"
83 msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
84
85 #: cipher/random.c:484
86 #, c-format
87 msgid "can't close `%s': %s\n"
88 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
89
90 #: cipher/random.c:729
91 msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
92 msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
93
94 #: cipher/random.c:730
95 msgid ""
96 "The random number generator is only a kludge to let\n"
97 "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
98 "\n"
99 "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
100 "\n"
101 msgstr ""
102 "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
103 "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
104 "\n"
105 "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
106 "\n"
107
108 #: cipher/rndegd.c:205
109 msgid ""
110 "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
111 "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
112 "of the entropy.\n"
113 msgstr ""
114
115 #: cipher/rndlinux.c:135
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
120 "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
121 msgstr ""
122 "\n"
123 "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
124 "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d bytes)\n"
125
126 #: g10/app-openpgp.c:596
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
129 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
130
131 #: g10/app-openpgp.c:609
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
134 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
135
136 #: g10/app-openpgp.c:977
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "reading public key failed: %s\n"
139 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
140
141 #: g10/app-openpgp.c:985 g10/app-openpgp.c:1910
142 msgid "response does not contain the public key data\n"
143 msgstr ""
144
145 #: g10/app-openpgp.c:993 g10/app-openpgp.c:1918
146 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
147 msgstr ""
148
149 #: g10/app-openpgp.c:1002 g10/app-openpgp.c:1928
150 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
151 msgstr ""
152
153 #: g10/app-openpgp.c:1258 g10/app-openpgp.c:1346 g10/app-openpgp.c:2150
154 #, c-format
155 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
156 msgstr ""
157
158 #: g10/app-openpgp.c:1264 g10/app-openpgp.c:1352 g10/app-openpgp.c:2156
159 #, c-format
160 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
161 msgstr ""
162
163 #: g10/app-openpgp.c:1273 g10/app-openpgp.c:1287 g10/app-openpgp.c:1362
164 #: g10/app-openpgp.c:2165 g10/app-openpgp.c:2179
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
167 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
168
169 #: g10/app-openpgp.c:1310
170 msgid "access to admin commands is not configured\n"
171 msgstr ""
172
173 #: g10/app-openpgp.c:1325 g10/app-openpgp.c:2385
174 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
175 msgstr ""
176
177 #: g10/app-openpgp.c:1331 g10/app-openpgp.c:2394
178 msgid "card is permanently locked!\n"
179 msgstr ""
180
181 #: g10/app-openpgp.c:1336
182 #, c-format
183 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
184 msgstr ""
185
186 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
187 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
188 #. to get some infos on the string.
189 #: g10/app-openpgp.c:1343
190 msgid "|A|Admin PIN"
191 msgstr ""
192
193 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
194 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
195 #. to get some infos on the string.
196 #: g10/app-openpgp.c:1492
197 msgid "|AN|New Admin PIN"
198 msgstr ""
199
200 #: g10/app-openpgp.c:1492
201 msgid "|N|New PIN"
202 msgstr ""
203
204 #: g10/app-openpgp.c:1496
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "error getting new PIN: %s\n"
207 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
208
209 #: g10/app-openpgp.c:1546 g10/app-openpgp.c:1996
210 #, fuzzy
211 msgid "error reading application data\n"
212 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
213
214 #: g10/app-openpgp.c:1552 g10/app-openpgp.c:2003
215 #, fuzzy
216 msgid "error reading fingerprint DO\n"
217 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
218
219 #: g10/app-openpgp.c:1562
220 #, fuzzy
221 msgid "key already exists\n"
222 msgstr "%s' já comprimido\n"
223
224 #: g10/app-openpgp.c:1566
225 msgid "existing key will be replaced\n"
226 msgstr ""
227
228 #: g10/app-openpgp.c:1568
229 #, fuzzy
230 msgid "generating new key\n"
231 msgstr "gerar um novo par de chaves"
232
233 #: g10/app-openpgp.c:1735
234 msgid "creation timestamp missing\n"
235 msgstr ""
236
237 #: g10/app-openpgp.c:1742
238 #, c-format
239 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
240 msgstr ""
241
242 #: g10/app-openpgp.c:1749
243 #, c-format
244 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
245 msgstr ""
246
247 #: g10/app-openpgp.c:1757 g10/app-openpgp.c:1764
248 #, c-format
249 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
250 msgstr ""
251
252 #: g10/app-openpgp.c:1827
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "failed to store the key: %s\n"
255 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
256
257 #: g10/app-openpgp.c:1886
258 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
259 msgstr ""
260
261 #: g10/app-openpgp.c:1901
262 #, fuzzy
263 msgid "generating key failed\n"
264 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
265
266 #: g10/app-openpgp.c:1904
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
269 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
270
271 #: g10/app-openpgp.c:1961
272 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
273 msgstr ""
274
275 #: g10/app-openpgp.c:2130
276 #, c-format
277 msgid "signatures created so far: %lu\n"
278 msgstr ""
279
280 #: g10/app-openpgp.c:2138
281 #, c-format
282 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
283 msgstr ""
284
285 #: g10/app-openpgp.c:2399
286 msgid ""
287 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
288 msgstr ""
289
290 #: g10/app-openpgp.c:2470 g10/app-openpgp.c:2480
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
293 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
294
295 #: g10/armor.c:318
296 #, c-format
297 msgid "armor: %s\n"
298 msgstr "armadura: %s\n"
299
300 #: g10/armor.c:347
301 msgid "invalid armor header: "
302 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
303
304 #: g10/armor.c:354
305 msgid "armor header: "
306 msgstr "cabeçalho de armadura: "
307
308 #: g10/armor.c:365
309 msgid "invalid clearsig header\n"
310 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
311
312 #: g10/armor.c:417
313 msgid "nested clear text signatures\n"
314 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
315
316 #: g10/armor.c:552
317 #, fuzzy
318 msgid "unexpected armor: "
319 msgstr "armadura inesperada:"
320
321 #: g10/armor.c:564
322 msgid "invalid dash escaped line: "
323 msgstr "linha com hífen inválida: "
324
325 #: g10/armor.c:716 g10/armor.c:1323
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
328 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
329
330 #: g10/armor.c:759
331 msgid "premature eof (no CRC)\n"
332 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
333
334 #: g10/armor.c:793
335 msgid "premature eof (in CRC)\n"
336 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
337
338 #: g10/armor.c:801
339 msgid "malformed CRC\n"
340 msgstr "CRC malformado\n"
341
342 #: g10/armor.c:805 g10/armor.c:1360
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
345 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
346
347 #: g10/armor.c:825
348 #, fuzzy
349 msgid "premature eof (in trailer)\n"
350 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
351
352 #: g10/armor.c:829
353 msgid "error in trailer line\n"
354 msgstr "erro na última linha\n"
355
356 #: g10/armor.c:1138
357 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
358 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
359
360 #: g10/armor.c:1143
361 #, c-format
362 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
363 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
364
365 #: g10/armor.c:1147
366 msgid ""
367 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
368 msgstr ""
369 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
370 "foi usado\n"
371
372 #: g10/card-util.c:63 g10/card-util.c:303
373 #, fuzzy, c-format
374 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
375 msgstr "chave secreta não disponível"
376
377 #: g10/card-util.c:68
378 #, c-format
379 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
380 msgstr ""
381
382 #: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1513
383 #: g10/keygen.c:2436 g10/revoke.c:217 g10/revoke.c:418
384 #, fuzzy
385 msgid "can't do this in batch mode\n"
386 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
387
388 #: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
389 #: g10/keyedit.c:420 g10/keyedit.c:441 g10/keyedit.c:455 g10/keygen.c:1290
390 #: g10/keygen.c:1355
391 msgid "Your selection? "
392 msgstr "Opção? "
393
394 #: g10/card-util.c:213 g10/card-util.c:263
395 msgid "[not set]"
396 msgstr ""
397
398 #: g10/card-util.c:410
399 #, fuzzy
400 msgid "male"
401 msgstr "enable"
402
403 #: g10/card-util.c:411
404 #, fuzzy
405 msgid "female"
406 msgstr "enable"
407
408 #: g10/card-util.c:411
409 #, fuzzy
410 msgid "unspecified"
411 msgstr "Nenhum motivo especificado"
412
413 #: g10/card-util.c:438
414 #, fuzzy
415 msgid "not forced"
416 msgstr "não processado"
417
418 #: g10/card-util.c:438
419 msgid "forced"
420 msgstr ""
421
422 #: g10/card-util.c:516
423 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
424 msgstr ""
425
426 #: g10/card-util.c:518
427 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
428 msgstr ""
429
430 #: g10/card-util.c:520
431 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: g10/card-util.c:537
435 msgid "Cardholder's surname: "
436 msgstr ""
437
438 #: g10/card-util.c:539
439 msgid "Cardholder's given name: "
440 msgstr ""
441
442 #: g10/card-util.c:557
443 #, c-format
444 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
445 msgstr ""
446
447 #: g10/card-util.c:578
448 #, fuzzy
449 msgid "URL to retrieve public key: "
450 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
451
452 #: g10/card-util.c:586
453 #, c-format
454 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
455 msgstr ""
456
457 #: g10/card-util.c:684 g10/card-util.c:753 g10/import.c:268
458 #, c-format
459 msgid "error reading `%s': %s\n"
460 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
461
462 #: g10/card-util.c:692
463 msgid "Login data (account name): "
464 msgstr ""
465
466 #: g10/card-util.c:702
467 #, c-format
468 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
469 msgstr ""
470
471 #: g10/card-util.c:761
472 msgid "Private DO data: "
473 msgstr ""
474
475 #: g10/card-util.c:771
476 #, c-format
477 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
478 msgstr ""
479
480 #: g10/card-util.c:791
481 #, fuzzy
482 msgid "Language preferences: "
483 msgstr "preferências actualizadas"
484
485 #: g10/card-util.c:799
486 #, fuzzy
487 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
488 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
489
490 #: g10/card-util.c:808
491 #, fuzzy
492 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
493 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
494
495 #: g10/card-util.c:829
496 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
497 msgstr ""
498
499 #: g10/card-util.c:843
500 #, fuzzy
501 msgid "Error: invalid response.\n"
502 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
503
504 #: g10/card-util.c:864
505 #, fuzzy
506 msgid "CA fingerprint: "
507 msgstr "mostra impressão digital"
508
509 #: g10/card-util.c:887
510 #, fuzzy
511 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
512 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
513
514 #: g10/card-util.c:935
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "key operation not possible: %s\n"
517 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
518
519 #: g10/card-util.c:936
520 #, fuzzy
521 msgid "not an OpenPGP card"
522 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
523
524 #: g10/card-util.c:945
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "error getting current key info: %s\n"
527 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
528
529 #: g10/card-util.c:1030
530 msgid "Replace existing key? (y/N) "
531 msgstr ""
532
533 #: g10/card-util.c:1051 g10/card-util.c:1060
534 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
535 msgstr ""
536
537 #: g10/card-util.c:1072
538 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
539 msgstr ""
540
541 #: g10/card-util.c:1081
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
545 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
546 "You should change them using the command --change-pin\n"
547 msgstr ""
548
549 #: g10/card-util.c:1120
550 #, fuzzy
551 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
552 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
553
554 #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
555 #, fuzzy
556 msgid "   (1) Signature key\n"
557 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
558
559 #: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
560 #, fuzzy
561 msgid "   (2) Encryption key\n"
562 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
563
564 #: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
565 msgid "   (3) Authentication key\n"
566 msgstr ""
567
568 #: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:941
569 #: g10/keygen.c:1394 g10/revoke.c:643
570 msgid "Invalid selection.\n"
571 msgstr "Opção inválida.\n"
572
573 #: g10/card-util.c:1200
574 #, fuzzy
575 msgid "Please select where to store the key:\n"
576 msgstr "motivo da revocação: "
577
578 #: g10/card-util.c:1235
579 #, fuzzy
580 msgid "unknown key protection algorithm\n"
581 msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
582
583 #: g10/card-util.c:1240
584 #, fuzzy
585 msgid "secret parts of key are not available\n"
586 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
587
588 #: g10/card-util.c:1245
589 #, fuzzy
590 msgid "secret key already stored on a card\n"
591 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
592
593 #: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1351
594 msgid "quit this menu"
595 msgstr "sair deste menu"
596
597 #: g10/card-util.c:1318
598 #, fuzzy
599 msgid "show admin commands"
600 msgstr "comandos em conflito\n"
601
602 #: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1354
603 msgid "show this help"
604 msgstr "mostra esta ajuda"
605
606 #: g10/card-util.c:1321
607 #, fuzzy
608 msgid "list all available data"
609 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
610
611 #: g10/card-util.c:1324
612 msgid "change card holder's name"
613 msgstr ""
614
615 #: g10/card-util.c:1325
616 msgid "change URL to retrieve key"
617 msgstr ""
618
619 #: g10/card-util.c:1326
620 msgid "fetch the key specified in the card URL"
621 msgstr ""
622
623 #: g10/card-util.c:1327
624 #, fuzzy
625 msgid "change the login name"
626 msgstr "muda a data de validade"
627
628 #: g10/card-util.c:1328
629 #, fuzzy
630 msgid "change the language preferences"
631 msgstr "muda os valores de confiança"
632
633 #: g10/card-util.c:1329
634 msgid "change card holder's sex"
635 msgstr ""
636
637 #: g10/card-util.c:1330
638 #, fuzzy
639 msgid "change a CA fingerprint"
640 msgstr "mostra impressão digital"
641
642 #: g10/card-util.c:1331
643 msgid "toggle the signature force PIN flag"
644 msgstr ""
645
646 #: g10/card-util.c:1332
647 #, fuzzy
648 msgid "generate new keys"
649 msgstr "gerar um novo par de chaves"
650
651 #: g10/card-util.c:1333
652 msgid "menu to change or unblock the PIN"
653 msgstr ""
654
655 #: g10/card-util.c:1334
656 msgid "verify the PIN and list all data"
657 msgstr ""
658
659 #: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1612
660 msgid "Command> "
661 msgstr "Comando> "
662
663 #: g10/card-util.c:1492
664 #, fuzzy
665 msgid "Admin-only command\n"
666 msgstr "comandos em conflito\n"
667
668 #: g10/card-util.c:1523
669 #, fuzzy
670 msgid "Admin commands are allowed\n"
671 msgstr "comandos em conflito\n"
672
673 #: g10/card-util.c:1525
674 #, fuzzy
675 msgid "Admin commands are not allowed\n"
676 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
677
678 #: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2219
679 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
680 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
681
682 #: g10/cardglue.c:435
683 msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
684 msgstr ""
685
686 #: g10/cardglue.c:558
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
690 "   %.*s\n"
691 msgstr ""
692
693 #: g10/cardglue.c:566
694 msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
695 msgstr ""
696
697 #: g10/cardglue.c:891
698 msgid "Enter New Admin PIN: "
699 msgstr ""
700
701 #: g10/cardglue.c:892
702 msgid "Enter New PIN: "
703 msgstr ""
704
705 #: g10/cardglue.c:893
706 msgid "Enter Admin PIN: "
707 msgstr ""
708
709 #: g10/cardglue.c:894
710 msgid "Enter PIN: "
711 msgstr ""
712
713 #: g10/cardglue.c:911
714 #, fuzzy
715 msgid "Repeat this PIN: "
716 msgstr "Repita a frase secreta: "
717
718 #: g10/cardglue.c:925
719 #, fuzzy
720 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
721 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
722
723 #: g10/decrypt.c:69 g10/decrypt.c:160 g10/g10.c:3620 g10/keyring.c:377
724 #: g10/keyring.c:663 g10/verify.c:102 g10/verify.c:157
725 #, c-format
726 msgid "can't open `%s'\n"
727 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
728
729 #: g10/decrypt.c:105 g10/encode.c:849
730 msgid "--output doesn't work for this command\n"
731 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
732
733 #: g10/delkey.c:75 g10/export.c:178 g10/keyedit.c:3360 g10/keyserver.c:1571
734 #: g10/revoke.c:227
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
737 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
738
739 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:208 g10/import.c:2334 g10/keyserver.c:1585
740 #: g10/revoke.c:233 g10/revoke.c:440
741 #, c-format
742 msgid "error reading keyblock: %s\n"
743 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
744
745 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
746 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
747 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
748
749 #: g10/delkey.c:135
750 #, fuzzy
751 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
752 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
753
754 #: g10/delkey.c:147
755 #, fuzzy
756 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
757 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
758
759 #: g10/delkey.c:155
760 #, fuzzy
761 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
762 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
763
764 #: g10/delkey.c:165
765 #, c-format
766 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
767 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
768
769 #: g10/delkey.c:175
770 msgid "ownertrust information cleared\n"
771 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
772
773 #: g10/delkey.c:206
774 #, c-format
775 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
776 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
777
778 #: g10/delkey.c:208
779 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
780 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
781
782 #: g10/encode.c:213 g10/sign.c:1218
783 #, c-format
784 msgid "error creating passphrase: %s\n"
785 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
786
787 #: g10/encode.c:218
788 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
789 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
790
791 #: g10/encode.c:231
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "using cipher %s\n"
794 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
795
796 #: g10/encode.c:241 g10/encode.c:548
797 #, c-format
798 msgid "`%s' already compressed\n"
799 msgstr "%s' já comprimido\n"
800
801 #: g10/encode.c:304 g10/encode.c:594 g10/sign.c:566
802 #, c-format
803 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
804 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
805
806 #: g10/encode.c:468
807 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
808 msgstr "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
809
810 #: g10/encode.c:492
811 #, c-format
812 msgid "reading from `%s'\n"
813 msgstr "lendo de `%s'\n"
814
815 #: g10/encode.c:520
816 msgid ""
817 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
818 msgstr ""
819 "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
820 "cifrar.\n"
821
822 #: g10/encode.c:530
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
826 msgstr ""
827 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
828
829 #: g10/encode.c:638 g10/sign.c:899
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid ""
832 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
833 "preferences\n"
834 msgstr ""
835 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
836 "destinatário\n"
837
838 #: g10/encode.c:725
839 #, c-format
840 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
841 msgstr ""
842 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
843
844 #: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:722 g10/pkclist.c:758
845 #, c-format
846 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
847 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
848
849 #: g10/encode.c:822
850 #, c-format
851 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
852 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
853
854 #: g10/encr-data.c:67 g10/mainproc.c:302
855 #, c-format
856 msgid "%s encrypted data\n"
857 msgstr "dados cifrados com %s\n"
858
859 #: g10/encr-data.c:69 g10/mainproc.c:306
860 #, c-format
861 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
862 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
863
864 #: g10/encr-data.c:93
865 msgid ""
866 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
867 msgstr ""
868 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
869
870 #: g10/encr-data.c:104
871 msgid "problem handling encrypted packet\n"
872 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
873
874 #: g10/exec.c:49
875 msgid "no remote program execution supported\n"
876 msgstr ""
877
878 #: g10/exec.c:173 g10/openfile.c:413
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
881 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
882
883 #: g10/exec.c:314
884 msgid ""
885 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
886 msgstr ""
887
888 #: g10/exec.c:344
889 #, fuzzy
890 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
891 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
892
893 #: g10/exec.c:422
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
896 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
897
898 #: g10/exec.c:425
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
901 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
902
903 #: g10/exec.c:510
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "system error while calling external program: %s\n"
906 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
907
908 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:587
909 msgid "unnatural exit of external program\n"
910 msgstr ""
911
912 #: g10/exec.c:536
913 #, fuzzy
914 msgid "unable to execute external program\n"
915 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
916
917 #: g10/exec.c:552
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "unable to read external program response: %s\n"
920 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
921
922 #: g10/exec.c:598 g10/exec.c:605
923 #, c-format
924 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
925 msgstr ""
926
927 #: g10/exec.c:610
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
930 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
931
932 #: g10/export.c:192
933 #, fuzzy
934 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
935 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
936
937 #: g10/export.c:221
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
940 msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
941
942 #: g10/export.c:229
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
945 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
946
947 #: g10/export.c:409
948 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
949 msgstr ""
950
951 #: g10/export.c:432
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
954 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
955
956 #: g10/export.c:453
957 #, c-format
958 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
959 msgstr ""
960
961 #: g10/export.c:485
962 msgid "WARNING: nothing exported\n"
963 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
964
965 #: g10/g10.c:363
966 msgid ""
967 "@Commands:\n"
968 " "
969 msgstr ""
970 "@Comandos:\n"
971 " "
972
973 #: g10/g10.c:365
974 msgid "|[file]|make a signature"
975 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
976
977 #: g10/g10.c:366
978 msgid "|[file]|make a clear text signature"
979 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
980
981 #: g10/g10.c:367
982 msgid "make a detached signature"
983 msgstr "fazer uma assinatura separada"
984
985 #: g10/g10.c:368
986 msgid "encrypt data"
987 msgstr "cifrar dados"
988
989 #: g10/g10.c:370
990 msgid "encryption only with symmetric cipher"
991 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
992
993 #: g10/g10.c:372
994 msgid "decrypt data (default)"
995 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
996
997 #: g10/g10.c:374
998 msgid "verify a signature"
999 msgstr "verificar uma assinatura"
1000
1001 #: g10/g10.c:376
1002 msgid "list keys"
1003 msgstr "listar as chaves"
1004
1005 #: g10/g10.c:378
1006 msgid "list keys and signatures"
1007 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
1008
1009 #: g10/g10.c:379
1010 #, fuzzy
1011 msgid "list and check key signatures"
1012 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
1013
1014 #: g10/g10.c:380
1015 msgid "list keys and fingerprints"
1016 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
1017
1018 #: g10/g10.c:381
1019 msgid "list secret keys"
1020 msgstr "listar as chaves secretas"
1021
1022 #: g10/g10.c:382
1023 msgid "generate a new key pair"
1024 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1025
1026 #: g10/g10.c:383
1027 msgid "remove keys from the public keyring"
1028 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
1029
1030 #: g10/g10.c:385
1031 msgid "remove keys from the secret keyring"
1032 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
1033
1034 #: g10/g10.c:386
1035 msgid "sign a key"
1036 msgstr "assinar uma chave"
1037
1038 #: g10/g10.c:387
1039 msgid "sign a key locally"
1040 msgstr "assinar uma chave localmente"
1041
1042 #: g10/g10.c:388
1043 msgid "sign or edit a key"
1044 msgstr "assinar ou editar uma chave"
1045
1046 #: g10/g10.c:389
1047 msgid "generate a revocation certificate"
1048 msgstr "gerar um certificado de revogação"
1049
1050 #: g10/g10.c:391
1051 msgid "export keys"
1052 msgstr "exportar chaves"
1053
1054 #: g10/g10.c:392
1055 msgid "export keys to a key server"
1056 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
1057
1058 #: g10/g10.c:393
1059 msgid "import keys from a key server"
1060 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
1061
1062 #: g10/g10.c:395
1063 msgid "search for keys on a key server"
1064 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
1065
1066 #: g10/g10.c:397
1067 msgid "update all keys from a keyserver"
1068 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
1069
1070 #: g10/g10.c:400
1071 msgid "import/merge keys"
1072 msgstr "importar/fundir chaves"
1073
1074 #: g10/g10.c:403
1075 msgid "print the card status"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: g10/g10.c:404
1079 msgid "change data on a card"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: g10/g10.c:405
1083 msgid "change a card's PIN"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: g10/g10.c:413
1087 msgid "update the trust database"
1088 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
1089
1090 #: g10/g10.c:420
1091 msgid "|algo [files]|print message digests"
1092 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
1093
1094 #: g10/g10.c:424 g10/gpgv.c:71
1095 msgid ""
1096 "@\n"
1097 "Options:\n"
1098 " "
1099 msgstr ""
1100 "@\n"
1101 "Opções:\n"
1102 " "
1103
1104 #: g10/g10.c:426
1105 msgid "create ascii armored output"
1106 msgstr "criar saída com armadura ascii"
1107
1108 #: g10/g10.c:428
1109 msgid "|NAME|encrypt for NAME"
1110 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
1111
1112 #: g10/g10.c:439
1113 msgid "use this user-id to sign or decrypt"
1114 msgstr ""
1115 "usar este identificador de utilizador para\n"
1116 "assinar ou decifrar"
1117
1118 #: g10/g10.c:440
1119 msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
1120 msgstr ""
1121 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
1122 "(0 desactiva)"
1123
1124 #: g10/g10.c:445
1125 msgid "use canonical text mode"
1126 msgstr "usar modo de texto canônico"
1127
1128 #: g10/g10.c:459
1129 msgid "use as output file"
1130 msgstr "usar como ficheiro de saída"
1131
1132 #: g10/g10.c:461 g10/gpgv.c:73
1133 msgid "verbose"
1134 msgstr "detalhado"
1135
1136 #: g10/g10.c:472
1137 msgid "do not make any changes"
1138 msgstr "não fazer alterações"
1139
1140 #: g10/g10.c:473
1141 msgid "prompt before overwriting"
1142 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
1143
1144 #: g10/g10.c:514
1145 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: g10/g10.c:515
1149 msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: g10/g10.c:543
1153 msgid ""
1154 "@\n"
1155 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1156 msgstr ""
1157 "@\n"
1158 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
1159
1160 #: g10/g10.c:546
1161 msgid ""
1162 "@\n"
1163 "Examples:\n"
1164 "\n"
1165 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1166 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1167 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1168 " --list-keys [names]        show keys\n"
1169 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1170 msgstr ""
1171 "@\n"
1172 "Exemplos:\n"
1173 "\n"
1174 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
1175 " --clearsign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
1176 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
1177 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
1178 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
1179
1180 #: g10/g10.c:727 g10/gpgv.c:98
1181 msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1182 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
1183
1184 #: g10/g10.c:744
1185 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1186 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1187
1188 #: g10/g10.c:747
1189 msgid ""
1190 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1191 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1192 "default operation depends on the input data\n"
1193 msgstr ""
1194 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
1195 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
1196 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
1197
1198 #: g10/g10.c:758
1199 msgid ""
1200 "\n"
1201 "Supported algorithms:\n"
1202 msgstr ""
1203 "\n"
1204 "Algoritmos suportados:\n"
1205
1206 #: g10/g10.c:761
1207 msgid "Pubkey: "
1208 msgstr "Chave pública: "
1209
1210 #: g10/g10.c:767 g10/keyedit.c:2257
1211 msgid "Cipher: "
1212 msgstr "Cifra: "
1213
1214 #: g10/g10.c:773
1215 msgid "Hash: "
1216 msgstr "Dispersão: "
1217
1218 #: g10/g10.c:779 g10/keyedit.c:2303
1219 msgid "Compression: "
1220 msgstr "Compressão: "
1221
1222 #: g10/g10.c:862
1223 msgid "usage: gpg [options] "
1224 msgstr "uso: gpg [opções] "
1225
1226 #: g10/g10.c:1010
1227 msgid "conflicting commands\n"
1228 msgstr "comandos em conflito\n"
1229
1230 #: g10/g10.c:1028
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1233 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
1234
1235 #: g10/g10.c:1225
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1238 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1239
1240 #: g10/g10.c:1228
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1243 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1244
1245 #: g10/g10.c:1231
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1248 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1249
1250 #: g10/g10.c:1237
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1253 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1254
1255 #: g10/g10.c:1240
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1258 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1259
1260 #: g10/g10.c:1243
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1263 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1264
1265 #: g10/g10.c:1249
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1268 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1269
1270 #: g10/g10.c:1252
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid ""
1273 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1274 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1275
1276 #: g10/g10.c:1255
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1279 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
1280
1281 #: g10/g10.c:1261
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1284 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1285
1286 #: g10/g10.c:1264
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid ""
1289 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1290 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1291
1292 #: g10/g10.c:1267
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1295 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
1296
1297 #: g10/g10.c:1408
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1300 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
1301
1302 #: g10/g10.c:1805
1303 #, c-format
1304 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1305 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
1306
1307 #: g10/g10.c:1847
1308 #, c-format
1309 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1310 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
1311
1312 #: g10/g10.c:1851
1313 #, c-format
1314 msgid "option file `%s': %s\n"
1315 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
1316
1317 #: g10/g10.c:1858
1318 #, c-format
1319 msgid "reading options from `%s'\n"
1320 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
1321
1322 #: g10/g10.c:2072 g10/g10.c:2626 g10/g10.c:2645
1323 #, c-format
1324 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1325 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
1326
1327 #: g10/g10.c:2085
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
1330 msgstr ""
1331 "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
1332 "inseguras\n"
1333
1334 #: g10/g10.c:2239 g10/g10.c:2251
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1337 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1338
1339 #: g10/g10.c:2324
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1342 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
1343
1344 #: g10/g10.c:2343 g10/keyedit.c:3876
1345 #, fuzzy
1346 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1347 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
1348
1349 #: g10/g10.c:2349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1352 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1353
1354 #: g10/g10.c:2352
1355 #, fuzzy
1356 msgid "invalid keyserver options\n"
1357 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1358
1359 #: g10/g10.c:2359
1360 #, c-format
1361 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1362 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1363
1364 #: g10/g10.c:2362
1365 msgid "invalid import options\n"
1366 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1367
1368 #: g10/g10.c:2369
1369 #, c-format
1370 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1371 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1372
1373 #: g10/g10.c:2372
1374 msgid "invalid export options\n"
1375 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1376
1377 #: g10/g10.c:2379
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1380 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
1381
1382 #: g10/g10.c:2382
1383 #, fuzzy
1384 msgid "invalid list options\n"
1385 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1386
1387 #: g10/g10.c:2404
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1390 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
1391
1392 #: g10/g10.c:2407
1393 #, fuzzy
1394 msgid "invalid verify options\n"
1395 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
1396
1397 #: g10/g10.c:2414
1398 #, c-format
1399 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1400 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
1401
1402 #: g10/g10.c:2615
1403 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1404 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
1405
1406 #: g10/g10.c:2619
1407 #, c-format
1408 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1409 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1410
1411 #: g10/g10.c:2628
1412 #, c-format
1413 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1414 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
1415
1416 #: g10/g10.c:2631
1417 #, c-format
1418 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1419 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1420
1421 #: g10/g10.c:2638
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
1424 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
1425
1426 #: g10/g10.c:2653
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1429 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1430
1431 #: g10/g10.c:2667
1432 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1433 msgstr "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
1434
1435 #: g10/g10.c:2673
1436 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1437 msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
1438
1439 #: g10/g10.c:2679
1440 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1441 msgstr ""
1442 "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --pgp2.\n"
1443
1444 #: g10/g10.c:2692
1445 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1446 msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
1447
1448 #: g10/g10.c:2759 g10/g10.c:2783
1449 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1450 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1451
1452 #: g10/g10.c:2765 g10/g10.c:2789
1453 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1454 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
1455
1456 #: g10/g10.c:2771
1457 #, fuzzy
1458 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1459 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
1460
1461 #: g10/g10.c:2777
1462 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1463 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
1464
1465 #: g10/g10.c:2792
1466 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1467 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
1468
1469 #: g10/g10.c:2794
1470 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1471 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
1472
1473 #: g10/g10.c:2796
1474 #, fuzzy
1475 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1476 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
1477
1478 #: g10/g10.c:2798
1479 #, fuzzy
1480 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
1481 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1482
1483 #: g10/g10.c:2800
1484 #, fuzzy
1485 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
1486 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
1487
1488 #: g10/g10.c:2803
1489 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1490 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
1491
1492 #: g10/g10.c:2807
1493 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
1494 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
1495
1496 #: g10/g10.c:2814
1497 msgid "invalid default preferences\n"
1498 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
1499
1500 #: g10/g10.c:2823
1501 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
1502 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
1503
1504 #: g10/g10.c:2827
1505 msgid "invalid personal digest preferences\n"
1506 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
1507
1508 #: g10/g10.c:2831
1509 msgid "invalid personal compress preferences\n"
1510 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
1511
1512 #: g10/g10.c:2864
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "%s does not yet work with %s\n"
1515 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
1516
1517 #: g10/g10.c:2911
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
1520 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1521
1522 #: g10/g10.c:2916
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
1525 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1526
1527 #: g10/g10.c:2921
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
1530 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1531
1532 #: g10/g10.c:3017
1533 #, c-format
1534 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
1535 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
1536
1537 #: g10/g10.c:3028
1538 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
1539 msgstr ""
1540 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
1541
1542 #: g10/g10.c:3039
1543 msgid "--store [filename]"
1544 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
1545
1546 #: g10/g10.c:3046
1547 msgid "--symmetric [filename]"
1548 msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
1549
1550 #: g10/g10.c:3048
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
1553 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
1554
1555 #: g10/g10.c:3058
1556 msgid "--encrypt [filename]"
1557 msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
1558
1559 #: g10/g10.c:3071
1560 #, fuzzy
1561 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
1562 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1563
1564 #: g10/g10.c:3073
1565 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: g10/g10.c:3076
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
1571 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1572
1573 #: g10/g10.c:3094
1574 msgid "--sign [filename]"
1575 msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
1576
1577 #: g10/g10.c:3107
1578 msgid "--sign --encrypt [filename]"
1579 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1580
1581 #: g10/g10.c:3122
1582 #, fuzzy
1583 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
1584 msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
1585
1586 #: g10/g10.c:3124
1587 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: g10/g10.c:3127
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
1593 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
1594
1595 #: g10/g10.c:3147
1596 msgid "--sign --symmetric [filename]"
1597 msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
1598
1599 #: g10/g10.c:3156
1600 msgid "--clearsign [filename]"
1601 msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
1602
1603 #: g10/g10.c:3181
1604 msgid "--decrypt [filename]"
1605 msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
1606
1607 #: g10/g10.c:3189
1608 msgid "--sign-key user-id"
1609 msgstr "--sign-key id-utilizador"
1610
1611 #: g10/g10.c:3193
1612 msgid "--lsign-key user-id"
1613 msgstr "--lsign-key id-utilizador"
1614
1615 #: g10/g10.c:3214
1616 msgid "--edit-key user-id [commands]"
1617 msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
1618
1619 #: g10/g10.c:3285
1620 msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
1621 msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
1622
1623 #: g10/g10.c:3322
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "keyserver send failed: %s\n"
1626 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1627
1628 #: g10/g10.c:3324
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
1631 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1632
1633 #: g10/g10.c:3326
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "key export failed: %s\n"
1636 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1637
1638 #: g10/g10.c:3337
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "keyserver search failed: %s\n"
1641 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1642
1643 #: g10/g10.c:3347
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
1646 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
1647
1648 #: g10/g10.c:3388
1649 #, c-format
1650 msgid "dearmoring failed: %s\n"
1651 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
1652
1653 #: g10/g10.c:3396
1654 #, c-format
1655 msgid "enarmoring failed: %s\n"
1656 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1657
1658 #: g10/g10.c:3483
1659 #, c-format
1660 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
1661 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1662
1663 #: g10/g10.c:3606
1664 msgid "[filename]"
1665 msgstr "[nome_do_ficheiro]"
1666
1667 #: g10/g10.c:3610
1668 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
1669 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
1670
1671 #: g10/g10.c:3900
1672 msgid ""
1673 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1674 "an '='\n"
1675 msgstr ""
1676 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1677 "terminar com um '='\n"
1678
1679 #: g10/g10.c:3908
1680 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1681 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1682
1683 #: g10/g10.c:3913
1684 #, fuzzy
1685 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1686 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1687
1688 #: g10/g10.c:3924
1689 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1690 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1691
1692 #: g10/g10.c:3958
1693 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
1694 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
1695
1696 #: g10/g10.c:3960
1697 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
1698 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1699
1700 #: g10/g10.c:3993
1701 #, fuzzy
1702 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
1703 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
1704
1705 #: g10/getkey.c:151
1706 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1707 msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
1708
1709 #: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2759
1710 #, fuzzy
1711 msgid "[User ID not found]"
1712 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
1713
1714 #: g10/getkey.c:1683
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1717 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
1718
1719 #: g10/getkey.c:2237
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1722 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
1723
1724 #: g10/getkey.c:2468
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1727 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
1728
1729 #: g10/getkey.c:2515
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1732 msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
1733
1734 #: g10/gpgv.c:74
1735 msgid "be somewhat more quiet"
1736 msgstr "ser mais silencioso"
1737
1738 #: g10/gpgv.c:75
1739 #, fuzzy
1740 msgid "take the keys from this keyring"
1741 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
1742
1743 #: g10/gpgv.c:77
1744 #, fuzzy
1745 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
1746 msgstr "conflito de \"timestamp\""
1747
1748 #: g10/gpgv.c:78
1749 msgid "|FD|write status info to this FD"
1750 msgstr ""
1751 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
1752 "descritor de ficheiro DF"
1753
1754 #: g10/gpgv.c:102
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
1757 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
1758
1759 #: g10/gpgv.c:105
1760 msgid ""
1761 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1762 "Check signatures against known trusted keys\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: g10/helptext.c:49
1766 msgid ""
1767 "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1768 "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
1769 "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1770 msgstr ""
1771 "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
1772 "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
1773 "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
1774
1775 #: g10/helptext.c:55
1776 msgid ""
1777 "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1778 "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1779 "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
1780 "ultimately trusted\n"
1781 msgstr ""
1782 "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
1783 "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente\n"
1784 "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
1785 "para\n"
1786 "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
1787
1788 #: g10/helptext.c:62
1789 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1790 msgstr ""
1791 "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda \"sim"
1792 "\"."
1793
1794 #: g10/helptext.c:66
1795 msgid ""
1796 "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1797 msgstr ""
1798 "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
1799 "mensagem."
1800
1801 #: g10/helptext.c:70
1802 msgid ""
1803 "Select the algorithm to use.\n"
1804 "\n"
1805 "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1806 "for signatures.\n"
1807 "\n"
1808 "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1809 "\n"
1810 "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1811 "\n"
1812 "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/helptext.c:84
1816 msgid ""
1817 "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1818 "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1819 "Please consult your security expert first."
1820 msgstr ""
1821 "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
1822 "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
1823 "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
1824
1825 #: g10/helptext.c:91
1826 msgid "Enter the size of the key"
1827 msgstr "Insira o tamanho da chave"
1828
1829 #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
1830 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
1831 msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1832 msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
1833
1834 #: g10/helptext.c:105
1835 msgid ""
1836 "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1837 "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1838 "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1839 "the given value as an interval."
1840 msgstr ""
1841 "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
1842 "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
1843 "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
1844 "intervalo."
1845
1846 #: g10/helptext.c:117
1847 msgid "Enter the name of the key holder"
1848 msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
1849
1850 #: g10/helptext.c:122
1851 msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1852 msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
1853
1854 #: g10/helptext.c:126
1855 msgid "Please enter an optional comment"
1856 msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
1857
1858 #: g10/helptext.c:131
1859 msgid ""
1860 "N  to change the name.\n"
1861 "C  to change the comment.\n"
1862 "E  to change the email address.\n"
1863 "O  to continue with key generation.\n"
1864 "Q  to to quit the key generation."
1865 msgstr ""
1866 "N  para mudar o nome.\n"
1867 "C  para mudar o comentário.\n"
1868 "E  para mudar o endereço de email\n"
1869 "O  para continuar a geração da chave.\n"
1870 "S  para interromper a geração da chave."
1871
1872 #: g10/helptext.c:140
1873 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1874 msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
1875
1876 #: g10/helptext.c:148
1877 msgid ""
1878 "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1879 "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
1880 "know how carefully you verified this.\n"
1881 "\n"
1882 "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1883 "the\n"
1884 "    key.\n"
1885 "\n"
1886 "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
1887 "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
1888 "for\n"
1889 "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1890 "user.\n"
1891 "\n"
1892 "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
1893 "could\n"
1894 "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1895 "the\n"
1896 "    key against a photo ID.\n"
1897 "\n"
1898 "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
1899 "could\n"
1900 "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
1901 "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
1902 "a\n"
1903 "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1904 "the\n"
1905 "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1906 "exchange\n"
1907 "    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
1908 "\n"
1909 "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
1910 "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1911 "\"\n"
1912 "mean to you when you sign other keys.\n"
1913 "\n"
1914 "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1915 msgstr ""
1916 "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
1917 "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para\n"
1918 "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
1919 "\n"
1920 "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
1921 "\n"
1922 "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas\n"
1923 "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
1924 "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
1925 "\n"
1926 "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,\n"
1927 "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
1928 "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
1929 "identificação\n"
1930 "    fotográfica.\n"
1931 "\n"
1932 "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
1933 "exemplo,\n"
1934 "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
1935 "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
1936 "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
1937 "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
1938 "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence\n"
1939 "    ao done da chave.\n"
1940 "\n"
1941 "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
1942 "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
1943 "verificação\n"
1944 "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
1945 "\n"
1946 "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
1947
1948 #: g10/helptext.c:186
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1951 msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
1952
1953 #: g10/helptext.c:190
1954 msgid ""
1955 "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1956 "All certificates are then also lost!"
1957 msgstr ""
1958 "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
1959 "Todos os certificados também serão perdidos!"
1960
1961 #: g10/helptext.c:195
1962 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1963 msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
1964
1965 #: g10/helptext.c:200
1966 msgid ""
1967 "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1968 "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1969 "trust connection to the key or another key certified by this key."
1970 msgstr ""
1971 "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
1972 "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
1973 "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
1974
1975 #: g10/helptext.c:205
1976 msgid ""
1977 "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1978 "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
1979 "know which key was used because this signing key might establish\n"
1980 "a trust connection through another already certified key."
1981 msgstr ""
1982 "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
1983 "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada\n"
1984 "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança\n"
1985 "através de outra chave já certificada."
1986
1987 #: g10/helptext.c:211
1988 msgid ""
1989 "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
1990 "your keyring."
1991 msgstr "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
1992
1993 #: g10/helptext.c:215
1994 msgid ""
1995 "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1996 "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
1997 "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
1998 "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1999 "a second one is available."
2000 msgstr ""
2001 "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
2002 "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
2003 "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
2004 "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
2005
2006 #: g10/helptext.c:223
2007 msgid ""
2008 "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
2009 "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
2010 "self-signatures will be advanced by one second.\n"
2011 msgstr ""
2012 "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
2013 "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
2014 "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
2015 "em um segundo.\n"
2016
2017 #: g10/helptext.c:230
2018 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
2019 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
2020
2021 #: g10/helptext.c:236
2022 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2023 msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
2024
2025 #: g10/helptext.c:240
2026 msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
2027 msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
2028
2029 #: g10/helptext.c:245
2030 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
2031 msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
2032
2033 #: g10/helptext.c:250
2034 msgid ""
2035 "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
2036 "file (which is shown in brackets) will be used."
2037 msgstr ""
2038 "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
2039 "RETURN\n"
2040 "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
2041
2042 #: g10/helptext.c:256
2043 msgid ""
2044 "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
2045 "context you have the ability to choose from this list:\n"
2046 "  \"Key has been compromised\"\n"
2047 "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
2048 "      got access to your secret key.\n"
2049 "  \"Key is superseded\"\n"
2050 "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
2051 "  \"Key is no longer used\"\n"
2052 "      Use this if you have retired this key.\n"
2053 "  \"User ID is no longer valid\"\n"
2054 "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
2055 "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2056 msgstr ""
2057 "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
2058 "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
2059 "  \"A chave foi comprometida\"\n"
2060 "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
2061 "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
2062 "  \"A chave foi substituida\"\n"
2063 "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
2064 "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
2065 "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
2066 "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
2067 "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
2068 "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
2069 "     que um endereço de email é inválido.\n"
2070
2071 #: g10/helptext.c:272
2072 msgid ""
2073 "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
2074 "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
2075 "An empty line ends the text.\n"
2076 msgstr ""
2077 "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
2078 "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
2079 "Uma linha vazia termina o texto.\n"
2080
2081 #: g10/helptext.c:287
2082 msgid "No help available"
2083 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
2084
2085 #: g10/helptext.c:295
2086 #, c-format
2087 msgid "No help available for `%s'"
2088 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
2089
2090 #: g10/import.c:254
2091 #, c-format
2092 msgid "skipping block of type %d\n"
2093 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2094
2095 #: g10/import.c:263
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "%lu keys processed so far\n"
2098 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
2099
2100 #: g10/import.c:280
2101 #, c-format
2102 msgid "Total number processed: %lu\n"
2103 msgstr "Número total processado: %lu\n"
2104
2105 #: g10/import.c:282
2106 #, c-format
2107 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2108 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
2109
2110 #: g10/import.c:285
2111 #, c-format
2112 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2113 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
2114
2115 #: g10/import.c:287
2116 #, c-format
2117 msgid "              imported: %lu"
2118 msgstr "              importados: %lu"
2119
2120 #: g10/import.c:293
2121 #, c-format
2122 msgid "             unchanged: %lu\n"
2123 msgstr "             não modificados: %lu\n"
2124
2125 #: g10/import.c:295
2126 #, c-format
2127 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2128 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
2129
2130 #: g10/import.c:297
2131 #, c-format
2132 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2133 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
2134
2135 #: g10/import.c:299
2136 #, c-format
2137 msgid "        new signatures: %lu\n"
2138 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2139
2140 #: g10/import.c:301
2141 #, c-format
2142 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2143 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
2144
2145 #: g10/import.c:303
2146 #, c-format
2147 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2148 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2149
2150 #: g10/import.c:305
2151 #, c-format
2152 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2153 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
2154
2155 #: g10/import.c:307
2156 #, c-format
2157 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2158 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
2159
2160 #: g10/import.c:309
2161 #, c-format
2162 msgid "          not imported: %lu\n"
2163 msgstr "        não importadas: %lu\n"
2164
2165 #: g10/import.c:311
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2168 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
2169
2170 #: g10/import.c:313
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2173 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
2174
2175 #: g10/import.c:554
2176 #, c-format
2177 msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/import.c:556
2181 #, fuzzy
2182 msgid "algorithms on these user IDs:\n"
2183 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
2184
2185 #: g10/import.c:593
2186 #, c-format
2187 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/import.c:605
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2193 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
2194
2195 #: g10/import.c:617
2196 #, c-format
2197 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: g10/import.c:630
2201 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: g10/import.c:632
2205 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: g10/import.c:656
2209 #, c-format
2210 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: g10/import.c:718 g10/import.c:1104
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "key %s: no user ID\n"
2216 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
2217
2218 #: g10/import.c:748
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2221 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
2222
2223 #: g10/import.c:763
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2226 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
2227
2228 #: g10/import.c:769
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2231 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
2232
2233 #: g10/import.c:771
2234 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2235 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2236
2237 #: g10/import.c:781 g10/import.c:1225
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2240 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
2241
2242 #: g10/import.c:787
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2245 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
2246
2247 #: g10/import.c:796
2248 #, c-format
2249 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2250 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
2251
2252 #: g10/import.c:801 g10/openfile.c:265 g10/sign.c:804 g10/sign.c:1069
2253 #, c-format
2254 msgid "writing to `%s'\n"
2255 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2256
2257 #: g10/import.c:807 g10/import.c:905 g10/import.c:1144 g10/import.c:1286
2258 #: g10/import.c:2348 g10/import.c:2370
2259 #, c-format
2260 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2261 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
2262
2263 #: g10/import.c:826
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2266 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
2267
2268 #: g10/import.c:850
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2271 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
2272
2273 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1243
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2276 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
2277
2278 #: g10/import.c:875 g10/import.c:1250
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2281 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
2282
2283 #: g10/import.c:915
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2286 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
2287
2288 #: g10/import.c:918
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2291 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2292
2293 #: g10/import.c:921
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2296 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
2297
2298 #: g10/import.c:924
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2301 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2302
2303 #: g10/import.c:927
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2306 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
2307
2308 #: g10/import.c:930
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2311 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
2312
2313 #: g10/import.c:933
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2316 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2317
2318 #: g10/import.c:936
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2321 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
2322
2323 #: g10/import.c:939
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2326 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2327
2328 #: g10/import.c:942
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2331 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
2332
2333 #: g10/import.c:965
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2336 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
2337
2338 #: g10/import.c:1110
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2341 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
2342
2343 #: g10/import.c:1121
2344 #, fuzzy
2345 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2346 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2347
2348 #: g10/import.c:1138 g10/import.c:2363
2349 #, c-format
2350 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2351 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
2352
2353 #: g10/import.c:1149
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "key %s: secret key imported\n"
2356 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2357
2358 #: g10/import.c:1178
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2361 msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
2362
2363 #: g10/import.c:1188
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2366 msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
2367
2368 #: g10/import.c:1218
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2371 msgstr ""
2372 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
2373 "de revogação\n"
2374
2375 #: g10/import.c:1261
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2378 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
2379
2380 #: g10/import.c:1293
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2383 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
2384
2385 #: g10/import.c:1359
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2388 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
2389
2390 #: g10/import.c:1374
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2393 msgstr ""
2394 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
2395
2396 #: g10/import.c:1376
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2399 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
2400
2401 #: g10/import.c:1394
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2404 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
2405
2406 #: g10/import.c:1405 g10/import.c:1455
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2409 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
2410
2411 #: g10/import.c:1407
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2414 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
2415
2416 #: g10/import.c:1422
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2419 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
2420
2421 #: g10/import.c:1444
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2424 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
2425
2426 #: g10/import.c:1457
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2429 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
2430
2431 #: g10/import.c:1472
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2434 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
2435
2436 #: g10/import.c:1514
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2439 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
2440
2441 #: g10/import.c:1535
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2444 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2445
2446 #: g10/import.c:1562
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2449 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
2450
2451 #: g10/import.c:1572
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2454 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
2455
2456 #: g10/import.c:1589
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2459 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
2460
2461 #: g10/import.c:1603
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2464 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2465
2466 #: g10/import.c:1611
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2469 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
2470
2471 #: g10/import.c:1711
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2474 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
2475
2476 #: g10/import.c:1773
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2479 msgstr ""
2480 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação %"
2481 "08lX\n"
2482
2483 #: g10/import.c:1787
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2486 msgstr ""
2487 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
2488 "presente.\n"
2489
2490 #: g10/import.c:1846
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2493 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
2494
2495 #: g10/import.c:1880
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2498 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
2499
2500 #: g10/import.c:2269
2501 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: g10/import.c:2277
2505 #, fuzzy
2506 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2507 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2508
2509 #: g10/import.c:2279
2510 #, fuzzy
2511 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2512 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
2513
2514 #: g10/keydb.c:168
2515 #, c-format
2516 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2517 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2518
2519 #: g10/keydb.c:175
2520 #, c-format
2521 msgid "keyring `%s' created\n"
2522 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
2523
2524 #: g10/keydb.c:316 g10/keydb.c:319
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2527 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2528
2529 #: g10/keydb.c:698
2530 #, c-format
2531 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2532 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
2533
2534 #: g10/keyedit.c:261
2535 msgid "[revocation]"
2536 msgstr "[revogação]"
2537
2538 #: g10/keyedit.c:262
2539 msgid "[self-signature]"
2540 msgstr "[auto-assinatura]"
2541
2542 #: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:406
2543 msgid "1 bad signature\n"
2544 msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
2545
2546 #: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:408
2547 #, c-format
2548 msgid "%d bad signatures\n"
2549 msgstr "%d assinaturas incorrectas\n"
2550
2551 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:410
2552 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2553 msgstr "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
2554
2555 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:412
2556 #, c-format
2557 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2558 msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
2559
2560 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:414
2561 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2562 msgstr "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
2563
2564 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:416
2565 #, c-format
2566 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2567 msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
2568
2569 #: g10/keyedit.c:352
2570 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2571 msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
2572
2573 #: g10/keyedit.c:354
2574 #, c-format
2575 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2576 msgstr "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
2577
2578 #: g10/keyedit.c:410 g10/pkclist.c:263
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2582 "keys\n"
2583 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2584 "etc.)\n"
2585 msgstr ""
2586 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
2587 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
2588 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
2589 "\n"
2590
2591 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:275
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2594 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
2595
2596 #: g10/keyedit.c:415 g10/pkclist.c:277
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "  %d = I trust fully\n"
2599 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
2600
2601 #: g10/keyedit.c:434
2602 msgid ""
2603 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2604 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2605 "trust signatures on your behalf.\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: g10/keyedit.c:450
2609 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: g10/keyedit.c:594
2613 #, c-format
2614 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2615 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2616
2617 #: g10/keyedit.c:603 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:826
2618 #: g10/keyedit.c:891 g10/keyedit.c:1731
2619 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2620 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2621
2622 #: g10/keyedit.c:617 g10/keyedit.c:645 g10/keyedit.c:672 g10/keyedit.c:832
2623 #: g10/keyedit.c:1737
2624 msgid "  Unable to sign.\n"
2625 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
2626
2627 #: g10/keyedit.c:622
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2630 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
2631
2632 #: g10/keyedit.c:650
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2635 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2636
2637 #: g10/keyedit.c:678
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2640 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
2641
2642 #: g10/keyedit.c:680
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Sign it? (y/N) "
2645 msgstr "Realmente assinar? "
2646
2647 #: g10/keyedit.c:702
2648 #, c-format
2649 msgid ""
2650 "The self-signature on \"%s\"\n"
2651 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2652 msgstr ""
2653 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
2654 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
2655
2656 #: g10/keyedit.c:711
2657 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2658 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
2659
2660 #: g10/keyedit.c:725
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid ""
2663 "Your current signature on \"%s\"\n"
2664 "has expired.\n"
2665 msgstr ""
2666 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2667 "é uma assinatura local.\n"
2668
2669 #: g10/keyedit.c:729
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2672 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2673
2674 #: g10/keyedit.c:750
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Your current signature on \"%s\"\n"
2678 "is a local signature.\n"
2679 msgstr ""
2680 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
2681 "é uma assinatura local.\n"
2682
2683 #: g10/keyedit.c:754
2684 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2685 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
2686
2687 #: g10/keyedit.c:775
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2690 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
2691
2692 #: g10/keyedit.c:778
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2695 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
2696
2697 #: g10/keyedit.c:783
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2700 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
2701
2702 #: g10/keyedit.c:805
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2705 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2706
2707 #: g10/keyedit.c:820
2708 msgid "This key has expired!"
2709 msgstr "Esta chave expirou!"
2710
2711 #: g10/keyedit.c:838
2712 #, c-format
2713 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2714 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
2715
2716 #: g10/keyedit.c:844
2717 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2718 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
2719
2720 #: g10/keyedit.c:884
2721 msgid ""
2722 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2723 "mode.\n"
2724 msgstr ""
2725 "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
2726
2727 #: g10/keyedit.c:886
2728 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2729 msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
2730
2731 #: g10/keyedit.c:911
2732 msgid ""
2733 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2734 "belongs\n"
2735 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2736 msgstr ""
2737 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
2738 "pertence\n"
2739 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
2740
2741 #: g10/keyedit.c:916
2742 #, c-format
2743 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2744 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
2745
2746 #: g10/keyedit.c:918
2747 #, c-format
2748 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2749 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
2750
2751 #: g10/keyedit.c:920
2752 #, c-format
2753 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2754 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
2755
2756 #: g10/keyedit.c:922
2757 #, c-format
2758 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2759 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
2760
2761 #: g10/keyedit.c:928
2762 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2763 msgstr ""
2764
2765 #: g10/keyedit.c:952
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid ""
2768 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2769 "key \"%s\" (%s)\n"
2770 msgstr ""
2771 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
2772 "a sua chave: \""
2773
2774 #: g10/keyedit.c:959
2775 #, fuzzy
2776 msgid "This will be a self-signature.\n"
2777 msgstr ""
2778 "\n"
2779 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
2780
2781 #: g10/keyedit.c:965
2782 #, fuzzy
2783 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2784 msgstr ""
2785 "\n"
2786 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
2787
2788 #: g10/keyedit.c:973
2789 #, fuzzy
2790 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2791 msgstr ""
2792 "\n"
2793 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
2794
2795 #: g10/keyedit.c:983
2796 #, fuzzy
2797 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2798 msgstr ""
2799 "\n"
2800 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
2801
2802 #: g10/keyedit.c:990
2803 #, fuzzy
2804 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2808
2809 #: g10/keyedit.c:997
2810 #, fuzzy
2811 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2812 msgstr ""
2813 "\n"
2814 "Não verifiquei esta chave.\n"
2815
2816 #: g10/keyedit.c:1002
2817 #, fuzzy
2818 msgid "I have checked this key casually.\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
2822
2823 #: g10/keyedit.c:1007
2824 #, fuzzy
2825 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2826 msgstr ""
2827 "\n"
2828 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
2829
2830 #: g10/keyedit.c:1017
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Really sign? (y/N) "
2833 msgstr "Realmente assinar? "
2834
2835 #: g10/keyedit.c:1062 g10/keyedit.c:4364 g10/keyedit.c:4455 g10/keyedit.c:4519
2836 #: g10/keyedit.c:4580 g10/sign.c:370
2837 #, c-format
2838 msgid "signing failed: %s\n"
2839 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2840
2841 #: g10/keyedit.c:1127
2842 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: g10/keyedit.c:1138 g10/keygen.c:3065
2846 msgid "This key is not protected.\n"
2847 msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
2848
2849 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3053
2850 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2851 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2852
2853 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3068
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2856 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
2857
2858 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3072
2859 msgid "Key is protected.\n"
2860 msgstr "A chave é protegida.\n"
2861
2862 #: g10/keyedit.c:1174
2863 #, c-format
2864 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2865 msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
2866
2867 #: g10/keyedit.c:1180
2868 msgid ""
2869 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2870 "\n"
2871 msgstr ""
2872 "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
2873 "\n"
2874
2875 #: g10/keyedit.c:1189 g10/keygen.c:1828
2876 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2877 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
2878
2879 #: g10/keyedit.c:1194
2880 msgid ""
2881 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2882 "\n"
2883 msgstr ""
2884 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
2885 "\n"
2886
2887 #: g10/keyedit.c:1197
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2890 msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
2891
2892 #: g10/keyedit.c:1268
2893 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2894 msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
2895
2896 #: g10/keyedit.c:1353
2897 msgid "save and quit"
2898 msgstr "gravar e sair"
2899
2900 #: g10/keyedit.c:1356
2901 #, fuzzy
2902 msgid "show key fingerprint"
2903 msgstr "mostra impressão digital"
2904
2905 #: g10/keyedit.c:1357
2906 msgid "list key and user IDs"
2907 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
2908
2909 #: g10/keyedit.c:1359
2910 msgid "select user ID N"
2911 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2912
2913 #: g10/keyedit.c:1360
2914 #, fuzzy
2915 msgid "select subkey N"
2916 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
2917
2918 #: g10/keyedit.c:1361
2919 #, fuzzy
2920 msgid "check signatures"
2921 msgstr "revoga assinaturas"
2922
2923 #: g10/keyedit.c:1364
2924 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: g10/keyedit.c:1369
2928 #, fuzzy
2929 msgid "sign selected user IDs locally"
2930 msgstr "assina a chave localmente"
2931
2932 #: g10/keyedit.c:1371
2933 #, fuzzy
2934 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2935 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
2936
2937 #: g10/keyedit.c:1373
2938 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: g10/keyedit.c:1377
2942 msgid "add a user ID"
2943 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
2944
2945 #: g10/keyedit.c:1379
2946 msgid "add a photo ID"
2947 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
2948
2949 #: g10/keyedit.c:1381
2950 #, fuzzy
2951 msgid "delete selected user IDs"
2952 msgstr "remove ID de utilizador"
2953
2954 #: g10/keyedit.c:1386
2955 #, fuzzy
2956 msgid "add a subkey"
2957 msgstr "addkey"
2958
2959 #: g10/keyedit.c:1390
2960 msgid "add a key to a smartcard"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: g10/keyedit.c:1392
2964 msgid "move a key to a smartcard"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: g10/keyedit.c:1394
2968 msgid "move a backup key to a smartcard"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: g10/keyedit.c:1398
2972 #, fuzzy
2973 msgid "delete selected subkeys"
2974 msgstr "remove uma chave secundária"
2975
2976 #: g10/keyedit.c:1400
2977 msgid "add a revocation key"
2978 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
2979
2980 #: g10/keyedit.c:1402
2981 #, fuzzy
2982 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2983 msgstr ""
2984 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
2985
2986 #: g10/keyedit.c:1404
2987 #, fuzzy
2988 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2989 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2990
2991 #: g10/keyedit.c:1406
2992 #, fuzzy
2993 msgid "flag the selected user ID as primary"
2994 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
2995
2996 #: g10/keyedit.c:1408
2997 #, fuzzy
2998 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2999 msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
3000
3001 #: g10/keyedit.c:1411
3002 msgid "list preferences (expert)"
3003 msgstr "lista preferências (perito)"
3004
3005 #: g10/keyedit.c:1413
3006 msgid "list preferences (verbose)"
3007 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
3008
3009 #: g10/keyedit.c:1415
3010 #, fuzzy
3011 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3012 msgstr ""
3013 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3014
3015 #: g10/keyedit.c:1420
3016 #, fuzzy
3017 msgid "set preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3018 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
3019
3020 #: g10/keyedit.c:1422
3021 msgid "change the passphrase"
3022 msgstr "muda a frase secreta"
3023
3024 #: g10/keyedit.c:1426
3025 msgid "change the ownertrust"
3026 msgstr "muda os valores de confiança"
3027
3028 #: g10/keyedit.c:1428
3029 #, fuzzy
3030 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3031 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3032
3033 #: g10/keyedit.c:1430
3034 #, fuzzy
3035 msgid "revoke selected user IDs"
3036 msgstr "revocar um ID de utilizador"
3037
3038 #: g10/keyedit.c:1435
3039 #, fuzzy
3040 msgid "revoke key or selected subkeys"
3041 msgstr "revoga uma chave secundária"
3042
3043 #: g10/keyedit.c:1436
3044 #, fuzzy
3045 msgid "enable key"
3046 msgstr "activa uma chave"
3047
3048 #: g10/keyedit.c:1437
3049 #, fuzzy
3050 msgid "disable key"
3051 msgstr "desactiva uma chave"
3052
3053 #: g10/keyedit.c:1438
3054 #, fuzzy
3055 msgid "show selected photo IDs"
3056 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
3057
3058 #: g10/keyedit.c:1440
3059 #, fuzzy
3060 msgid "clean unusable parts from key"
3061 msgstr "chave secreta não utilizável"
3062
3063 #: g10/keyedit.c:1559
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3066 msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
3067
3068 #: g10/keyedit.c:1577
3069 msgid "Secret key is available.\n"
3070 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
3071
3072 #: g10/keyedit.c:1658
3073 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3074 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
3075
3076 #: g10/keyedit.c:1666
3077 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3078 msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
3079
3080 #: g10/keyedit.c:1685
3081 msgid ""
3082 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3083 "(lsign),\n"
3084 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3085 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: g10/keyedit.c:1725
3089 msgid "Key is revoked."
3090 msgstr "A chave está revogada."
3091
3092 #: g10/keyedit.c:1744
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3095 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
3096
3097 #: g10/keyedit.c:1751
3098 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3099 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
3100
3101 #: g10/keyedit.c:1760
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3104 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
3105
3106 #: g10/keyedit.c:1783
3107 #, c-format
3108 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3109 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
3110
3111 #: g10/keyedit.c:1805 g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1991
3112 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3113 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
3114
3115 #: g10/keyedit.c:1807
3116 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3117 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
3118
3119 #: g10/keyedit.c:1809
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3122 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3123
3124 #: g10/keyedit.c:1810
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3127 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3128
3129 #: g10/keyedit.c:1860
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3132 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
3133
3134 #: g10/keyedit.c:1872
3135 #, fuzzy
3136 msgid "You must select exactly one key.\n"
3137 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3138
3139 #: g10/keyedit.c:1900
3140 msgid "Command expects a filename argument\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: g10/keyedit.c:1914
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3146 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
3147
3148 #: g10/keyedit.c:1931
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3151 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3152
3153 #: g10/keyedit.c:1955
3154 msgid "You must select at least one key.\n"
3155 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
3156
3157 #: g10/keyedit.c:1958
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3160 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
3161
3162 #: g10/keyedit.c:1959
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3165 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
3166
3167 #: g10/keyedit.c:1994
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3170 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
3171
3172 #: g10/keyedit.c:1995
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3175 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
3176
3177 #: g10/keyedit.c:2013
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3180 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3181
3182 #: g10/keyedit.c:2024
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3185 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
3186
3187 #: g10/keyedit.c:2026
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3190 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
3191
3192 #: g10/keyedit.c:2067
3193 msgid ""
3194 "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/keyedit.c:2099
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Set preference list to:\n"
3200 msgstr "configurar lista de preferências"
3201
3202 #: g10/keyedit.c:2105
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3205 msgstr ""
3206 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
3207
3208 #: g10/keyedit.c:2107
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3211 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
3212
3213 #: g10/keyedit.c:2180
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Save changes? (y/N) "
3216 msgstr "Gravar alterações? "
3217
3218 #: g10/keyedit.c:2183
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3221 msgstr "Sair sem gravar? "
3222
3223 #: g10/keyedit.c:2193
3224 #, c-format
3225 msgid "update failed: %s\n"
3226 msgstr "actualização falhou: %s\n"
3227
3228 #: g10/keyedit.c:2200
3229 #, c-format
3230 msgid "update secret failed: %s\n"
3231 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3232
3233 #: g10/keyedit.c:2207
3234 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3235 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
3236
3237 #: g10/keyedit.c:2280
3238 msgid "Digest: "
3239 msgstr "'Digest': "
3240
3241 #: g10/keyedit.c:2332
3242 msgid "Features: "
3243 msgstr "Características: "
3244
3245 #: g10/keyedit.c:2343
3246 msgid "Keyserver no-modify"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: g10/keyedit.c:2358 g10/keylist.c:308
3250 msgid "Preferred keyserver: "
3251 msgstr ""
3252
3253 #: g10/keyedit.c:2590
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
3256 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3257
3258 #: g10/keyedit.c:2611
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3261 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
3262
3263 #: g10/keyedit.c:2617
3264 #, fuzzy
3265 msgid "(sensitive)"
3266 msgstr " (sensível)"
3267
3268 #: g10/keyedit.c:2633 g10/keyedit.c:2689 g10/keyedit.c:2802 g10/keyedit.c:2817
3269 #: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:428
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "created: %s"
3272 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
3273
3274 #: g10/keyedit.c:2636 g10/keylist.c:787 g10/keylist.c:881 g10/mainproc.c:948
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "revoked: %s"
3277 msgstr "revkey"
3278
3279 #: g10/keyedit.c:2638 g10/keylist.c:758 g10/keylist.c:793 g10/keylist.c:887
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "expired: %s"
3282 msgstr "[expira: %s]"
3283
3284 #: g10/keyedit.c:2640 g10/keyedit.c:2691 g10/keyedit.c:2804 g10/keyedit.c:2819
3285 #: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:764 g10/keylist.c:799 g10/keylist.c:893
3286 #: g10/keylist.c:914 g10/keyserver.c:434 g10/mainproc.c:954
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "expires: %s"
3289 msgstr "[expira: %s]"
3290
3291 #: g10/keyedit.c:2642
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "usage: %s"
3294 msgstr " confiança: %c/%c"
3295
3296 #: g10/keyedit.c:2657
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "trust: %s"
3299 msgstr " confiança: %c/%c"
3300
3301 #: g10/keyedit.c:2661
3302 #, c-format
3303 msgid "validity: %s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: g10/keyedit.c:2668
3307 msgid "This key has been disabled"
3308 msgstr "Esta chave foi desactivada"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:2696 g10/keylist.c:200
3311 msgid "card-no: "
3312 msgstr ""
3313
3314 #: g10/keyedit.c:2764
3315 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3316 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
3317
3318 #: g10/keyedit.c:2772
3319 msgid ""
3320 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3321 "unless you restart the program.\n"
3322 msgstr ""
3323 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
3324 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
3325
3326 #: g10/keyedit.c:2836 g10/keyedit.c:3213 g10/keyserver.c:438
3327 #: g10/mainproc.c:1594 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1694
3328 #, fuzzy
3329 msgid "revoked"
3330 msgstr "revkey"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:2838 g10/keyedit.c:3215 g10/keyserver.c:442
3333 #: g10/mainproc.c:1596 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1696
3334 #, fuzzy
3335 msgid "expired"
3336 msgstr "expire"
3337
3338 #: g10/keyedit.c:2903
3339 msgid ""
3340 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3341 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: g10/keyedit.c:2963
3345 msgid ""
3346 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3347 "versions\n"
3348 "         of PGP to reject this key.\n"
3349 msgstr ""
3350 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
3351 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3352
3353 #: g10/keyedit.c:2968 g10/keyedit.c:3321
3354 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3355 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3356
3357 #: g10/keyedit.c:2974
3358 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3359 msgstr ""
3360 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
3361
3362 #: g10/keyedit.c:3114
3363 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3364 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
3365
3366 #: g10/keyedit.c:3124
3367 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3368 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
3369
3370 #: g10/keyedit.c:3128
3371 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3372 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
3373
3374 #: g10/keyedit.c:3134
3375 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3376 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
3377
3378 #: g10/keyedit.c:3148
3379 #, c-format
3380 msgid "Deleted %d signature.\n"
3381 msgstr "%d assinatura removida.\n"
3382
3383 #: g10/keyedit.c:3149
3384 #, c-format
3385 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3386 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
3387
3388 #: g10/keyedit.c:3152
3389 msgid "Nothing deleted.\n"
3390 msgstr "Nada removido.\n"
3391
3392 #: g10/keyedit.c:3183
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "User ID \"%s\": already clean.\n"
3395 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3396
3397 #: g10/keyedit.c:3217 g10/trustdb.c:1698
3398 #, fuzzy
3399 msgid "invalid"
3400 msgstr "armadura inválida"
3401
3402 #: g10/keyedit.c:3316
3403 msgid ""
3404 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3405 "cause\n"
3406 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3407 msgstr ""
3408 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
3409 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
3410
3411 #: g10/keyedit.c:3327
3412 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3413 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
3414
3415 #: g10/keyedit.c:3347
3416 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3417 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
3418
3419 #: g10/keyedit.c:3370
3420 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3421 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
3422
3423 #: g10/keyedit.c:3385
3424 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3425 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3426
3427 #: g10/keyedit.c:3407
3428 #, fuzzy
3429 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3430 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
3431
3432 #: g10/keyedit.c:3426
3433 #, fuzzy
3434 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3435 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:3432
3438 #, fuzzy
3439 msgid ""
3440 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3441 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
3442
3443 #: g10/keyedit.c:3493
3444 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3445 msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
3446
3447 #: g10/keyedit.c:3499
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3450 msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
3451
3452 #: g10/keyedit.c:3503
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3455 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
3456
3457 #: g10/keyedit.c:3506
3458 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3459 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
3460
3461 #: g10/keyedit.c:3552
3462 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3463 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:3568
3466 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3467 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
3468
3469 #: g10/keyedit.c:3648
3470 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3471 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
3472
3473 #: g10/keyedit.c:3687 g10/keyedit.c:3797 g10/keyedit.c:3917
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3476 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:3858
3479 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3480 msgstr ""
3481
3482 #: g10/keyedit.c:3938
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3485 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3486
3487 #: g10/keyedit.c:3939
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3490 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3491
3492 #: g10/keyedit.c:4001
3493 #, c-format
3494 msgid "No user ID with index %d\n"
3495 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:4059
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "No user ID with hash %s\n"
3500 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3501
3502 #: g10/keyedit.c:4086
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "No subkey with index %d\n"
3505 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:4203
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3510 msgstr "ID de utilizador: \""
3511
3512 #: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:4270 g10/keyedit.c:4313
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3515 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:4208 g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4315
3518 msgid " (non-exportable)"
3519 msgstr "  (não-exportável)"
3520
3521 #: g10/keyedit.c:4212
3522 #, c-format
3523 msgid "This signature expired on %s.\n"
3524 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3525
3526 #: g10/keyedit.c:4216
3527 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3528 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
3529
3530 #: g10/keyedit.c:4220
3531 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3532 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
3533
3534 #: g10/keyedit.c:4247
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3537 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
3538
3539 #: g10/keyedit.c:4273
3540 #, fuzzy
3541 msgid " (non-revocable)"
3542 msgstr "  (não-exportável)"
3543
3544 #: g10/keyedit.c:4280
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3547 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
3548
3549 #: g10/keyedit.c:4302
3550 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3551 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
3552
3553 #: g10/keyedit.c:4322
3554 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3555 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
3556
3557 #: g10/keyedit.c:4352
3558 msgid "no secret key\n"
3559 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
3560
3561 #: g10/keyedit.c:4422
3562 #, c-format
3563 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3564 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3565
3566 #: g10/keyedit.c:4439
3567 #, c-format
3568 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3569 msgstr ""
3570 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
3571
3572 #: g10/keyedit.c:4503
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3575 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3576
3577 #: g10/keyedit.c:4565
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3580 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
3581
3582 #: g10/keyedit.c:4660
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3585 msgstr ""
3586 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
3587
3588 #: g10/keygen.c:258
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3591 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
3592
3593 #: g10/keygen.c:265
3594 #, fuzzy
3595 msgid "too many cipher preferences\n"
3596 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3597
3598 #: g10/keygen.c:267
3599 #, fuzzy
3600 msgid "too many digest preferences\n"
3601 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3602
3603 #: g10/keygen.c:269
3604 #, fuzzy
3605 msgid "too many compression preferences\n"
3606 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
3607
3608 #: g10/keygen.c:394
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3611 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
3612
3613 #: g10/keygen.c:822
3614 msgid "writing direct signature\n"
3615 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
3616
3617 #: g10/keygen.c:861
3618 msgid "writing self signature\n"
3619 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
3620
3621 #: g10/keygen.c:912
3622 msgid "writing key binding signature\n"
3623 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
3624
3625 #: g10/keygen.c:973 g10/keygen.c:1053 g10/keygen.c:1141 g10/keygen.c:2629
3626 #, c-format
3627 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3628 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
3629
3630 #: g10/keygen.c:978 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1146 g10/keygen.c:2635
3631 #, c-format
3632 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3633 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
3634
3635 #: g10/keygen.c:1239
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Sign"
3638 msgstr "sign"
3639
3640 #: g10/keygen.c:1242
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Encrypt"
3643 msgstr "cifrar dados"
3644
3645 #: g10/keygen.c:1245
3646 msgid "Authenticate"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: g10/keygen.c:1253
3650 msgid "SsEeAaQq"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: g10/keygen.c:1268
3654 #, c-format
3655 msgid "Possible actions for a %s key: "
3656 msgstr ""
3657
3658 #: g10/keygen.c:1272
3659 msgid "Current allowed actions: "
3660 msgstr ""
3661
3662 #: g10/keygen.c:1277
3663 #, c-format
3664 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: g10/keygen.c:1280
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3670 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3671
3672 #: g10/keygen.c:1283
3673 #, c-format
3674 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: g10/keygen.c:1286
3678 #, c-format
3679 msgid "   (%c) Finished\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: g10/keygen.c:1340
3683 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3684 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
3685
3686 #: g10/keygen.c:1342
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "   (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
3689 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
3690
3691 #: g10/keygen.c:1343
3692 #, c-format
3693 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3694 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
3695
3696 #: g10/keygen.c:1345
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3699 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3700
3701 #: g10/keygen.c:1347
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3704 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
3705
3706 #: g10/keygen.c:1348
3707 #, c-format
3708 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3709 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
3710
3711 #: g10/keygen.c:1350
3712 #, c-format
3713 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3714 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3715
3716 #: g10/keygen.c:1352
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3719 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
3720
3721 #: g10/keygen.c:1421 g10/keygen.c:2506
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
3724 msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
3725
3726 #: g10/keygen.c:1431
3727 #, c-format
3728 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: g10/keygen.c:1438
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3734 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
3735
3736 #: g10/keygen.c:1452
3737 #, c-format
3738 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: g10/keygen.c:1458
3742 #, c-format
3743 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3744 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
3745
3746 #: g10/keygen.c:1463 g10/keygen.c:1468
3747 #, c-format
3748 msgid "rounded up to %u bits\n"
3749 msgstr "arredondado para %u bits\n"
3750
3751 #: g10/keygen.c:1515
3752 msgid ""
3753 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3754 "         0 = key does not expire\n"
3755 "      <n>  = key expires in n days\n"
3756 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3757 "      <n>m = key expires in n months\n"
3758 "      <n>y = key expires in n years\n"
3759 msgstr ""
3760 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
3761 "         0 = chave não expira\n"
3762 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
3763 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
3764 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
3765 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
3766
3767 #: g10/keygen.c:1526
3768 msgid ""
3769 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3770 "         0 = signature does not expire\n"
3771 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3772 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3773 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3774 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3775 msgstr ""
3776 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
3777 "         0 = assinatura não expira\n"
3778 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
3779 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
3780 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
3781 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
3782
3783 #: g10/keygen.c:1549
3784 msgid "Key is valid for? (0) "
3785 msgstr "A chave é valida por? (0) "
3786
3787 #: g10/keygen.c:1554
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3790 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
3791
3792 #: g10/keygen.c:1572
3793 msgid "invalid value\n"
3794 msgstr "valor inválido\n"
3795
3796 #: g10/keygen.c:1579
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Key does not expire at all\n"
3799 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3800
3801 #: g10/keygen.c:1580
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Signature does not expire at all\n"
3804 msgstr "A %s não expira nunca\n"
3805
3806 #: g10/keygen.c:1585
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "Key expires at %s\n"
3809 msgstr "%s expira em %s\n"
3810
3811 #: g10/keygen.c:1586
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Signature expires at %s\n"
3814 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
3815
3816 #: g10/keygen.c:1592
3817 msgid ""
3818 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3819 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3820 msgstr ""
3821 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
3822 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
3823
3824 #: g10/keygen.c:1597
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Is this correct? (y/N) "
3827 msgstr "Está correto (s/n)? "
3828
3829 #: g10/keygen.c:1641
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "\n"
3833 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3834 "ID\n"
3835 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3836 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3837 "\n"
3838 msgstr ""
3839 "\n"
3840 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
3841 "o\n"
3842 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
3843 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
3844 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3845 "\n"
3846
3847 #: g10/keygen.c:1654
3848 msgid "Real name: "
3849 msgstr "Nome completo: "
3850
3851 #: g10/keygen.c:1662
3852 msgid "Invalid character in name\n"
3853 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
3854
3855 #: g10/keygen.c:1664
3856 msgid "Name may not start with a digit\n"
3857 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
3858
3859 #: g10/keygen.c:1666
3860 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3861 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
3862
3863 #: g10/keygen.c:1674
3864 msgid "Email address: "
3865 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
3866
3867 #: g10/keygen.c:1685
3868 msgid "Not a valid email address\n"
3869 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
3870
3871 #: g10/keygen.c:1693
3872 msgid "Comment: "
3873 msgstr "Comentário: "
3874
3875 #: g10/keygen.c:1699
3876 msgid "Invalid character in comment\n"
3877 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
3878
3879 #: g10/keygen.c:1722
3880 #, c-format
3881 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3882 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
3883
3884 #: g10/keygen.c:1728
3885 #, c-format
3886 msgid ""
3887 "You selected this USER-ID:\n"
3888 "    \"%s\"\n"
3889 "\n"
3890 msgstr ""
3891 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
3892 "    \"%s\"\n"
3893 "\n"
3894
3895 #: g10/keygen.c:1733
3896 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3897 msgstr ""
3898 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
3899 "comentário\n"
3900
3901 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3902 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3903 #. string which should be translated accordingly and the
3904 #. letter changed to match the one in the answer string.
3905 #.
3906 #. n = Change name
3907 #. c = Change comment
3908 #. e = Change email
3909 #. o = Okay (ready, continue)
3910 #. q = Quit
3911 #.
3912 #: g10/keygen.c:1749
3913 msgid "NnCcEeOoQq"
3914 msgstr "NnCcEeOoSs"
3915
3916 #: g10/keygen.c:1759
3917 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3918 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
3919
3920 #: g10/keygen.c:1760
3921 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3922 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
3923
3924 #: g10/keygen.c:1779
3925 msgid "Please correct the error first\n"
3926 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
3927
3928 #: g10/keygen.c:1819
3929 msgid ""
3930 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3931 "\n"
3932 msgstr ""
3933 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
3934 "\n"
3935
3936 #: g10/keygen.c:1829 g10/passphrase.c:804
3937 #, c-format
3938 msgid "%s.\n"
3939 msgstr "%s.\n"
3940
3941 #: g10/keygen.c:1835
3942 msgid ""
3943 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3944 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3945 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3946 "\n"
3947 msgstr ""
3948 "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
3949 "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
3950 "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
3951 "\n"
3952
3953 #: g10/keygen.c:1857
3954 msgid ""
3955 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3956 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3957 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3958 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3959 msgstr ""
3960 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
3961 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
3962 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
3963 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
3964
3965 #: g10/keygen.c:2575
3966 msgid "Key generation canceled.\n"
3967 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
3968
3969 #: g10/keygen.c:2774 g10/keygen.c:2918
3970 #, c-format
3971 msgid "writing public key to `%s'\n"
3972 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
3973
3974 #: g10/keygen.c:2776 g10/keygen.c:2921
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3977 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3978
3979 #: g10/keygen.c:2779 g10/keygen.c:2924
3980 #, c-format
3981 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3982 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3983
3984 #: g10/keygen.c:2907
3985 #, c-format
3986 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3987 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3988
3989 #: g10/keygen.c:2913
3990 #, c-format
3991 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3992 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
3993
3994 #: g10/keygen.c:2931
3995 #, c-format
3996 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3997 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
3998
3999 #: g10/keygen.c:2938
4000 #, c-format
4001 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4002 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
4003
4004 #: g10/keygen.c:2961
4005 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4006 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
4007
4008 #: g10/keygen.c:2972
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4012 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4013 msgstr ""